Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,982 --> 00:00:08,760
А Серёжа сегодня на завод устраивается.
Будем на квартиру копить.
2
00:00:08,910 --> 00:00:10,000
Свои, мам, Люб.
3
00:00:10,150 --> 00:00:12,418
Руки в сторону, ноги на ширине плеч.
4
00:00:12,568 --> 00:00:15,120
Роман Оле..
5
00:00:15,497 --> 00:00:18,880
Я думала, у начальников свои
квадратные метры имеются.
6
00:00:19,030 --> 00:00:20,800
Я квартиру жене оставил.
7
00:00:20,950 --> 00:00:23,800
Дыхни, я сказала.
8
00:00:23,950 --> 00:00:27,837
Смотри, Таня, курение
бывает медленное, а я быстрая.
9
00:00:37,370 --> 00:00:40,461
Рассказчик: В нулевых деньги на
тирамису были не у всех.
10
00:00:40,611 --> 00:00:43,240
Рассказчик: А на хлеб с маргарином
и сахаром почти у всех.
11
00:00:43,390 --> 00:00:45,200
Рассказчик: Это называлось пирожным.
12
00:00:45,350 --> 00:00:49,164
Рассказчик: От одного воспоминания
"проснулся" гастрит.
13
00:00:56,160 --> 00:00:59,045
Таня, ты б так тихо по
ночам в туалет ходила.
14
00:01:00,038 --> 00:01:01,180
Больно?
15
00:01:01,331 --> 00:01:02,335
Угу.
16
00:01:03,558 --> 00:01:06,980
Рассказчик: Эх, правду,
говорят врачи, сладкое вредно.
17
00:01:07,130 --> 00:01:09,995
Рассказчик: Холодец
так никого не подставлял.
18
00:01:26,931 --> 00:01:28,280
Рассказчик: Это - Тритон.
19
00:01:28,430 --> 00:01:29,580
Здрасьте.
20
00:01:29,730 --> 00:01:30,500
Здрасьте.
21
00:01:30,650 --> 00:01:31,340
Рассказчик: Бездетный.
22
00:01:31,490 --> 00:01:32,480
Рассказчик: Безработный.
23
00:01:32,630 --> 00:01:33,040
Рассказчик: Безобидный.
24
00:01:33,190 --> 00:01:34,100
Рассказчик: Когда трезвый.
25
00:01:34,250 --> 00:01:35,220
Чё?
26
00:01:35,370 --> 00:01:38,360
Мама кулаком ушатала? Очертания похожи.
27
00:01:38,511 --> 00:01:40,060
Она нечаянно.
28
00:01:40,210 --> 00:01:41,560
Да там как получилось.
29
00:01:41,710 --> 00:01:45,280
Мама кабачки жарила, а я пирожное
делала и за сахаром полезла.
30
00:01:45,430 --> 00:01:47,528
В неё масло горячее со
сковородки стрельнуло, и она,
31
00:01:47,679 --> 00:01:50,864
короче, от неожиданности
мне локтем в глаз прямо.
32
00:01:51,530 --> 00:01:53,860
Но она потом, конечно, извинилась.
33
00:01:54,010 --> 00:01:55,480
Мамка научила.
34
00:01:55,630 --> 00:01:56,480
Ну, ну.
35
00:01:56,630 --> 00:01:57,900
Да я правду говорю.
36
00:01:58,050 --> 00:01:59,721
Ну, теперь-то верю.
37
00:02:11,884 --> 00:02:16,314
Ленок, смотри. Моя личная разработка.
38
00:02:16,730 --> 00:02:19,998
Твоя разработка мои штаны для беременных?
39
00:02:21,387 --> 00:02:25,887
Вот еще одна денежка упала на карман.
Догоняешь?
40
00:02:27,470 --> 00:02:31,970
Нет. Сереж, а ты колготки мои не
меряешь, пока я с Маришкой гуляю?
41
00:02:32,952 --> 00:02:35,342
Вот что значит человек
без коммерческой жилки.
42
00:02:35,515 --> 00:02:40,015
Как ты думаешь, в этот животик
сколько поместится каучука, а?
43
00:02:40,971 --> 00:02:44,237
А если две ходки? А если три?
44
00:02:48,150 --> 00:02:51,080
Ты что, каучук собрался завода тырить?
45
00:02:51,230 --> 00:02:53,540
Ой, Лен, не тырят, только ленивые и тупые.
46
00:02:53,690 --> 00:02:55,520
То есть мой папа ленивый и тупой?
47
00:02:55,670 --> 00:02:59,020
Нет. Твой папа старой
закалки, а мы новое поколение.
48
00:02:59,170 --> 00:03:02,557
Свободные от всяких
советских предрассудков.
49
00:03:03,890 --> 00:03:05,143
Ладно.
50
00:03:06,027 --> 00:03:10,280
Сереж, а Маришке кроватка нужна.
51
00:03:10,431 --> 00:03:14,000
Ну, будет. И тебе ещё на
колготки хватит, а то вон все в дырах.
52
00:03:14,150 --> 00:03:16,800
Да не мерил я, просто видел.
53
00:03:16,950 --> 00:03:19,920
А как ты собираешься
через проходную проносить?
54
00:03:20,071 --> 00:03:23,162
Если мама поймает, то она
в кислоте тебя растворит.
55
00:03:23,313 --> 00:03:26,483
Нащупаю подход. Не переживай.
56
00:03:29,389 --> 00:03:31,362
Любовь Александровна, можно пару слов?
57
00:03:31,512 --> 00:03:32,030
Ну?
58
00:03:32,180 --> 00:03:35,133
Я тут просто одну темку придумал.
Ну, типа, шабашки на заводе.
59
00:03:35,284 --> 00:03:39,784
Молодец. Лишняя копеечка в дом.
А копеечка лишняя. Что?
60
00:03:40,420 --> 00:03:40,791
Что?
61
00:03:40,941 --> 00:03:41,490
Что?
62
00:03:41,640 --> 00:03:43,370
Не бывает.
63
00:03:43,520 --> 00:03:43,950
Да.
64
00:03:44,100 --> 00:03:45,010
Тем более у тебя дети.
65
00:03:45,160 --> 00:03:48,830
Да, вот именно.
Вы же меня пропустите с грузом?
66
00:03:48,980 --> 00:03:50,510
Сегодня прям очень надо.
67
00:03:50,660 --> 00:03:53,912
Да вижу, что надо. Вон стоишь пляшешь.
Ладно, давай иди уже.
68
00:03:54,063 --> 00:03:55,213
Ага.
69
00:03:55,521 --> 00:03:56,971
Иди уже.
70
00:03:57,122 --> 00:04:01,622
Ага. Спасибо. Вы лучшая тёща.
71
00:04:03,940 --> 00:04:08,410
Только давай в темпе вальса.
Помнишь, ты не один у нас с грузом.
72
00:04:16,240 --> 00:04:19,490
Вот, пожалуйста, справка об образовании.
73
00:04:19,640 --> 00:04:21,196
Точнее, об его отсутствии.
74
00:04:21,347 --> 00:04:23,366
А вот, пожалуйста,
о необходимости
75
00:04:23,516 --> 00:04:26,040
улучшения жилищных
условий. И ребёнок есть.
76
00:04:26,960 --> 00:04:28,130
Так. И?
77
00:04:28,280 --> 00:04:31,165
И мне положена ссуда на жильё.
78
00:04:34,086 --> 00:04:37,214
Понагуляют на дискотеках,
а потом им все должны.
79
00:04:37,380 --> 00:04:39,890
Вы хотите поговорить о
моем моральном облике?
80
00:04:40,040 --> 00:04:42,321
Я бы сказала об аморальном.
81
00:04:42,740 --> 00:04:45,439
Ну, это как вам больше
нравится. Ну, так что?
82
00:04:45,589 --> 00:04:49,720
А то обед пропустите, лишние
килограммы сами себя не наберут.
83
00:04:54,811 --> 00:04:58,069
Какая досада, Дарья
Григорьевна. Условия изменились.
84
00:04:58,220 --> 00:05:02,190
Теперь квоты дают только
полноценным семьям. Мужа-то у вас нет.
85
00:05:02,340 --> 00:05:04,630
А что это за требования такие?
Ваши личные?
86
00:05:04,780 --> 00:05:08,310
Да были бы мои личные, вы
бы здесь вообще не стояли.
87
00:05:08,816 --> 00:05:13,316
Это гарантия для завода. Вот, например,
завтра вас на бур намотает, и что?
88
00:05:14,441 --> 00:05:16,570
И кто будет выплачивать ваш долг?
89
00:05:16,720 --> 00:05:19,561
У меня жених есть.
90
00:05:19,712 --> 00:05:24,212
Поздравляю. Ну, последние квоты мы отдаём
сегодня. Так что, видимо, в другой раз.
91
00:05:29,200 --> 00:05:31,700
До вечера справку из ЗАГСа принесу.
92
00:05:32,480 --> 00:05:36,980
Если вы про ваши шашни с Романом
Алексеевичем, это точно не ваш вариант.
93
00:05:38,260 --> 00:05:42,760
Знаете что? Обтягивающее
носить не ваш вариант, но я молчу.
94
00:05:44,440 --> 00:05:46,150
И не шашни, а отношения.
95
00:05:46,300 --> 00:05:48,534
Отношения это со
свободным мужчиной.
96
00:05:48,684 --> 00:05:53,184
А с женатым - это шашни. Уж
в терминологии я разбираюсь.
97
00:05:56,060 --> 00:05:59,446
А вы даже не в курсе, да?
98
00:06:03,180 --> 00:06:07,680
Ну, правильно.
Любовницам такое не говорят.
99
00:06:08,820 --> 00:06:10,110
Пожалуйста.
100
00:06:16,633 --> 00:06:19,953
Таким образом, мы покрываем
дефицит прошлого квартала
101
00:06:20,104 --> 00:06:24,604
за счёт прогнозируемого
профицита этого квартала.
102
00:06:33,210 --> 00:06:36,180
Дарья Григорьевна, не мешаем?
У нас совещание.
103
00:06:36,330 --> 00:06:40,830
Нет-нет, продолжайте. У меня просто
важные события, хочу подготовиться.
104
00:06:44,920 --> 00:06:46,831
Ровно накрасила? А то зеркальца нет.
105
00:06:46,981 --> 00:06:47,987
Да.
106
00:06:51,120 --> 00:06:54,617
Коллеги, наверное, в
другой раз. Форс-мажор.
107
00:07:07,336 --> 00:07:11,238
Даша, язык твоего тела говорит,
тебе есть, что мне сказать?
108
00:07:11,720 --> 00:07:16,220
Что, Ром, просто любуюсь. Так приятно
в человеке новые грани открывать.
109
00:07:17,984 --> 00:07:20,809
Ну, я умею удивлять.
Как-то троих
110
00:07:20,959 --> 00:07:24,180
за раз в шашки
обыграл. Момент.
111
00:07:31,930 --> 00:07:34,789
И что это за грани такие?
112
00:07:38,680 --> 00:07:42,185
Я думала, ты нормальный.
А ты – Дима номер два.
113
00:07:42,920 --> 00:07:46,303
Даша, давай не будем общаться ребусами.
114
00:07:47,005 --> 00:07:49,926
Скажи, пожалуйста, а было
ли место в твоём графике,
115
00:07:50,077 --> 00:07:53,198
когда ты собирался мне
сказать, что ты женат?
116
00:07:56,198 --> 00:07:58,725
Ну, Даша, во-первых,
ты, конечно, не так все это
117
00:07:58,876 --> 00:08:03,376
должна была узнать. Во-вторых,
в общем, там все сложно.
118
00:08:04,640 --> 00:08:07,488
А у меня просто. Я сегодня замуж выхожу.
119
00:08:07,859 --> 00:08:11,965
Даша... Ой, или мы об
этом друг другу не говорим.
120
00:08:12,753 --> 00:08:15,203
Даша.
121
00:08:15,354 --> 00:08:16,968
Даша!
122
00:08:22,300 --> 00:08:24,061
Даша, давай присядем где-нибудь поговорим.
123
00:08:24,212 --> 00:08:25,499
Договорилась уже.
124
00:08:26,160 --> 00:08:28,825
Я просто выбирал время,
чтобы тебе сказать, об этом.
125
00:08:28,976 --> 00:08:32,927
Бедненький. Пожалеть тебя?
Любовница ведь для этого и существует?
126
00:08:33,078 --> 00:08:36,845
Вот. Вот видишь? Правда в том, что
мне в браке остался всего один месяц.
127
00:08:36,996 --> 00:08:40,410
У нас с Аней договор. Ей просто по
работе нужно было штамп сохранить.
128
00:08:40,560 --> 00:08:44,250
Господи, какой же ты робот.
У тебя даже развод по расписанию с Аней.
129
00:08:44,400 --> 00:08:47,150
Это всего лишь штамп.
Через месяц его не будет.
130
00:08:47,300 --> 00:08:49,270
Даш, ну очевидно же, что я тебя люблю.
131
00:08:49,420 --> 00:08:51,510
Очевидно, что ты не
захотел разводиться с Аней.
132
00:08:51,660 --> 00:08:54,350
Видимо, запасной аэродром
искал, если любовница не устроит.
133
00:08:54,500 --> 00:08:55,975
Хочешь, я не знаю, что
сделаю. Ну...
134
00:08:56,126 --> 00:08:57,889
Совет да любовь.
135
00:09:01,780 --> 00:09:04,311
Что ты делаешь?! Ну что ты делаешь?!
136
00:09:04,461 --> 00:09:07,059
У тебя лебёдка! Ты порвёшь ее там!
137
00:09:20,520 --> 00:09:22,570
Еще один несун.
138
00:09:22,720 --> 00:09:25,064
Любовь Александровна таких не прощает.
139
00:09:27,200 --> 00:09:29,210
На проходной не разродись.
140
00:09:29,360 --> 00:09:32,130
Любовь Александровна ни
женщин, ни детей не щадит.
141
00:09:32,280 --> 00:09:35,739
Все, на мази, мужики.
Официальное разрешение получил от охраны.
142
00:09:35,890 --> 00:09:36,820
Да че ты лечишь?
143
00:09:37,200 --> 00:09:40,481
На зоне только не говори,
что ты штаны бабские носишь.
144
00:09:40,632 --> 00:09:41,987
Э, вы че?
145
00:09:42,882 --> 00:09:44,807
Сотку ставлю, что вынесу.
146
00:09:45,900 --> 00:09:47,990
Ну че, мужики, мы ж вроде не в Китае.
147
00:09:48,140 --> 00:09:51,493
У нас за беременность выплаты положены.
148
00:09:53,180 --> 00:09:56,719
Давай-давай, накидывай,
я чувствую двойняшек.
149
00:10:11,390 --> 00:10:15,890
Че это ты, как голый
зад при Луне светишься?
150
00:10:21,080 --> 00:10:22,610
Не поняла?
151
00:10:22,760 --> 00:10:24,450
Не понял?
152
00:10:24,600 --> 00:10:27,690
Сережа, ум есть? У тебя двое детей.
153
00:10:27,840 --> 00:10:29,595
Мы ж договаривались.
154
00:10:30,580 --> 00:10:35,050
Я с ворами, Сережа,
никаких договоров не имею.
155
00:10:35,200 --> 00:10:38,095
С ними работают специальные службы.
156
00:10:39,940 --> 00:10:42,090
Вы че, родного зятя посадите?
157
00:10:42,240 --> 00:10:45,968
Не боись. Детей честными людьми воспитаем.
158
00:10:59,740 --> 00:11:02,990
Ты че, егерь?
Я ж тебя просила нормально одеться.
159
00:11:03,140 --> 00:11:05,910
Ты меня просила паспорт срочно принести.
160
00:11:06,060 --> 00:11:09,010
Оценила рвение?
Я 40 минут назад еще на берегу сидел.
161
00:11:09,160 --> 00:11:12,110
Комарикам рассказывал,
какая у меня Дашуля шикарная.
162
00:11:12,260 --> 00:11:14,170
Рыбу нам принёс.
163
00:11:14,320 --> 00:11:17,310
С химзатона? Сам ешь ее, паспорт давай.
164
00:11:17,460 --> 00:11:17,871
Пожалуйста.
165
00:11:18,021 --> 00:11:21,124
Нулевой.
Муха не сидела, ни одного штампика.
166
00:11:21,275 --> 00:11:23,225
Отлично. Жениться пойдём.
167
00:11:23,920 --> 00:11:26,929
Ни фига себе.
Это че, реально золотую рыбку поймал?
168
00:11:27,420 --> 00:11:31,920
Во избежание недопонимания, фиктивный
брак нужен для ссуды на квартиру.
169
00:11:32,980 --> 00:11:34,670
Дай сюда.
170
00:11:34,820 --> 00:11:37,850
Это че там этот, додик что ли будет жить?
171
00:11:38,000 --> 00:11:39,206
Там дочь твоя жить будет.
172
00:11:39,356 --> 00:11:42,690
Светленькая такая. Помнишь?
Знакомились недавно, заново.
173
00:11:42,840 --> 00:11:46,911
Ну ладно. Слушай, а мы все
традиции соблюдать будем, а?
174
00:11:47,061 --> 00:11:49,690
А тебе каравай испечь?
175
00:11:49,840 --> 00:11:53,189
Не, ну свадьба же просто там,
первая брачная ночь, все дела.
176
00:11:53,340 --> 00:11:54,570
Чего?
177
00:11:54,800 --> 00:11:56,369
Я не заставляю.
178
00:11:58,300 --> 00:12:01,559
А хорошая идея - брачный
день будет. Иди в душ.
179
00:12:02,145 --> 00:12:02,687
Правда?
180
00:12:04,012 --> 00:12:08,040
Ничего себе! Это что, я
реально золотую чехонь поймал?
181
00:12:09,660 --> 00:12:11,925
Давай быстрей. ЗАГС до пяти.
182
00:12:12,622 --> 00:12:16,542
Быстро, Дашуля, в брачную ночь
только денежки по конвертам считаются.
183
00:12:18,441 --> 00:12:20,031
Народная мудрость, а я народ.
184
00:12:20,182 --> 00:12:21,467
Я щас передумаю.
185
00:12:28,090 --> 00:12:31,460
Это че, мама? За оценки?
186
00:12:31,610 --> 00:12:33,960
Нет, там другие воспитательные меры.
187
00:12:34,110 --> 00:12:38,610
На первой полке книг в два раза
больше, чем на второй, а на третьей?
188
00:12:41,350 --> 00:12:45,720
Ну мам, Клара Петровна говорит,
что если не получается, надо отдохнуть.
189
00:12:45,870 --> 00:12:47,423
Хорошо, отдохни.
190
00:12:49,470 --> 00:12:50,960
Ну что?
191
00:12:51,110 --> 00:12:53,920
Отдохнуло левое полушарие,
или еще правым поработаешь?
192
00:12:54,070 --> 00:12:55,180
Лучше левым.
193
00:12:55,330 --> 00:12:57,172
Что я и требовалось доказать.
194
00:12:58,688 --> 00:13:02,558
Там, короче, как получилось. Мама
кабачки жарила, а я за сахаром полезла.
195
00:13:03,130 --> 00:13:05,199
В неё масло горячее со
сковородки стрельнуло,
196
00:13:05,349 --> 00:13:07,540
и она от неожиданности
мне локтем в глаз прямо.
197
00:13:07,690 --> 00:13:09,855
А я один раз ножницы
с балкона уронила, а
198
00:13:10,005 --> 00:13:12,580
они пока до земли
летели, мужика подстригли.
199
00:13:12,730 --> 00:13:13,820
Я серьёзно.
200
00:13:13,970 --> 00:13:16,742
В головном уборе в школе не ходим.
201
00:13:17,461 --> 00:13:19,318
Это что такое?
202
00:13:19,469 --> 00:13:20,586
Это кто?
203
00:13:22,046 --> 00:13:24,046
Быстро ко мне в кабинет.
204
00:13:34,540 --> 00:13:38,206
Макс, тебя хоть самого
в стиралку засовывай.
205
00:13:39,060 --> 00:13:42,462
К отцу бы так деньги
липли, как к тебе грязь.
206
00:13:48,689 --> 00:13:53,014
Это они массаж делают.
Кривые все всю жизнь. У нас порода другая.
207
00:13:53,880 --> 00:13:58,070
Эй, звук поубавьте!
День на дворе. Как животные.
208
00:13:58,220 --> 00:14:02,720
Очень извиняемся.
209
00:14:03,019 --> 00:14:06,589
Дети за стеной.
210
00:14:06,740 --> 00:14:08,669
Ты где такому научилась, а?
211
00:14:08,820 --> 00:14:09,731
Ревнуешь?
212
00:14:09,882 --> 00:14:10,984
Конечно.
213
00:14:11,135 --> 00:14:14,382
У Микки Рурка научилась.
Девять с половиной недель, помнишь?
214
00:14:14,800 --> 00:14:19,300
Вместе с тобой смотрели под
ликёрчиком, золотое времечко.
215
00:14:35,300 --> 00:14:37,708
В глаза смотри.
216
00:14:38,660 --> 00:14:41,005
Все интереснее и интереснее.
217
00:14:52,950 --> 00:14:56,968
Ты нормальная вообще, а?
Не было такого в том кино!
218
00:14:57,119 --> 00:14:59,449
А в нашем будет.
219
00:14:59,690 --> 00:15:02,260
Может, гостиницу для своих игрищ снимете?
220
00:15:02,410 --> 00:15:04,719
У нас тут деловой разговор. Дверь закрыла.
221
00:15:04,870 --> 00:15:07,480
Не уходите! Не уходите!
222
00:15:07,630 --> 00:15:08,061
Продолжим?
223
00:15:08,211 --> 00:15:12,211
Не-не-не. Все, Даш, все.
Я понял. Все, пошли жениться.
224
00:15:12,362 --> 00:15:15,032
Если ты сбежишь, я тебе брови проэпилирую.
225
00:15:15,326 --> 00:15:19,072
Не сбегу! Ты чего? Все для родимой дочери.
226
00:15:19,247 --> 00:15:23,747
Правильное стоп-слово.
227
00:15:27,459 --> 00:15:29,786
Сереженька, дай сюда телефон.
228
00:15:31,216 --> 00:15:33,119
Вор должен быть наказан.
229
00:15:33,270 --> 00:15:34,880
Ну, технически я еще не вор.
230
00:15:35,030 --> 00:15:37,340
Может, можно как-то
между нами оставить, а?
231
00:15:37,490 --> 00:15:40,120
Между нами устав, который ты не читал.
232
00:15:40,270 --> 00:15:43,684
Ну, ничего. Сейчас у тебя будет
много времени для чтения.
233
00:15:44,590 --> 00:15:47,763
Любовь Александровна, даже
менты сначала условное дают.
234
00:15:47,914 --> 00:15:50,744
Хотите, я посуду за собой буду месяц мыть?
Нет, три.
235
00:15:50,895 --> 00:15:54,497
Может, тебе еще за то, что ты в
унитаз спускаешь льготу выписать, а?
236
00:15:55,610 --> 00:16:00,110
Ну, чего вы хотите, а? Я все сделаю. Все.
237
00:16:01,270 --> 00:16:05,770
Дай. Дай сюда. Сейчас.
238
00:16:06,365 --> 00:16:08,319
Иди ты.
239
00:16:12,562 --> 00:16:16,070
Алло. Нашла грузчика вам.
240
00:16:16,220 --> 00:16:17,290
Зять мой.
241
00:16:17,440 --> 00:16:18,470
Ночные смены?
242
00:16:18,620 --> 00:16:20,850
А, да, подходит.
243
00:16:21,053 --> 00:16:22,834
Обожает каучук таскать.
244
00:16:23,060 --> 00:16:25,397
Да? Бешеная страсть.
245
00:16:25,820 --> 00:16:27,551
Двадцать смен?
246
00:16:29,095 --> 00:16:30,520
Идеально.
247
00:16:41,920 --> 00:16:44,371
Даже не унижайся. Все Роме расскажу.
248
00:16:44,521 --> 00:16:45,774
Да рассказывай, рассказывай.
249
00:16:47,500 --> 00:16:49,508
Ты зачем их постирала?
250
00:16:50,883 --> 00:16:52,953
Все, ЗАГС отменяется, да?
251
00:16:54,260 --> 00:16:56,086
У тебя да, у меня нет.
252
00:17:02,000 --> 00:17:04,202
Что за пятна? Кровь?
253
00:17:04,353 --> 00:17:05,460
Мотыль.
254
00:17:06,060 --> 00:17:07,968
Это что, мне все перестирывать?
255
00:17:08,119 --> 00:17:09,413
Да он чистый был.
256
00:17:11,076 --> 00:17:12,526
Изничтожила бы.
257
00:17:13,060 --> 00:17:15,070
В общем, там как получилось.
258
00:17:15,220 --> 00:17:17,631
Мама кабачки жарила,
а я за сахаром полезла.
259
00:17:17,781 --> 00:17:20,250
В неё масло горячее со
сковородки стрельнуло.
260
00:17:20,400 --> 00:17:23,767
И она, короче, от неожиданности
мне локтем в глаз прямо.
261
00:17:26,540 --> 00:17:30,271
Рассказчик: Тот, кто думает, что правда
звучит правдоподобнее лжи,
262
00:17:30,421 --> 00:17:34,921
просто никогда не сидел в кабинете у
директора с закаливающим кортизолом.
263
00:17:37,702 --> 00:17:40,250
Давай мы сейчас успокоимся.
264
00:17:40,400 --> 00:17:42,970
И не будем никого выгораживать.
265
00:17:43,120 --> 00:17:44,190
Посмотри на меня.
266
00:17:44,340 --> 00:17:47,131
У тебя есть шанс
вырваться из семейного ада
267
00:17:47,281 --> 00:17:49,590
и вырасти достойным
членом общества.
268
00:17:49,740 --> 00:17:51,270
Да почему вы мне не верите?
269
00:17:51,420 --> 00:17:53,290
Потому что я видела твою маму.
270
00:17:53,457 --> 00:17:56,265
Ты прости, но она не
производит впечатления женщины,
271
00:17:56,415 --> 00:17:58,207
которая
бьёт в глаз нечаянно.
272
00:17:58,358 --> 00:18:02,208
Рассказчик: Ну, если только силой взгляда.
А так Даше и бить-то не обязательно.
273
00:18:02,359 --> 00:18:04,809
Мам, я тройку получила.
274
00:18:05,285 --> 00:18:06,903
И браслет сплела.
275
00:18:11,681 --> 00:18:14,611
Устрою тебя в хороший
государственный интернат.
276
00:18:14,762 --> 00:18:16,308
Поверь мне, это лучшее...
277
00:18:16,459 --> 00:18:17,830
На меня напал маньяк.
278
00:18:19,700 --> 00:18:23,525
Мне нужен инспектор по делам
несовершеннолетних Наталья Борисовна.
279
00:18:31,460 --> 00:18:34,334
Ну, второй раз решишься, сообщи.
280
00:18:34,485 --> 00:18:35,288
Ладно.
281
00:18:41,331 --> 00:18:44,284
Лидка, а вон того Валерия
Леонтьева не пропускай.
282
00:18:44,435 --> 00:18:46,722
У него сейчас смена
на разгрузке начинается.
283
00:18:46,873 --> 00:18:49,105
Точно. Спасибо, мам, Люб.
284
00:18:49,917 --> 00:18:52,050
Извините, Любовь Александровна.
285
00:18:52,209 --> 00:18:54,599
Газуй давай. На западные ворота.
286
00:18:56,450 --> 00:18:57,529
Следующий.
287
00:19:02,143 --> 00:19:03,404
Даша!
288
00:19:04,188 --> 00:19:05,513
Ты дома?
289
00:19:08,364 --> 00:19:10,388
Я все решил с Аней.
290
00:19:20,120 --> 00:19:23,348
Да, Рома, ты, конечно, мужик интересный.
291
00:19:23,499 --> 00:19:25,778
Мой бы Сережа такого терпеть не стал.
292
00:19:26,713 --> 00:19:28,843
Какого такого? Где Даша?
293
00:19:29,400 --> 00:19:32,036
А я ей все расскажу. Ничего не утаю.
294
00:19:37,657 --> 00:19:38,896
Вы уверены?
295
00:19:39,808 --> 00:19:41,003
Нормально такое спрашивать?
296
00:19:41,904 --> 00:19:44,294
Девушка, не в моем положении сомневаться.
297
00:19:44,576 --> 00:19:48,693
Но имейте в виду, что ребёнок не
первый, могу родить в любой момент.
298
00:19:48,843 --> 00:19:52,646
И давайте дальше без корабля
любви. Мы заплыли дальше некуда.
299
00:19:52,796 --> 00:19:55,131
Даша! Не надо, пожалуйста!
300
00:19:55,624 --> 00:19:56,946
Бывший. Продолжаем.
301
00:19:57,384 --> 00:19:58,689
Даш, поговори со мной.
302
00:19:58,839 --> 00:20:00,839
Ты вот так назло мне выйдешь замуж за это?
303
00:20:02,231 --> 00:20:03,408
Обидно.
304
00:20:03,558 --> 00:20:07,487
Между прочим, у вот этого тоже
есть чувства. Расписывайся, любимый.
305
00:20:08,487 --> 00:20:10,714
Спросите сначала справку о беременности.
306
00:20:10,865 --> 00:20:12,710
Да вот моя справка!
307
00:20:12,860 --> 00:20:14,822
О нет, наш ребёнок!
308
00:20:15,965 --> 00:20:18,595
Даша, я завтра развожусь.
309
00:20:18,887 --> 00:20:23,387
А я сегодня, Рома, осталась без ссуды.
310
00:20:23,607 --> 00:20:25,160
Даша, я не понял.
311
00:20:28,446 --> 00:20:30,051
А я без гонорара.
312
00:20:34,975 --> 00:20:36,465
Да я даже не знаю.
313
00:20:36,616 --> 00:20:37,794
Маньяк, как маньяк.
314
00:20:37,945 --> 00:20:39,332
Пальто, шляпа.
315
00:20:40,585 --> 00:20:41,515
Будешь?
316
00:20:41,743 --> 00:20:42,488
Нет.
317
00:20:43,815 --> 00:20:45,285
Глаза какие?
318
00:20:46,393 --> 00:20:47,652
Ну такие...
319
00:20:49,590 --> 00:20:50,691
Маньячные.
320
00:20:54,744 --> 00:20:57,816
Даша, ну согласись, про такие
вещи надо заранее говорить.
321
00:20:57,967 --> 00:21:00,316
И это я слышу от человека,
который скрыл, что женат?
322
00:21:00,467 --> 00:21:01,730
Согласен, виноват.
323
00:21:02,250 --> 00:21:03,793
Простишь меня?
324
00:21:10,459 --> 00:21:11,749
Так и знал.
325
00:21:11,961 --> 00:21:15,223
Они помирятся, а я
с кукишем в итоге.
326
00:21:25,239 --> 00:21:26,669
Извините за беспокойство.
327
00:21:26,819 --> 00:21:27,849
Спасибо вам.
328
00:21:28,550 --> 00:21:30,232
За содействие.
329
00:21:31,045 --> 00:21:33,200
Даже 25 рублей.
330
00:21:34,136 --> 00:21:35,606
Низкий вам поклон.
331
00:21:35,912 --> 00:21:36,742
О!
332
00:21:36,893 --> 00:21:38,166
А что это, Танюху приняли?
333
00:21:38,570 --> 00:21:42,205
Рассказчик: Как оказалось, не так-то
просто описать несуществующего человека.
334
00:21:42,356 --> 00:21:45,346
Рассказчик: В голове круговерти
соседей и родственников,
335
00:21:45,632 --> 00:21:49,124
совершенно случайно,
подсознание Тани выбрало Тритона.
336
00:21:49,275 --> 00:21:50,491
Точно он.
337
00:21:52,822 --> 00:21:53,832
Знаешь её?
338
00:21:53,983 --> 00:21:55,570
Конечно, соседка моя.
339
00:21:55,721 --> 00:21:57,140
А что здесь происходит?
340
00:21:57,291 --> 00:21:59,359
Чистосердечное происходит.
341
00:22:00,280 --> 00:22:01,788
Твоя работа?
342
00:22:02,410 --> 00:22:03,554
Не, я безработный.
343
00:22:03,705 --> 00:22:05,033
По юмори у меня ещё.
344
00:22:05,184 --> 00:22:06,907
Фингал у ребёнка откуда?
345
00:22:07,676 --> 00:22:09,689
А, так её мамка отлупила.
346
00:22:09,840 --> 00:22:11,556
Танюха утром жаловалась.
347
00:22:22,623 --> 00:22:23,920
Ингредиенты готовы?
348
00:22:24,071 --> 00:22:24,841
Готовы.
349
00:22:24,992 --> 00:22:27,502
Так, садись.
350
00:22:28,050 --> 00:22:29,860
Не имеющих
непосредственно отношения к
351
00:22:30,010 --> 00:22:33,124
следственному эксперименту,
попрошу удалиться.
352
00:22:33,290 --> 00:22:33,780
Танюш, не бойся.
353
00:22:33,931 --> 00:22:34,632
У нас здесь детей не бьют.
354
00:22:36,412 --> 00:22:37,302
Специально.
355
00:22:37,943 --> 00:22:40,194
Не будем разглагольствовать, прошу.
356
00:22:42,588 --> 00:22:44,093
Потерпевшая готова?
357
00:22:44,392 --> 00:22:45,326
Угу.
358
00:22:51,600 --> 00:22:52,491
Упс.
359
00:23:05,231 --> 00:23:06,969
Спасибо, что не дубинкой.
360
00:23:19,559 --> 00:23:23,050
Мам, можно я сегодня
в школу не пойду?
361
00:23:23,200 --> 00:23:24,676
Ты что, умерла?
362
00:23:24,901 --> 00:23:25,791
Нет.
363
00:23:26,152 --> 00:23:27,816
Значит нет, Ань.
36203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.