All language subtitles for Watch Banged Up Abroad S15E06 HDTV H264-RBB - VOE Content Delive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:15,330 Whatever was going on, I'd be in, 100%. Two kilos, one bag. 2 00:00:15,970 --> 00:00:16,970 That's it. 3 00:00:17,850 --> 00:00:21,290 But I never thought I would be a drug smuggler. 4 00:00:24,770 --> 00:00:26,590 I just had nothing left to lose. 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,070 Bag. 6 00:00:30,150 --> 00:00:31,350 Was it a right decision? 7 00:00:31,650 --> 00:00:32,650 Of course it was. 8 00:00:33,770 --> 00:00:39,150 I found myself in one of the most extreme prisons in the world. 9 00:00:41,320 --> 00:00:42,500 I'm not allowed to move. 10 00:00:43,200 --> 00:00:44,320 I'm not allowed to speak. 11 00:00:45,780 --> 00:00:47,980 How the hell did my life come to this? 12 00:01:10,000 --> 00:01:11,340 My name's Stephen Beattie. 13 00:01:11,600 --> 00:01:15,440 I'm just a normal working -class lad from the northwest of England. 14 00:01:16,440 --> 00:01:20,180 People call me Steve, amongst other things. 15 00:01:21,500 --> 00:01:23,080 I'd definitely say I was a joker. 16 00:01:23,320 --> 00:01:25,380 I don't take life too seriously. 17 00:01:25,780 --> 00:01:32,640 I like the excessive extremes, that little step more for the good or the 18 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 guess. 19 00:01:38,510 --> 00:01:39,970 Around about 2004, 20 00:01:40,870 --> 00:01:45,630 I guess I'd have been 34, I was more or less living in Thailand. 21 00:01:46,190 --> 00:01:49,150 I just fell in love with the place, the old vibe about it. 22 00:01:51,430 --> 00:01:57,030 Just wandering around, very carefree, and just going bar to bar. 23 00:01:59,730 --> 00:02:05,430 It was just pure escapism. I just found a way of not dealing with realities of 24 00:02:05,430 --> 00:02:07,270 what really I should have been dealing with. 25 00:02:09,289 --> 00:02:12,050 Back in England, my relationship had fallen apart. 26 00:02:12,730 --> 00:02:17,830 I had children, and unfortunately, it went quite wrong. 27 00:02:19,010 --> 00:02:20,830 And I took it pretty bad. 28 00:02:21,470 --> 00:02:28,310 It was quite horrific for me, and 29 00:02:28,310 --> 00:02:31,430 then my mother passed away. 30 00:02:32,850 --> 00:02:36,890 Didn't handle it well, and it was like trauma after trauma. 31 00:02:38,960 --> 00:02:40,340 I had nothing left to lose. 32 00:02:42,600 --> 00:02:48,680 Like many people, I'd moved on to Thailand, trying to escape life's 33 00:02:48,680 --> 00:02:49,740 failure. 34 00:02:51,720 --> 00:02:56,740 I do wish I'd have been a lot stronger, especially from my children and my 35 00:02:56,740 --> 00:02:59,140 sisters and the rest of the family. 36 00:02:59,600 --> 00:03:04,300 But I just buried my head in the Thai sands and just ignoring the pain. 37 00:03:17,500 --> 00:03:19,060 Thailand is very cheap. 38 00:03:20,720 --> 00:03:24,480 You wouldn't think you could spend that much money. 39 00:03:26,460 --> 00:03:28,680 But I did. 40 00:03:30,520 --> 00:03:34,760 It was a crazy lifestyle. 41 00:03:36,960 --> 00:03:38,660 I'd met this guy, Joe. 42 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 He was a bit of a character, quite dodgy. 43 00:03:42,900 --> 00:03:44,580 He made his money. 44 00:03:45,210 --> 00:03:48,670 Steroid smuggling, cigarette smuggling, that was quite a big thing. 45 00:03:49,070 --> 00:03:54,410 Hey, Joe, do you want a beer? I confess to him that my money was running out. 46 00:03:55,010 --> 00:03:59,930 He started talking about this opportunity of making a bit of money 47 00:03:59,930 --> 00:04:00,930 cannabis. 48 00:04:04,490 --> 00:04:07,450 He said, there's quite a few people doing this. 49 00:04:08,070 --> 00:04:09,890 Have a think about it. I'll go and grab you a beer. 50 00:04:10,670 --> 00:04:13,610 OK? He told me everybody was getting away with it. 51 00:04:14,430 --> 00:04:19,490 Even if you got caught, it was maybe one year, six -month sentence, because it 52 00:04:19,490 --> 00:04:20,990 was only weed. 53 00:04:22,050 --> 00:04:24,310 I thought it was really innocent. 54 00:04:25,830 --> 00:04:28,610 You're not doing hard, class -A drugs. 55 00:04:29,170 --> 00:04:30,129 Here you go, buddy. 56 00:04:30,130 --> 00:04:31,130 Cheers, pal. 57 00:04:31,270 --> 00:04:34,850 I felt at the time that it was worth the risk. 58 00:04:35,770 --> 00:04:36,770 All right. 59 00:04:37,330 --> 00:04:38,330 I'm in. 60 00:04:38,350 --> 00:04:39,350 Cheers, buddy. 61 00:04:39,370 --> 00:04:41,930 Cheers. I just didn't want to go home. 62 00:04:42,890 --> 00:04:47,370 Going home was facing reality, and I just, I still wasn't, I wasn't prepared 63 00:04:47,370 --> 00:04:48,229 face reality. 64 00:04:48,230 --> 00:04:50,030 I just wanted to stay living this dream. 65 00:04:58,650 --> 00:05:03,550 So I went with Joe to meet these Iranian guys that were smuggling the marijuana. 66 00:05:08,470 --> 00:05:11,650 It was all quite a shift, if I'm honest. 67 00:05:14,090 --> 00:05:18,450 And I'm just looking around thinking, are we being watched? I mean, we haven't 68 00:05:18,450 --> 00:05:19,450 even done anything yet. 69 00:05:21,870 --> 00:05:26,630 How scary. 70 00:05:29,450 --> 00:05:30,450 Can I help you? 71 00:05:30,770 --> 00:05:32,110 I'll be here to see Addy. 72 00:05:32,910 --> 00:05:33,950 OK, follow me. 73 00:05:37,370 --> 00:05:38,970 Stephen. Hi. 74 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Take a seat. 75 00:05:43,850 --> 00:05:45,890 I knew this guy was going to sweet -talk me. 76 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 What's up? 77 00:05:47,750 --> 00:05:53,330 Well, you can say whatever you want. I just need to know what I'm carrying and 78 00:05:53,330 --> 00:05:54,510 where I'm going to. 79 00:05:54,890 --> 00:05:55,890 Relax. 80 00:05:57,710 --> 00:06:01,150 Addy asked me to actually smuggle drugs to Japan. 81 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Japan? 82 00:06:03,270 --> 00:06:08,270 Where I'd never heard of people smuggling drugs to. But he did say that 83 00:06:08,270 --> 00:06:09,450 was a lot more money. 84 00:06:11,370 --> 00:06:17,650 The basic plan was to smuggle 4kg of cannabis, but the street value in Japan 85 00:06:17,650 --> 00:06:21,050 very high, something like $120 ,000. 86 00:06:22,110 --> 00:06:24,730 I was to get $8 ,000. 87 00:06:28,990 --> 00:06:34,970 Adi's plan was for me to go to Nepal, pick up the marijuana, 88 00:06:35,570 --> 00:06:40,810 fly to Taiwan, then get the ferry to Okinawa. 89 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 in Japan. 90 00:06:42,860 --> 00:06:44,600 So, but what is the risk? 91 00:06:45,580 --> 00:06:51,380 And he said, it is a higher risk because the Japanese are very strict. 92 00:06:53,400 --> 00:06:56,920 I thought, well, obviously it's risky. 93 00:06:58,780 --> 00:06:59,960 Don't worry about that. 94 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 You got it. 95 00:07:02,660 --> 00:07:05,460 And he said to me, we've got a good cover story for you. 96 00:07:05,840 --> 00:07:09,280 I was going to be a diver on like a sporting holiday. 97 00:07:10,250 --> 00:07:15,950 So we had the golf clubs, all the diving equipment, and cleverly hidden amongst 98 00:07:15,950 --> 00:07:19,850 all this was 4kg of marijuana. 99 00:07:20,470 --> 00:07:26,270 And so basically it was an adventure holiday, which is what I would do 100 00:07:26,270 --> 00:07:27,690 naturally. 101 00:07:28,790 --> 00:07:34,190 The more it's something that I really would do, the story is believable in my 102 00:07:34,190 --> 00:07:35,190 head as well. 103 00:07:35,910 --> 00:07:38,450 Addy said it was a foolproof system. 104 00:07:39,370 --> 00:07:40,870 The drugs were undetectable. 105 00:07:41,570 --> 00:07:42,990 You know, just feeling your confidence. 106 00:07:43,350 --> 00:07:45,210 OK. And I was just thinking, brilliant. 107 00:07:46,210 --> 00:07:47,890 I kind of like the sound of that. 108 00:07:48,390 --> 00:07:55,030 And that's me, safe, not going home for who knows, hopefully, a good while 109 00:07:55,030 --> 00:07:56,030 anyway. 110 00:07:58,350 --> 00:08:00,850 But, oh, my God, how can it be so stupid? 111 00:08:03,970 --> 00:08:08,250 A couple of weeks after meeting Addy, I was off to Kathmandu. 112 00:08:09,680 --> 00:08:12,340 To help the cover story, I made a holiday bit as well. 113 00:08:13,400 --> 00:08:17,360 I flew around Everest, which was an amazing experience. 114 00:08:18,180 --> 00:08:23,560 A small part of me was thinking, if it does go wrong, let's have fun while it 115 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 lasts. 116 00:08:25,580 --> 00:08:27,840 I'd been there probably over a week. 117 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 Hello? 118 00:08:32,340 --> 00:08:35,220 The bags with the rug got dropped off. 119 00:08:38,320 --> 00:08:40,000 And I'm thinking, oh, my God. 120 00:08:52,280 --> 00:08:53,560 Hi, sir. Good day. 121 00:08:55,000 --> 00:09:00,260 I met this guy. He was like, yeah, he's the guy. 122 00:09:00,980 --> 00:09:01,980 No? 123 00:09:02,200 --> 00:09:03,920 No, no. Fine. OK. 124 00:09:04,140 --> 00:09:05,260 Good day, mate. Cheers, mate. 125 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 I'm looking for any signs of the smell. 126 00:09:14,180 --> 00:09:15,560 I can't smell anything. 127 00:09:15,780 --> 00:09:17,240 I like a new bag smell. 128 00:09:18,140 --> 00:09:19,200 What are you going to expect? 129 00:09:21,360 --> 00:09:25,980 I'm thinking, right, it's getting real now, so let's have a look at these bags. 130 00:09:28,860 --> 00:09:30,980 So obviously you couldn't see the drugs. 131 00:09:33,520 --> 00:09:37,540 But I've been told inside the lining of the bag where a board would be. 132 00:09:38,990 --> 00:09:43,130 That is basically changed to blocks of cannabis. 133 00:09:45,390 --> 00:09:47,590 I couldn't believe that it was really in there. 134 00:09:48,330 --> 00:09:51,650 It really gave me the confidence that I could actually get away with this. 135 00:09:52,710 --> 00:09:57,530 It was the following day when the drama was going to start. 136 00:10:07,880 --> 00:10:10,360 Adi had said everybody was paid off at the airport. 137 00:10:11,320 --> 00:10:16,840 Everybody knew what was going on. But there's soldiers everywhere, all over 138 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 airport. 139 00:10:18,300 --> 00:10:21,520 So I'm thinking, is this a big spanner in the works? 140 00:10:29,880 --> 00:10:35,200 It turned out there was just a military coup in Nepal. 141 00:10:38,250 --> 00:10:41,930 I'm thinking all this cover story, people paid off. 142 00:10:43,990 --> 00:10:45,810 It's gone wrong straight away. 143 00:10:48,970 --> 00:10:52,370 In Nepal, they have a scanning system for checking. 144 00:10:55,390 --> 00:10:57,970 So this is the first real big test. 145 00:11:17,580 --> 00:11:23,540 I'm trying to stay calm, but inside you're going like... 146 00:11:23,540 --> 00:11:31,620 Next 147 00:11:31,620 --> 00:11:38,340 minute, I've been fine, and I'm off towards 148 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 trekking. 149 00:11:46,060 --> 00:11:51,860 And then out of nowhere, these guys just come up to me saying, hands up. 150 00:12:02,260 --> 00:12:03,900 It's searching me everywhere. 151 00:12:05,500 --> 00:12:07,140 I'm thinking, what's going on here? 152 00:12:23,290 --> 00:12:25,010 It's like, on your waist there. 153 00:12:26,650 --> 00:12:28,010 Right, here we go. 154 00:12:30,150 --> 00:12:30,650 I'm 155 00:12:30,650 --> 00:12:37,530 just 156 00:12:37,530 --> 00:12:39,670 thinking, get these bags out of my sight. 157 00:12:41,490 --> 00:12:43,590 And next minute, I've been fine. 158 00:12:50,540 --> 00:12:51,720 They came jolly good. 159 00:12:56,360 --> 00:13:00,800 From Taiwan, I was doing the overnight ferry to Okinawa. 160 00:13:01,880 --> 00:13:04,540 The final stage of my drug smuggling. 161 00:13:11,900 --> 00:13:17,180 The bags have passed every test so far and all I've got to do is hold my nerve. 162 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Thank you. 163 00:13:29,760 --> 00:13:31,420 I'm thinking I'm just going to walk through. 164 00:13:35,380 --> 00:13:36,380 Bag. 165 00:13:38,140 --> 00:13:39,140 Let's go. 166 00:13:40,160 --> 00:13:42,280 There's absolutely no way out of that point. 167 00:13:44,820 --> 00:13:46,800 I'm just thinking I'm done for. 168 00:13:48,460 --> 00:13:50,980 These guys are going to find it. 169 00:13:53,180 --> 00:13:54,660 My heart was beating. 170 00:13:55,630 --> 00:13:56,630 Like mad. 171 00:13:59,190 --> 00:14:03,750 They're going through all the bags. I can see them feeling every single bag. 172 00:14:06,710 --> 00:14:10,210 My inner turmoil is just going, this isn't part of the plan. 173 00:14:12,550 --> 00:14:16,910 Suddenly the head guy said, and that 174 00:14:16,910 --> 00:14:20,870 was me, off. 175 00:14:22,210 --> 00:14:23,750 Off with me bags and... 176 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 To the taxi. 177 00:14:28,960 --> 00:14:32,100 When I got in the hotel, I just led there on the bed. 178 00:14:32,400 --> 00:14:37,600 I thought, how have I just got through that without cracking up or stuttering? 179 00:14:38,440 --> 00:14:44,140 I just couldn't believe how, I hate to say it, but how well I actually did it. 180 00:14:47,020 --> 00:14:48,200 The guy came. 181 00:14:48,420 --> 00:14:49,660 We do the swap. 182 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Bag, 183 00:14:51,740 --> 00:14:55,240 money. Next minute, I've got $8 ,000 on me. 184 00:14:56,580 --> 00:15:01,220 I'm thinking, I've got away with it. 185 00:15:04,340 --> 00:15:07,860 And then I'm back on the plane to Thailand and party time again. 186 00:15:14,280 --> 00:15:20,060 Back home in England, I was having troubles with access to children. 187 00:15:21,520 --> 00:15:23,300 But I'm just living in denial, really. 188 00:15:24,840 --> 00:15:30,440 Just drinking and partying made things miles worse. 189 00:15:31,900 --> 00:15:36,040 And what I was running away from, it's always going to be there. 190 00:15:37,300 --> 00:15:42,320 And, you know, it's hard not to get too emotional about it all. 191 00:15:43,660 --> 00:15:49,140 Eventually, my money was running out again. 192 00:15:51,180 --> 00:15:56,380 But then I've got the old option of a quick little trip abroad, easy money, 193 00:15:56,640 --> 00:15:57,680 start again. 194 00:15:58,340 --> 00:16:04,060 I got hold of Addy and I said, what's going on with the smuggling? 195 00:16:04,780 --> 00:16:06,060 I wanted back in. 196 00:16:07,800 --> 00:16:13,400 There's that saying, you know, you learn from your failures way more than your 197 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 successes. 198 00:16:15,340 --> 00:16:16,380 And it's so true. 199 00:16:17,280 --> 00:16:18,820 But I just didn't want to go home. 200 00:16:21,900 --> 00:16:28,160 Over the next six months, I'm off to Copenhagen, Amsterdam, London, 201 00:16:28,560 --> 00:16:29,860 smuggling cannabis. 202 00:16:31,920 --> 00:16:35,140 Compared to the first time, it really was a walk in the park. 203 00:16:36,100 --> 00:16:42,180 I was getting $5 ,000 per trip, bosh, bosh, bosh, either, bank four, 204 00:16:42,480 --> 00:16:44,840 but the money. 205 00:16:45,660 --> 00:16:48,200 I was spending it as quickly as I got it. 206 00:16:55,120 --> 00:16:56,540 Or reached out to Adi. 207 00:16:56,740 --> 00:16:58,060 Adi, how you been? 208 00:16:58,300 --> 00:17:03,760 And he said it was the option of going back to Japan, which was a lot more 209 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 money. 210 00:17:05,240 --> 00:17:07,180 Two kilos, one bag. 211 00:17:07,859 --> 00:17:08,659 That's it. 212 00:17:08,660 --> 00:17:10,140 Two kilos, one bag. Yeah. 213 00:17:11,579 --> 00:17:12,539 The deal. 214 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 Thank you. 215 00:17:13,819 --> 00:17:18,020 Little did I realize how long it all would go. 216 00:17:26,960 --> 00:17:31,920 I flew to Mumbai, picked up the drugs, no problem. 217 00:17:33,280 --> 00:17:37,700 I'm very confident with the bags now because I knew that the cannabis was so 218 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 cleverly hidden. 219 00:17:46,260 --> 00:17:51,300 But when I got to Tokyo, the bag didn't come with me. 220 00:17:55,440 --> 00:17:59,260 The airport told us the bags were going to be delivered to the hotel tomorrow. 221 00:18:00,520 --> 00:18:04,620 So I'm thinking, surely it's got to be a good thing. Thank you very much. 222 00:18:05,260 --> 00:18:08,360 Well, at least I know I'm going through customs with nothing. 223 00:18:19,600 --> 00:18:22,540 My spider senses start to tingle. 224 00:18:23,720 --> 00:18:25,100 Something doesn't feel right. 225 00:18:26,440 --> 00:18:30,760 I can see another hotel, which is opposite me, a regional hotel. 226 00:18:31,900 --> 00:18:37,480 I think if I can get in that hotel, I can see them bring the bag to the other 227 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 hotel. 228 00:18:44,980 --> 00:18:50,580 I was just sat there watching for hours and hours and hours for anything dodgy 229 00:18:50,580 --> 00:18:52,240 like the police bringing the bag. 230 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 I fell asleep. 231 00:19:07,540 --> 00:19:13,580 The following morning, I wake up and I rang up the hotel opposite and I asked 232 00:19:13,580 --> 00:19:17,080 them, has my bag came yet? They said, oh yes, Mr Beattie, your bag's here. 233 00:19:18,240 --> 00:19:19,440 Excellent. Right, okay. 234 00:19:19,700 --> 00:19:21,040 I've missed the drop -off. 235 00:19:23,720 --> 00:19:26,900 And I think, right, do I just go and get the bag? 236 00:19:28,800 --> 00:19:29,900 It's so strange. 237 00:19:30,980 --> 00:19:34,760 Part of your brain is screaming, going, oh, my God, you're paranoid. You're 238 00:19:34,760 --> 00:19:38,020 looking around, but the whole part of your brain is saying, just that normal, 239 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 it's that casual. 240 00:19:41,060 --> 00:19:43,760 I thought, I'm just going to have to go for it. 241 00:19:48,520 --> 00:19:54,960 I went into the hotel, got into the lift, got up to the second floor where 242 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 hotel foyer was. 243 00:19:59,670 --> 00:20:01,430 Everything seemed really normal. 244 00:20:01,750 --> 00:20:08,650 I'm thinking, this is 245 00:20:08,650 --> 00:20:09,650 good. 246 00:20:15,130 --> 00:20:17,510 Time for the bag with the marijuana in it. 247 00:20:18,770 --> 00:20:22,510 I thought, oh, there's nobody jumping on me. 248 00:20:24,410 --> 00:20:26,870 Because I'm here now, surely. 249 00:20:27,690 --> 00:20:29,610 This is the point where they all jump on me. 250 00:20:33,210 --> 00:20:36,530 Thinking, oh, God, I've got away with it. 251 00:20:37,950 --> 00:20:44,730 I got to the lift, a sense of relief, and I press the lift button, and 252 00:20:44,730 --> 00:20:48,470 as I press it, two Japanese guys come out of nowhere. 253 00:20:52,690 --> 00:20:53,990 I go in the lift. 254 00:20:57,340 --> 00:20:58,440 Guys coming with me. 255 00:21:00,800 --> 00:21:03,360 I actually said to them, where are you guys going? 256 00:21:10,020 --> 00:21:12,420 I said, I'm going down. And I pressed down. 257 00:21:31,150 --> 00:21:33,230 The door's open and oh my God. 258 00:21:35,110 --> 00:21:37,270 Some guy comes straight onto me. 259 00:21:37,990 --> 00:21:43,230 Another guy says, what is your name? 260 00:21:44,510 --> 00:21:47,550 Is this your bag? 261 00:21:49,970 --> 00:21:51,650 Yep, this is my bag. 262 00:21:53,550 --> 00:21:54,870 What is in your bag? 263 00:21:58,230 --> 00:21:59,230 That's a close. 264 00:22:04,310 --> 00:22:08,270 It was a little bit taken back by the confession, really. 265 00:22:08,710 --> 00:22:14,470 But I just thought, at this point, I'd be as honest as I can make myself sound. 266 00:22:14,810 --> 00:22:17,870 There was no point in me saying it wasn't my bag. 267 00:22:19,470 --> 00:22:24,150 Inside the lining of the bag, where the board would be, was 2kg of candy. 268 00:22:29,640 --> 00:22:33,960 I'm kind of in shock, even though I knew there was a good chance that this was 269 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 going to happen. 270 00:22:36,120 --> 00:22:37,660 I felt not so protective. 271 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 No, not at all. 272 00:22:49,360 --> 00:22:52,200 They take me to Narita Police Station. 273 00:22:53,240 --> 00:22:54,740 Straight away I'm getting interviewed. 274 00:22:58,510 --> 00:23:00,170 I don't know what you're saying. 275 00:23:01,290 --> 00:23:06,050 The police officer wants to know, where did I get the drugs from? Who's your 276 00:23:06,050 --> 00:23:07,050 supplier? 277 00:23:07,790 --> 00:23:13,730 I've already got my story in my head, and I've spoken to Addy about how I 278 00:23:13,730 --> 00:23:15,210 be giving his name in any way. 279 00:23:16,170 --> 00:23:18,610 I don't really know him. All I know is his name is Addy. 280 00:23:19,070 --> 00:23:22,810 And he would laugh about it, saying it's OK, because it's not my real name. 281 00:23:24,130 --> 00:23:25,730 I met him in a bar in Bangkok. 282 00:23:26,940 --> 00:23:29,060 It's from somewhere in the Middle East. 283 00:23:29,280 --> 00:23:30,700 He just offered me this deal. 284 00:23:31,060 --> 00:23:32,360 I was desperate. 285 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 I had no money. 286 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 I'm really sorry. 287 00:23:35,160 --> 00:23:36,500 I won't do it again. 288 00:23:37,440 --> 00:23:39,180 That's all I've got at that point. 289 00:23:40,360 --> 00:23:43,720 I felt fairly confident that they believed my story. 290 00:23:44,700 --> 00:23:46,960 So that was quite a big weight off my mind. 291 00:23:48,040 --> 00:23:50,360 It's not the biggest drug bust. 292 00:23:50,920 --> 00:23:53,560 Hopefully I can just get a bit of a slap on the wrist. 293 00:23:56,680 --> 00:23:59,120 Get one year, maybe do six months. 294 00:23:59,560 --> 00:24:01,240 I can do that. I can handle that. 295 00:24:11,160 --> 00:24:14,020 They gave me five years, 100 days. 296 00:24:24,590 --> 00:24:28,210 I'm on the way to Puchu prison, and it did sound quite daunting. 297 00:24:30,650 --> 00:24:32,910 I didn't know the language, I didn't know the culture. 298 00:24:33,410 --> 00:24:39,290 I couldn't imagine how I was going to handle living five years in a Japanese 299 00:24:39,290 --> 00:24:40,610 prison. 300 00:24:57,400 --> 00:25:02,860 Suddenly, there's two inmates carrying what could only be a dead body. 301 00:25:04,240 --> 00:25:10,000 It did freak me out. I'm thinking, God, here we go. 302 00:25:23,560 --> 00:25:26,240 As soon as I get there, I'm made to strip. 303 00:25:33,340 --> 00:25:34,760 I'm in the prison uniform. 304 00:25:36,220 --> 00:25:38,960 All my dignity's gone out the window. 305 00:25:41,760 --> 00:25:43,300 I'm a Japanese prisoner then. 306 00:25:50,080 --> 00:25:51,980 It was very sterile. 307 00:25:56,360 --> 00:25:59,500 Quiet. Irremindably more the mental hospital. 308 00:26:01,960 --> 00:26:03,400 The coldness. 309 00:26:04,180 --> 00:26:05,760 It was just eerie. 310 00:26:12,180 --> 00:26:16,540 I could feel that silence already, the feeling of strictness. 311 00:26:25,940 --> 00:26:28,760 Nobody spoke English. You weren't allowed to speak English. 312 00:26:32,780 --> 00:26:35,100 They have two really tough guards. 313 00:26:38,460 --> 00:26:40,440 Tanto -san, he was the big boss. 314 00:26:43,620 --> 00:26:45,460 He had that intimidating look. 315 00:26:45,760 --> 00:26:47,120 He was a lot more stern. 316 00:26:50,140 --> 00:26:54,960 Each prisoner's given you a number, and you were constantly being shouted at. 317 00:26:57,240 --> 00:26:58,580 Bango! Your number. 318 00:27:02,980 --> 00:27:05,960 And as they're getting to me, I'm thinking, oh, my God. 319 00:27:06,360 --> 00:27:08,020 I do not want to mess this up. 320 00:27:16,160 --> 00:27:21,900 My number, 4 ,328. 321 00:27:28,220 --> 00:27:30,780 I could not get my head around it. 322 00:27:35,820 --> 00:27:42,780 My God, it 323 00:27:42,780 --> 00:27:44,480 was tough, really tough going. 324 00:27:48,700 --> 00:27:52,680 I had to do two -week training with these other prisoners. 325 00:27:55,120 --> 00:27:58,760 And we're all learning how to act and behave in the prison. 326 00:28:00,600 --> 00:28:04,440 They had a big notebook of all these rules. 327 00:28:06,760 --> 00:28:08,780 And they were saying, I have to learn these. 328 00:28:16,100 --> 00:28:20,200 It's impossible to go straight into that system without... 329 00:28:20,700 --> 00:28:25,300 Making a mistake and going to punishment, which is extreme isolation 330 00:28:25,300 --> 00:28:32,060 moment. If you don't follow the rules, you 331 00:28:32,060 --> 00:28:33,060 go here. 332 00:29:02,320 --> 00:29:04,780 It wasn't like any other prison I'd have heard of. 333 00:29:10,220 --> 00:29:16,280 I realised very quickly that this Japanese system was all about control 334 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 rules. 335 00:29:21,020 --> 00:29:24,880 For many years, really, I've lived a crazy, wild life. 336 00:29:25,220 --> 00:29:30,980 And nowadays, no more fun, no more... ..no more anything. 337 00:29:32,750 --> 00:29:38,210 They're teaching you how to walk from A to B. Your thumb has to go down that 338 00:29:38,210 --> 00:29:39,350 side like that. 339 00:29:40,310 --> 00:29:43,570 When somebody else is coming the other way, you stop, 340 00:29:44,490 --> 00:29:45,710 turn, face the wall, 341 00:29:46,490 --> 00:29:47,490 close your eyes. 342 00:29:52,570 --> 00:29:59,310 There was absolutely 343 00:29:59,310 --> 00:30:01,550 no extras, no cigarettes. 344 00:30:02,510 --> 00:30:04,490 There was zero phone calls. 345 00:30:07,130 --> 00:30:12,730 Which, in a normal prison system, is how everybody gets through. For us, there 346 00:30:12,730 --> 00:30:13,730 was just no option. 347 00:30:16,470 --> 00:30:21,230 Also, you're not allowed to speak other than a whisper, really. 348 00:30:22,810 --> 00:30:26,630 If you spoke when you weren't allowed to speak, you were off to punishment. 349 00:30:32,750 --> 00:30:34,230 Takes a while to get used to. 350 00:30:35,190 --> 00:30:38,750 I can assure you of that. 351 00:30:42,810 --> 00:30:46,770 I was permanently starving. 352 00:30:48,830 --> 00:30:54,250 The food, whatever it was, there wasn't enough. 353 00:30:55,610 --> 00:31:00,670 The dinners tasted pretty good, and in many ways it made it worse, because... 354 00:31:00,940 --> 00:31:04,140 I was used to being a big, fat, greedy Westerner. 355 00:31:11,800 --> 00:31:14,740 The guy opposite me has left a little bit. 356 00:31:16,160 --> 00:31:19,360 I look at him and say, can I have it, please? 357 00:31:21,200 --> 00:31:22,580 And he's gone, OK. 358 00:31:27,440 --> 00:31:29,420 I tried to swap really quick. 359 00:31:31,120 --> 00:31:32,980 Well, one of the officers has seen me. 360 00:31:35,240 --> 00:31:38,820 They can really just feel like stealing that little bit of food. 361 00:31:40,780 --> 00:31:43,820 Out of nowhere, there's two of these officers. 362 00:31:46,400 --> 00:31:48,780 They take me away. 363 00:31:51,280 --> 00:31:54,440 This is going to be my first test of Japanese punishment. 364 00:32:20,909 --> 00:32:26,830 I'm putting this little wooden box, almost like the size of the telephone 365 00:32:27,470 --> 00:32:29,330 It's just about sitting here. 366 00:32:34,590 --> 00:32:36,230 It's very quiet and... 367 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 claustrophobic. 368 00:32:41,460 --> 00:32:42,780 I'm obviously very worried. 369 00:32:43,040 --> 00:32:47,240 I'm thinking this is the start of the dreaded month's punishment. 370 00:32:58,080 --> 00:33:02,020 And part of my brain is going, oh my God, how am I going to get through this? 371 00:33:03,540 --> 00:33:04,640 Oh my God. 372 00:33:07,120 --> 00:33:09,240 It's hard to say how long you're actually in there. 373 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 Losing all sense of time. 374 00:33:18,920 --> 00:33:20,420 Well, they're like days later. 375 00:33:25,160 --> 00:33:27,100 Tantor stands, opens the door. 376 00:33:28,020 --> 00:33:32,040 He says, Stephen, do not ever do that again. 377 00:33:32,340 --> 00:33:33,340 Again. 378 00:33:33,820 --> 00:33:35,940 So I have to play the submissive game. 379 00:33:36,380 --> 00:33:37,380 Never. 380 00:33:37,760 --> 00:33:39,960 Oh, I didn't realise. I'm sorry. 381 00:33:40,220 --> 00:33:42,060 I'll never ever do this again. 382 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 Sorry, sorry. 383 00:33:44,440 --> 00:33:46,740 He said, I'm going to get you back to the prison. 384 00:33:48,080 --> 00:33:50,180 I realised that this time I was lucky. 385 00:33:50,900 --> 00:33:52,060 Just don't do it again. 386 00:33:59,200 --> 00:34:02,600 I felt very small and lost in the whole system. 387 00:34:05,420 --> 00:34:10,699 There was so much in the not knowing what the hell is going to happen next. 388 00:34:11,219 --> 00:34:12,340 That's very scary. 389 00:34:17,260 --> 00:34:20,860 After six months, I got a letter. 390 00:34:24,699 --> 00:34:27,460 And it was a huge thing. It was a massive thing. 391 00:34:27,940 --> 00:34:29,460 It was from my sisters. 392 00:34:30,719 --> 00:34:32,440 They were worried sick about me. 393 00:34:35,210 --> 00:34:37,070 You know, at the end of the day, I am the baby brother. 394 00:34:37,770 --> 00:34:40,889 You know, I like to think of myself as a big, tough guy, but really, I'm just, 395 00:34:40,909 --> 00:34:41,909 you know, the baby brother. 396 00:34:48,610 --> 00:34:54,710 I regret what it did to my family, massively. 397 00:34:55,770 --> 00:34:57,170 Yeah, I really miss my children. 398 00:34:58,930 --> 00:35:02,970 I don't mind being emotional, but I feel I can't even speak. It gets that 399 00:35:02,970 --> 00:35:03,970 emotional. 400 00:35:05,070 --> 00:35:09,310 I don't really realise how mentally strong I would have to be to get through 401 00:35:09,310 --> 00:35:10,310 with my sentence. 402 00:35:17,470 --> 00:35:20,050 My first winter was so cold. 403 00:35:20,810 --> 00:35:22,570 I've never known cold like it. 404 00:35:25,390 --> 00:35:30,490 At shower time, we all went together in a group. 405 00:35:31,230 --> 00:35:33,930 You have to point to the razor. 406 00:35:34,590 --> 00:35:39,370 say the number, then they say yes, take the razor and go. 407 00:35:42,010 --> 00:35:43,670 I'm absolutely freezing. 408 00:35:44,270 --> 00:35:48,050 I just want to get shaved. I want to feel that warm water on me. 409 00:35:51,310 --> 00:35:52,310 Hiya. 410 00:35:54,410 --> 00:35:55,410 Bongo here. 411 00:35:58,390 --> 00:35:59,930 I don't know what's happening to you guys. 412 00:36:01,670 --> 00:36:03,090 He's shouting, Bongo. 413 00:36:05,000 --> 00:36:07,420 I'm struggling how to say it. It was only 79. 414 00:36:11,040 --> 00:36:17,840 And he's repeating, bango, bango, bango, and 415 00:36:17,840 --> 00:36:18,880 I'm just trying to pan him. 416 00:36:24,480 --> 00:36:30,180 I'm saying 79 is saying in Japanese. 417 00:36:33,250 --> 00:36:34,770 And he's screaming at me. 418 00:36:36,470 --> 00:36:37,610 Very aggressive. 419 00:36:37,950 --> 00:36:39,750 He wants me to react. 420 00:36:41,730 --> 00:36:45,550 He's trying to push me as far as he possibly can. 421 00:36:46,950 --> 00:36:49,890 But I didn't want to break the rules. 422 00:36:51,210 --> 00:36:54,830 I could feel the emotion coming. I was almost in tears. 423 00:36:55,750 --> 00:36:57,170 I'm going there, I'm cracking. 424 00:37:04,230 --> 00:37:07,710 I just think, don't hit him, don't do anything, but what am I going to do? 425 00:37:08,550 --> 00:37:13,090 My head's going here, and I lost it. 426 00:37:17,690 --> 00:37:21,110 I just start washing, and I know the whistle's been blown. 427 00:37:22,470 --> 00:37:25,530 Everybody knows there that I'm in trouble. 428 00:37:39,050 --> 00:37:42,130 After a few minutes later, I'm in a punishment cell. 429 00:37:47,650 --> 00:37:54,250 You have to sit down, 430 00:37:54,410 --> 00:38:00,050 hands on your knees, eight hours a day, eyes open. 431 00:38:03,790 --> 00:38:07,250 Only going to the toilet when they tell you. 432 00:38:15,510 --> 00:38:18,870 Sit there and just think about basically what you've done wrong. 433 00:38:20,910 --> 00:38:22,750 Complete isolation. 434 00:38:25,050 --> 00:38:26,150 For one month. 435 00:38:30,890 --> 00:38:36,130 If you do anything wrong in that time, you go to the toilet where you're not 436 00:38:36,130 --> 00:38:40,010 supposed to, or you relax, they will say, right. 437 00:38:40,400 --> 00:38:42,840 Your month starts again from now. 438 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 I knew one inmate did five years in there. 439 00:38:52,820 --> 00:38:55,540 I'm thinking, how am I going to get through this? 440 00:39:06,840 --> 00:39:09,300 The lowest, darkest moment was... 441 00:39:10,060 --> 00:39:14,940 The first few days is complete silence. 442 00:39:18,600 --> 00:39:25,320 I'm constantly in a battle of working out how I can mentally get through it. 443 00:39:30,000 --> 00:39:32,420 I'm just dying for anything to happen. 444 00:39:37,020 --> 00:39:41,850 The thought of Kicking off with a guard and even getting beat up. 445 00:39:44,150 --> 00:39:45,310 Sounds like fun. 446 00:39:51,190 --> 00:39:54,630 But it's a no -no because if you kick off, you're back to square one. 447 00:39:59,430 --> 00:40:06,290 Mentally, like breaking down, I really thought, wow, I'm losing 448 00:40:06,290 --> 00:40:07,290 the plot. 449 00:40:11,500 --> 00:40:17,500 It was either this was going to break me, or I was going to find a way how I 450 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 get through this. 451 00:40:21,940 --> 00:40:22,460 The 452 00:40:22,460 --> 00:40:30,240 way 453 00:40:30,240 --> 00:40:36,960 I think I can get through this system is just to comply, not ultimately give 454 00:40:36,960 --> 00:40:38,520 in, but take control. 455 00:40:41,900 --> 00:40:44,160 I've always wanted to be in the Army when I was younger. 456 00:40:45,060 --> 00:40:49,960 I wanted to do that test, what the Marines go through and the FAS. 457 00:40:51,740 --> 00:40:56,000 And basically, I think at this point, the future is like being in the Marines, 458 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 being in the FAS. 459 00:40:59,360 --> 00:41:03,200 I'll do it to the best of my ability, and that way, that's how I'm going to 460 00:41:03,200 --> 00:41:06,800 through this, is just be a staunch British soldier. 461 00:41:21,710 --> 00:41:28,690 After six weeks, trapped away in this dark, and the next minute you feel the 462 00:41:28,690 --> 00:41:29,690 sun. 463 00:41:33,410 --> 00:41:34,490 Oh, my God. 464 00:41:36,350 --> 00:41:40,190 I'm not religious, but that's the nearest I've got to feeling spiritual. 465 00:41:46,150 --> 00:41:52,150 gave me a lot of time to reflect, a lot of time to think about where it had gone 466 00:41:52,150 --> 00:41:54,950 wrong in life to end up in this situation. 467 00:41:58,110 --> 00:42:02,710 I actually wrote in my first diary the Bible according to Steve Beattie. 468 00:42:04,570 --> 00:42:06,010 Everything's going to get better. 469 00:42:07,370 --> 00:42:09,190 It's only up and up from now. 470 00:42:10,670 --> 00:42:12,970 And it's all basically just positive words. 471 00:42:13,560 --> 00:42:15,440 I'd repeat this to myself every morning. 472 00:42:16,120 --> 00:42:18,720 This experience will make me a better person. 473 00:42:19,260 --> 00:42:21,020 I'll use this time to my advantage. 474 00:42:21,460 --> 00:42:23,320 I'll be strong, make a new life. 475 00:42:29,480 --> 00:42:32,700 I've been in prison for almost two years. 476 00:42:36,020 --> 00:42:41,660 Then one day, Tantosan came to see me, says, Stephen, says, tomorrow. 477 00:42:42,230 --> 00:42:43,230 You're going to the airport. 478 00:42:44,810 --> 00:42:46,170 I'm like, oh, my God. 479 00:42:47,830 --> 00:42:48,910 I'm going home. 480 00:42:51,470 --> 00:42:53,030 Oh, my God, I'm going home. 481 00:42:54,390 --> 00:42:57,770 Hands off, Sam. He looked at me and he gave me a bit of a well done. 482 00:43:00,750 --> 00:43:05,990 I just wanted to go home, really, and sort out the family problems. 483 00:43:17,420 --> 00:43:19,860 I started doing voluntary work for prisoners abroad. 484 00:43:21,300 --> 00:43:26,440 They're an amazing charity that help the British people locked up in all 485 00:43:26,440 --> 00:43:28,080 different countries all over the world. 486 00:43:29,280 --> 00:43:33,180 What they do, it really is truly heartwarming. 487 00:43:34,200 --> 00:43:36,500 You know, it felt good to give something back. 488 00:43:38,020 --> 00:43:40,860 I truly do regret what I've done to my children. 489 00:43:42,680 --> 00:43:48,160 But looking back... I definitely respect the Japanese prison system, all the 490 00:43:48,160 --> 00:43:51,420 discipline. They're trying to rehabilitate you. 491 00:43:52,080 --> 00:43:56,240 I can assure you, I came out there as a better person. 37032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.