All language subtitles for Vixens from Venus (2016)_BG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,278 --> 00:00:09,079 ЯКИ КУРВИЧКИ ОТ ВЕНЕРА 2 00:01:11,078 --> 00:01:12,579 Да не си полудял? 3 00:01:12,621 --> 00:01:13,830 Няма начин. 4 00:01:13,914 --> 00:01:17,000 Хайде де. 50 долара е всичко, което имам. 5 00:01:17,084 --> 00:01:19,753 Би могъл да го споменеш преди да ме довлечеш тук. 6 00:01:19,836 --> 00:01:22,964 Как едно момиче би трябвало да си изкарва честно прехраната? 7 00:01:23,048 --> 00:01:26,009 Не съм толкова сигурен в честната част. 8 00:01:26,051 --> 00:01:27,219 Знаеш какво имам предвид. 9 00:01:27,260 --> 00:01:29,304 Трябва да слагам храна на масата като всеки друг. 10 00:01:29,346 --> 00:01:31,139 Издържа по-дълго, ако я охладиш. 11 00:01:31,223 --> 00:01:32,891 Не приемай всичко толкова буквално. 12 00:01:32,974 --> 00:01:34,935 Това е просто израз, ясно? 13 00:01:34,976 --> 00:01:36,394 Хей, 50 долара са си 50 долара. 14 00:01:36,478 --> 00:01:38,063 Пич, това са жълти стотинки. 15 00:01:38,146 --> 00:01:41,066 Искам да кажа, погледни ме. 16 00:01:41,108 --> 00:01:45,070 Можеш ли да се обърнеш, за да мога да проверя целия пакет? 17 00:01:45,153 --> 00:01:46,530 Хей, почакай. 18 00:01:46,613 --> 00:01:48,907 Това е нелепо. 19 00:01:48,949 --> 00:01:49,866 Добре, добре. 20 00:01:49,908 --> 00:01:50,951 Ти си готина. 21 00:01:51,034 --> 00:01:53,537 Е, радвам се, че го установихме. 22 00:01:53,578 --> 00:01:54,996 Все още имам само 50 долара. 23 00:01:55,038 --> 00:01:57,874 Няма да се ебеш за толкова. 24 00:01:57,916 --> 00:01:59,292 Какво ще кажеш само за чекия? 25 00:01:59,334 --> 00:02:00,836 Докато съм тук горе. 26 00:02:00,877 --> 00:02:02,337 О, това не е добре. 27 00:02:02,379 --> 00:02:03,088 Хайде де. 28 00:02:03,130 --> 00:02:04,131 Мога да си я направя сам. 29 00:02:04,172 --> 00:02:05,257 Да. 30 00:02:05,340 --> 00:02:08,468 Е, можеш да отидеш и на майната си, ако всичко, което можеш да предложиш, са 50 долара. 32 00:02:08,510 --> 00:02:10,554 Не можеш ли да влезеш в положението на един мъж? 33 00:02:10,595 --> 00:02:12,305 Може дори да ти хареса. 34 00:02:12,347 --> 00:02:14,432 Повечето жени ме намират за привлекателен. 35 00:02:14,516 --> 00:02:16,476 Не съм повечето жени. 36 00:02:21,648 --> 00:02:23,233 Виж тези коремни мускули. 37 00:02:23,316 --> 00:02:26,236 Може би ако перях или нещо подобно, 38 00:02:26,278 --> 00:02:27,487 те биха могли да са полезни. 39 00:02:27,529 --> 00:02:28,780 Но аз не пера. 40 00:02:28,864 --> 00:02:31,449 Тук съм и губя време с теб, когато трябва да съм надолу 41 00:02:31,491 --> 00:02:33,577 по улицата, правейки малко кинти. 42 00:02:33,618 --> 00:02:34,953 Трябва да намаля загубите си. 43 00:02:34,995 --> 00:02:36,288 Почакай. 44 00:02:36,329 --> 00:02:37,497 Има още. 45 00:02:49,926 --> 00:02:53,889 Е, искам да кажа, както казах, вече съм тук горе. 46 00:02:53,972 --> 00:02:58,727 И си сключил сделка. 47 00:10:12,816 --> 00:10:13,525 Еха. 48 00:10:13,608 --> 00:10:17,070 Това беше фантастично. 49 00:10:17,112 --> 00:10:18,405 Само да си взема портфейла. 50 00:10:18,446 --> 00:10:22,200 Мислех, че вече си сложил парите на масата. 51 00:10:22,283 --> 00:10:24,452 Сложих ги, скъпа. 52 00:10:24,536 --> 00:10:27,831 Но има нещо, което бих искал да ти покажа. 53 00:10:27,872 --> 00:10:28,915 Ти, майчин... 54 00:10:28,998 --> 00:10:31,292 Няма нужда да я въвличаш в това. 55 00:10:31,376 --> 00:10:33,294 Арестувана си. 56 00:10:33,378 --> 00:10:35,588 Имаш право да мълчиш. 57 00:10:35,630 --> 00:10:37,674 Всичко, което кажеш, може и ще бъде използвано 58 00:10:37,716 --> 00:10:39,634 срещу теб в съда. 59 00:10:39,676 --> 00:10:41,010 Имаш право да говориш с адвокат 60 00:10:41,094 --> 00:10:43,555 и да го накараш да присъства, докато те разпитват. 61 00:10:43,638 --> 00:10:46,391 Ако не можеш да си позволиш адвокат, ще ти бъде назначен такъв. 62 00:10:46,433 --> 00:10:47,142 Да. 63 00:10:47,183 --> 00:10:48,184 Знам процедурата. 64 00:10:48,268 --> 00:10:49,686 Не е първият ти полов акт? 65 00:10:49,728 --> 00:10:50,729 Едва ли. 66 00:10:50,812 --> 00:10:53,857 Може да прекараш сериозно време в затвора като многократен извършител. 68 00:10:53,898 --> 00:10:56,109 Наясно съм с това, но защо се излигави 69 00:10:56,192 --> 00:11:00,947 с номера със скапаните 50 долара, ако всичко това беше просто уловка все пак? 71 00:11:00,989 --> 00:11:01,990 Не знам. 72 00:11:02,031 --> 00:11:04,576 За да е интересно. 73 00:11:04,617 --> 00:11:05,827 И защото мога. 74 00:11:05,869 --> 00:11:08,955 Ти си първото ченге, което някога съм срещала, от което съм получавала сексуално удоволствие. 75 00:11:08,997 --> 00:11:11,166 Сигурен ли си, че е законно? 76 00:11:11,207 --> 00:11:12,459 Доверете ми се, госпожо. 77 00:11:12,500 --> 00:11:14,461 Аз съм подобаващо положил клетва служител на закона. 78 00:11:14,544 --> 00:11:17,505 Ще видим какво ще каже адвокатът ми по въпроса. 79 00:11:17,547 --> 00:11:18,840 Адвокатите могат да бъдат скъпи. 80 00:11:18,923 --> 00:11:20,759 Кажи ми нещо, което не знам. 81 00:11:20,800 --> 00:11:24,596 Е, може да не е необходимо да намесваш правен съветник. 82 00:11:24,637 --> 00:11:25,513 Какво? 83 00:11:25,555 --> 00:11:27,348 Може би можем да уредим това извън съда. 85 00:11:28,266 --> 00:11:29,476 Няма да участваш отново в полов акт. 86 00:11:29,559 --> 00:11:31,936 Това не се получи толкова добре първия път. 87 00:11:32,020 --> 00:11:33,897 Не това предлагам. 88 00:11:33,938 --> 00:11:37,484 Е, какво предлагаш? 89 00:12:05,929 --> 00:12:07,430 Добър ден. 90 00:12:07,472 --> 00:12:10,350 Доколкото разбирам, всички сте тук, за да избегнете лишаване от свобода. 91 00:12:10,391 --> 00:12:12,644 Вярно ли е? 92 00:12:12,727 --> 00:12:14,020 Да, г-це... 93 00:12:14,062 --> 00:12:16,439 Това е Вайълет. 94 00:12:16,481 --> 00:12:19,526 Не знам за другите, но аз съм тук, за да не влизам в затвора. 96 00:12:19,567 --> 00:12:22,737 Тогава си на правилното място. 97 00:12:22,821 --> 00:12:26,449 С ваше съгласие, вие трите предстои да участвате в програма за обмен, 99 00:12:26,491 --> 00:12:28,952 различна от всяка в историята на човечеството. 100 00:12:28,993 --> 00:12:31,955 Това е така, защото досега не беше възможно. 101 00:12:32,038 --> 00:12:36,626 Преди 18 месеца осъществихме контакт с извънземни същества от Венера. 102 00:12:36,668 --> 00:12:40,755 С тяхната компетентна помощ изградихме устройство за прехвърляне на ума. 104 00:12:40,839 --> 00:12:44,926 Чието копие се намира в техния свят. 105 00:12:44,968 --> 00:12:46,928 Надяваме се някой ден да посетим тяхната планета, 106 00:12:47,011 --> 00:12:49,973 но повърхностни температури от 864 градуса 107 00:12:50,014 --> 00:12:51,975 по Фаренхайт изключват това. 108 00:12:52,058 --> 00:12:53,226 За момента. 109 00:12:53,268 --> 00:12:57,272 Можем обаче да ги доведем тук или умовете им, което е, 110 00:12:57,355 --> 00:13:04,237 за да общуват и взаимодействат с нас на междуличностна основа. 111 00:13:04,320 --> 00:13:10,368 И бихме искали вие, три момичета, да сте техни домакини. 112 00:13:10,451 --> 00:13:13,788 Това означава ли, че трябва да печем бисквитки и други неща? 113 00:13:13,830 --> 00:13:15,623 Разбираш го погрешно. 114 00:13:15,707 --> 00:13:18,710 Говорим за прехвърляне на съзнание. 115 00:13:18,793 --> 00:13:21,337 Венериански умове, обитаващи телата ви. 116 00:13:21,379 --> 00:13:22,589 Но само за една седмица. 117 00:13:22,630 --> 00:13:24,757 След това ще се интегрирате отново с телата си 118 00:13:24,799 --> 00:13:29,304 и ще бъдете свободни да живеете живота си с отхвърлени всички обвинения срещу вас. 120 00:13:29,387 --> 00:13:34,475 И какво се случва с умовете ни, докато малки зелени човечета се разхождат в телата ни? 122 00:13:34,517 --> 00:13:35,560 Добър въпрос. 123 00:13:35,643 --> 00:13:37,604 Ще бъдат качени в базата данни на Венериан. 124 00:13:37,687 --> 00:13:39,647 И тогава след седемдневния период, 125 00:13:39,731 --> 00:13:42,650 те ще бъдат изтеглени в сивото вещество на умовете ви. 126 00:13:42,734 --> 00:13:46,029 И ще сте като нови. 127 00:13:46,070 --> 00:13:47,780 Звучи страшно. 128 00:13:47,822 --> 00:13:49,073 Не ставай глупава. 129 00:13:49,115 --> 00:13:51,451 Какво може да се обърка? 130 00:13:51,492 --> 00:13:52,785 Какво ни прави толкова специални? 131 00:13:52,827 --> 00:13:56,497 Искам да кажа, че няма начин да сме най-квалифицираните кандидатки. 132 00:13:56,539 --> 00:13:57,498 Аз съм проститутка. 133 00:13:57,540 --> 00:13:58,958 Наркомуле. 134 00:13:59,042 --> 00:14:00,585 Неправилно пресичаща. 135 00:14:00,668 --> 00:14:06,090 Е, бързах да пресека улицата от магазина за алкохол, който тъкмо ограбих. 137 00:14:06,132 --> 00:14:07,967 Ето. 138 00:14:08,009 --> 00:14:09,218 Така че защо ние? 139 00:14:09,302 --> 00:14:13,181 Първо: всяка от вас е изправена пред опасност по отношение на дълги присъди затвор, 141 00:14:13,222 --> 00:14:15,516 което прави вашето сътрудничество по-вероятно. 142 00:14:15,558 --> 00:14:18,311 Второ: всички сте много привлекателни жени. 143 00:14:18,394 --> 00:14:23,691 Как би могло това второ нещо да повлияе на малкия ви научен проект? 145 00:14:23,733 --> 00:14:24,776 Не сме сигурни. 146 00:14:24,859 --> 00:14:27,320 Това беше по специална молба на венерианците. 147 00:14:27,403 --> 00:14:32,158 Е, не видяхме вреда и не сме в позиция да спорим. 148 00:14:32,200 --> 00:14:34,452 Така че ние продължихме. 149 00:14:34,494 --> 00:14:35,411 Не знам. 150 00:14:35,495 --> 00:14:38,623 Цялото това нещо звучи някак повърхностно. 151 00:14:38,665 --> 00:14:41,125 Не си измислям тези глупости. 152 00:14:41,167 --> 00:14:43,920 Изборът е лесен. Можете или да се присъедините към нас в границите на науката, 154 00:14:44,003 --> 00:14:46,339 или можете да си отчакате в пандиза. 155 00:14:46,422 --> 00:14:47,590 Вие решавате. 156 00:14:52,595 --> 00:14:55,974 Можете ли да ни отделите минута? 157 00:14:56,015 --> 00:14:57,350 Мислите ли, че можем да им се доверим? 158 00:14:57,392 --> 00:15:01,145 Е, колкото и страшно да звучи всичко това, те са учени. 159 00:15:01,229 --> 00:15:04,023 Какво общо има това? 160 00:15:04,065 --> 00:15:05,191 Каква си ти? 161 00:15:05,274 --> 00:15:06,651 Републиканка? 162 00:15:06,693 --> 00:15:11,698 Виж, всичко, което казвам е, че звучи малко прекалено "Абът и Костело срещат Франкенщайн". 164 00:15:11,781 --> 00:15:13,992 Мислех си за "Шантав петък". 165 00:15:14,033 --> 00:15:16,077 Да ти имам вкуса. 166 00:15:16,119 --> 00:15:17,620 И какво да правим тогава? 167 00:15:22,959 --> 00:15:23,710 Всичко готово ли е? 168 00:15:23,751 --> 00:15:26,421 Готова, когато си и ти, Си Би. 169 00:15:26,504 --> 00:15:32,427 прехвърляне на ума след три, две, едно. 170 00:15:32,510 --> 00:15:33,136 Сега. 171 00:15:41,728 --> 00:15:42,937 Добре ли си, Пайпър? 172 00:15:42,979 --> 00:15:44,313 Аз съм Зоракс от Венера. 173 00:15:44,397 --> 00:15:48,109 Бихте ли ме насочили към земните учени, които ме доведоха тук? 174 00:15:48,151 --> 00:15:49,986 Аз съм д-р Клайн. 175 00:15:50,069 --> 00:15:54,240 А това са д-р Грейсън и д-р Едуардс. 176 00:15:54,282 --> 00:15:57,660 О, това ли са другите два субекта за трансфер на ума? 177 00:15:57,702 --> 00:15:58,453 Да. 178 00:15:58,494 --> 00:16:00,288 Избрахте мъдро. 179 00:16:00,329 --> 00:16:02,790 Моля, продължете. 180 00:16:02,832 --> 00:16:03,875 Добре тогава. 181 00:16:03,958 --> 00:16:04,709 Коя е следващата? 182 00:16:14,052 --> 00:16:15,053 Добре дошлa на Земята. 183 00:16:15,094 --> 00:16:15,970 Аз съм д-р Грейсън. 184 00:16:16,054 --> 00:16:16,929 A ти си? 185 00:16:16,971 --> 00:16:18,389 Зонондор. 186 00:16:18,431 --> 00:16:19,390 Много добре тогава. 187 00:16:19,474 --> 00:16:21,976 Зоракс и Зимбабве вече се присъединиха към нас. 188 00:16:22,018 --> 00:16:23,019 Да започваме ли? 189 00:16:23,102 --> 00:16:25,438 Ъъъ, прехвърлянето на ума може да бъде изтощително. 190 00:16:25,521 --> 00:16:27,315 Първо бихме искали да си починем. 191 00:16:27,356 --> 00:16:28,524 Колко самонадеяно от моя страна. 192 00:16:28,566 --> 00:16:29,525 Разбира се. 193 00:16:29,609 --> 00:16:31,360 Вече сме подготвили помещения за вас. 194 00:16:31,402 --> 00:16:33,404 Ако ме последвате насам, моля. 195 00:16:44,373 --> 00:16:49,754 Бих искалa да видите всички удобства на дома, но това не е съвсем подходящо при тези обстоятелства. 197 00:16:49,837 --> 00:16:53,633 Изглежда достатъчно за поддържане на нашите земни тела. 198 00:16:53,674 --> 00:16:56,135 Повече от достатъчно, надявам се. 199 00:16:56,177 --> 00:16:58,638 Все пак опитахме. 200 00:16:58,721 --> 00:16:59,514 Благодаря ти. 201 00:16:59,555 --> 00:17:00,515 Моля. 202 00:17:00,556 --> 00:17:02,683 Уведомете ни, ако имате нужда от още нещо. 203 00:17:02,767 --> 00:17:04,352 За съжаление и д-р Грейсън, и аз 204 00:17:04,435 --> 00:17:06,771 изнасяме лекции на важни конференции утре. 205 00:17:06,813 --> 00:17:09,982 Така че първият кръг от интервюта ще бъде проведен от д-р Едуардс. 206 00:17:12,693 --> 00:17:15,363 О, и тук имаме пазач на име Чарли. 207 00:17:15,446 --> 00:17:19,158 Той страда от когнитивни увреждания, както го наричаме сега. 209 00:17:19,200 --> 00:17:20,326 Той е съвършено мил. 210 00:17:20,368 --> 00:17:21,786 Не му позволявайте да ви плаши. 211 00:17:21,869 --> 00:17:25,665 Той беше доста полезен, откакто го прибрахме. 212 00:17:25,706 --> 00:17:26,457 Добре. 213 00:17:26,499 --> 00:17:27,750 Тогава ще ви оставям. 214 00:17:29,585 --> 00:17:32,296 Не знаех, че д-р Клайн ще бъде жена. 215 00:17:32,338 --> 00:17:34,423 Това може да е проблем. 216 00:17:34,465 --> 00:17:35,716 Как да продължим? 217 00:17:35,758 --> 00:17:37,176 Придържаме се към плана. 218 00:17:37,218 --> 00:17:40,513 Може да се наложи да импровизираме, когато стигнем до нея. 219 00:17:50,148 --> 00:17:53,609 Разкажи ми повече за вашите подземни градове. 220 00:17:55,945 --> 00:18:01,284 Построихте ги там, за да избегнете изключително горещите условия на повърхността ли? 222 00:18:01,367 --> 00:18:02,410 Разбира се. 223 00:18:02,493 --> 00:18:08,666 И как издържат вашите венериански тела атмосферното налягане? 225 00:18:08,708 --> 00:18:13,004 Да не говорим за въглеродния диоксид в атмосферата? 226 00:18:13,045 --> 00:18:25,600 Уморих се от тези въпроси и отговори. Може би можем да облекчим скуката с малко цици и дупе. 228 00:18:25,683 --> 00:18:26,893 Какво правиш? 229 00:18:54,045 --> 00:18:54,962 Добре. 230 00:18:55,004 --> 00:18:56,088 Разбира се. 231 00:18:58,049 --> 00:19:00,676 Дори не трябва да купувам питие или нещо подобно? 232 00:19:00,760 --> 00:19:02,970 Просто млъкни и се наслади на преживяването. 233 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 Д-р Едуардс, как мина първият кръг от интервюта? 234 00:24:06,529 --> 00:24:10,241 Д-р Едуардс, как мина? 235 00:24:10,283 --> 00:24:12,785 Докторе, добре ли сте? 236 00:24:12,827 --> 00:24:14,704 Добре съм. 237 00:24:14,787 --> 00:24:17,081 Тогава как премина първият кръг от интервюта? 238 00:24:19,250 --> 00:24:21,586 Хубаво е да си добре. 239 00:24:21,627 --> 00:24:23,463 Пил ли си? 240 00:24:23,546 --> 00:24:26,758 Можем да загубим субсидията си заради това. 241 00:24:26,799 --> 00:24:28,259 Пиене? 242 00:24:28,342 --> 00:24:29,385 Не. 243 00:24:31,679 --> 00:24:35,183 Но бих искал чаша топло мляко. 244 00:24:35,266 --> 00:24:37,518 Топло мляко? 245 00:24:37,560 --> 00:24:38,853 Да. 246 00:24:38,895 --> 00:24:40,354 В чаша, моля. 247 00:24:43,733 --> 00:24:44,901 Той полудява. 248 00:24:44,942 --> 00:24:47,236 Не съм луд. 249 00:24:47,278 --> 00:24:51,991 Но може и да бъда, ако не си взема чашата. 250 00:24:52,074 --> 00:24:54,577 Какво да правим? 251 00:24:54,619 --> 00:25:00,583 Може би ако го оставим да си легне и да подремне, ще си почине и ще се възстанови. 253 00:25:00,625 --> 00:25:02,126 Да. 254 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Ела, докторе. 255 00:25:03,211 --> 00:25:04,796 Всичко ще бъде наред. 256 00:25:04,837 --> 00:25:06,255 Искам моята чаша. 257 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Не можем да обясним какво се е случило. 258 00:25:29,278 --> 00:25:34,367 Когато тръгнахме да присъстваме на нашата конференция, д-р Едуардс беше един от най-ярките умове в астрофизиката 260 00:25:34,408 --> 00:25:36,536 и аерокосмическото инженерство. 261 00:25:36,619 --> 00:25:41,999 Но се върнахме и го намерихме превърнат в нищо повече от пълен детински глупак. 263 00:25:42,083 --> 00:25:45,127 Може би просто има почивен ден. 264 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 Не мисля, че това може да го обясни. 265 00:25:46,963 --> 00:25:47,630 Не може ли? 266 00:25:47,672 --> 00:25:49,257 Звучеше ми добре. 267 00:25:49,298 --> 00:25:52,426 Може би е получил инсулт. 268 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 Това трябва да е. 269 00:25:53,928 --> 00:25:55,429 Да, инсулт. 270 00:25:55,513 --> 00:25:57,723 Защо не се сетих за това? 271 00:25:57,765 --> 00:25:59,016 Това е много малко вероятно. 272 00:25:59,058 --> 00:26:01,811 Д-р Едуардс е жизнен млад мъж в разцвета на живота си. 273 00:26:01,853 --> 00:26:04,313 И води много здравословен живот. 274 00:26:04,355 --> 00:26:05,439 Пайпър. 275 00:26:05,481 --> 00:26:06,399 Зоракс. 276 00:26:06,440 --> 00:26:07,275 Да, разбира се. 277 00:26:07,316 --> 00:26:08,317 Ти беше последна с него. 278 00:26:08,359 --> 00:26:09,652 Какво мислиш? 279 00:26:09,735 --> 00:26:11,362 О, определено беше инсулт. 280 00:26:11,404 --> 00:26:13,281 Всъщност множество инсулти. 281 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 Мисля, че това с инсулта звучи добре. 282 00:26:17,827 --> 00:26:19,787 Така че да го закараме бързо в болницата? 283 00:26:19,829 --> 00:26:20,872 Проверих жизнените му показатели. 284 00:26:20,913 --> 00:26:22,832 Той е здрав като бик. 285 00:26:22,915 --> 00:26:24,333 Болницата не може да направи нищо. 286 00:26:24,417 --> 00:26:28,087 Така че просто го чакаме, с надеждата да е временно. 287 00:26:28,129 --> 00:26:29,589 Трудно е да се каже. 288 00:26:29,630 --> 00:26:31,132 Нека просто всички се върнем към задълженията си, 289 00:26:31,215 --> 00:26:35,636 да не мислим за неща и да се фокусираме върху работата, заради която сме тук. 291 00:26:35,678 --> 00:26:38,472 Следващото интервю е след час. 292 00:26:38,514 --> 00:26:40,349 Искате ли просто да се опитате да се отпуснете и... 293 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Съгласна. 294 00:26:47,815 --> 00:26:51,444 Знаеш ли някакви добри техники за релаксация? 295 00:26:51,485 --> 00:26:53,738 Нещо, което да отклонява мислите ми от нещата? 296 00:26:53,779 --> 00:26:54,906 Да. 297 00:29:09,084 --> 00:29:10,377 Мислите ли, че са се вързали? 298 00:29:10,419 --> 00:29:13,797 На кого му пука, стига да ни дадат нужното време. 299 00:29:13,839 --> 00:29:15,466 Нали? 300 00:29:15,507 --> 00:29:16,759 Мамка му. 301 00:29:16,800 --> 00:29:19,303 Току-що разбрах, че не нося никакви бикини. 302 00:29:19,386 --> 00:29:20,304 Е и? 303 00:29:20,387 --> 00:29:23,182 Така че мисля, че ги оставих на местопрестъплението. 304 00:29:23,223 --> 00:29:26,226 По-добре си ги прибери преди да са намерени. 305 00:29:26,268 --> 00:29:28,354 Това може да разкрие цялото ни прикритие. 306 00:29:28,437 --> 00:29:32,232 Трябва да проявяваме изключителна предпазливост по всяко време. 307 00:31:53,112 --> 00:31:55,823 Не можах да си взема бикините. 308 00:31:55,865 --> 00:31:59,744 Грейсън и Клайн изглежда са романтично обвързани. 309 00:31:59,786 --> 00:32:00,828 Как така? 310 00:32:00,912 --> 00:32:03,498 Правят го мисионерската докато говоря. 311 00:32:03,581 --> 00:32:06,125 Как това ще повлияе на шансовете ни с Грейсън? 312 00:32:06,209 --> 00:32:10,338 Не мисля, че ще повлияе, стига да има половин час да се възстанови. 314 00:32:10,380 --> 00:32:12,298 Но може и да са влюбени. 315 00:32:12,340 --> 00:32:13,174 Моля те. 316 00:32:13,216 --> 00:32:14,467 Кой от американските философи 317 00:32:14,550 --> 00:32:16,678 го е казал най-добре от това, което знаем за историята на Земята? 318 00:32:16,761 --> 00:32:19,681 Нещо за това, че Бог дава на мъжете мозък и пенис, 319 00:32:19,764 --> 00:32:22,684 но кръв, достатъчна да тече само в едното. 320 00:32:22,767 --> 00:32:24,560 Това е самата предпоставка за истинската работа, 321 00:32:24,602 --> 00:32:26,771 с която сме ангажирани тук. 322 00:32:26,813 --> 00:32:28,523 Значи не се страхуваш тогава? 323 00:32:28,606 --> 00:32:29,315 Не. 324 00:32:29,357 --> 00:32:30,692 Доверете ми се за това. 325 00:32:30,733 --> 00:32:31,901 Работата ви е опечена. 326 00:32:31,943 --> 00:32:35,238 Докато мога да се меся, това ще се случи. 327 00:32:35,321 --> 00:32:38,825 В крайна сметка обаче ще се изправим пред проблема с Клайн. 328 00:32:38,866 --> 00:32:42,537 Кой би си помислил, че един от най-великите умове на Земята ще бъде жена? 330 00:32:42,578 --> 00:32:46,249 Няма индикация за това в нашето проучване на популярната култура на Земята. 332 00:32:46,332 --> 00:32:48,251 Поне не до 60-те години. 333 00:32:48,292 --> 00:32:50,253 Оттогава сме проучвали много малко. 334 00:32:50,294 --> 00:32:53,965 Е, имаме много да гледаме, след като се върнем. 335 00:32:54,007 --> 00:32:55,008 Но аз се отклоних. 336 00:32:55,049 --> 00:32:57,093 По-малко от 50 минути. 337 00:32:57,135 --> 00:32:59,053 Нека сме готови. 338 00:32:59,095 --> 00:33:02,557 О, и нека моята небрежност бъде урок за всички ни. 339 00:33:02,598 --> 00:33:05,226 И какъв урок би могъл да бъде това? 340 00:33:05,268 --> 00:33:07,353 Не оставяйте бикини след себе си. 341 00:33:07,395 --> 00:33:08,521 Схванах го. 342 00:34:51,775 --> 00:34:54,653 Колко често според теб се случват тези вулканични изригвания? 343 00:34:57,072 --> 00:34:58,532 Прощавайте? 344 00:34:58,615 --> 00:35:00,575 Бихте ли ни помогнали с нещо? 345 00:35:00,659 --> 00:35:03,161 Не може ли Чарли да ви помогне с това? 346 00:35:03,245 --> 00:35:04,996 Не можем да го намерим. 347 00:35:05,038 --> 00:35:07,791 Ще бъде само миг. 348 00:35:07,874 --> 00:35:09,793 Би ли? 349 00:35:09,834 --> 00:35:13,588 Чувствам се като в успешен период тук. 350 00:35:13,672 --> 00:35:14,798 Добре. 351 00:35:23,056 --> 00:35:24,766 Какъв изглежда да е проблемът? 352 00:35:24,849 --> 00:35:28,061 В банята има паяк. 353 00:35:28,103 --> 00:35:29,604 Сигурно се шегуваш. 354 00:35:29,646 --> 00:35:31,189 Ние говорим сериозно. 355 00:35:31,273 --> 00:35:35,652 Ние нямаме такива у дома и сме малко изплашени. 356 00:35:35,694 --> 00:35:38,071 Можеш ли да ни помогнеш, моля? 357 00:35:38,154 --> 00:35:41,449 О, искаш ли мама да те спаси от гадния паяк? 358 00:35:41,491 --> 00:35:42,701 Да, моля. 359 00:35:46,329 --> 00:35:51,251 Знаеш ли, ти си ужасно сладка, когато си уплашена. 360 00:35:51,293 --> 00:35:52,877 Ти също. 361 00:35:52,919 --> 00:35:54,796 В килера има метла. 362 00:39:58,856 --> 00:40:01,651 Искам да те попитам за един планински район. 363 00:40:01,692 --> 00:40:03,361 Скучно е. 364 00:40:03,402 --> 00:40:06,572 Някой казвал ли ти е, че задаваш твърде много въпроси? 365 00:40:06,614 --> 00:40:07,824 Аз съм учен. 366 00:40:07,865 --> 00:40:09,951 Задаването на въпроси е това, което правя. 367 00:40:09,992 --> 00:40:12,620 Ученолюбив човек, а? 368 00:40:12,662 --> 00:40:13,913 Това се разбира от само себе си. 369 00:40:13,955 --> 00:40:17,041 Учил ли си някога анатомия? 370 00:40:17,083 --> 00:40:18,209 Преди много време. 371 00:40:18,292 --> 00:40:19,210 В колежа. 372 00:40:19,252 --> 00:40:20,002 Но... 373 00:40:20,044 --> 00:40:22,463 Искаш ли да изучаваш моята? 374 00:40:22,547 --> 00:40:26,175 Защото мисля, че може да ти е полезен опреснителен курс. 375 00:40:26,217 --> 00:40:28,052 Сега задръж. 376 00:40:28,094 --> 00:40:29,679 Не е съвсем извън темата. 377 00:40:29,762 --> 00:40:32,348 Имам планинския ти регион точно тук. 378 00:40:32,390 --> 00:40:33,474 Облечи си пак дрехите. 379 00:40:33,516 --> 00:40:34,642 Сгоден съм за д-р Клайн. 380 00:40:34,725 --> 00:40:36,269 Сега се облечи, преди да се е върнала тук. 381 00:40:36,352 --> 00:40:44,777 Дребничкото паяче се изкачи по тръбата. 382 00:40:44,861 --> 00:40:47,363 Заваля дъждът... 383 00:40:47,405 --> 00:40:48,197 Скъпа? 384 00:40:48,239 --> 00:40:49,198 Скъпа, скъпа, седни. 385 00:40:49,282 --> 00:40:50,199 Добре ли си? 386 00:40:50,241 --> 00:40:52,076 Заваля дъждът 387 00:40:52,118 --> 00:40:55,204 и отми паяка. 388 00:40:55,288 --> 00:40:56,414 Скъпа, добре ли си? 389 00:40:56,497 --> 00:41:01,836 Слънцето изгря и изсуши целия дъжд. 390 00:41:01,878 --> 00:41:02,962 Скъпа? 391 00:41:03,045 --> 00:41:08,926 И дребничкото паяче отново се изкачи по тръбата. 392 00:41:09,010 --> 00:41:12,346 Мисля, че страдаш от изтощение. 393 00:41:12,388 --> 00:41:13,890 Виж всички красиви цветове. 394 00:41:18,019 --> 00:41:20,271 Какво се случи току-що тук? 395 00:41:20,313 --> 00:41:22,565 Това беше най-странното нещо. 396 00:41:22,607 --> 00:41:25,526 Д-р Клайн ни прелъсти. 397 00:41:25,568 --> 00:41:27,278 Но защо? 398 00:41:27,320 --> 00:41:29,614 Мислеше ни за сладки. 399 00:41:29,697 --> 00:41:32,950 И като си помисля, че се притеснявахме да не източим ума й. 400 00:41:33,034 --> 00:41:34,035 Вече не. 401 00:41:34,076 --> 00:41:35,786 Работата ни тук приключи. 402 00:41:35,828 --> 00:41:36,704 Не толкова бързо. 403 00:41:36,787 --> 00:41:37,914 Какво? 404 00:41:37,955 --> 00:41:39,582 Всичко наред ли е с Грейсън? 405 00:41:39,624 --> 00:41:41,209 Не точно. 406 00:41:41,250 --> 00:41:43,294 Е, как точно мина тогава? 407 00:41:43,336 --> 00:41:44,212 Не добре. 408 00:41:44,253 --> 00:41:46,214 Той отказа да изневери на д-р Клайн. 409 00:41:46,297 --> 00:41:47,423 Невероятно. 410 00:41:47,465 --> 00:41:51,761 Значи това ли има предвид американският философ, че всичко се е объркало? 412 00:41:51,844 --> 00:41:54,513 Започва да изглежда така. 413 00:41:54,555 --> 00:41:56,682 Сега какво? 414 00:41:56,724 --> 00:41:59,101 Залог. 415 00:41:59,185 --> 00:42:00,603 Скъпа, върни се при мен. Хайде. 416 00:42:00,645 --> 00:42:01,562 Eла на себе си. 417 00:42:01,604 --> 00:42:02,396 Хайде. 418 00:42:02,438 --> 00:42:03,481 Отърви се от него. 419 00:42:03,564 --> 00:42:06,317 Това е красиво бяло палто. 420 00:42:06,359 --> 00:42:09,445 Доктор ли си? 421 00:42:09,528 --> 00:42:13,032 Драбничкото паяче отиде 422 00:42:13,115 --> 00:42:15,451 да се плиска през дъжда. 423 00:42:15,493 --> 00:42:21,749 Скачаше в кални локви, изскачаше отново. 424 00:42:22,625 --> 00:42:28,214 Дребничкото паяче се качи по водосточната тръба. 426 00:42:28,297 --> 00:42:32,969 Заваля дъждът и отми паяка. 427 00:42:35,554 --> 00:42:37,181 Имаш наистина хубав глас. 428 00:42:37,223 --> 00:42:40,810 И винаги съм мислил, че си много красива. 429 00:42:40,893 --> 00:42:42,395 Ти си Чарли, нали? 430 00:42:42,436 --> 00:42:44,480 Точно така, д-р Клайн. 431 00:42:44,563 --> 00:42:48,025 И винаги си била най-добрата за мен от групата. 432 00:42:48,109 --> 00:42:49,235 Благодаря ти. 433 00:42:49,318 --> 00:42:52,113 Това е ужасно мило от твоя страна. 434 00:42:52,154 --> 00:42:53,447 Не изглеждаш много добре. 435 00:42:53,489 --> 00:42:56,033 Искаш ли вода или нещо подобно? 436 00:42:56,117 --> 00:42:57,285 Не. 437 00:42:57,326 --> 00:42:58,911 Мисля, че съм добре. 438 00:42:58,953 --> 00:43:01,455 Но можеш ли да ме задържиш? 439 00:43:01,497 --> 00:43:02,748 Ако нямаш нищо против. 440 00:49:59,835 --> 00:50:03,505 Как всичко се обърка толкова ужасно? 441 00:50:03,547 --> 00:50:08,802 Знаеш ли, една минута си на на ръководна позиция на най-голямото постижение в научната история. 443 00:50:08,885 --> 00:50:11,847 И след това, наблюдаваш жената, която 444 00:50:11,888 --> 00:50:15,726 обичаш, да я опъва някакъв идиот. 445 00:50:15,809 --> 00:50:18,729 И като си помисля, че отказах най-отбраното парче задник, 446 00:50:18,812 --> 00:50:20,731 което някога съм имал удоволствието да гледам. 447 00:50:23,275 --> 00:50:24,443 Тези цици. 448 00:50:26,820 --> 00:50:28,613 Господи, тези цици. 449 00:50:28,655 --> 00:50:29,740 Толкова кръгли. 450 00:50:29,781 --> 00:50:30,657 Толкова напръщели. 451 00:50:30,699 --> 00:50:31,491 Знаеш ли? 452 00:50:31,533 --> 00:50:35,203 Толкова достъпни. 453 00:50:35,287 --> 00:50:38,081 Направих ли нещо по въпроса? 454 00:50:38,123 --> 00:50:39,333 Не. 455 00:50:39,374 --> 00:50:45,213 Трябваше да заема високите морални позиции, да бъда добро момченце. 456 00:50:45,297 --> 00:50:46,757 Каква беше наградата ми? 457 00:50:46,798 --> 00:50:48,467 Какво спечелих от това? 458 00:50:48,550 --> 00:50:50,969 Ще ти кажа: нищичко. 459 00:50:51,011 --> 00:50:52,471 Ядец. Нула. 460 00:50:52,554 --> 00:50:53,889 Нъцки. Нищо. 461 00:50:53,972 --> 00:50:54,848 Абсолютно нищо. 462 00:50:54,890 --> 00:50:55,849 Един дебел. 463 00:50:55,891 --> 00:50:56,975 Нищо. 464 00:50:59,269 --> 00:51:00,520 Трябваше да бъда добро момченце. 465 00:51:00,562 --> 00:51:01,355 Знаеш ли какво? 466 00:51:01,396 --> 00:51:03,774 Няма повече добро момченце. 467 00:51:03,815 --> 00:51:06,735 Няма повече, д-р Едуардс. 468 00:51:06,777 --> 00:51:08,528 Ще си взема малко курветии. 469 00:51:10,447 --> 00:51:14,534 Можеш ли да ми донесеш тази чашка, докато си там? 470 00:51:14,576 --> 00:51:16,828 Д-р Грейсън, исках да се извиня. 471 00:51:16,870 --> 00:51:19,122 Не, аз съм този, който ти дължи извинение. 472 00:51:19,164 --> 00:51:20,415 Бях глупак. 473 00:51:20,499 --> 00:51:22,542 Прекарах целия си живот правейки очакваното от мен, 474 00:51:22,626 --> 00:51:24,503 опитвайки се да водя праведен живот, 475 00:51:24,586 --> 00:51:27,047 правейки това, което смятах, че ще направи всички останали щастливи. 476 00:51:27,130 --> 00:51:29,800 Всичко в името на науката? 477 00:51:29,841 --> 00:51:31,134 Най-вече. 478 00:51:31,218 --> 00:51:36,348 Едва сега осъзнах колко много от себе си съм дал, за да направя всички останали щастливи. 480 00:51:36,390 --> 00:51:39,226 Жертвата ми не е никакво забавление. 481 00:51:39,267 --> 00:51:41,061 Такъв срам. 482 00:51:41,103 --> 00:51:42,646 Искам да променя това. 483 00:51:42,687 --> 00:51:46,066 Имаше ли нещо конкретно предвид? 484 00:51:46,149 --> 00:51:49,361 Бих искал да започна да гледам в планинския ти район. 486 00:51:49,444 --> 00:51:50,695 Ти си лекарят. 487 00:51:53,698 --> 00:51:55,784 Това е хубава гледка. 488 00:51:55,826 --> 00:52:00,163 Слушай, какво ще кажеш ти и аз да се върнем при твоя гремлин и да получим сексуално удовлетворение. 490 00:52:00,205 --> 00:52:02,332 Нямам гремлин. 491 00:52:02,416 --> 00:52:03,417 Това е израз. 492 00:58:25,168 --> 00:58:32,213 Дребничкото паяче се изкачи по тръбата. 493 00:58:32,296 --> 00:58:38,553 Заваля дъждът и oтми паячето. 494 00:58:38,594 --> 00:58:44,016 Слънцето изгря и изсуши целия дъжд. 495 00:58:44,100 --> 00:58:50,106 И дребничкото паяче отново се изкачи по тръбата. 496 00:58:50,189 --> 00:58:52,733 Е, не трябва повече да се страхуваме от тях. 497 00:58:52,817 --> 00:58:55,736 Изглеждат толкова невинни, толкова безобидни. 498 00:58:55,820 --> 00:58:57,238 Нашата мисия мина добре. 499 00:58:57,280 --> 00:58:58,197 Не толкова добре. 500 00:58:58,281 --> 00:59:00,867 Имаше няколко проблема по пътя. 501 00:59:00,908 --> 00:59:02,660 Надявам се нашата упорита работа да се отплати. 502 00:59:02,743 --> 00:59:05,163 Мога да ви уверя, че хората няма да се опитват да пътуват 503 00:59:05,204 --> 00:59:07,248 до нашата планета през нашите животи. 504 00:59:07,331 --> 00:59:12,795 Надарени умове като д-р Грейсън, д-р Едуардс и д-р Клайнс са рядкост. 506 00:59:12,837 --> 00:59:16,466 Може да минат поколения преди Земята да види подобни на тях отново. 508 00:59:16,507 --> 00:59:18,676 Това означава ли, че Венера е в безопасност? 509 00:59:18,759 --> 00:59:22,597 Е, от заплахата от изнасяне на война на родната ни планета така или иначе. 511 00:59:22,680 --> 00:59:28,686 Да не говорим за похот, лакомия, алчност, леност, гняв, завист и гордост. 513 00:59:28,728 --> 00:59:29,729 Току-що го направи. 514 00:59:29,770 --> 00:59:30,605 Направих какво? 515 00:59:30,688 --> 00:59:31,772 Спомена го. 516 00:59:31,856 --> 00:59:36,736 Това е израз, както д-р Грейсън каза точно преди да правя неконтролируем секс. 518 00:59:36,819 --> 00:59:37,695 Свърши добра работа. 519 00:59:37,737 --> 00:59:39,489 Спри. Баничка торта. 520 00:59:39,572 --> 00:59:40,448 Баничка торта. 521 00:59:43,284 --> 00:59:45,244 Пекарю, 522 00:59:45,328 --> 00:59:48,789 изпечи ми торта възможно най-бързо. 523 00:59:48,831 --> 00:59:50,541 Завърти я... 524 00:59:50,625 --> 00:59:52,627 Прибираш ли се сега? 525 00:59:52,668 --> 00:59:53,544 Да, Чарли. 526 00:59:53,586 --> 00:59:54,962 Време е. 527 00:59:55,046 --> 00:59:57,924 Е, какво става с тях? 528 00:59:58,007 --> 00:59:59,509 Сигурен съм, че можеш да се погрижиш за тях, 529 00:59:59,550 --> 01:00:01,928 точно както направиха за теб. 530 01:00:01,969 --> 01:00:04,430 Е, не съм много умен. 531 01:00:04,472 --> 01:00:05,765 Знаете ли? 532 01:00:05,806 --> 01:00:07,099 Ти си по-умен от тях. 533 01:00:07,141 --> 01:00:08,434 Сигурен съм, че можеш да се справиш. 534 01:00:08,476 --> 01:00:10,144 Но не съм свикнал да бъда командващ. 535 01:00:10,186 --> 01:00:14,899 Искам да кажа, какво ще стане, ако някой от тях се нарани, или се разболее, или нещо подобно? 536 01:00:14,941 --> 01:00:17,276 Не съм сигурен, че знам какво да правя. 537 01:00:17,318 --> 01:00:20,488 Възхищавам се на състраданието ти. 538 01:00:20,571 --> 01:00:22,532 Това все още не ме прави умен. 539 01:00:22,573 --> 01:00:24,492 Не мога да споря с това. 540 01:00:24,534 --> 01:00:26,786 Да си умен не е всичко. 541 01:00:26,827 --> 01:00:28,412 Е, със сигурност помага. 542 01:00:30,164 --> 01:00:35,586 Направихте ли нещо на докторите, за да ги направите толкова глупави? 543 01:00:35,670 --> 01:00:37,880 Беше за достойна кауза. 544 01:00:37,922 --> 01:00:39,298 За по-висшето благо. 545 01:00:39,382 --> 01:00:41,050 Така да се каже. 546 01:00:41,092 --> 01:00:43,427 Не съм толкова сигурен. 547 01:00:44,470 --> 01:00:49,976 Тези тримата можеха да направят страхотни неща, неща, които можеха да са от полза за хората. 549 01:00:50,059 --> 01:00:54,063 Но те съсредоточиха енергията си далеч от Земята и нейните хора. 551 01:00:54,105 --> 01:00:58,734 Наистина ли проблемите на човечеството лежат в междупланетното изследване? 553 01:00:58,818 --> 01:01:00,194 Намирам го за съмнително. 554 01:01:00,236 --> 01:01:02,071 Не знам нищо за това, 555 01:01:02,113 --> 01:01:06,117 но можеха да направят нещо, ако искаха. 556 01:01:06,158 --> 01:01:07,410 Никой не ги спираше. 557 01:01:07,451 --> 01:01:10,788 Приеми го, Чарли, те бяха достатъчно мили да ти дадат подслон, 558 01:01:10,830 --> 01:01:12,873 но им липсваше състрадание към теб. 559 01:01:12,915 --> 01:01:14,792 Но на мен не ми. 560 01:01:14,875 --> 01:01:16,252 Не ти какво? 561 01:01:16,335 --> 01:01:18,421 Не ми липсва състрадание. 562 01:01:18,462 --> 01:01:19,338 Разбира се, че не. 563 01:01:19,380 --> 01:01:21,966 Ето защо това е твоето състраданието. 564 01:01:22,049 --> 01:01:24,677 Какво стана с цялата им интелигентност? 565 01:01:24,760 --> 01:01:28,723 Ние я поглъщахме, докато преживяваха оргазъм. 566 01:01:31,559 --> 01:01:33,853 Изглежда ми жив. 567 01:01:33,936 --> 01:01:35,354 Просто израз. 568 01:01:35,396 --> 01:01:40,693 Значи вие трите сте усвоили целия им ум? 569 01:01:40,735 --> 01:01:41,611 Правилно. 570 01:01:41,652 --> 01:01:43,613 Какво ще правите с тях? 571 01:01:43,654 --> 01:01:44,905 Ще ги запазим засега. 572 01:01:44,989 --> 01:01:48,576 Може би ще ги качим в нашите банки с данни на родната ни планета. 573 01:01:48,659 --> 01:01:49,952 Просто като рeдки предмети. 574 01:01:49,994 --> 01:01:52,330 Колкото и брилянтни да бяха умовете им по земните стандарти, 575 01:01:52,413 --> 01:01:56,250 можем да имаме много малко научна полза от тях. 576 01:01:56,292 --> 01:01:59,253 Значи тогава те не струват много за вас. 578 01:02:00,421 --> 01:02:02,673 Те са с незначително значение. 579 01:02:02,715 --> 01:02:05,843 Е, мога ли да ги взема? 580 01:02:05,885 --> 01:02:06,886 Какво имаш предвид? 581 01:02:06,969 --> 01:02:09,013 Е, ако можете да ги съхранявате по начина, по който 582 01:02:09,096 --> 01:02:12,850 казвате, че можете, тогава ме оставете да ги задържа. 583 01:02:14,810 --> 01:02:16,646 Бих искал да бъда умен за разнообразие. 584 01:02:16,729 --> 01:02:20,107 Но това са опасни умове, 585 01:02:20,149 --> 01:02:25,780 доколкото е вероятно да измислят начин да стигнат и да оцелеят на нашата планета. 587 01:02:25,863 --> 01:02:27,365 Не можем да имаме това. 588 01:02:27,406 --> 01:02:29,533 Хората ще имат развращаващо влияние 589 01:02:29,575 --> 01:02:31,744 върху нашето утопично общество. 590 01:02:31,827 --> 01:02:35,998 Но какво ще стане, ако тези умове се използват за нещо друго? 591 01:02:36,082 --> 01:02:37,708 Какво имаше предвид? 592 01:02:37,792 --> 01:02:42,630 Е, като за начало, бих се погрижил както трябва за лекарите тук. 594 01:02:42,713 --> 01:02:44,632 И вероятно бих направил някои други добри неща на света 595 01:02:44,674 --> 01:02:50,429 също, като измисляне на начини да помогнем на гладуващите деца 596 01:02:50,471 --> 01:02:53,265 и тези тъжни кученца, които съм гледал по телевизията. 598 01:02:54,100 --> 01:02:55,810 А пътуването в космоса? 599 01:02:55,851 --> 01:02:56,936 Не се интересувам. 600 01:02:56,977 --> 01:03:01,607 Има повече от достатъчно проблеми тук, на Земята, които да ме занимават през остатъка от дните ми. 602 01:03:01,649 --> 01:03:05,695 Няма нужда да си пъхам носа в космоса. 603 01:03:05,778 --> 01:03:08,155 Значи космическото пътуване не се разглежда? 604 01:03:08,197 --> 01:03:08,906 Да. 605 01:03:08,948 --> 01:03:12,493 Доколкото това ме засяга. 606 01:03:12,535 --> 01:03:13,411 Дай ни няколко минути. 607 01:03:13,452 --> 01:03:14,704 Ще се свържем с теб. 608 01:03:18,958 --> 01:03:22,086 Та някакви мнения по един или друг начин? 609 01:03:22,128 --> 01:03:23,504 Какво имаме за нас? 610 01:03:23,546 --> 01:03:27,550 Това звучи като алчност, един от седемте смъртни гряха, които се опитваме да избегнем. 612 01:03:27,633 --> 01:03:29,051 Просто питах. 613 01:03:29,135 --> 01:03:33,514 Няма какво да спечелим освен удовлетворението да направим добро дело. 615 01:03:33,597 --> 01:03:36,851 Но те са като насекоми за нас. 616 01:03:36,892 --> 01:03:39,937 Би ли настъпила паяк, ако можеше да бъде избегнато? 617 01:03:39,979 --> 01:03:42,064 Хей, по-полека с този вид приказки. 618 01:03:42,106 --> 01:03:43,816 Нямаме паяци на Венера. 619 01:03:43,858 --> 01:03:44,734 Помниш ли? 620 01:03:44,817 --> 01:03:46,652 Може би забрави, че изцедихме 621 01:03:46,694 --> 01:03:49,113 ума на д-р Клайн от всичките му висши функции 622 01:03:49,155 --> 01:03:50,573 в тази лесбийска тройка. 623 01:03:50,656 --> 01:03:53,409 Няма нужда да продължаваме шарадата сега. 624 01:03:53,492 --> 01:03:54,326 Разбира се. 625 01:03:54,368 --> 01:03:55,369 Колко глупаво от моя страна. 626 01:03:55,411 --> 01:03:56,746 Поправям се. 627 01:03:56,787 --> 01:03:58,038 И така, какво да кажем за Чарли? 628 01:03:58,122 --> 01:04:01,667 Ако изпълни думата си, няма за какво да се тревожим. 629 01:04:01,751 --> 01:04:03,544 Изглежда като надежден тип. 630 01:04:03,586 --> 01:04:05,880 Сърцето му със сигурност е на правилното място. 631 01:04:05,921 --> 01:04:07,047 Съгласна съм. 632 01:04:07,089 --> 01:04:07,965 Е, добре. 633 01:04:08,048 --> 01:04:10,843 Няма да го отнеса аз, предполагам. 634 01:04:10,885 --> 01:04:13,345 Разбираш ли какво трябва да направим тогава? 635 01:04:13,387 --> 01:04:14,221 Трябва да се направи нужното. 636 01:04:14,263 --> 01:04:17,099 Ставаме доста добри в това. 637 01:04:17,141 --> 01:04:18,017 Единодушно е. 638 01:04:18,058 --> 01:04:19,685 Ние сме готови да ти помогнем. 639 01:04:19,727 --> 01:04:21,353 Чудничко. 640 01:04:21,395 --> 01:04:22,855 Е, за да обърнем процеса, 641 01:04:22,897 --> 01:04:28,444 е необходимо да те накараме да изпиташ оргазъм. 642 01:04:28,486 --> 01:04:32,364 Не съм сигурен, че харесвам звука на това. 643 01:04:32,406 --> 01:04:35,993 Повярвай ми, ще го харесаш, след като започнем. 644 01:04:36,035 --> 01:04:37,369 О, да. 645 01:04:37,411 --> 01:04:38,954 Каквото каза тя. 646 01:04:38,996 --> 01:04:43,626 Е, вие, момичета, знаете най-добре, предполагам. 647 01:04:43,667 --> 01:04:45,336 И така, какво трябва да направя? 648 01:04:45,377 --> 01:04:47,421 Каквото ти идва естествено. 649 01:04:47,463 --> 01:04:48,923 Просто следвай нашето ръководство. 650 01:04:49,006 --> 01:04:51,967 Но първо вероятно трябва да се отървеш от тях. 651 01:04:52,009 --> 01:04:53,052 Баничка торта. 652 01:04:53,135 --> 01:04:53,969 Баничка торта. 653 01:04:54,053 --> 01:04:55,721 Не, това е нелепо. 654 01:04:55,763 --> 01:04:56,597 Виж. 655 01:04:56,680 --> 01:04:58,848 Мога да побера цялата си ръка в устата си. 656 01:10:22,602 --> 01:10:25,147 Mного се наслаждавах на това, дами. 657 01:10:25,188 --> 01:10:28,400 Толкова съжалявам, че трябва да ви видя да си тръгвате. 658 01:10:28,483 --> 01:10:31,069 Съмнявам се, че законните собственици на тези тела 659 01:10:31,111 --> 01:10:35,657 биха казали същото, но ми е приятно да го чуя от теб. 660 01:10:35,741 --> 01:10:36,908 Е, коя е първа? 661 01:10:49,796 --> 01:10:53,300 Какво е чувството отново да си телесна? 662 01:10:53,342 --> 01:10:54,301 Не съм сигурна. 663 01:10:54,384 --> 01:10:57,054 Но се чувствам добре да съм отново в тялото си. 664 01:10:57,137 --> 01:11:02,392 Онази странна кибер неопределеност, в която бяхме, не беше и моята представа за добро прекарване. 666 01:11:02,434 --> 01:11:05,187 Мисля, че всички се радваме, че свърши. 667 01:11:05,270 --> 01:11:08,023 Къде са онези трима мили учени? 668 01:11:08,106 --> 01:11:09,524 Наистина ме разстройва, 669 01:11:09,566 --> 01:11:10,817 че не са тук за завръщането ни. 670 01:11:10,901 --> 01:11:13,862 Искам да кажа, че те ни дадоха всички граници на науката. 671 01:11:13,945 --> 01:11:15,197 Какви глупости. 672 01:11:18,408 --> 01:11:20,410 Д-р Клайн? 673 01:11:20,494 --> 01:11:23,705 Ето ме, готов или не. 674 01:11:23,789 --> 01:11:26,249 Д-р Грейсън, какво е значението на всичко това? 675 01:11:26,291 --> 01:11:29,336 Това, скъпа моя, е тема на много 676 01:11:29,419 --> 01:11:34,800 философски, научни и богословски спекулации през цялата история. 678 01:11:34,841 --> 01:11:39,846 Що се отнася до д-р Грейсън, ще се справиш също толкова добре, питайки саксийно растение. 680 01:11:39,888 --> 01:11:41,640 Кой е този човек? 681 01:11:41,681 --> 01:11:42,974 Чарли, госпожо. 682 01:11:43,058 --> 01:11:46,561 И аз съм пазач тук от години. 683 01:11:46,603 --> 01:11:47,396 Хванах те. 684 01:11:47,437 --> 01:11:49,481 Ти гониш. 685 01:11:49,523 --> 01:11:51,108 Какво им се случи? 686 01:11:51,149 --> 01:11:55,695 Има няколко промени от последното ви присъствие. 687 01:11:55,737 --> 01:11:57,697 Да, виждам това. 688 01:11:57,739 --> 01:12:00,158 Знаеш ли, наистина е трудно да се обясни. 689 01:12:00,200 --> 01:12:02,160 Значи всички са такива? 690 01:12:02,202 --> 01:12:03,954 Страхувам се, че е така. 691 01:12:04,037 --> 01:12:05,956 Е, случват се гадости. 692 01:12:05,997 --> 01:12:06,957 Сега съм свободна жена. 693 01:12:07,040 --> 01:12:09,459 Така че освен ако няма някой, който 694 01:12:09,543 --> 01:12:15,590 има малко пари, които да вложи за удоволствието от моята компания, аз тръгвам. 696 01:12:15,632 --> 01:12:16,716 Жребецо? 697 01:12:18,260 --> 01:12:20,470 Ти където отиваш, аз от там се връщам. 698 01:12:20,554 --> 01:12:23,390 Без унижението на възнаграждението. 699 01:12:23,432 --> 01:12:24,724 Какво казваш? 700 01:12:24,808 --> 01:12:29,146 Ако той има предвид това, което мисля, че има предвид, не ми харесва много. 702 01:12:29,187 --> 01:12:31,648 Но сега не мога да направя нищо. 703 01:12:31,690 --> 01:12:33,191 Махам се оттук. 704 01:12:33,233 --> 01:12:34,359 Аз също. 705 01:12:36,445 --> 01:12:37,320 Хей. 706 01:12:37,362 --> 01:12:38,488 Чакайте. 707 01:12:46,371 --> 01:12:49,749 Няма по-подходящ момент от настоящия, за да запретна ръкави. 708 01:12:56,673 --> 01:12:57,883 Световен глад. 709 01:13:09,060 --> 01:13:15,025 И... тръгнахме, за да присъстваме на нашата конференция. 710 01:13:15,108 --> 01:13:17,235 Имаше ли кола на нея? 711 01:13:17,277 --> 01:13:18,653 Да. 712 01:13:18,737 --> 01:13:23,074 Да не говорим за похотта, пренасищането... бляк! 713 01:13:23,116 --> 01:13:27,496 Да не говорим за похотта, лакомията, алчността, гнева, мамка му. 714 01:13:27,537 --> 01:13:28,955 Какво ще кажеш само за чекия? 715 01:13:28,997 --> 01:13:30,332 Докато съм тук горе. 716 01:13:35,045 --> 01:13:36,421 Добре ли си, Пайпър? 717 01:13:36,463 --> 01:13:37,756 Аз съм Вийнокс от... 718 01:13:37,797 --> 01:13:40,133 Аз съм... 719 01:13:40,175 --> 01:13:41,676 Зоракс от Венера. 720 01:13:41,760 --> 01:13:43,094 Мисля, че ще минат много поколения 721 01:13:43,178 --> 01:13:49,434 преди хората да видят нещо подобно на... 722 01:13:49,476 --> 01:13:50,310 Съжалявам. 723 01:13:50,393 --> 01:13:52,187 Може би забрави, че изцедихме 724 01:13:52,229 --> 01:13:54,606 ума на д-р Клайн от всички негови висши функции 725 01:13:54,648 --> 01:13:56,441 в тази лесбийска тройка. 726 01:13:58,902 --> 01:14:04,491 Преди 18 месеца осъществихме контакт с извънземни същества от Венера. 727 01:14:04,533 --> 01:14:06,451 С тяхната само... 728 01:14:06,493 --> 01:14:07,953 Как искаш да го кажеш? 729 01:14:08,036 --> 01:14:12,499 Преди 18 месеца осъществихме контакт с извънземни същества от Венера. 730 01:14:12,582 --> 01:14:15,627 С тяхна помощ успяхме да... 731 01:14:22,008 --> 01:14:24,886 Записвам звук. 732 01:14:24,928 --> 01:14:28,223 За разлика от времето, когато започнах в този бизнес, Бъстър Кийтън, той... 734 01:14:28,265 --> 01:14:30,100 той беше страхотен. 735 01:14:30,141 --> 01:14:31,226 Добре. 736 01:14:31,268 --> 01:14:33,228 Така че ще отидеш... 737 01:14:33,311 --> 01:14:35,939 Или трябва да разделим това... 738 01:14:36,022 --> 01:14:37,566 О, нямам лабораторната си престилка. 739 01:14:37,649 --> 01:14:38,358 Да. Добре. 740 01:14:38,400 --> 01:14:39,109 Нека го направим. 742 01:14:41,820 --> 01:14:42,654 Не ти ли харесва? 743 01:14:42,696 --> 01:14:43,905 Да отрежем там. 744 01:14:43,989 --> 01:14:46,783 Можете или да се присъедините към нас в границите на науката, 745 01:14:46,866 --> 01:14:49,995 или можете да си отчакате в пандиза. 746 01:14:50,078 --> 01:14:51,204 Вие решавате. 747 01:14:58,832 --> 01:15:00,167 Хайде пак, нали? 748 01:15:00,209 --> 01:15:04,129 Нека просто да се върнем отново и да сме много наясно с факта, че... 749 01:15:04,922 --> 01:15:06,465 Бях като "О, мамка му". 750 01:15:12,638 --> 01:15:14,223 Д-р Клайн ни прелъсти. 751 01:15:14,264 --> 01:15:15,599 Но защо? 752 01:15:18,519 --> 01:15:20,646 Това е моята реплика. 753 01:15:20,687 --> 01:15:22,397 Невероятно. 754 01:15:26,819 --> 01:15:30,114 И като си помисля, че се притеснявахме да не източим ума й. 755 01:15:36,203 --> 01:15:40,582 Да си умен не е всичко. 756 01:15:40,624 --> 01:15:42,417 Какво означава това? 757 01:15:42,501 --> 01:15:43,919 Не, знам. Не, знам. 758 01:15:43,961 --> 01:15:44,711 Знам. 759 01:15:44,753 --> 01:15:46,255 Това е... това е "да не споменаваме". 760 01:15:46,338 --> 01:15:47,798 Да не говорим. Това е "да не говорим". 761 01:15:47,881 --> 01:15:48,799 Да не говорим. 762 01:15:48,882 --> 01:15:49,758 Да не говорим. 763 01:15:49,800 --> 01:15:51,468 ... има смисъл. 764 01:15:51,510 --> 01:15:54,638 Можеш ли да ми донесеш тази чашка, докато си там? 765 01:15:57,516 --> 01:15:59,518 Това е просто израз, ясно? 766 01:16:06,275 --> 01:16:07,609 Доверете ми се, госпожо. 767 01:16:07,651 --> 01:16:10,320 Аз съм подобаващо положил клетва служител на закона. 768 01:16:13,657 --> 01:16:15,993 Това добре ли е, хора? 769 01:16:16,034 --> 01:16:16,869 Това е край. 770 01:16:16,910 --> 01:16:17,953 Това е край на снимките. 771 01:16:17,995 --> 01:16:18,954 Да се ??махаме оттук. 772 01:16:18,996 --> 01:16:19,872 Благодаря ви, хора.69460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.