All language subtitles for Watch Banged Up Abroad S15E10 HDTV H264-RBB - VOE Content Delive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,370 --> 00:00:14,530 I was a rebel and a party girl. 2 00:00:16,610 --> 00:00:18,410 But I had big ambition. 3 00:00:20,090 --> 00:00:23,650 I wanted money and power. 4 00:00:24,010 --> 00:00:24,948 You're on your own. 5 00:00:24,950 --> 00:00:26,330 But it was a man's world. 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,550 And I had to fight to get it. 7 00:00:31,550 --> 00:00:34,530 I was running with the real big guys. 8 00:00:35,050 --> 00:00:36,510 Our product is the best. 9 00:00:37,750 --> 00:00:38,870 I felt invincible. 10 00:00:39,760 --> 00:00:42,080 I was gonna be the dame of cocaine. 11 00:00:42,380 --> 00:00:43,259 Hey, chill, guys. 12 00:00:43,260 --> 00:00:46,320 I thought, I'm so clever that they will never catch me. 13 00:01:16,490 --> 00:01:21,790 In 1994, I was 31 years old, living in Berlin, 14 00:01:22,010 --> 00:01:27,190 working as a striptease dancer. 15 00:01:31,590 --> 00:01:35,430 I grew up in a very, very small town in Germany. 16 00:01:36,650 --> 00:01:43,290 My father was a very successful businessman, and I'm his only daughter. 17 00:01:46,350 --> 00:01:49,430 My dad has tried to keep me at home. 18 00:01:51,070 --> 00:01:55,530 But I wanted to leave that tiny little village and that life. 19 00:01:56,970 --> 00:01:59,210 So I left for Berlin. 20 00:02:00,650 --> 00:02:03,130 I was always looking for more. 21 00:02:04,590 --> 00:02:06,050 For adventures. 22 00:02:06,310 --> 00:02:10,169 I wanted to travel the world. I wanted to meet different people. 23 00:02:12,050 --> 00:02:14,870 I wanted to have excitement. 24 00:02:17,160 --> 00:02:21,060 I became the party girl and I loved trucks. 25 00:02:21,440 --> 00:02:23,680 In Berlin they were everywhere. 26 00:02:24,500 --> 00:02:29,440 Whenever I wanted, whatever I wanted. 27 00:02:33,700 --> 00:02:39,860 I found the truck business very exciting. 28 00:02:41,200 --> 00:02:43,580 And one night... 29 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 Wanna try? Listen? 30 00:02:45,040 --> 00:02:51,900 Wanna try? I was partying with these underground bosses who used 31 00:02:51,900 --> 00:02:53,980 to have heaps of drug connections. 32 00:02:57,820 --> 00:03:02,360 And they told me about the special hotels in Quito, Ecuador. 33 00:03:02,960 --> 00:03:06,460 You can buy really good quality cocaine from the Colombian cartel. 34 00:03:07,840 --> 00:03:09,780 And I thought that's exciting. 35 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 That's right. 36 00:03:12,360 --> 00:03:15,040 I was ambitious and I was driven. 37 00:03:16,200 --> 00:03:20,380 I thought the truck business could bring me success. 38 00:03:21,060 --> 00:03:24,200 But it was pretty much a man's world. 39 00:03:34,260 --> 00:03:38,560 One night after work, we were winding down. 40 00:03:40,810 --> 00:03:43,350 And there was this guy standing there. 41 00:03:43,930 --> 00:03:48,750 And immediately I was drawn to him. I thought, yeah, wow. 42 00:03:49,290 --> 00:03:50,450 Very sexy. 43 00:03:52,390 --> 00:03:54,810 And we started talking and talking. 44 00:03:55,510 --> 00:03:57,370 And his name was Werner. 45 00:03:57,970 --> 00:04:02,150 I found out he lives in Melbourne. Even he was German origin. 46 00:04:03,110 --> 00:04:07,090 But he was on the run and living on a fake passport. 47 00:04:07,550 --> 00:04:08,830 I used to be a bad boy. 48 00:04:11,080 --> 00:04:15,500 I found it very, very thrilling. You know, this was like, hmm, 49 00:04:15,760 --> 00:04:19,980 criminal attraction to me. 50 00:04:20,800 --> 00:04:23,780 That was my kind of guy. 51 00:04:25,020 --> 00:04:26,880 We had wild sex. 52 00:04:28,800 --> 00:04:32,380 It was two with a wild stranger. 53 00:04:33,860 --> 00:04:35,040 Can I say the word? 54 00:04:40,590 --> 00:04:47,550 Werner was 18 years older, and probably your parents 55 00:04:47,550 --> 00:04:48,550 were a nightmare. 56 00:04:49,750 --> 00:04:55,730 Werner told me that he had left his criminal past behind him, and that he's 57 00:04:55,730 --> 00:04:58,850 having a clean, fresh start now in Australia. 58 00:05:00,430 --> 00:05:06,990 And I knew I have to go where this guy is living, so I 59 00:05:06,990 --> 00:05:08,250 went to Australia. 60 00:05:18,600 --> 00:05:23,680 I thought Australia would be a whole new great adventure for me. 61 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 I was thrilled. I was excited. 62 00:05:27,580 --> 00:05:32,620 And if I want to stay in Australia, I've got to marry Werner. 63 00:05:33,320 --> 00:05:35,260 Baby, you're married. 64 00:05:36,140 --> 00:05:41,900 But very soon, reality set in and 65 00:05:41,900 --> 00:05:46,740 it was just not as exciting as I thought it should be. 66 00:05:48,910 --> 00:05:53,190 When I wanted some cocaine, it wasn't that easy to access. 67 00:05:53,510 --> 00:05:54,890 There's no good cocaine around here. 68 00:05:56,430 --> 00:05:58,190 None? No. 69 00:05:58,570 --> 00:06:02,070 Anything which is rare, of course, is more expensive. 70 00:06:03,350 --> 00:06:07,570 Drugs in Australia, three times the price than in Berlin. 71 00:06:10,350 --> 00:06:13,190 I spotted the gap in the market pretty fast. 72 00:06:14,330 --> 00:06:15,910 So I thought, well... 73 00:06:17,450 --> 00:06:23,670 That's my opportunity to show them what a woman is capable of doing, and I can 74 00:06:23,670 --> 00:06:25,850 bring them a party they will never forget. 75 00:06:28,310 --> 00:06:34,050 But I want to be independent from anyone, especially Werner, my husband. 76 00:06:34,870 --> 00:06:41,770 So I told Werner I need to go on holiday, and he 77 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 bought it. 78 00:06:49,800 --> 00:06:56,240 They grew this plan inside of me that I will take my striptease money and go to 79 00:06:56,240 --> 00:07:01,660 Ecuador Quito You can buy really good quality cocaine from the Colombian 80 00:07:01,660 --> 00:07:04,640 To go and find this hotel 81 00:07:17,930 --> 00:07:20,110 When I arrived, all I felt was excitement. 82 00:07:21,010 --> 00:07:27,970 I was hoping to find in this hotel in Ecuador the right people to bring 83 00:07:27,970 --> 00:07:29,510 some cocaine back into Australia. 84 00:07:34,450 --> 00:07:41,190 I could sense this must be the 85 00:07:41,190 --> 00:07:42,190 owner of the hotel. 86 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 Hola. 87 00:07:44,110 --> 00:07:45,750 One tequila, please. 88 00:07:46,730 --> 00:07:51,290 I needed him to introduce me to the cartel. 89 00:07:52,450 --> 00:07:55,070 But you can't go straight to the point. 90 00:07:58,950 --> 00:08:02,990 I thought let's get him to party a bit with me. 91 00:08:03,630 --> 00:08:10,390 He realized, oh gosh, this woman can 92 00:08:10,390 --> 00:08:13,670 drink tequila as much as any Ecuadorian man. 93 00:08:15,550 --> 00:08:17,830 Maybe would there be some cocaine available? 94 00:08:21,910 --> 00:08:24,570 We started to have these lines of cocaine. 95 00:08:26,650 --> 00:08:33,030 I told him about the situation in Australia, that they don't have as much 96 00:08:33,030 --> 00:08:34,950 cocaine as one would think. 97 00:08:36,090 --> 00:08:41,030 And then I've noticed, ah, yeah, yeah, he's getting the drift, you know. 98 00:08:42,690 --> 00:08:46,770 And he said, I actually do know guys in Colombia. 99 00:08:48,010 --> 00:08:54,350 I do have contact to the cartel, really straight to the top. 100 00:08:55,830 --> 00:09:01,510 So I said, I want to be introduced to buy a few kilos. 101 00:09:02,370 --> 00:09:09,210 He said to me, first of all, you've got to show them that you do have 102 00:09:09,210 --> 00:09:10,210 the balls. 103 00:09:10,280 --> 00:09:11,660 You're going to go to Colombia? 104 00:09:11,900 --> 00:09:13,920 You cannot fly or anything. 105 00:09:14,200 --> 00:09:18,440 You've got to go through the jungle, past the border, without getting a stamp 106 00:09:18,440 --> 00:09:19,440 into your passport. 107 00:09:20,280 --> 00:09:23,740 Then they might offer you to do business with them. 108 00:09:25,400 --> 00:09:27,980 I thought, great, here is my chance. 109 00:09:30,940 --> 00:09:37,180 I wasn't thinking twice about it. I was just saying, okay, off we go. 110 00:09:45,200 --> 00:09:48,540 The next day, he showed me the border to Colombia. 111 00:09:48,880 --> 00:09:51,340 He showed me on the map where I had to go. 112 00:09:51,560 --> 00:09:55,400 There. I wasn't really sure what was in the jungle. 113 00:09:56,100 --> 00:10:01,600 I mean, I pictured all those things, like snakes, crocodiles, poisonous 114 00:10:02,680 --> 00:10:03,800 You're on your own. 115 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Don't get caught. 116 00:10:07,460 --> 00:10:13,000 I was not trying to think of anything but the goal. 117 00:10:14,060 --> 00:10:20,900 So I just tried to stay focused and that one foot after 118 00:10:20,900 --> 00:10:23,200 the other and walk through it. 119 00:10:28,720 --> 00:10:32,420 Anyone else would have returned after half an hour. 120 00:10:35,420 --> 00:10:37,440 But I had big ambition. 121 00:10:39,180 --> 00:10:43,220 I wanted money and power and I had to fight to get it. 122 00:10:46,440 --> 00:10:52,760 Of course, there were moments of despair when I wanted to turn around, when I 123 00:10:52,760 --> 00:10:53,820 didn't want to continue. 124 00:10:54,100 --> 00:10:57,900 But I would never, ever have turned around. 125 00:11:00,120 --> 00:11:01,860 Failure was never an option. 126 00:11:04,020 --> 00:11:07,260 So there was no way I was going to win. 127 00:11:15,210 --> 00:11:22,150 After four or five hours, I stumbled out of the jungle, and then I saw this 128 00:11:22,150 --> 00:11:23,150 guy. 129 00:11:26,770 --> 00:11:30,490 I had no idea if they ever even would accept a woman. 130 00:11:30,730 --> 00:11:35,110 I mean, this is here again a more male -dominated world. 131 00:11:36,330 --> 00:11:37,970 He was heavily armed. 132 00:11:39,370 --> 00:11:41,550 They have those huge guns. 133 00:11:42,510 --> 00:11:47,230 There was only the option either I die or I survive. 134 00:11:48,230 --> 00:11:54,550 I tried to tell myself to stay calm, but one wrong move and 135 00:11:54,550 --> 00:11:57,490 I wouldn't live to tell the story. 136 00:12:09,470 --> 00:12:10,990 He looks at me. 137 00:12:12,940 --> 00:12:16,620 There are not many other European women stumbling out of this jungle. 138 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 But yeah. 139 00:12:18,760 --> 00:12:19,860 It's just you, Andrea! 140 00:12:20,980 --> 00:12:22,600 Yeah, it's just not it. 141 00:12:24,040 --> 00:12:26,320 I got a little bit frightened. 142 00:12:28,460 --> 00:12:32,500 But I would never lose faith in front of the guys. 143 00:12:47,980 --> 00:12:50,240 I got very nervous. 144 00:12:51,200 --> 00:12:58,100 He drove me through the jungle to like a little production factory 145 00:12:58,100 --> 00:12:59,980 of cocaine. 146 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 Hi. 147 00:13:14,840 --> 00:13:16,580 Our product is the best. 148 00:13:18,510 --> 00:13:22,790 to not get as easily detected by the x -ray. 149 00:13:22,990 --> 00:13:26,110 Cocaine is sealed into slippers. 150 00:13:26,510 --> 00:13:30,590 So you could transport 10 kilos? 151 00:13:32,070 --> 00:13:38,450 He tells me it's only interesting for us if you buy like 100 kilos. 152 00:13:39,590 --> 00:13:40,590 Okay. 153 00:13:41,770 --> 00:13:47,940 I had to make clear that I had only the money now to buy seven kilos. 154 00:13:49,720 --> 00:13:56,520 And if I get, like, these first loads sold, I can get the money for a 155 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 higher amount. 156 00:14:04,780 --> 00:14:05,920 We got a deal. 157 00:14:07,320 --> 00:14:13,480 I paid 70 ,000 US dollars, but he made clear where the lines are. 158 00:14:14,140 --> 00:14:20,080 If you ever get caught, you don't know me and you have never been here. 159 00:14:20,980 --> 00:14:27,640 If I get interrogated by the police and mention him, well, I 160 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 would be killed. 161 00:14:34,220 --> 00:14:38,300 Now, I had to get the cocaine back into Australia. 162 00:14:43,180 --> 00:14:49,740 I'm about to walk through customs with seven kilos of 163 00:14:49,740 --> 00:14:50,900 cocaine in my bag. 164 00:14:53,340 --> 00:14:58,180 I was thinking you're going to be in serious trouble for this amount. 165 00:15:00,940 --> 00:15:02,140 Where are you coming from? 166 00:15:04,860 --> 00:15:05,860 Enjoy your stay. 167 00:15:09,160 --> 00:15:10,160 Hi. 168 00:15:10,800 --> 00:15:15,860 I have to say I felt a bit of fear, but then there was no turning back. 169 00:15:18,720 --> 00:15:19,960 Where are you coming from? 170 00:15:24,800 --> 00:15:28,760 I said I'm just coming from a lovely holiday in Ecuador. 171 00:15:35,860 --> 00:15:37,340 Do you have anything to declare? 172 00:15:39,100 --> 00:15:41,380 Well, I have... seven kilos of cocaine. 173 00:15:41,820 --> 00:15:46,340 But I said, nothing to declare except a suntanned skin. 174 00:15:55,480 --> 00:15:59,620 And he said, Welcome to Australia. 175 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Thank you. 176 00:16:03,860 --> 00:16:04,880 That was it. 177 00:16:07,020 --> 00:16:11,800 And The rush I had after was exciting, was really good. 178 00:16:15,380 --> 00:16:19,620 It's a thrill of getting away, but it's also a thrill of success. 179 00:16:21,040 --> 00:16:26,260 I didn't tell my husband anything about what I've done. 180 00:16:28,960 --> 00:16:32,640 I still stick with the story. I was having a holiday. 181 00:16:33,480 --> 00:16:38,340 And the deception made me feel powerful. 182 00:16:39,520 --> 00:16:41,540 It made me feel in charge. 183 00:16:43,840 --> 00:16:46,820 And I had the best sex ever after. 184 00:16:54,260 --> 00:16:57,460 Now I'm back and I got the seven kilos to move. 185 00:16:59,020 --> 00:17:04,760 I knew this guy before I left who would have cash to buy a few kilos. 186 00:17:05,460 --> 00:17:06,980 Best I've ever had. 187 00:17:08,099 --> 00:17:13,920 You got yourself a deal. I had the money, so the job was done. 188 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Where'd you get this? 189 00:17:17,859 --> 00:17:21,240 All those men, those Australian guys, couldn't deliver. 190 00:17:21,720 --> 00:17:22,980 Don't you worry about that. 191 00:17:23,599 --> 00:17:27,099 And the real big guys in Colombia, they are... 192 00:17:27,310 --> 00:17:29,610 Doing business with me, you see? 193 00:17:30,730 --> 00:17:32,030 Only with me. 194 00:17:34,310 --> 00:17:37,330 In my eyes, I was the queen. 195 00:17:40,610 --> 00:17:43,210 This is only the start of my business. 196 00:17:46,570 --> 00:17:53,390 I was seen to open a new train from South America to 197 00:17:53,390 --> 00:17:54,390 Australia. 198 00:17:56,060 --> 00:18:01,520 Now, I had the money to buy again, so I bought even more. 199 00:18:03,600 --> 00:18:06,640 Then for the next go, this can go much higher. 200 00:18:09,100 --> 00:18:15,980 I was now really at a point where I could start something, where I could 201 00:18:15,980 --> 00:18:18,300 start a really good business going. 202 00:18:18,580 --> 00:18:20,300 Okay. See you then. 203 00:18:21,000 --> 00:18:23,220 When it gets more than 100 kilos. 204 00:18:23,710 --> 00:18:25,550 It has to be moved by ship. 205 00:18:29,050 --> 00:18:31,690 I traveled to South America. 206 00:18:33,550 --> 00:18:35,350 I handed over the money. 207 00:18:37,510 --> 00:18:43,570 And for the next three years, I organized shiploads of cocaine. 208 00:18:45,370 --> 00:18:48,290 Four or five deals a year. 209 00:18:50,700 --> 00:18:56,160 The little woman coming from this little town in Germany is doing worldwide big 210 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 business. 211 00:19:03,940 --> 00:19:07,300 I had more than a million US dollars in the cupboard. 212 00:19:08,240 --> 00:19:12,460 It was very thrilling, and I couldn't let go of it. 213 00:19:13,720 --> 00:19:16,340 I was the Dame of Cocaine. 214 00:19:21,439 --> 00:19:26,040 Werner didn't ask too much because he knew my father was very wealthy. 215 00:19:26,360 --> 00:19:33,120 I thought now 216 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 I made it. 217 00:19:35,340 --> 00:19:37,600 I'm taking over the man's world. 218 00:19:38,460 --> 00:19:44,800 I was such a fool. 219 00:19:55,530 --> 00:20:00,970 Doing all these operations on my own was now a big challenge. 220 00:20:01,730 --> 00:20:04,430 I couldn't share anything with anyone. 221 00:20:05,330 --> 00:20:07,410 I had to play a role. 222 00:20:08,350 --> 00:20:10,330 I felt lonely. 223 00:20:11,510 --> 00:20:17,990 I thought that success would bring me happiness, but it 224 00:20:17,990 --> 00:20:20,550 doesn't. It doesn't now. 225 00:20:30,480 --> 00:20:34,120 Werner was asking how we could afford this, that or the other. 226 00:20:34,440 --> 00:20:36,060 You do things behind my back. 227 00:20:36,560 --> 00:20:39,660 Of course, I couldn't explain it. 228 00:20:40,720 --> 00:20:42,760 Let me. Who are you, my father? 229 00:20:43,320 --> 00:20:46,400 And so we also fought a lot. 230 00:20:46,660 --> 00:20:47,780 I can do what I want. 231 00:20:49,180 --> 00:20:54,560 It all led up to being more and more empty and isolated from everything. 232 00:20:54,820 --> 00:20:58,600 So when Werner asked me again... What's going on? 233 00:20:59,050 --> 00:21:03,270 I thought maybe it is time to get truthful with him. 234 00:21:05,990 --> 00:21:09,290 I had been working with the Colombian cartel. 235 00:21:09,910 --> 00:21:16,110 I told him I was taking shiploads of cocaine from South America 236 00:21:16,110 --> 00:21:17,870 into Australia. 237 00:21:19,150 --> 00:21:22,810 I just thought, I can't take it all on my shoulders. 238 00:21:23,490 --> 00:21:28,130 And I thought maybe if I share it with Werner, he will help me. 239 00:21:30,100 --> 00:21:32,680 But I didn't know what he would say. 240 00:21:34,100 --> 00:21:35,900 He'd be lying to me all the time. 241 00:21:41,580 --> 00:21:44,060 At first, he was pretty pissed off. 242 00:21:45,480 --> 00:21:51,620 But then he took it as a challenge of himself and wanted to get involved. 243 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 I should do it. 244 00:21:54,040 --> 00:21:55,040 I'm the man. 245 00:21:56,490 --> 00:22:02,470 I guess he wanted to go to show, you know, that he is much cleverer, that he 246 00:22:02,470 --> 00:22:05,750 do it better to satisfy his ego. 247 00:22:08,110 --> 00:22:10,730 But I felt a sense of relief. 248 00:22:11,750 --> 00:22:14,590 I thought maybe I should trust him. 249 00:22:22,640 --> 00:22:27,940 I made a phone call to the Colombians and I told them that this time the 250 00:22:27,940 --> 00:22:30,060 gonna be picked up by my husband. 251 00:22:30,860 --> 00:22:31,900 Yeah, not me. 252 00:22:32,820 --> 00:22:37,100 I just hope you don't fail me. 253 00:22:41,880 --> 00:22:43,020 Don't mess this up. 254 00:22:43,980 --> 00:22:45,420 It's gonna work out fine. 255 00:22:46,180 --> 00:22:47,940 I got the flights booked. 256 00:22:49,160 --> 00:22:52,220 So he was ready to go on this trip. 257 00:22:53,060 --> 00:22:54,060 Okay. 258 00:22:55,660 --> 00:22:58,680 But the rest, I left it all up to him. 259 00:23:03,340 --> 00:23:09,900 A few weeks later, Werner flew to pick up cocaine from the 260 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 cartel. 261 00:23:12,020 --> 00:23:18,160 And when he was gone, the Colombian phoned me. 262 00:23:20,840 --> 00:23:24,280 The drugs have to get picked up. They can't just lay there. 263 00:23:26,480 --> 00:23:31,040 Every day, Werner changed something of this itinerary. 264 00:23:31,320 --> 00:23:33,340 And I got all these invoices. 265 00:23:34,020 --> 00:23:38,120 He was shopping in Berlin, in Milano, in Paris, everywhere. 266 00:23:40,420 --> 00:23:41,680 It was weird. 267 00:23:41,960 --> 00:23:44,220 It was feeling really bad. 268 00:23:45,960 --> 00:23:48,960 I thought he was a big time. I had this. 269 00:23:49,420 --> 00:23:50,460 horrible feeling. 270 00:23:54,340 --> 00:23:57,280 I did take more and more drugs to cope. 271 00:24:00,640 --> 00:24:03,320 And the cocaine makes you paranoid. 272 00:24:05,580 --> 00:24:10,720 I was suddenly feeling all the time ice on me. 273 00:24:13,980 --> 00:24:18,040 The stress and the paranoia, they did get so intense. 274 00:24:22,480 --> 00:24:26,560 I tried to blind myself doing heroin. 275 00:24:26,940 --> 00:24:28,980 It was my mind. 276 00:24:37,980 --> 00:24:42,680 A few weeks later, when I finally came home 277 00:24:42,680 --> 00:24:45,880 with the cocaine. 278 00:24:46,840 --> 00:24:47,940 Hi, baby. 279 00:24:48,970 --> 00:24:54,270 After all these weeks being gone, I'm a mess. 280 00:24:54,490 --> 00:24:57,050 So I was really happy to see him. 281 00:24:57,350 --> 00:25:04,310 He looked happy, and out of a sudden I 282 00:25:04,310 --> 00:25:06,250 heard a huge noise. 283 00:25:07,750 --> 00:25:10,750 Police was storming my house. 284 00:25:11,210 --> 00:25:13,890 When I was screaming, 285 00:25:16,440 --> 00:25:23,420 Suddenly I had a gun pointed to my head. I thought, I'm going to be 286 00:25:23,420 --> 00:25:24,440 shot any second. 287 00:25:25,720 --> 00:25:27,000 I'm going to be shot now. 288 00:25:30,700 --> 00:25:35,620 The police got the cocaine and said, we got it, we got it, we found it. 289 00:25:37,360 --> 00:25:42,880 The detective turned around towards me and said, we've got much more on you. 290 00:25:43,720 --> 00:25:46,620 We've got far much more than you ever think of. 291 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 You'll never ever get home again. 292 00:25:51,600 --> 00:25:53,660 I'm in complete frozen shock. 293 00:26:00,480 --> 00:26:02,740 It was the end of the day of cocaine. 294 00:26:16,620 --> 00:26:20,960 From the moment of the arrest, they separated Werner and me. 295 00:26:21,240 --> 00:26:24,960 So I was driven alone to the Melbourne Custodial Centre. 296 00:26:28,300 --> 00:26:35,080 The police officer said, with every word you have been saying the 297 00:26:35,080 --> 00:26:36,100 last six months. 298 00:26:47,560 --> 00:26:53,680 He explained they had listening devices and every part of the house was bugged. 299 00:26:54,800 --> 00:27:01,120 I thought, well, some... How about this hotel? 300 00:27:01,740 --> 00:27:07,560 The next eight hours, they were playing the tapes to me. 301 00:27:16,240 --> 00:27:19,840 They were saying, tell us all about your husband's involvement. 302 00:27:20,540 --> 00:27:25,260 And who else is involved in Colombia, in Melbourne. 303 00:27:26,020 --> 00:27:32,140 If I betray the Colombian, there would be a dead person. That was for damn 304 00:27:33,800 --> 00:27:37,020 So I always only said, no comment. 305 00:27:39,740 --> 00:27:41,980 He said to me, you're done. 306 00:27:43,340 --> 00:27:45,000 You're not going to see him. 307 00:27:45,760 --> 00:27:46,780 daylight anymore. 308 00:28:00,380 --> 00:28:04,700 I got taken out of the van at the women's prison. 309 00:28:05,760 --> 00:28:12,040 I actually wanted to 310 00:28:13,200 --> 00:28:16,880 fall apart, crawl some corner and cry. 311 00:28:19,500 --> 00:28:22,380 But yeah, I couldn't. 312 00:28:26,640 --> 00:28:33,220 A screw took me in reception and I got my first lip search 313 00:28:33,220 --> 00:28:34,220 ever. 314 00:28:45,390 --> 00:28:46,390 Open your mouth. 315 00:28:46,870 --> 00:28:49,870 She combed through my hair with her fingers. 316 00:28:51,830 --> 00:28:52,830 Spread your legs. 317 00:28:53,670 --> 00:28:54,670 Spread them. 318 00:28:55,070 --> 00:28:59,370 And then I had to bend over and spread my ass. 319 00:29:02,170 --> 00:29:03,590 Grab yourself and get dressed. 320 00:29:04,670 --> 00:29:09,010 I've been a 50s dancer and I was never shy of being naked. 321 00:29:09,890 --> 00:29:13,410 But it felt like my soul is stripped. 322 00:29:16,910 --> 00:29:23,370 I wasn't a person anymore. I was a prisoner with a criminal record number, 323 00:29:23,370 --> 00:29:25,370 145768. 324 00:29:28,730 --> 00:29:32,010 Of course, this was a very different world. 325 00:29:33,810 --> 00:29:37,230 I had no more power and no more control. 326 00:29:39,970 --> 00:29:45,970 I tried just to forget everything, but I couldn't. 327 00:29:47,850 --> 00:29:53,930 I was about to fall apart, I think. I became aware I've been in prison now. 328 00:29:54,150 --> 00:29:56,990 And I felt really scared. 329 00:29:57,310 --> 00:29:58,810 It was very noisy. 330 00:29:59,150 --> 00:30:02,670 They were banging inside their cells at the wall. 331 00:30:04,090 --> 00:30:08,610 Suddenly, my door opened. 332 00:30:08,930 --> 00:30:13,290 A woman barged in. One jumped on the bed on top of me. 333 00:30:14,990 --> 00:30:18,050 saying, come on, German, get out and play a little bit. 334 00:30:19,110 --> 00:30:21,690 Don't be boring, German. Come on. 335 00:30:23,330 --> 00:30:29,250 I think some women were very dangerous. 336 00:30:44,590 --> 00:30:46,990 I had the allowance of a call with my family. 337 00:30:48,250 --> 00:30:51,950 My parents knew already that I'm in prison. 338 00:30:53,890 --> 00:30:56,810 I didn't know what to say. What can I tell them? 339 00:30:57,110 --> 00:30:58,930 My mom came on first. 340 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 Hello, Mutti? 341 00:31:02,190 --> 00:31:06,510 I'm so sorry. 342 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 No, 343 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 no. 344 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 Please don't come. 345 00:31:15,820 --> 00:31:18,240 She handed the phone over to my dad. 346 00:31:18,900 --> 00:31:22,840 He tried to say hello, but he couldn't get the word out. 347 00:31:28,940 --> 00:31:35,160 And then I heard this sobbing, and this was heartbreaking for me. 348 00:31:38,040 --> 00:31:39,180 I'm so sorry. 349 00:31:41,200 --> 00:31:44,460 I always wanted to make my dad proud of me. 350 00:31:45,550 --> 00:31:47,270 But I did quite the opposite. 351 00:31:48,230 --> 00:31:51,110 I made him feeling ashamed of me. 352 00:31:51,310 --> 00:31:53,290 I hurt him really bad. 353 00:31:54,570 --> 00:31:59,970 This was the moment when it did hit in, what have I done to my family? 354 00:32:00,290 --> 00:32:04,170 What have I done? I never thought of them. I never before. 355 00:32:04,530 --> 00:32:11,290 I was such a selfish... This 356 00:32:11,290 --> 00:32:14,370 was the lowest and the most painful moment. 357 00:32:15,070 --> 00:32:17,010 In my entire life. 358 00:32:17,450 --> 00:32:18,450 I have to go. 359 00:32:19,370 --> 00:32:20,790 I'll call you as soon as I can. 360 00:32:43,980 --> 00:32:50,780 I was in prison now, and I, yeah, and I couldn't see how I ever get out of this. 361 00:32:54,280 --> 00:33:00,060 My husband, Werner, was in tremendous prison, and I certainly missed him. 362 00:33:00,440 --> 00:33:02,660 I missed him very much. 363 00:33:04,540 --> 00:33:07,140 But then I finally get my trial. 364 00:33:14,600 --> 00:33:18,220 Of course, I was afraid to death of being in prison forever. 365 00:33:19,880 --> 00:33:22,160 I was sitting next to Werner. 366 00:33:24,260 --> 00:33:30,740 The lawyer had this surveillance on tape, and I heard about the 367 00:33:30,740 --> 00:33:33,340 total extent of Werner's betrayal. 368 00:33:34,320 --> 00:33:38,760 I am going to take an ex -girlfriend with me. She thinks we are going on 369 00:33:38,760 --> 00:33:42,380 holiday. Werner took his ex -girlfriend with him. 370 00:33:42,700 --> 00:33:44,500 to get the drugs from Colombia. 371 00:33:44,880 --> 00:33:47,540 And I suspect he was having an affair. 372 00:33:48,280 --> 00:33:50,280 And then it gets much worse. 373 00:33:51,180 --> 00:33:54,580 I am going to be hiding a whole lot of cocaine in her bag. 374 00:33:55,480 --> 00:34:01,420 He wanted to abuse and use his ex -girlfriend as his mule. 375 00:34:02,900 --> 00:34:04,560 And she had no idea. 376 00:34:06,460 --> 00:34:12,290 I felt like not only that he lied to me, I just think this is love. 377 00:34:15,989 --> 00:34:19,790 I felt complete disgust and no love anymore. 378 00:34:20,530 --> 00:34:22,130 All love was gone. 379 00:34:26,590 --> 00:34:29,010 Werner pleaded not guilty. 380 00:34:30,530 --> 00:34:31,610 He's a fool. 381 00:34:32,909 --> 00:34:34,710 He's just a fool. 382 00:34:36,130 --> 00:34:38,429 So Werner got... 383 00:34:38,730 --> 00:34:43,610 13 years because he didn't show any remorse. 384 00:34:46,389 --> 00:34:52,830 But I pleaded guilty and I 385 00:34:52,830 --> 00:34:57,990 got sentenced by the judge for eight years. 386 00:35:00,670 --> 00:35:05,970 After the sentencing, I told Vernon that I would file for divorce. 387 00:35:08,230 --> 00:35:09,470 I didn't care anymore. 388 00:35:09,790 --> 00:35:11,150 He could just get... 389 00:35:37,670 --> 00:35:42,250 Eight years is a long time, especially behind bars. 390 00:35:50,370 --> 00:35:56,950 I tried just to forget everything and anything, but I couldn't. 391 00:35:58,910 --> 00:36:05,510 So one day, this woman, Tiny, she 392 00:36:05,510 --> 00:36:06,590 offered me drugs. 393 00:36:07,630 --> 00:36:08,870 She offered me heroin. 394 00:36:10,570 --> 00:36:12,130 I wanted to escape. 395 00:36:14,930 --> 00:36:18,710 She pulled out the needle and she pulled out the plunger. 396 00:36:20,650 --> 00:36:23,530 We made the mixture and we were shooting it up. 397 00:36:28,110 --> 00:36:32,250 From that moment on, I was completely out of it. 398 00:36:35,020 --> 00:36:37,020 There were trucks in there, a ship load. 399 00:36:38,660 --> 00:36:40,280 It was really bad in there. 400 00:36:41,580 --> 00:36:45,380 I had to numb my brain, my feelings, my everything. 401 00:36:46,740 --> 00:36:49,520 So I did take more and more drugs. 402 00:36:50,380 --> 00:36:52,060 Drugs was all I had to cope. 403 00:36:59,280 --> 00:37:03,160 But one day, they called all the prisoners into the hole. 404 00:37:05,800 --> 00:37:08,260 Everyone get up. Time to go. Follow me. 405 00:37:08,740 --> 00:37:11,160 We were going to be drug tested. 406 00:37:14,680 --> 00:37:18,360 I knew I was because I had been taking drugs. 407 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 Any more? 408 00:37:24,980 --> 00:37:28,580 Positive. And I knew the consequences. 409 00:37:30,520 --> 00:37:33,980 21 days in the slot in solitary confinement. 410 00:37:37,290 --> 00:37:40,570 From then on, my life was out of my hands. 411 00:37:45,410 --> 00:37:48,110 I was alone, no human contact, 412 00:37:48,350 --> 00:37:54,450 no cigarettes, 413 00:37:54,810 --> 00:37:59,230 no drugs, nothing anymore. 414 00:38:04,710 --> 00:38:06,950 I was afraid to live without the drugs. 415 00:38:13,070 --> 00:38:14,650 I got panic attack. 416 00:38:16,850 --> 00:38:18,310 I hardly slept. 417 00:38:23,950 --> 00:38:25,950 He told me what got him. 418 00:38:39,280 --> 00:38:45,480 I was going berserk in that I started to throw out my toenails. 419 00:38:48,780 --> 00:38:51,600 Pulling out your toenails is self -harming. 420 00:38:53,160 --> 00:38:57,800 The real pain, which just doesn't stop. 421 00:38:59,000 --> 00:39:01,580 But pain can be a trust. 422 00:39:02,540 --> 00:39:08,840 Because the minute the pain sets in, your thoughts to get distracted just 423 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 this drug. 424 00:39:19,960 --> 00:39:26,940 But as the days went on I couldn't hide anymore. 425 00:39:28,620 --> 00:39:32,780 All I could think about was all of the bad choices I made. 426 00:39:34,030 --> 00:39:37,750 And all the people, especially my family, I did hurt. 427 00:39:38,210 --> 00:39:40,250 I had to deal with my demons. 428 00:39:42,330 --> 00:39:47,930 My dad had the sense that the man has to be tough, and the woman is allowed to 429 00:39:47,930 --> 00:39:48,930 be weak. 430 00:39:49,230 --> 00:39:56,150 I wanted to prove him wrong, and the cocaine business made me feel powerful. 431 00:39:57,590 --> 00:39:58,750 But I wasn't. 432 00:39:59,850 --> 00:40:03,170 I thought about being addicted to drugs all these years. 433 00:40:04,560 --> 00:40:08,260 And I decided I didn't want to be that person anymore. 434 00:40:10,080 --> 00:40:16,940 I learned that I don't have to be always the strong one, the one in charge, the 435 00:40:16,940 --> 00:40:17,799 one in power. 436 00:40:17,800 --> 00:40:19,760 It's also okay to be vulnerable. 437 00:40:22,580 --> 00:40:24,680 I had to change my life. 438 00:40:30,160 --> 00:40:34,560 Well, by the time I came out of the slot, I had a whole new perspective 439 00:40:34,560 --> 00:40:39,100 to how I would serve my time. 440 00:40:43,980 --> 00:40:46,160 I stopped taking drugs. 441 00:40:47,480 --> 00:40:50,200 It was much easier than I thought. 442 00:40:52,580 --> 00:40:58,180 I was so relieved when I finally made this decision, and I felt so much better 443 00:40:58,180 --> 00:40:59,400 than I thought I would feel. 444 00:41:01,840 --> 00:41:05,940 I decided to become a peer worker to help other prisoners. 445 00:41:09,700 --> 00:41:16,120 I decided to change this culture where drugs seem to be a positive way to cope 446 00:41:16,120 --> 00:41:17,019 with prison. 447 00:41:17,020 --> 00:41:19,100 We have a program to help you get clean. 448 00:41:19,360 --> 00:41:23,100 Yeah? I thought it might be useful. 449 00:41:23,300 --> 00:41:28,260 Instead of getting each other drugs in, we could help each other by applying for 450 00:41:28,260 --> 00:41:29,260 bail. 451 00:41:31,370 --> 00:41:35,510 filling in forms, helping the ones who can't read and write. 452 00:41:36,130 --> 00:41:42,410 Over the next three years, I started a diary to write about everything I've 453 00:41:42,410 --> 00:41:46,970 through in the past, and everything was started to happen each day. 454 00:41:47,190 --> 00:41:53,910 It made me happy, really happy, and so happiness became my new 455 00:41:53,910 --> 00:41:55,950 highness and my new addiction. 456 00:42:00,490 --> 00:42:03,170 This is an addiction I can live with, I thought. 457 00:42:07,910 --> 00:42:13,990 On the morning of my release day, 16 of August 2004, 458 00:42:14,390 --> 00:42:21,250 I'll never forget the day, I got my life back, 459 00:42:21,330 --> 00:42:23,990 which I don't want to throw away anymore. 460 00:42:41,770 --> 00:42:48,550 My little hometown, the place I always tried to run away from, was 461 00:42:48,550 --> 00:42:52,170 the one place I couldn't wait to get home to. 462 00:42:52,590 --> 00:42:54,070 Because it was home. 463 00:42:54,570 --> 00:42:55,690 It is home. 464 00:42:58,110 --> 00:43:01,890 The Dame of Cocaine is a figure of the past. 465 00:43:04,010 --> 00:43:09,410 It was a very long journey to realize that I don't need drugs or power. 466 00:43:12,780 --> 00:43:15,520 I didn't want to run away from myself anymore. 467 00:43:19,100 --> 00:43:24,920 Finally, I proved to my dad and myself that women can be successful. 468 00:43:27,700 --> 00:43:34,020 Because that little diary I started and failed became 800 pages. 469 00:43:34,780 --> 00:43:41,100 It turned this diary into a book, and it became a bestseller in Australia. 470 00:43:41,880 --> 00:43:45,440 My parents were proud of something I had done. 471 00:43:49,500 --> 00:43:55,320 After all those roles I played, now I'm finally just Andrea and I figure that's 472 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 the best one. 35461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.