All language subtitles for Two.Stage.Sisters.1964.BluRay.1080p.DTS-HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,042 --> 00:00:27,625 TWO STAGE SISTERS 2 00:00:30,667 --> 00:00:36,000 Screenplay: Lin Gu, Xu Jin, Xie Jin 3 00:00:39,000 --> 00:00:43,125 Director: Xie Jin 4 00:00:46,000 --> 00:00:51,125 Cinematography: Zhou Daming, Chen Zhenxiang 5 00:01:39,042 --> 00:01:45,083 Starring: Xie Fang as Chunhua Cao Yingdi as Yuehong 6 00:02:18,250 --> 00:02:25,333 Green waters wind... 7 00:02:25,333 --> 00:02:31,167 around the mountains. 8 00:02:32,583 --> 00:02:39,083 There's opera singing... 9 00:02:39,792 --> 00:02:45,042 on stages everywhere. 10 00:02:47,250 --> 00:02:57,792 On stage, both tragic... 11 00:02:57,792 --> 00:03:05,208 and happy figures are seen. 12 00:03:05,208 --> 00:03:12,917 Who knows what's beyond the stage... 13 00:03:12,917 --> 00:03:22,542 can understand the stage. 14 00:03:23,375 --> 00:03:26,583 The Year 1935 15 00:03:47,917 --> 00:03:49,583 - Go way. - Move. 16 00:04:18,917 --> 00:04:20,958 Catch her... 17 00:04:20,958 --> 00:04:23,292 There is no escape for you. 18 00:04:25,250 --> 00:04:27,000 There she is. Hurry up. 19 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 - Where is she? - This way. 20 00:04:31,167 --> 00:04:32,583 Be careful!! 21 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 This way, She ran this way! 22 00:04:35,708 --> 00:04:37,083 What's going on? 23 00:04:37,083 --> 00:04:40,417 Probably the child bride again. Don't pay any attention. 24 00:04:40,417 --> 00:04:44,292 - Let's continue. - You can't walk away after winning. 25 00:05:11,250 --> 00:05:13,875 Why search for the child-bride here? 26 00:05:47,833 --> 00:05:51,500 We're not officers; we can't help you. 27 00:05:54,458 --> 00:05:56,583 Go back to your mother-in-law. 28 00:05:56,583 --> 00:06:02,792 No! I won't! 29 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Dad... 30 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Let me stay with you. 31 00:06:12,417 --> 00:06:16,292 I'm willing to do anything. 32 00:06:16,792 --> 00:06:18,708 Boss, look... 33 00:06:20,583 --> 00:06:24,125 Master Xing, you are experienced. 34 00:06:24,833 --> 00:06:26,208 How can we keep her? 35 00:06:26,958 --> 00:06:32,083 If we take her, how can we return here to perform? 36 00:06:33,625 --> 00:06:36,750 Get lost, move. 37 00:06:37,542 --> 00:06:39,500 - Dad! - Go! I'll take you home. 38 00:06:39,500 --> 00:06:41,042 Hold on! 39 00:06:41,375 --> 00:06:43,167 You're too soft-hearted. 40 00:06:43,167 --> 00:06:44,792 Calm down. Listen to me! 41 00:06:44,792 --> 00:06:49,042 Look at her. She is smart, She can learn from us. 42 00:06:50,375 --> 00:06:53,958 Look, her eyes can talk. 43 00:06:54,667 --> 00:06:59,042 Her figure's not bad. She's talented! 44 00:07:04,917 --> 00:07:06,125 Fine. 45 00:07:07,083 --> 00:07:11,750 Ah Xin's soft-hearted. 46 00:07:14,917 --> 00:07:16,958 Let me be clear. 47 00:07:17,417 --> 00:07:20,500 Master Xing, will you be responsible for her? 48 00:07:27,083 --> 00:07:29,917 Yes. I am responsible. 49 00:07:46,708 --> 00:07:49,083 This is my daughter Yuehong. 50 00:07:49,750 --> 00:07:52,500 OK? What's your name? 51 00:07:55,917 --> 00:07:57,125 Zhu Chunhua. 52 00:08:14,750 --> 00:08:19,333 Come. Sign here. 53 00:08:29,792 --> 00:08:34,083 Pay attention. The contract is very clear. 54 00:08:34,708 --> 00:08:38,000 We aren't responsible for your health or funeral. 55 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 Three years of apprenticeship, 56 00:08:39,500 --> 00:08:44,500 four years of singing. Understand? 57 00:08:55,000 --> 00:08:58,250 Hurry. Or we won't perform tonight! 58 00:09:05,500 --> 00:09:08,667 Made up like this, no one will recognize you. 59 00:09:09,167 --> 00:09:12,167 - She's Miss Ding. - I sing Little Painted Face 60 00:11:30,667 --> 00:11:36,500 At the study door, a branch of plum blossoms. 61 00:11:36,542 --> 00:11:42,375 In the trees, hundreds of birds fight. 62 00:11:43,708 --> 00:11:47,500 Happy magpies fill the trees singing. 63 00:11:47,500 --> 00:12:04,833 They come and go... on the branches. 64 00:12:04,833 --> 00:12:10,250 In front of the door, pairs of happy magpies. 65 00:12:10,250 --> 00:12:15,625 Announce that good fortune has arrived. 66 00:12:17,417 --> 00:12:24,333 The happy magpies announce good fortune is here. 67 00:12:24,333 --> 00:12:38,375 - And wish for your... - Move away. 68 00:12:39,958 --> 00:12:43,375 - Safe journey home. - Out of the way. 69 00:13:40,750 --> 00:13:43,333 You sing beautifully. 70 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 I found some good business! 71 00:13:51,708 --> 00:13:55,417 Third Master Ni wants you to sing at his house. 72 00:13:57,250 --> 00:14:02,333 Chunhua, Yuehong, quick, put on your makeup. 73 00:14:02,333 --> 00:14:04,083 Come on, hurry! 74 00:14:09,667 --> 00:14:22,208 I see him... wearing a gold and purple cap. 75 00:14:22,708 --> 00:14:28,917 In his left ear, he wears a small gold earring. 76 00:14:31,792 --> 00:14:43,708 I see she is a beauty... from a humble home, clever and quick. 77 00:14:47,833 --> 00:14:59,292 Though skilled with a brush, it's hard to paint her face. 78 00:15:08,042 --> 00:15:13,250 On his chest hangs a dragon and phoenix lock. 79 00:15:13,250 --> 00:15:21,750 In his right hand he holds a gold kingfisher fan. 80 00:15:28,625 --> 00:15:29,167 Third Master... 81 00:15:46,250 --> 00:15:47,417 You may stop. 82 00:15:48,833 --> 00:15:51,542 Third Master Ni says you must be tired, and to return home. 83 00:15:56,667 --> 00:15:59,167 Yuehong stays behind to get paid. 84 00:16:07,250 --> 00:16:11,125 Come on, the sedan chair awaits the lady. 85 00:16:20,125 --> 00:16:24,375 Please thank Third Master Ni, but Xing Yuehong must refuse. 86 00:16:27,083 --> 00:16:28,083 Wait... 87 00:16:31,833 --> 00:16:35,167 Master Xing... We have a reputation to maintain. 88 00:16:35,500 --> 00:16:38,333 I can't get you out of this. 89 00:16:40,167 --> 00:16:41,333 Don't go! Wait. 90 00:16:41,917 --> 00:16:43,250 Master Xing. 91 00:16:43,250 --> 00:16:47,417 Every actress has to deal with this. 92 00:16:48,917 --> 00:16:51,625 What kind of man are you? 93 00:17:03,250 --> 00:17:06,917 Fine. Fine. 94 00:17:09,875 --> 00:17:12,958 - Get the one playing the male role. - Yes sir. 95 00:17:20,208 --> 00:17:22,625 Stop! 96 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 - What is it? - Let's go inside. 97 00:17:26,125 --> 00:17:27,667 Go away! Run!! 98 00:17:33,625 --> 00:17:36,333 Say something! 99 00:17:36,542 --> 00:17:38,792 Our boss only wants Xing Yuehong. 100 00:17:38,958 --> 00:17:39,917 Let go! 101 00:17:41,500 --> 00:17:43,292 The police are grabbing people. 102 00:17:45,167 --> 00:17:46,958 Fuck off. 103 00:17:51,792 --> 00:17:52,833 Master. 104 00:17:55,417 --> 00:17:56,458 Sister Chun! 105 00:17:56,458 --> 00:17:58,625 Little Xiang, help the Master on board. 106 00:17:58,917 --> 00:18:01,417 Yuehong, go quick! 107 00:18:02,125 --> 00:18:04,125 Don't worry, captain. 108 00:18:04,125 --> 00:18:06,333 - I'll bring her to you later. - Move away. 109 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Arrest her! 110 00:18:07,500 --> 00:18:08,542 Go quick! 111 00:18:08,542 --> 00:18:09,958 Go! 112 00:18:14,458 --> 00:18:17,500 In compliance with the gentry request, 113 00:18:17,500 --> 00:18:19,583 female actors are banned... 114 00:18:19,917 --> 00:18:22,042 to maintain public morality. 115 00:18:22,042 --> 00:18:24,125 Praised by the people. 116 00:18:24,500 --> 00:18:27,583 The actress Zhu Chunhua 117 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 has violated the law... 118 00:18:29,750 --> 00:18:32,542 and has disturbed the peace... 119 00:18:32,542 --> 00:18:35,833 attacking and injuring a policeman. 120 00:18:36,083 --> 00:18:39,125 Justice will be served. 121 00:18:39,292 --> 00:18:44,667 In the judgment of the court the penalty is... 122 00:18:44,917 --> 00:18:49,500 three days public punishment for Zhu Chunhua. 123 00:19:10,625 --> 00:19:14,042 This all the money my daughter and I have. 124 00:19:14,542 --> 00:19:18,208 OK. I'll go borrow more... 125 00:19:18,667 --> 00:19:20,000 and smooth things over for you. 126 00:20:51,375 --> 00:20:52,417 Chunhua. 127 00:21:02,000 --> 00:21:02,958 Chunhua... 128 00:21:03,625 --> 00:21:04,792 Sister Chun... 129 00:21:14,750 --> 00:21:20,750 - Hurry up! - Get lost. 130 00:21:25,875 --> 00:21:27,083 Will you be back? 131 00:21:38,417 --> 00:21:40,292 This is your home. 132 00:21:41,417 --> 00:21:42,875 It's my mother-in-law's home. 133 00:21:50,458 --> 00:21:51,667 What's your name? 134 00:21:52,792 --> 00:21:54,458 My name is Chunhua. 135 00:22:02,292 --> 00:22:04,875 Chunhua... 136 00:22:04,875 --> 00:22:07,208 Chunhua! The boat is leaving! 137 00:22:42,792 --> 00:22:51,083 Year after year is hard... 138 00:22:51,083 --> 00:23:02,583 year after year they sing. 139 00:23:02,583 --> 00:23:10,417 Homeless everywhere... 140 00:23:10,417 --> 00:23:16,542 everywhere is home 141 00:23:16,542 --> 00:23:27,333 As long as the river waters... 142 00:23:27,333 --> 00:23:30,583 forever flow. 143 00:23:30,875 --> 00:23:37,792 Traveling the world... 144 00:23:37,792 --> 00:23:54,083 following the flowing waters 145 00:24:53,333 --> 00:24:56,583 "The Queen of Shaoxing Opera, Shang Shuihua, to Perform in Shanghai” 146 00:26:09,000 --> 00:26:15,667 You must lead pure and stainless lives. 147 00:26:15,958 --> 00:26:22,958 You must be serious actresses. 148 00:26:25,500 --> 00:26:26,542 Remember... 149 00:27:00,917 --> 00:27:01,542 Master 150 00:27:01,542 --> 00:27:12,542 Dad... 151 00:27:45,958 --> 00:27:51,125 "Funeral expenses payable within three years” 152 00:27:55,167 --> 00:27:56,250 Uncle Ah Xin, 153 00:27:58,167 --> 00:28:01,583 how do we repay the money? 154 00:28:02,042 --> 00:28:03,250 Don't worry. 155 00:28:04,000 --> 00:28:07,125 At worst, you'll sell your bodies to pay for your father's burial. 156 00:28:10,458 --> 00:28:12,958 But you won't have to. 157 00:28:13,333 --> 00:28:14,958 The money I lent you 158 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 is your salary for the next three years. 159 00:28:17,500 --> 00:28:19,625 It's really a rare opportunity! 160 00:28:19,625 --> 00:28:22,958 - You are to perform in Shanghai. - Boss. 161 00:28:26,292 --> 00:28:28,917 Are we going to Shanghai? 162 00:28:29,792 --> 00:28:31,250 You also want to go? 163 00:28:33,042 --> 00:28:35,708 Shanghai is a dazzling place. 164 00:28:35,708 --> 00:28:38,333 Its avenues are paved with gold. 165 00:28:39,292 --> 00:28:41,750 But the manager of the Shanghai Opera 166 00:28:41,958 --> 00:28:45,542 is only looking for one male player and one female player. 167 00:28:55,333 --> 00:28:56,292 Uncle... 168 00:28:57,125 --> 00:29:00,208 What will they do if we leave them? 169 00:29:01,958 --> 00:29:05,250 Let's stay in the country to perform. 170 00:29:10,375 --> 00:29:11,833 Uncle... 171 00:29:15,542 --> 00:29:16,792 Xing... 172 00:29:25,208 --> 00:29:29,125 We've come to see you off. Please eat some sweet dumplings. 173 00:29:31,917 --> 00:29:39,958 Sorrows and joys, partings 174 00:29:39,958 --> 00:29:46,375 and meetings are to be shared. 175 00:29:46,458 --> 00:29:53,083 A journey of thousands of 176 00:29:53,083 --> 00:30:02,583 miles in all directions. 177 00:30:02,583 --> 00:30:08,375 Sisters through thick and thin... 178 00:30:08,375 --> 00:30:14,958 make an offering together. 179 00:30:15,000 --> 00:30:18,750 The bitter melon and the bitter leaf... 180 00:30:18,750 --> 00:30:25,125 have the same root. 181 00:30:25,583 --> 00:30:28,458 The Year 1941 182 00:30:40,292 --> 00:30:41,625 I'm looking for Manager Tang. 183 00:31:51,292 --> 00:31:52,292 You are the female role 184 00:31:55,208 --> 00:31:57,542 and you are the male role. Am I right? 185 00:31:59,583 --> 00:32:04,750 Manager Tang, you have sharp eyes! 186 00:32:13,167 --> 00:32:14,042 Thanks. 187 00:32:18,583 --> 00:32:20,833 OK, I'll try them out. 188 00:32:21,500 --> 00:32:24,375 - I'll see how the audience reacts. - OK. 189 00:32:25,500 --> 00:32:27,000 Come thank Manager Tang. 190 00:32:31,833 --> 00:32:34,500 "Due to illness, Miss Shang Shuihua will not perform tonight" 191 00:32:34,500 --> 00:32:37,208 "We appreciate your patience and understanding” 192 00:32:39,500 --> 00:32:43,375 "Newcomers Zhu Chunhua and Xing Yuehong will perform tonight” 193 00:32:53,917 --> 00:32:56,458 Chunhua, get on stage. 194 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 Get ready. 195 00:33:18,500 --> 00:33:23,958 I gave my heart to the bright moon. 196 00:33:24,708 --> 00:33:33,542 But who knew the bright moon... was but a reflection in the gutter? 197 00:33:34,583 --> 00:33:37,250 Good. Nice. 198 00:33:39,625 --> 00:33:41,083 What a performance. 199 00:33:43,542 --> 00:33:50,083 My tears are like the waters of the Xiang River, flowing without end. 200 00:33:50,750 --> 00:33:56,792 Yan Laizhen! I curse your beauty! 201 00:33:58,083 --> 00:34:00,458 Why are you cursing me? 202 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 What is real reason? 203 00:34:05,417 --> 00:34:07,583 I'm cursing your seductiveness. 204 00:34:07,583 --> 00:34:09,750 You are a descendant of my enemy. 205 00:34:11,833 --> 00:34:15,958 Where did you find these two money trees? 206 00:34:16,292 --> 00:34:19,917 Please give them your patronage. 207 00:34:21,167 --> 00:34:25,625 I'll give you a divorce and send you home. 208 00:34:28,333 --> 00:34:38,708 How offensive. How offensive! 209 00:34:40,042 --> 00:34:42,167 Hearing this talk angers me. 210 00:34:42,167 --> 00:34:45,417 The world has such heartless men. 211 00:34:45,417 --> 00:34:47,583 I, Yan Lanzen, have not mistreated you. 212 00:34:47,583 --> 00:34:49,958 You should not divorce me. 213 00:34:51,750 --> 00:34:57,083 I am loving, the others are unrighteous. 214 00:35:02,792 --> 00:35:04,167 What do you plan to do with me? 215 00:35:07,625 --> 00:35:11,042 About this... See for yourself. 216 00:35:13,542 --> 00:35:17,250 You are really cruel. Don't push me too far. 217 00:35:18,917 --> 00:35:20,542 You've done well by me. 218 00:35:21,208 --> 00:35:23,125 You are loving. I am righteous. 219 00:35:23,125 --> 00:35:25,542 I made you Queen of the Shaoxing Opera. 220 00:35:25,542 --> 00:35:28,750 - You... - I owe you nothing now. 221 00:35:41,792 --> 00:35:44,542 Congratulations! You sang beautifully. 222 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 You sang beautifully. 223 00:36:14,542 --> 00:36:17,958 "Xing Yuehong Zhu Chunhua" 224 00:36:52,750 --> 00:36:56,000 THREE YEARS LATER 225 00:36:57,708 --> 00:37:00,708 Careful... 226 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Hi, Manager... 227 00:37:03,542 --> 00:37:06,042 This is the most coveted mirror of them all. 228 00:37:06,042 --> 00:37:10,667 It's a gift from the nephew of the Shanghai mayor. 229 00:37:17,708 --> 00:37:19,500 Here you are. 230 00:37:23,750 --> 00:37:24,750 ChunXiang. 231 00:37:25,542 --> 00:37:28,917 The audience will love this new play. 232 00:37:30,708 --> 00:37:32,875 - "The Inn of Widow Ma" - It's a good play. 233 00:37:56,458 --> 00:37:59,250 - Manager Tang. - What is it? 234 00:38:00,083 --> 00:38:02,292 I saw Miss Shang perform this play. 235 00:38:03,083 --> 00:38:04,625 I don't like it much. 236 00:38:05,958 --> 00:38:07,958 But the audience will love it. 237 00:38:08,458 --> 00:38:09,417 ChunXiang. 238 00:38:09,625 --> 00:38:12,833 It's the way to make you more popular. 239 00:38:12,875 --> 00:38:15,333 You must give them what they want. 240 00:38:15,542 --> 00:38:18,208 You must give them something new. 241 00:38:18,625 --> 00:38:19,542 Don't you agree? 242 00:38:21,542 --> 00:38:25,042 Tickets sell out when there are favorable conditions. 243 00:38:30,333 --> 00:38:33,500 This isn't my kind of play. 244 00:38:41,958 --> 00:38:43,042 Miss Qing... 245 00:38:44,500 --> 00:38:48,917 Miss Zhu is out of touch with current trends. What do you think? 246 00:38:49,458 --> 00:38:50,917 She's out of touch. 247 00:39:01,583 --> 00:39:04,792 Sister Chunhua doesn't want to sing it, so let's drop it. 248 00:39:12,625 --> 00:39:16,833 Fine. Let's talk about it another time. 249 00:39:17,958 --> 00:39:19,958 Today is your first payday. 250 00:39:54,583 --> 00:39:57,750 Count it. I might have overpaid you. 251 00:40:21,042 --> 00:40:25,625 Congratulations! You've been paid. 252 00:40:32,167 --> 00:40:36,042 Uncle Ah Xin, here's the money you lent us. 253 00:40:36,167 --> 00:40:38,458 We've sung for three years without salary. 254 00:40:39,417 --> 00:40:41,583 This is our first paycheck. 255 00:41:00,542 --> 00:41:02,042 Stop crying. 256 00:41:19,375 --> 00:41:21,708 Your paycheck isn't big enough. 257 00:41:21,917 --> 00:41:24,833 Take mine. You can pay me back later. 258 00:41:26,833 --> 00:41:30,792 No. This is your first paycheck. 259 00:42:03,875 --> 00:42:08,042 Move, go. 260 00:42:22,708 --> 00:42:24,917 What happened with the money you borrowed? 261 00:42:25,042 --> 00:42:26,792 Haven't I paid the interest in the last few days? 262 00:42:26,792 --> 00:42:28,208 It's New Year's. 263 00:42:28,208 --> 00:42:31,625 Can't you pay the principal together with the interest? 264 00:42:31,708 --> 00:42:36,542 Chunhua, this is a old friend. 265 00:42:37,208 --> 00:42:40,625 He'd like to invite you two to sing at his home. 266 00:42:41,583 --> 00:42:43,542 It's almost New Year's. 267 00:42:44,042 --> 00:42:46,542 We had a tough year and want to enjoy ourselves. 268 00:42:46,833 --> 00:42:48,750 This is a small trifle. Some extra income. 269 00:42:51,167 --> 00:42:52,958 You know I don't sing at parties. 270 00:43:00,875 --> 00:43:01,833 Fine. 271 00:43:02,833 --> 00:43:05,417 Don't you know I'm Ah Bing from Shaoxing? 272 00:43:07,292 --> 00:43:11,542 I never take no for an answer. 273 00:43:12,083 --> 00:43:14,000 We perform twice a day. 274 00:43:14,292 --> 00:43:18,125 In between we do radio broadcasts, and we're to do parties now? 275 00:43:20,250 --> 00:43:22,167 We're not horses! 276 00:43:25,542 --> 00:43:27,625 OK. I got it. 277 00:43:32,333 --> 00:43:36,208 ChunHua Zhu, I'm telling you. I'm Ah Bing from Shaoxing. 278 00:43:37,458 --> 00:43:39,292 Matron Shen is here, let's go. 279 00:43:57,625 --> 00:43:58,417 Miss zhu... 280 00:43:59,083 --> 00:44:01,375 Matron Shen has come especially to see you. 281 00:44:02,667 --> 00:44:03,750 Please sit down. 282 00:44:04,708 --> 00:44:05,625 You sit first. 283 00:44:14,750 --> 00:44:16,542 Fine. I've made up my mind. 284 00:44:25,958 --> 00:44:27,083 Miss Zhu. 285 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 Matron Shen would like to take you as daughter. 286 00:44:32,333 --> 00:44:35,917 These costumes are a gift for your consideration. 287 00:44:41,208 --> 00:44:42,750 Come, say "Thanks Mother". 288 00:44:58,292 --> 00:45:03,208 I will take it on behalf of her. Mother. 289 00:45:04,083 --> 00:45:05,208 YueHong... 290 00:45:08,542 --> 00:45:11,500 Good. Matron Shen. Please come watch the opera. 291 00:45:24,792 --> 00:45:28,042 You fool. It's not right to take these. 292 00:45:28,417 --> 00:45:29,750 You better return it later. 293 00:45:46,958 --> 00:45:48,250 Dear Chun. 294 00:45:48,417 --> 00:45:51,625 We need a patroness to make a living in Shanghai. 295 00:46:00,708 --> 00:46:04,500 "Xing Yuehong Zhu Chunhua" 296 00:46:04,500 --> 00:46:09,708 "XING YUEHONG Zhu Chunhua" 297 00:46:20,458 --> 00:46:23,083 Miss Zhu, I wrote an article about you. 298 00:46:34,458 --> 00:46:40,500 Yuehong, the character is a poor scholar. 299 00:46:40,792 --> 00:46:43,333 Why change costumes for each act? 300 00:46:44,250 --> 00:46:48,667 The audience likes it. You make such a fuss. 301 00:46:51,458 --> 00:46:53,417 The wind doesn't blow, the water doesn't move. 302 00:46:53,958 --> 00:46:56,708 It's our performance that matters. 303 00:46:57,958 --> 00:46:59,667 Costumes must be changed regularly. 304 00:47:00,250 --> 00:47:01,417 Look at you... 305 00:47:01,417 --> 00:47:04,250 wearing a few costumes over and over again. 306 00:47:04,250 --> 00:47:05,500 That's ridiculous. 307 00:47:12,958 --> 00:47:14,250 It's really this way. 308 00:47:15,708 --> 00:47:17,500 No wonder you despise me. 309 00:47:18,792 --> 00:47:20,958 On stage I want many costumes. 310 00:47:20,958 --> 00:47:23,333 Off stage I have lots of clothes. Friends in life. 311 00:47:23,333 --> 00:47:25,083 It's because we sing in a big theatre. 312 00:47:25,083 --> 00:47:28,208 It's so people don't look down on us. What's wrong with that? 313 00:47:34,042 --> 00:47:37,667 As for the billboard, I asked for twin billings. 314 00:47:38,333 --> 00:47:39,833 The current billing... 315 00:47:40,375 --> 00:47:43,625 was Manager Tang's idea. I'm not to blame. 316 00:47:53,083 --> 00:47:54,958 You're jealous of me. 317 00:49:18,625 --> 00:49:24,000 "Opera Facing Crisis" 318 00:49:35,792 --> 00:49:37,958 Listen up. 319 00:49:38,167 --> 00:49:40,833 Miss Xing will be a little late tonight. 320 00:49:41,583 --> 00:49:45,583 Shang Shuihua, the manager phoned. 321 00:49:45,583 --> 00:49:47,667 He asked you to open with a solo. 322 00:49:47,792 --> 00:49:49,042 Get made up. 323 00:50:07,292 --> 00:50:08,875 Manager Tang. 324 00:50:09,750 --> 00:50:12,500 Another price increase! One month's income... 325 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 isn't enough to buy makeup! 326 00:50:14,917 --> 00:50:16,500 Come! Manager Tang's treat! 327 00:50:16,500 --> 00:50:19,500 Look at your hair. That's beautiful. 328 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 Miss Xing, can I have your autograph? 329 00:50:32,458 --> 00:50:33,500 Chun... 330 00:50:46,333 --> 00:50:47,792 Have you been drinking? 331 00:51:02,083 --> 00:51:06,708 Yuehong, be honest with me. 332 00:51:07,417 --> 00:51:09,000 Who have you been drinking with? 333 00:51:09,417 --> 00:51:12,750 What have you been doing these days? 334 00:51:14,958 --> 00:51:16,208 That's none of your business. 335 00:51:19,125 --> 00:51:22,875 I'm not going to sing anymore. 336 00:51:25,208 --> 00:51:26,667 You're really drunk. 337 00:51:28,083 --> 00:51:30,917 No. I'm sober. 338 00:51:32,750 --> 00:51:34,792 I've decided to marry him. 339 00:51:36,167 --> 00:51:37,500 Marry him? 340 00:51:37,708 --> 00:51:38,792 Chun... 341 00:51:40,042 --> 00:51:44,000 Who will take care of us when we're old? 342 00:51:44,750 --> 00:51:48,208 That's why I've decided to marry Manager Tang. 343 00:52:00,708 --> 00:52:04,833 Yuehong, do you know anything about him? 344 00:52:09,583 --> 00:52:11,917 He promised to make it officially. 345 00:52:12,750 --> 00:52:18,000 And bury may parents properly. I'll finally have a real home. 346 00:52:19,917 --> 00:52:21,917 You cannot do it! 347 00:52:22,208 --> 00:52:25,042 Did you forget Master's last words? 348 00:52:26,458 --> 00:52:27,958 Sister Chunhua, a horse cannot die at the mill. 349 00:52:28,167 --> 00:52:34,833 A person cannot die at the theatre. There is no future here. 350 00:52:35,625 --> 00:52:38,792 We're only actresses. 351 00:52:56,583 --> 00:52:58,833 Chunhua... Yuehong... 352 00:53:01,417 --> 00:53:02,542 Chunhua. 353 00:53:05,250 --> 00:53:07,125 People from your home-town are here to see you. 354 00:53:31,083 --> 00:53:33,625 We've finally found you sisters! 355 00:53:34,833 --> 00:53:37,750 Our life in the countryside has become unbearable. 356 00:53:37,833 --> 00:53:40,542 - The Japanese army. - Also the Nationalist army. 357 00:53:40,542 --> 00:53:43,667 The terrible situation is getting worse. The countryside now... 358 00:53:43,667 --> 00:53:47,208 has become a living hell. 359 00:53:47,292 --> 00:53:50,208 Don't talk like that. Bring bad luck. 360 00:54:00,208 --> 00:54:01,167 Hurry! 361 00:54:01,458 --> 00:54:03,042 Hurry and get ready! 362 00:54:03,875 --> 00:54:05,958 Miss Xing, you're not made up yet? 363 00:54:06,292 --> 00:54:09,333 - Hurry up. - Coming. 364 00:54:09,958 --> 00:54:11,417 Come... 365 00:54:12,917 --> 00:54:14,208 Sit down here. 366 00:54:17,958 --> 00:54:20,542 Xia... JingShui... 367 00:54:21,375 --> 00:54:23,167 I forgot to congratulate you. 368 00:54:24,125 --> 00:54:26,125 You've weathered adversity as husband and wife. 369 00:54:26,667 --> 00:54:28,292 You're faithful and true. 370 00:54:28,875 --> 00:54:30,250 Prepare for the program to begin. 371 00:54:33,375 --> 00:54:35,667 Sit and wait for me here. 372 00:55:14,792 --> 00:55:18,167 Isn't that Miss Shang Shuihua, the former Shaoxing Opera queen? 373 00:55:42,917 --> 00:55:46,083 You really want to marry Xing Yuehong? 374 00:55:46,625 --> 00:55:48,958 Yes, I want to reform. 375 00:55:49,542 --> 00:55:51,708 With a fine young lady. 376 00:55:52,875 --> 00:55:54,417 You won't let her sing anymore? 377 00:55:54,875 --> 00:55:56,958 I mean what I say. 378 00:55:58,250 --> 00:56:00,958 You're slick. You can't fool me. 379 00:56:02,958 --> 00:56:04,542 If you don't let Yuehong sing... 380 00:56:04,667 --> 00:56:07,208 Chunhua will make all the money. There will be no teamwork. 381 00:56:07,333 --> 00:56:09,708 Aren't you deliberately cutting off Chunhua from the stage? 382 00:56:12,958 --> 00:56:17,042 That'll give her a lesson, great. 383 00:56:30,042 --> 00:56:34,583 On stage we have the same fate as Liang Shanbo and Zhu Yingtai. 384 00:56:36,250 --> 00:56:40,833 But off stage we must part company. 385 00:56:44,208 --> 00:56:45,292 Little Xiang... 386 00:56:45,875 --> 00:56:47,583 We're sisters for years. 387 00:56:47,708 --> 00:56:50,583 - Can I let us grow apart? - What're you talking about. 388 00:56:57,958 --> 00:57:03,292 Master, I haven't taken good care of Yuehong. 389 00:57:03,375 --> 00:57:04,875 What's the matter with Yuehong? 390 00:57:09,583 --> 00:57:13,667 Yuehong, do you really love Manager Tang? 391 00:57:24,000 --> 00:57:25,250 Yuehong... 392 00:57:29,458 --> 00:57:31,000 Why are you asking? 393 00:57:31,500 --> 00:57:35,958 I'm already his. 394 00:58:15,917 --> 00:58:16,833 Miss Chunhua, Shuihua has hanged 395 00:58:16,833 --> 00:58:23,750 herself behind the stage! She's dead! 396 00:58:51,708 --> 00:58:54,167 Look, Shuihua's suicide note. 397 00:58:56,958 --> 00:59:00,917 "I slaved to make Tang rich. He's a monster!" 398 00:59:00,917 --> 00:59:02,625 "He deserves to die!!" 399 00:59:13,875 --> 00:59:14,750 Miss Zhu. 400 00:59:16,125 --> 00:59:18,208 You can't use this note to blame me. 401 00:59:18,542 --> 00:59:22,958 Chunhua, even an upright official finds it hard to settle a family quarrel. 402 00:59:23,333 --> 00:59:26,792 You cannot blame Manager Tang for this. 403 00:59:30,125 --> 00:59:32,083 She wanted to die. 404 00:59:34,833 --> 00:59:36,667 I didn't mistreat her. 405 00:59:42,542 --> 00:59:44,667 You didn't mistreat her! 406 00:59:45,417 --> 00:59:48,750 Sister Shuihua earned lots of money for you. 407 00:59:49,500 --> 00:59:52,292 You drank her blood, exploited her body. 408 00:59:52,500 --> 00:59:57,333 She sought death because of you. 409 00:59:57,333 --> 00:59:59,667 He drove Sister Shuihua to her death. 410 00:59:59,667 --> 01:00:01,000 Miss Zhu... 411 01:00:07,417 --> 01:00:11,250 For a trifle, Shuihua took things to heart... and took the road to ruin. 412 01:00:11,833 --> 01:00:14,250 I am too deeply grieved by her death. 413 01:00:14,583 --> 01:00:17,833 You can't hold me responsible and make groundless accusations. 414 01:00:37,000 --> 01:00:39,125 I must protect the living... 415 01:00:39,917 --> 01:00:42,667 and avenge the dead. 416 01:00:43,958 --> 01:00:45,625 I should do it all! 417 01:00:50,542 --> 01:00:53,333 Return Shuihua's life to me! 418 01:00:55,042 --> 01:00:56,792 Calm down. 419 01:01:06,333 --> 01:01:08,667 Shuihua ended tragically. 420 01:01:09,292 --> 01:01:14,042 What woman wouldn't be upset over this? 421 01:01:18,333 --> 01:01:23,792 But she can't be resurrect to life. 422 01:01:24,583 --> 01:01:27,417 OK. Let me suggest something. 423 01:01:28,083 --> 01:01:30,667 Manager Tang must arrange a good funeral. 424 01:01:31,750 --> 01:01:34,083 She's right. A good funeral is important. 425 01:01:34,083 --> 01:01:35,792 The dead must be buried properly. 426 01:01:37,375 --> 01:01:41,083 She must be buried in a cedar coffin. 427 01:01:41,625 --> 01:01:42,917 A cedar coffin! 428 01:01:44,500 --> 01:01:48,042 I don't know if I could afford one when I die. 429 01:01:51,208 --> 01:01:56,042 Manager Tang, you should cherish your fame. 430 01:01:57,042 --> 01:01:59,417 Although Shuihua killed herself, 431 01:01:59,542 --> 01:02:01,583 she was a member of your theatre. 432 01:02:02,792 --> 01:02:06,292 I will of course pay for her funeral. 433 01:02:10,500 --> 01:02:12,000 He will pay for it. 434 01:02:14,708 --> 01:02:17,875 Let's first bury the dead... 435 01:02:18,333 --> 01:02:20,958 and settle our disputes later. 436 01:02:22,958 --> 01:02:26,292 Good. I'll take care of the funeral arrangements. 437 01:02:27,917 --> 01:02:30,417 Come. Everyone pay attention. 438 01:02:31,083 --> 01:02:36,125 The dead person must have five dresses and three pairs of pants. 439 01:02:36,125 --> 01:02:37,542 They must all be embroidered. 440 01:02:37,542 --> 01:02:39,958 Sister Shuihua's soul must be released. 441 01:02:39,958 --> 01:02:41,958 We can't do without cosmetics. 442 01:02:42,417 --> 01:02:43,833 - That's right. - Enough. 443 01:02:44,083 --> 01:02:48,000 Let's go. Her body is still at the undertaker's. 444 01:02:48,917 --> 01:02:50,875 That's right. Come. 445 01:02:51,042 --> 01:02:52,417 Come help me arrange the funeral. 446 01:02:52,417 --> 01:02:56,333 Right, let's go. 447 01:03:01,375 --> 01:03:02,417 Jiang Bo. 448 01:03:04,042 --> 01:03:07,083 Are you after the inside story? 449 01:03:15,625 --> 01:03:16,542 Miss Zhu, 450 01:03:17,083 --> 01:03:20,958 how should our newspaper write about this? 451 01:03:21,958 --> 01:03:23,958 I'd like to hear your feelings. 452 01:03:34,667 --> 01:03:36,000 Miss Zhu. 453 01:03:37,958 --> 01:03:41,542 I have a lot of things I want to say. 454 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 I feel that a cedar coffin... 455 01:03:45,750 --> 01:03:50,208 cannot bury the truth 456 01:04:00,333 --> 01:04:02,333 This isn't the time to talk. 457 01:04:03,458 --> 01:04:07,792 I hope we'll have some time later to sit down and discuss this. 458 01:04:44,417 --> 01:04:49,667 "A Tragic Life and a Lavish Funeral” 459 01:04:52,625 --> 01:04:55,417 I never stood up for Sister Shuihua. 460 01:04:55,417 --> 01:04:57,958 I was fooled by that villain Tang. 461 01:04:58,542 --> 01:05:00,292 I was taken in. 462 01:05:17,042 --> 01:05:20,583 Sister Chunhua, I know you feel terrible. 463 01:05:20,708 --> 01:05:25,542 You're angry. Cry, or talk about it. 464 01:05:41,583 --> 01:05:45,917 I don't understand why she died in vain. 465 01:05:46,542 --> 01:05:50,625 They took advantage of this tragedy... 466 01:05:51,125 --> 01:05:54,167 wrote about her in the newspapers... but facts distorted. 467 01:05:57,125 --> 01:05:59,333 An actress like my sister... 468 01:06:00,083 --> 01:06:02,708 is now living toward a tragic life. 469 01:06:03,333 --> 01:06:06,792 But everyone envies and congratulates her. 470 01:06:24,833 --> 01:06:28,208 Miss Zhu, I may be wrong... 471 01:06:28,708 --> 01:06:30,625 but this is what I think. 472 01:06:34,917 --> 01:06:37,500 In your eyes, she leads a depraved life. 473 01:06:38,000 --> 01:06:40,708 But others may think it's the path 474 01:06:40,708 --> 01:06:43,292 to success for an Opera Queen. 475 01:06:47,417 --> 01:06:50,042 Before Shang Shuihua died... 476 01:06:51,125 --> 01:06:56,375 she knew she was used as cattle, that she was a money tree. 477 01:06:57,083 --> 01:07:01,375 Perhaps most people don't understand that. 478 01:07:01,542 --> 01:07:04,667 They may even want to be deluded. 479 01:07:09,458 --> 01:07:10,417 Miss Zhu. 480 01:07:13,375 --> 01:07:17,625 The other day you said you'll protect the living... 481 01:07:17,875 --> 01:07:19,958 and avenge the dead. 482 01:07:21,042 --> 01:07:23,917 I think what has to be done is that... 483 01:07:24,083 --> 01:07:27,667 Our sisters must understand what is right and what is wrong. 484 01:07:29,333 --> 01:07:32,250 If the majority people... 485 01:07:32,250 --> 01:07:33,708 are of one mind... 486 01:07:34,375 --> 01:07:36,625 have one standard of truth... 487 01:07:37,208 --> 01:07:40,083 then the people oppressing us... 488 01:07:40,083 --> 01:07:43,875 will be crushed by us, no matter who they are. 489 01:07:49,167 --> 01:08:02,250 The door to her heart is opening wide... 490 01:08:03,625 --> 01:08:15,875 ready to be washed clean by torrential rain. 491 01:08:18,958 --> 01:08:25,750 She wants to sing new songs... 492 01:08:25,750 --> 01:08:36,125 she wants to start a new life. 493 01:08:42,250 --> 01:08:45,500 The Year 1946 494 01:08:50,250 --> 01:08:55,542 Teacher Jiang, I've seen the films and plays you told me about. 495 01:08:56,042 --> 01:08:58,875 We sisters would like to follow their example. 496 01:09:02,292 --> 01:09:11,417 "Exhibition room" 497 01:09:32,167 --> 01:09:37,625 "Eyebrows raised, coolly I face a thousand pointing fingers” 498 01:09:50,833 --> 01:09:53,500 "New Year's Sacrifice: Xiang Lin's Widow" 499 01:09:55,667 --> 01:09:58,083 This is a character from one of Lu Xun's stories. 500 01:09:58,333 --> 01:10:00,167 He portrays the suffering of Chinese women 501 01:10:00,167 --> 01:10:02,375 under the old feudal system. 502 01:10:03,083 --> 01:10:07,042 She was widowed twice, others thought she brought bad luck. 503 01:11:08,208 --> 01:11:09,958 I read this short story. 504 01:11:11,083 --> 01:11:13,292 The plays opens next week. 505 01:11:13,292 --> 01:11:15,250 There are so many people. Can we get tickets? 506 01:11:17,292 --> 01:11:18,250 I got tickets! 507 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 What's the row number. Nice. 508 01:11:20,250 --> 01:11:21,750 I waited for three hours! 509 01:11:21,750 --> 01:11:23,542 - Thanks. - Let's go. 510 01:11:36,208 --> 01:11:40,958 Commissioner Pan is not pleased you're producing "New Year's Sacrifice" 511 01:11:41,792 --> 01:11:45,375 He wants you to find a way to close it down. 512 01:11:50,083 --> 01:11:54,708 Commissioner Pan helped you on the Japanese case. 513 01:11:55,875 --> 01:11:58,167 Do you understand? 514 01:12:37,250 --> 01:12:39,167 Aren't you bored staying at home? 515 01:12:40,917 --> 01:12:43,042 I've decided to give you a theatre company... 516 01:12:43,500 --> 01:12:45,042 SO you can sing again. 517 01:12:57,000 --> 01:12:57,833 What do you think? 518 01:13:03,750 --> 01:13:04,958 I don't want to sing. 519 01:13:08,958 --> 01:13:10,458 I'm out of practice. 520 01:13:15,292 --> 01:13:17,542 You'll never change. always be a country girl. 521 01:13:17,958 --> 01:13:20,000 This is your another chance. 522 01:13:23,000 --> 01:13:24,125 Starting from tomorrow... 523 01:13:24,750 --> 01:13:27,625 you'll be training. 524 01:13:30,500 --> 01:13:31,542 Are you listening? 525 01:13:45,375 --> 01:13:48,208 Attention everyone, Manager Tang's wife 526 01:13:49,542 --> 01:13:52,333 will return to the stage. 527 01:13:53,042 --> 01:13:56,250 You must let her have the theatre to sing in. 528 01:13:57,083 --> 01:14:00,042 Let her? Who give the order? 529 01:14:01,167 --> 01:14:02,375 Who? 530 01:14:04,917 --> 01:14:07,458 Manager Tang said so. 531 01:14:07,708 --> 01:14:13,500 Are you joking? Our contract hasn't expired yet. 532 01:14:14,083 --> 01:14:16,250 The theatre belongs to him. 533 01:14:20,292 --> 01:14:22,875 The boss wants to stop this weird play 534 01:14:23,042 --> 01:14:26,125 you're putting on. Did you know? 535 01:14:27,792 --> 01:14:28,708 This guy Lu... 536 01:14:28,833 --> 01:14:31,875 "New Year's Sacrifice, adapted from the story by Lu Xun" 537 01:14:32,958 --> 01:14:34,542 Who is this guy Lu? 538 01:14:35,417 --> 01:14:38,875 He's sent by the Communists! 539 01:14:43,542 --> 01:14:44,708 Chunhua... 540 01:14:46,333 --> 01:14:50,417 I said before, give up on the theatre. 541 01:14:51,500 --> 01:14:56,250 I won't leave. Our sisters theatre troupe wants to perform. 542 01:14:56,667 --> 01:14:58,542 No one will bully us. 543 01:15:17,250 --> 01:15:20,417 Didn't you already accept Mrs. Tang's money? 544 01:15:20,667 --> 01:15:23,625 And you're performing with them? 545 01:15:24,792 --> 01:15:26,708 Yuehong still has no theatre. 546 01:15:30,750 --> 01:15:32,000 Fuck. 547 01:15:33,583 --> 01:15:38,208 You're playing both sides. I'll break your legs! 548 01:15:38,667 --> 01:15:42,667 - You dare to bully her? - How can you beat woman. 549 01:15:42,667 --> 01:15:49,458 - You can't do that. - You have no right to beat others. 550 01:16:19,958 --> 01:16:23,167 Chunhua... 551 01:16:24,875 --> 01:16:26,042 Your letter. 552 01:16:27,792 --> 01:16:29,833 From a gangster. 553 01:16:55,500 --> 01:16:58,500 We better not perform this new play. 554 01:16:59,375 --> 01:17:01,125 You're not afraid of the consequences? 555 01:17:04,042 --> 01:17:06,417 It's just one frightening letter. 556 01:17:08,000 --> 01:17:11,833 We've had many encouraging letters about our new play. 557 01:17:11,833 --> 01:17:13,500 This entire drawer is full. 558 01:17:24,333 --> 01:17:25,458 Let me keep it. 559 01:17:28,417 --> 01:17:32,458 You're not afraid to put on the play, but what about the theatre? 560 01:17:34,583 --> 01:17:36,208 We're threatened with bullets. 561 01:17:36,208 --> 01:17:41,458 Even our own sister, Yuehong, is forcing us out. 562 01:17:50,667 --> 01:17:53,250 I got two refunded tickets. 563 01:17:53,250 --> 01:17:54,917 That's terrific. Let's go inside. 564 01:17:54,917 --> 01:17:56,542 - Are there still tickets? - No. 565 01:17:57,750 --> 01:17:58,958 I have one ticket. 566 01:17:58,958 --> 01:18:00,875 - What row? - Fifth row. 567 01:18:06,500 --> 01:18:20,958 I lift my head to ask the blue sky. 568 01:18:22,375 --> 01:18:28,167 Are there really spirits and ghosts? 569 01:18:30,208 --> 01:18:36,292 Oh, blue sky... 570 01:18:36,458 --> 01:18:38,625 there's no rejoicing... 571 01:18:38,958 --> 01:18:40,042 Brother Lin, 572 01:18:40,375 --> 01:18:43,625 Zhu Chunhua worked hard on this opera. 573 01:18:45,333 --> 01:18:50,500 The plan is to stop the play. 574 01:18:51,458 --> 01:18:52,583 It's up to you. 575 01:18:53,083 --> 01:18:58,125 Is there a hell? 576 01:18:58,542 --> 01:19:06,958 Man does not speak... 577 01:19:07,208 --> 01:19:17,792 Man does not speak. 578 01:19:25,833 --> 01:19:35,042 Half believing, half doubting... it's difficult to understand. 579 01:19:35,042 --> 01:19:50,333 Like dreaming, like waking... leaving the world of men. 580 01:20:04,208 --> 01:20:05,333 Chunhua. 581 01:20:18,458 --> 01:20:21,500 Sister Chunhua, your performance was really good. 582 01:20:22,250 --> 01:20:24,208 Did you see the gestures I used to grab Xiang Lin's wife? 583 01:20:24,208 --> 01:20:26,750 Look at the gestures I used to play the old woman. 584 01:20:26,750 --> 01:20:29,458 Like this, I grabbed. Like that, I pushed. 585 01:20:29,458 --> 01:20:31,667 Then she got on the sedan chair. 586 01:21:07,667 --> 01:21:09,333 No need to show off your wealth, 587 01:21:09,417 --> 01:21:13,042 we won't blink an eye, even you put up a gold basin. 588 01:21:15,042 --> 01:21:15,875 Xiao Xiang! 589 01:21:17,458 --> 01:21:21,833 Don't call my name. You've sold yourself to the foreign countries. 590 01:21:22,708 --> 01:21:24,708 And you help that Tang disband the sisters. 591 01:21:24,708 --> 01:21:25,833 Xiao Xiang. 592 01:21:39,042 --> 01:21:40,083 Sister Chun. 593 01:21:59,750 --> 01:22:00,875 Chun... 594 01:22:01,583 --> 01:22:05,458 From now on, we lives our own life. 595 01:22:18,542 --> 01:22:19,542 Alright. 596 01:22:21,333 --> 01:22:26,542 Whether it be water or mud, or lake or pit, 597 01:22:28,292 --> 01:22:30,208 There is no tuning back. 598 01:22:43,917 --> 01:22:44,792 Manager Tang... 599 01:22:47,667 --> 01:22:49,500 We have a business to discuss. 600 01:22:50,208 --> 01:22:52,958 Our contract hasn't expired yet. 601 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 True... 602 01:22:56,208 --> 01:22:57,917 but there's no more "Us". 603 01:23:00,500 --> 01:23:05,167 The play has been banned. It's out of my control. 604 01:23:12,042 --> 01:23:20,375 Chunhua. 605 01:23:20,958 --> 01:23:23,083 Yuehong hasn't been on stage for a year. 606 01:23:23,250 --> 01:23:27,208 Now she's staging a comeback. You two are sisters. 607 01:23:27,208 --> 01:23:29,583 How about mercy her another chance? 608 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 These are fine words. 609 01:23:34,167 --> 01:23:35,375 How about this. 610 01:23:36,167 --> 01:23:39,042 So long as you give up on those garbage play... 611 01:23:39,708 --> 01:23:41,000 I'll ask her for a favor... 612 01:23:41,208 --> 01:23:44,833 so you two sisters can perform together in the theatre. 613 01:23:45,792 --> 01:23:47,083 A favor! 614 01:23:47,875 --> 01:23:51,542 One must distinguish between good and evil as an individual. 615 01:23:52,208 --> 01:23:55,708 If one cannot make a judgement, what kind of favor is that? 616 01:23:58,125 --> 01:23:59,500 How ungrateful! 617 01:24:00,167 --> 01:24:02,542 Fine. What a waste of time! 618 01:24:05,250 --> 01:24:07,292 Bah! Actresses! 619 01:24:20,208 --> 01:24:22,333 If we only had a theatre of our own! 620 01:24:29,583 --> 01:24:33,667 - Why is the play banned? - Why is this good show get banned. 621 01:24:34,500 --> 01:24:36,042 What else will be played? 622 01:24:36,667 --> 01:24:39,417 Move away. What are you guys looking at? 623 01:24:42,417 --> 01:24:44,250 Totally unreasonable! 624 01:24:56,458 --> 01:25:01,083 "Contract for the Shanghai Co-operative Opera Troupe" 625 01:25:43,792 --> 01:25:47,167 When we sisters sang opera in the past... 626 01:25:47,167 --> 01:25:49,167 we had to endure a lot of difficulties. 627 01:25:50,333 --> 01:25:52,833 Since you explained the hows and whys to us... 628 01:25:52,833 --> 01:25:56,292 So many sisters have come out of the darkness into the light. 629 01:25:56,500 --> 01:25:59,250 That is possible in this era, 630 01:25:59,417 --> 01:26:01,583 New era require us sisters to be better. 631 01:26:01,583 --> 01:26:04,125 We two must participate. 632 01:26:06,125 --> 01:26:10,750 Today I have some good news to share. 633 01:26:12,125 --> 01:26:20,750 We Shanghai Opera sisters... 634 01:26:20,750 --> 01:26:22,917 are going to hold a Gala. 635 01:26:22,917 --> 01:26:25,917 We'll build our own theatre with the ticket profits. 636 01:26:26,750 --> 01:26:28,625 This is a co-operative initiative. 637 01:26:29,042 --> 01:26:30,208 That was quick! 638 01:26:36,333 --> 01:26:39,500 Now we sisters are really united. 639 01:26:39,500 --> 01:26:41,333 We can accomplish anything! 640 01:26:42,208 --> 01:26:43,500 We discussed the program... 641 01:26:43,750 --> 01:26:45,250 and we want you to adapt... 642 01:26:45,333 --> 01:26:49,167 this book about opposing government brutality. 643 01:26:52,708 --> 01:26:56,083 When we have our own theatre one day... 644 01:26:56,333 --> 01:26:59,125 we can raise our heads high on stage... 645 01:26:59,250 --> 01:27:01,333 and dignified off stage. 646 01:27:01,500 --> 01:27:04,458 We'll never again serve people like Manager Tang. 647 01:27:07,375 --> 01:27:08,292 Chunhua. 648 01:27:14,542 --> 01:27:17,333 The Xinhu Theatre is a small stage... 649 01:27:17,333 --> 01:27:19,917 society is a large stage. 650 01:27:21,458 --> 01:27:24,542 Behind Tang's boss is yet a bigger boss... 651 01:27:24,542 --> 01:27:27,792 and behind that are the Americans. 652 01:27:28,958 --> 01:27:31,875 They control this large stage. 653 01:27:39,042 --> 01:27:42,958 If the world is not changed and the big bosses aren't defeated, 654 01:27:44,375 --> 01:27:47,458 we cannot have our own true stage. 655 01:27:49,042 --> 01:27:50,250 Chunhua. 656 01:27:51,167 --> 01:27:53,042 The big bosses who controlled us 657 01:27:53,125 --> 01:27:55,708 will not willingly leave the great stage. 658 01:27:58,875 --> 01:28:01,833 The current revolutionary situation is developing rapidly. 659 01:28:03,333 --> 01:28:05,125 If we are to be successful, 660 01:28:05,125 --> 01:28:07,208 we must kill the enemy. 661 01:28:07,583 --> 01:28:09,958 They will certainly fight desperately... 662 01:28:10,458 --> 01:28:12,583 using their man-eating system... 663 01:28:12,958 --> 01:28:15,625 to keep us from joyfully playing our part. 664 01:28:18,583 --> 01:28:19,333 Hum... 665 01:28:20,375 --> 01:28:23,083 Our combat forces already have organized. 666 01:28:23,083 --> 01:28:24,875 The future is bright. 667 01:28:26,500 --> 01:28:29,500 But to defeat the enemy we still need a strategy. 668 01:28:30,708 --> 01:28:32,292 We can discuss it. 669 01:28:45,292 --> 01:28:46,458 Commissioner Pan looking for me? 670 01:28:49,708 --> 01:28:53,542 What nerve! These actresses! 671 01:28:54,042 --> 01:28:56,167 Now they are absolutely lawless. 672 01:28:58,667 --> 01:29:02,542 What are you going to do about this situation? 673 01:29:10,125 --> 01:29:12,292 I can deal with Zhu Chunhua's troupe. 674 01:29:12,292 --> 01:29:14,750 But the entire Shanghai Opera is also involved. 675 01:29:16,542 --> 01:29:18,500 I can't get to these nervy actors. 676 01:29:18,750 --> 01:29:22,250 You should understand, this is political. 677 01:29:22,917 --> 01:29:28,250 In these chaotic times, they dare to parade around together... 678 01:29:28,458 --> 01:29:30,542 and and gather in groups. This is no small matter! 679 01:29:32,250 --> 01:29:35,333 Besides, those people, these matters... 680 01:29:37,000 --> 01:29:38,958 are caused because of you. 681 01:29:44,917 --> 01:29:47,458 The Shaoxing Opera is easy to deal with. 682 01:29:48,042 --> 01:29:55,958 If you want to get the gang, catch the leader first. 683 01:29:59,250 --> 01:30:01,292 You have your own ways! 684 01:30:05,500 --> 01:30:08,750 Commissioner Pan, if I have backing from above... 685 01:30:09,083 --> 01:30:10,292 it can be done. 686 01:30:13,542 --> 01:30:17,875 Yes. Our matters. I'll take my parts. 687 01:30:28,667 --> 01:30:35,167 "The Shanghai Co-operative Opera Troupe Lead Actresses” 688 01:31:24,167 --> 01:31:27,917 "What Crime Did the Actress Commit?" 689 01:31:28,375 --> 01:31:32,875 "Let a Good Person Live!" 690 01:31:32,875 --> 01:31:36,833 "Zhu Chunhua Fights Back!" 691 01:32:02,875 --> 01:32:07,125 "Protect Our People and Theatre From Thugs such as Ah Xin" 692 01:32:17,875 --> 01:32:21,625 Blaming Ah Xin might not work. 693 01:32:22,208 --> 01:32:25,458 This kind of person isn't dependable. 694 01:32:25,792 --> 01:32:29,708 What if he turns and blames us? 695 01:32:30,417 --> 01:32:32,292 I'll take care of him. 696 01:32:32,500 --> 01:32:35,125 Now that little group is getting more powerful. 697 01:32:36,000 --> 01:32:39,583 And discussion is rather fierce. 698 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 We two can talk frankly. 699 01:32:44,833 --> 01:32:46,875 Right now... 700 01:32:47,333 --> 01:32:51,625 The war at the front is not going well. 701 01:32:52,500 --> 01:32:54,958 We must keep the peace in Shanghai. 702 01:32:55,333 --> 01:32:59,208 We can't afford any uprising. 703 01:33:00,792 --> 01:33:06,417 I was following your orders. 704 01:33:09,042 --> 01:33:11,875 This time we are together in this. 705 01:33:14,333 --> 01:33:18,333 The bosses can't get rid of us both. 706 01:33:21,625 --> 01:33:23,333 There's already a order. 707 01:33:28,583 --> 01:33:33,625 Your wife is to appear and say there was a sisterly grudge. 708 01:33:34,583 --> 01:33:38,625 This way politics will be kept out of it. 709 01:33:39,833 --> 01:33:45,083 Furthermore, it will destroy the sisters' relationship. 710 01:33:56,833 --> 01:33:59,708 This is killing two birds with one stone. 711 01:34:02,125 --> 01:34:07,333 My finances are limited. She's my only capital. 712 01:34:09,917 --> 01:34:13,042 It's easy then. Use your capital to make a profit. 713 01:34:16,750 --> 01:34:18,000 "Court Hearing Today" 714 01:34:18,000 --> 01:34:20,958 "Assailant Ah Xin in Custody" 715 01:34:39,500 --> 01:34:41,875 The judge has been notified. 716 01:34:42,583 --> 01:34:45,375 It looks bad for Zhu Chunhua. 717 01:34:46,667 --> 01:34:49,000 Yuehong will appear in court. 718 01:34:49,250 --> 01:34:50,833 I have my ways. 719 01:34:53,458 --> 01:34:56,000 Don't be soft-hearted. 720 01:35:02,417 --> 01:35:03,583 That's impossible. 721 01:35:04,292 --> 01:35:09,042 I know both of them. Perform on stage for many years. 722 01:35:12,250 --> 01:35:13,667 It's a conspiracy! 723 01:35:28,125 --> 01:35:29,417 It's incredible! 724 01:35:29,625 --> 01:35:34,875 An extraordinary performance! 725 01:35:40,125 --> 01:35:42,583 According to the inspector's report, 726 01:35:42,833 --> 01:35:44,833 is it true she provoked you? 727 01:35:47,208 --> 01:35:48,708 Speak the truth. 728 01:35:58,542 --> 01:36:01,333 Don't be afraid. 729 01:36:03,000 --> 01:36:04,750 This court asks you again. 730 01:36:05,167 --> 01:36:08,750 Why did Xing Yuehong wish to secretly harm Zhu Chunhua? 731 01:36:10,792 --> 01:36:13,167 It began when... 732 01:36:23,750 --> 01:36:28,000 the sisters snatched the theatre... 733 01:36:28,000 --> 01:36:30,083 and fought over billing and profits. 734 01:36:30,625 --> 01:36:33,917 I was fooled. 735 01:36:34,208 --> 01:36:45,250 I craved the money, and she took advantage of this. 736 01:36:47,000 --> 01:36:49,125 You are speaking the truth? 737 01:36:51,250 --> 01:36:56,083 If I told even a single lie... 738 01:36:57,458 --> 01:36:59,208 may Heaven strike me down! 739 01:37:06,792 --> 01:37:08,292 Take Ah Xin away. 740 01:37:22,250 --> 01:37:24,750 Call the witness Xing Yuehong. 741 01:37:26,667 --> 01:37:28,958 Calling Xing Yuehong. 742 01:37:50,042 --> 01:37:52,125 Xing Yuehong! 743 01:38:02,750 --> 01:38:05,167 If you don't go, I'll kill you. 744 01:39:15,333 --> 01:39:17,833 Are you Xing Yuehong? 745 01:39:19,958 --> 01:39:23,417 Your place of birth... name... occupation. 746 01:39:25,292 --> 01:39:28,125 Is it true that you hired the assailant? 747 01:39:35,708 --> 01:39:38,375 Did you make him throw the package of quicklime? 748 01:39:53,208 --> 01:39:57,000 Yuehong, did you secretly harm Zhu Chunhua? 749 01:39:57,542 --> 01:39:58,917 Did you? 750 01:40:01,875 --> 01:40:04,167 Why don't you answer? 751 01:40:11,583 --> 01:40:12,708 Answer! 752 01:40:12,708 --> 01:40:13,833 I... 753 01:40:17,667 --> 01:40:19,333 I'll speak for her. 754 01:40:22,542 --> 01:40:26,750 Xing Yuehong isn't the instigator. 755 01:40:27,750 --> 01:40:30,042 She definitely is not. 756 01:40:33,125 --> 01:40:34,250 What's going on? 757 01:40:38,917 --> 01:40:45,833 Even though, she's possessed... have no judgement. 758 01:40:46,917 --> 01:40:48,375 She has fallen... 759 01:40:52,958 --> 01:40:55,833 But she'd never harm... 760 01:40:55,833 --> 01:40:59,833 her sister who has stuck with her through thick and thin. 761 01:41:01,875 --> 01:41:04,750 We are asking Xing Yuehong... we are asking the witness... 762 01:41:05,833 --> 01:41:07,167 I understand. 763 01:41:07,875 --> 01:41:11,667 People want to come between me and my sister... 764 01:41:11,833 --> 01:41:16,292 put the blame on someone else and let the real assailant escape. 765 01:41:19,125 --> 01:41:20,500 Such talk is not permitted! 766 01:41:24,667 --> 01:41:27,542 You want to make Xing Yuehong a scapegoat... 767 01:41:27,542 --> 01:41:29,833 make it known to the public. 768 01:41:30,000 --> 01:41:32,958 Xing Yuehong is a scapegoat. 769 01:41:32,958 --> 01:41:36,833 The real assailant will not escape! 770 01:41:37,542 --> 01:41:40,167 - Bring out the real assailant! - This is a conspiracy. 771 01:41:40,167 --> 01:41:41,708 What tricks are you playing? 772 01:41:41,708 --> 01:41:42,833 This is a frame-up. 773 01:41:43,375 --> 01:41:49,292 The sparrows are upset in the flock. The crows caw in the court. 774 01:41:50,542 --> 01:41:56,250 The black hand can't hide... 775 01:41:56,250 --> 01:42:02,292 from the bright sun and moon. 776 01:42:03,250 --> 01:42:10,083 Living in the bitter water, in wind and rain... 777 01:42:10,083 --> 01:42:19,667 Why can't you tell the difference between men and ghosts? 778 01:42:27,167 --> 01:42:46,417 I want to wash my eyes... in the clear spring. 779 01:42:46,750 --> 01:42:53,917 In the distance I see the future... 780 01:42:53,917 --> 01:43:02,667 with flowers like brocade 781 01:43:13,292 --> 01:43:16,542 The Year 1950 782 01:43:26,375 --> 01:43:31,458 Before the liberation you wanted a theatre of your own 783 01:43:34,292 --> 01:43:35,125 Yes... 784 01:43:36,208 --> 01:43:38,667 It's on the balcony where you live 785 01:43:39,250 --> 01:43:42,542 You said as long as the reactionary government existed... 786 01:43:42,625 --> 01:43:44,917 we couldn't create our own theatre. 787 01:43:49,542 --> 01:43:53,375 But now we have the largest theatre... 788 01:43:53,375 --> 01:43:56,375 among the workers, the peasants, the soldiers 789 01:43:56,583 --> 01:43:58,542 - Chun. - Coming. 790 01:44:03,250 --> 01:44:05,292 Well, I am off. 791 01:44:05,458 --> 01:44:08,708 - All set? - I'm afraid I'll not be up to it. 792 01:44:08,708 --> 01:44:10,000 - Thanks. - Bye, Bye. 793 01:44:17,333 --> 01:44:18,333 Jiang Bo. 794 01:44:28,583 --> 01:44:32,000 I hear Yuehong is in the district you're heading for. 795 01:44:32,250 --> 01:44:34,833 Try to find her. 796 01:44:37,042 --> 01:44:42,875 When Tang fled to Taiwan she'd already realized her mistakes. 797 01:44:43,458 --> 01:44:47,583 We must encourage her to pursue a new life. 798 01:46:35,333 --> 01:46:38,500 They say Yuehong lives here. 799 01:46:44,125 --> 01:46:45,208 Yuehong! 800 01:46:48,125 --> 01:46:49,250 Yuehong. 801 01:46:51,875 --> 01:46:52,958 Yuehong? 802 01:47:34,792 --> 01:47:36,000 Where could she be? 803 01:48:41,042 --> 01:48:48,250 Five thousand years of suffering. 804 01:48:48,542 --> 01:48:51,833 The sun finally comes out... 805 01:48:51,917 --> 01:48:58,500 to drive away the darkness. 806 01:49:01,333 --> 01:49:06,500 People turned into ghosts in the old society, 807 01:49:06,833 --> 01:49:15,000 and back again into people in the new society. 808 01:49:16,458 --> 01:49:17,708 Revenge! 809 01:49:18,125 --> 01:49:22,500 Revenge for Xing! Revenge for Xing! 810 01:49:27,875 --> 01:49:30,417 Yuehong... 811 01:49:41,708 --> 01:49:43,458 Water is coming. 812 01:49:43,833 --> 01:49:45,667 We haven't seen each other for over 10 years! 813 01:49:45,667 --> 01:49:47,417 For sure. 814 01:49:48,042 --> 01:49:50,292 Your play is wonderful! 815 01:49:50,292 --> 01:49:52,125 You all performed well. 816 01:49:52,792 --> 01:49:54,250 Bravo. 817 01:49:59,833 --> 01:50:02,583 Don't you recognize me? 818 01:50:10,875 --> 01:50:12,625 Little Chunhua! 819 01:50:15,542 --> 01:50:17,292 Who would have thought... 820 01:50:18,667 --> 01:50:20,667 You sang beautifully. 821 01:50:20,833 --> 01:50:22,375 It spoke to my heart. 822 01:50:22,792 --> 01:50:25,625 Xiaoxiang, don't you remember her? 823 01:50:28,958 --> 01:50:32,083 Chunhua. I've just seen Yuehong. 824 01:50:32,500 --> 01:50:33,708 For real? 825 01:50:33,792 --> 01:50:35,250 She came to see the show. 826 01:50:36,250 --> 01:50:37,542 Wait for me here. 827 01:51:06,000 --> 01:51:06,833 Yuehong. 828 01:51:14,500 --> 01:51:15,542 Chun. 829 01:51:16,917 --> 01:51:18,583 I feel so ashamed. 830 01:51:18,750 --> 01:51:22,417 I regret it so much! 831 01:51:49,375 --> 01:51:51,750 I feel I've come back home. 832 01:51:54,292 --> 01:52:00,792 And I'll never forget what I did wrong in the past... 833 01:52:03,875 --> 01:52:06,583 But I will make a new start. And from now on... 834 01:52:08,958 --> 01:52:25,958 Fish will jump in the broad waters and birds will fly in the warm sky. 835 01:52:26,375 --> 01:52:27,542 Chun. 836 01:52:34,375 --> 01:52:35,875 I've been thinking. 837 01:52:36,083 --> 01:52:40,042 Let us remould ourselves in earnest... 838 01:52:40,375 --> 01:52:42,750 And sing a lifetime of revolutionary operas. 839 01:52:49,167 --> 01:52:56,000 Birds break the waves on the horizon 840 01:52:59,958 --> 01:53:10,917 And the road ahead is ten thousand miles long 841 01:53:29,833 --> 01:53:31,417 THE END 196460230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.