All language subtitles for Timecop.1994.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,074 --> 00:02:51,953
2
00:03:03,256 --> 00:03:05,174
مهلًا، توقّفوا.
3
00:03:06,467 --> 00:03:08,469
- صباح الخير.
- صباح الخير.
4
00:03:09,387 --> 00:03:10,972
هلّا تتنحى جانبًا.
5
00:03:11,764 --> 00:03:14,767
- هل تعرف ما أظنه؟
- لا يا سيدي، لا أعرف.
6
00:03:15,268 --> 00:03:18,896
أظن أن معكم شحنة من الذهب في تلك العربة
7
00:03:19,230 --> 00:03:20,564
وتنقلونها إلى الجنرال "لي".
8
00:03:22,275 --> 00:03:23,734
ومن أنت؟
9
00:03:24,360 --> 00:03:25,903
صديق من الكونفدرالية.
10
00:03:26,279 --> 00:03:29,865
ما رأيك بأن تظهر لنا أنك صديق ودود
بالتنحي جانبًا؟
11
00:03:30,366 --> 00:03:32,994
بكل سرور، باستثناء أولًا،
12
00:03:33,244 --> 00:03:35,955
سأكون ممتنًا جدًا إن أعطيتموني ذلك الذهب.
13
00:03:40,001 --> 00:03:41,460
لا أظن أنني سمعتك بشكل صحيح.
14
00:03:41,711 --> 00:03:44,755
أظن أنك سمعتني بوضوح.
أريد ذاك الذهب في الحال.
15
00:03:45,298 --> 00:03:47,216
اسمع أيها السيد، الوضع ليس جيدًا هنا
16
00:03:47,300 --> 00:03:50,052
كما ترى بوضوح. نحن خمسة.
17
00:03:50,219 --> 00:03:51,637
لا أعلم ما خطبك بالضبط
18
00:03:51,721 --> 00:03:55,099
لكن إن لم تتنح، فسنقتلك في أقرب فرصة.
19
00:03:55,349 --> 00:03:57,435
أترغب في الموت هنا في هذا الطقس البائس؟
20
00:03:57,518 --> 00:03:58,644
الخيار خيارك.
21
00:03:59,520 --> 00:04:01,230
سأطلب منك مرة أخيرة.
22
00:04:02,273 --> 00:04:04,108
هلّا تعطيني الذهب من فضلك.
23
00:04:18,080 --> 00:04:22,001
{\an8}"(واشنطن) العاصمة، 10 أكتوبر 1994"
24
00:04:23,461 --> 00:04:27,256
{\an8}"عمليات تغطية لجنة الرقابة
التابعة لمجلس الشيوخ"
25
00:04:36,557 --> 00:04:37,808
طاب مساؤكم يا حضرات السيناتورات.
26
00:04:38,976 --> 00:04:40,895
الرئيس ممتن جدًا لوقتكم هنا.
27
00:04:41,145 --> 00:04:44,065
صدقوني، هذه المسألة في غاية الأهمية.
28
00:04:44,732 --> 00:04:46,359
لا أستطيع أن أؤكد كفايةً
على السرّية المطلقة.
29
00:04:46,442 --> 00:04:48,861
لم لا تختصر هذا الهراء يا "جورج"؟
30
00:04:48,944 --> 00:04:52,656
أنت هنا لتطلب المال من اللجنة لأجل شيء،
فتشجع واطلب المال.
31
00:04:52,740 --> 00:04:54,033
أشكرك على النصيحة أيها السيناتور.
32
00:04:54,116 --> 00:04:56,118
أنت على حق. سأطلب منكم المال.
33
00:04:56,243 --> 00:04:58,287
أوتعرف؟ ستعطونني إياه.
34
00:04:58,788 --> 00:05:01,290
هل تتذكرون جميعًا
الدكتور "هانز كلاينداست"،
35
00:05:01,582 --> 00:05:04,043
الحائز على جائزة "نوبل"
الذي ساعدنا خلال برنامج الفضاء؟
36
00:05:04,418 --> 00:05:05,544
على مدار الـ20 عامًا الماضية،
37
00:05:05,669 --> 00:05:09,048
كان يقاوم الظهور على غلاف
مجلة "تايم" لإجراء أبحاثه.
38
00:05:09,715 --> 00:05:12,134
وكان مجال بحثه هو السفر عبر الزمن.
39
00:05:12,385 --> 00:05:14,804
- السفر عبر الزمن؟
- نعم، السفر عبر الزمن.
40
00:05:14,887 --> 00:05:16,555
انقلي آنيًا يا "سكوتي".
41
00:05:16,639 --> 00:05:19,350
هذا مضحك جدًا أيها السيناتور.
أتريد سماع شيء أكثر إضحاكًا؟
42
00:05:19,558 --> 00:05:21,352
كان لديّ شعور بأنه سيخبرنا.
43
00:05:21,685 --> 00:05:24,438
المضحك أن ذلك العالم الطيب
قد نجح في ذلك بالفعل.
44
00:05:29,151 --> 00:05:32,530
توقعت أن ذلك سيجذب انتباهكم.
هذا صحيح، لقد نجح.
45
00:05:32,780 --> 00:05:34,698
التكنولوجيا بأكملها موجودة
في المجلدات التي أمامكم.
46
00:05:34,782 --> 00:05:36,659
لكنكم لن تفهموها أكثر مني.
47
00:05:36,909 --> 00:05:40,246
في الواقع لا يمكننا السفر إلى المستقبل
لأنه لم يحدث بعد.
48
00:05:40,329 --> 00:05:43,249
ومع ذلك، يمكنكم العودة إلى الماضي،
وهنا ستصبح الأمور معقدة للغاية.
49
00:05:43,332 --> 00:05:45,501
اتضح، أنه إن عاد شخص إلى الماضي
وغيّر شيئًا،
50
00:05:45,584 --> 00:05:47,920
فهذا أمر خطر. بل يمكن أن يكون كارثيًا.
51
00:05:48,129 --> 00:05:51,006
كرمي حجر في بحيرة،
ليسبب سلسلة تموجات في الماء.
52
00:05:51,090 --> 00:05:54,718
لكن الفارق أنها ستكون تموجات في الزمن،
فليس بوسعنا العودة وقتل "هتلر"،
53
00:05:55,010 --> 00:05:57,513
رغم رغبتنا الملحة، فعلى حد علمنا،
54
00:05:57,596 --> 00:06:02,184
يمكن أن يتسبب ذلك في سلسلة تموجات أحداث
يمكنها تغيير البشرية، بل وربما تدميرها.
55
00:06:02,309 --> 00:06:04,603
وهنا يا حضرات السيناتورات يأتي دوركم.
56
00:06:04,728 --> 00:06:07,106
علينا أن نشكّل منظمة سرّية جديدة تمامًا
57
00:06:07,523 --> 00:06:10,484
لمراقبة هذه التكنولوجيا وحماية الزمن.
58
00:06:10,568 --> 00:06:12,361
ستُسمى "لجنة إنفاذ الزمن"،
59
00:06:12,445 --> 00:06:13,446
أو "تي إي سي".
60
00:06:13,529 --> 00:06:15,823
هذا الرجل القاعد إلى جواري
هو القائد "يوجين ماتوزاك"
61
00:06:15,906 --> 00:06:18,492
من قسم شرطة "واشنطن"
وهو من اخترناه لإدارة اللجنة.
62
00:06:20,911 --> 00:06:22,955
- كم سيكلف هذا؟
- الكثير.
63
00:06:23,038 --> 00:06:24,457
وكم يبلغ مقدار هذا الكثير؟
64
00:06:24,832 --> 00:06:26,584
مقدار مناسب.
65
00:06:26,667 --> 00:06:29,003
هذا ليس الوقت المناسب
لطلب المال يا "جورج".
66
00:06:29,086 --> 00:06:32,506
- كما تعلم، فإن الاقتصاد…
- لنفترض أن أحد منافسينا الأجانب
67
00:06:32,590 --> 00:06:34,216
عاد بالزمن إلى الماضي واخترع الكمبيوتر؟
68
00:06:34,383 --> 00:06:37,178
أو الطائرة أو السيارة؟
هل تريد التحدث عن حالة
69
00:06:37,261 --> 00:06:39,430
الاقتصاد الأمريكي أيها السيناتور؟
وماذا عن هذا؟
70
00:06:39,513 --> 00:06:42,349
إن موّل "صدام حسين"
رحلة العودة إلى عام 1944.
71
00:06:42,433 --> 00:06:43,476
فسيحصل على تقنياتنا،
72
00:06:43,601 --> 00:06:46,562
لتصبح "العراق"
هي أول دولة تمتلك القنبلة الذرية.
73
00:06:47,146 --> 00:06:49,607
- لقد أعجبك هذا الافتراض.
- ليس سيئًا.
74
00:06:49,690 --> 00:06:52,610
حسنًا، لنجرب هذا.
نظن أن تموجًا قد حدث بالفعل.
75
00:06:53,027 --> 00:06:56,489
قبل عشرة أيام، فضت "المخابرات المركزية"
صفقة بيع أسلحة لمجموعة من إرهابيي
76
00:06:56,572 --> 00:06:59,325
"الشرق الأوسط" في "هامبورغ" بـ"ألمانيا".
والآن، ليس هذا جديدًا فقد حدث من قبل،
77
00:06:59,450 --> 00:07:01,327
فهذا النوع من الأخبار
لا يصل عادةً إلى مكتب الرئيس.
78
00:07:01,619 --> 00:07:03,871
لكن ما جعل هذا الأمر مختلفًا
هو حقيقة أن الشراء
79
00:07:03,954 --> 00:07:05,164
قد تم بسبائك ذهبية،
80
00:07:05,289 --> 00:07:08,459
وتلك السبائك مؤرخة بعام 1863 ومختومة
81
00:07:08,542 --> 00:07:10,961
بختم "ممتلكات الولايات
الكونفدرالية الأمريكية".
82
00:07:11,253 --> 00:07:13,839
لقد اختبرناها بالكربون لنتأكد،
وثبُت أنها أصلية.
83
00:07:13,923 --> 00:07:16,425
والآن، فكّروا فيما أقوله فحسب.
84
00:07:16,967 --> 00:07:19,720
العودة إلى الماضي طريقة سهلة للغاية
لكسب المال.
85
00:07:20,262 --> 00:07:24,141
هل سيكون للجنتنا الإشراف الحصري
على هذا البرنامج؟
86
00:07:24,225 --> 00:07:26,727
لا أحد سواكم.
لا يمكن أن يعرف شخص آخر بهذا.
87
00:07:26,810 --> 00:07:27,895
الأمر خطر جدًا.
88
00:07:29,730 --> 00:07:31,106
هذا جيد جدًا يا "جورج".
89
00:07:32,233 --> 00:07:37,154
عن نفسي، أظن أن هذا الكلام كالهراء
الذي نراه في برنامج "حرب النجوم".
90
00:07:37,238 --> 00:07:39,114
لكن يُحتمل أن تحصل على أموالك.
91
00:07:39,198 --> 00:07:42,284
هل يريد أحد أن يترأس الإشراف
على هذا البرنامج؟
92
00:07:42,409 --> 00:07:43,410
سأشرف أنا عليه.
93
00:07:45,663 --> 00:07:48,499
السيناتور الشاب "ماكوم". ولم لا؟
94
00:07:49,291 --> 00:07:50,501
ستحبه يا "جورج".
95
00:07:50,626 --> 00:07:53,712
إنه يشبهك كثيرًا،
باستثناء أن زعنفته الظهرية أكبر قليلًا.
96
00:08:36,422 --> 00:08:38,048
الزمن ليس كافيًا.
97
00:08:39,425 --> 00:08:40,593
ليس كافيًا لماذا؟
98
00:08:41,760 --> 00:08:43,387
لإرضاء امرأة.
99
00:08:44,972 --> 00:08:47,016
عليك ألّا تفوت فرصة إذًا.
100
00:08:48,309 --> 00:08:49,310
هل أنت مشغولة؟
101
00:08:51,186 --> 00:08:52,730
سأقابل زوجي.
102
00:08:54,189 --> 00:08:56,692
لو كنتُ مكانه، لما جعلتك تنتظرين.
103
00:08:58,319 --> 00:09:01,947
إن لم يصل قبل أن أستدير،
فسأذهب معك إلى المنزل.
104
00:09:06,452 --> 00:09:07,494
ستفي بالغرض.
105
00:09:13,042 --> 00:09:14,627
لم أسمعك وأنت تغادر صباح اليوم.
106
00:09:15,377 --> 00:09:17,588
غادرت باكرًا. كنت أقابل "ماتوزاك".
107
00:09:18,255 --> 00:09:19,548
هل ستقبل تلك الوظيفة؟
108
00:09:23,052 --> 00:09:24,762
- ماذا؟
- سأعود بسرعة.
109
00:09:32,269 --> 00:09:33,145
اقرأ.
110
00:09:34,521 --> 00:09:35,731
"(وولفرين)"
111
00:09:36,649 --> 00:09:38,609
- "(وولفرين)؟"
- أقصد المعنى الخفي.
112
00:09:40,611 --> 00:09:43,405
- عليّ أن أذهب من هنا حالًا.
- أحسنت.
113
00:09:45,199 --> 00:09:48,494
تلك الحقيبة الصغيرة لا تناسبك.
114
00:09:54,958 --> 00:09:55,959
شكرًا.
115
00:09:56,043 --> 00:09:58,379
- سُررت بأنك لم تتأذي.
- هل أنت بخير؟
116
00:09:58,462 --> 00:09:59,588
شكرًا لك.
117
00:10:19,066 --> 00:10:20,776
صبي ذكي. قرأ أفكاري.
118
00:10:20,859 --> 00:10:22,945
لم يكن لديه خيار بمصطلحاتك المقنعة.
119
00:10:23,028 --> 00:10:25,406
أحفظ كل الكلمات الجيدة.
120
00:10:28,242 --> 00:10:29,827
لم تجب سؤالي.
121
00:10:30,035 --> 00:10:32,454
- هل ستقبل بتلك الوظيفة؟
- أظن ذلك.
122
00:10:33,706 --> 00:10:35,749
هل سيكون العمل في "تي إي سي" تلك خطرًا؟
123
00:10:37,209 --> 00:10:38,961
عملي ليس خبز الكعك.
124
00:10:39,920 --> 00:10:42,756
- هل سيتوجب عليك السفر؟
- ليس بالطريقة المألوفة.
125
00:10:44,216 --> 00:10:45,759
الصور ستعيد إليكما الذكريات.
126
00:10:48,220 --> 00:10:50,764
ستُسر كثيرًا لحصولك على هذه الصورة.
127
00:10:51,598 --> 00:10:52,599
لماذا؟
128
00:10:54,852 --> 00:10:56,311
يمكنني رؤية المستقبل.
129
00:10:57,354 --> 00:10:59,064
هل يمكنك رؤية المستقبل؟
130
00:11:00,149 --> 00:11:02,943
- وما الذي ترينه؟
- أرى أن السماء ستمطر.
131
00:11:04,278 --> 00:11:05,946
وأمامنا فترة ما بعد الظهيرة بأكملها.
132
00:11:07,781 --> 00:11:11,285
لم لا نذهب ونتدرب على بعض تلك الكلمات
التي يبدو أنك تحبها كثيرًا؟
133
00:11:57,289 --> 00:12:00,709
- "ماكس"؟
- ماذا؟
134
00:12:04,463 --> 00:12:06,465
ثمة ما أرغب في إخبارك به.
135
00:12:08,300 --> 00:12:10,260
اللعنة. أنا آسف.
136
00:12:10,344 --> 00:12:13,430
لا تجب الهاتف. لمرة واحدة فحسب، لا تجبه.
137
00:12:15,557 --> 00:12:16,600
أنا مضطر.
138
00:12:26,151 --> 00:12:27,152
"ووكر".
139
00:12:29,154 --> 00:12:30,239
الآن؟
140
00:12:31,156 --> 00:12:33,617
يا إلهي. ألا يمكنك إيجاد شخص آخر؟
141
00:12:51,134 --> 00:12:53,804
انظري، مرض زميلنا…
142
00:12:53,887 --> 00:12:55,472
ولا يُوجد سوى "ماكس ووكر"
143
00:12:55,556 --> 00:12:57,724
- للحفاظ على الشوارع آمنة.
- قلت إنني آسف.
144
00:12:57,891 --> 00:13:00,936
- ليس لديّ خيار.
- بل لديك خيار بالطبع.
145
00:13:01,144 --> 00:13:04,273
- هذا عملي.
- أعرف أنه عملك.
146
00:13:05,607 --> 00:13:07,651
كل ما في الأمر أن الوضع مختلف الآن.
147
00:13:08,735 --> 00:13:10,153
ما الذي تتحدثين عنه؟
148
00:13:12,030 --> 00:13:13,991
لم أرغب في فعل هذا بهذه الطريقة.
149
00:13:14,741 --> 00:13:15,909
عليّ أن أذهب.
150
00:13:16,869 --> 00:13:18,829
هل هناك شيء ترغبين في إخباري به؟
151
00:13:20,205 --> 00:13:21,206
نعم.
152
00:13:22,416 --> 00:13:25,377
- هل يمكنك الانتظار حتى أعود؟
- بالتأكيد.
153
00:13:37,139 --> 00:13:38,473
مفاجأة.
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,814
"ماكس"!
155
00:14:20,307 --> 00:14:21,224
"ميليسا"!
156
00:14:22,476 --> 00:14:23,769
"ماكس"!
157
00:14:24,811 --> 00:14:25,854
أنه أمره.
158
00:14:27,272 --> 00:14:28,148
من أنتم؟
159
00:14:28,982 --> 00:14:32,069
أنت ذكي، لم لا تفكّر وتستنتج من نكون؟
160
00:15:50,939 --> 00:15:52,983
لا شيء مضحك تراه هناك. مجرد منتحر آخر.
161
00:15:53,066 --> 00:15:54,401
{\an8}"(وول ستريت)، 30 أكتوبر 1929"
162
00:15:54,526 --> 00:15:56,945
{\an8}بمجرد أن تختفي هذه السيارة، أريدك أن تذهب.
انتظر هناك يا صديقي!
163
00:15:57,029 --> 00:15:59,865
{\an8}حسنًا يا رفاق، اقتربتم بما فيه الكفاية!
164
00:15:59,948 --> 00:16:02,075
شكرًا لكم. تراجعوا يا رفاق!
165
00:16:02,159 --> 00:16:05,120
هيا يا سادة، انفضوا من هنا!
لا يُوجد ما ترونه!
166
00:16:05,203 --> 00:16:09,291
عودوا إلى العمل. هيا الآن.
167
00:16:09,499 --> 00:16:13,336
انفضوا من هنا. عودوا إلى العمل.
هيا، ابتعدوا من هنا.
168
00:16:24,181 --> 00:16:26,475
- صباح الخير يا سيد "أتوود".
- صباح الخير يا "تشارلي".
169
00:16:26,558 --> 00:16:28,477
- يوم فظيع يا سيدي.
- ابتعد من هنا.
170
00:16:28,560 --> 00:16:30,228
- فظيع.
- ماذا يجري؟
171
00:16:30,312 --> 00:16:32,481
- سيد "فلوتباور"…
- لقد سقط برأسه
172
00:16:32,564 --> 00:16:34,566
- من النافذة مباشرة.
- …قفز من السطح.
173
00:16:36,318 --> 00:16:39,988
صحيح، الحياة مليئة بالبلايا. المعذرة.
174
00:16:41,490 --> 00:16:43,408
يا لهذا الرجل المسكين!
175
00:16:49,456 --> 00:16:51,917
- صباح الخير يا "بيت".
- صباح الخير يا سيد "أتوود".
176
00:16:56,838 --> 00:16:58,215
المنتحر الثالث لهذا الأسبوع.
177
00:16:58,507 --> 00:17:00,884
إن استمروا في ذلك يا "بيت"،
فستصبح عاطلًا عن العمل.
178
00:17:01,009 --> 00:17:02,677
إنهم ينزلون إلى الأسفل فحسب يا سيدي.
179
00:17:10,060 --> 00:17:12,437
- سيد "أتوود"، أليس هذا فظيعًا؟
- بل مأساوي.
180
00:17:24,574 --> 00:17:27,661
"(ذا نيويورك تايمز)، انهيار الأسهم
بقيمة 16,410,030 خلال يوم"
181
00:17:32,415 --> 00:17:34,292
"(يو إس إيه توداي)
خبر: نمو بطيء لعام 2004"
182
00:18:07,159 --> 00:18:08,702
"30 أكتوبر 1929"
183
00:18:12,581 --> 00:18:16,668
"نفط الولايات الوسطى"
184
00:18:21,214 --> 00:18:24,175
{\an8}"نفط الولايات الوسطى"
185
00:18:27,721 --> 00:18:30,015
{\an8}"30 أكتوبر 2004، (يو إس إيه توداي)"
186
00:18:34,227 --> 00:18:35,145
وصّلني بـ"روس".
187
00:18:36,688 --> 00:18:38,857
"روس"! مرحبًا! أجل، اسمع.
188
00:18:38,940 --> 00:18:42,027
أريد مئة ألف سهم آخر
من أسهم شركة "نفط الولايات الوسطى".
189
00:18:42,235 --> 00:18:45,363
لا. اشتر فحسب. إنه عمل ينم عن ثقة.
190
00:18:45,447 --> 00:18:47,866
أعتقد أن الأمور ستتحسن.
191
00:18:48,533 --> 00:18:50,285
لديّ شعور بالمستقبل.
192
00:18:51,119 --> 00:18:53,163
اسمعني، عليّ الذهاب. أنا مشغول جدًا.
193
00:19:09,095 --> 00:19:11,306
- "ووكر".
- كيف حالك يا "لايل".
194
00:19:20,649 --> 00:19:23,193
- كيف حالك يا شريكي؟
- تقصد شريكك السابق.
195
00:19:24,486 --> 00:19:25,654
"ماكس".
196
00:19:27,072 --> 00:19:28,198
لن أغيّر أي شيء
197
00:19:28,281 --> 00:19:30,450
والتموجات الوحيدة ستكون في مسبحي.
198
00:19:30,867 --> 00:19:34,204
إنه مكان لطيف. لا يمكنك فعل ذلك بنفسك.
199
00:19:34,287 --> 00:19:36,957
- لصالح من تعمل؟
- لكنني لا أوذي أحدًا.
200
00:19:37,958 --> 00:19:38,875
إنها "أمريكا" يا رجل!
201
00:19:38,959 --> 00:19:41,461
كنت أنتهز الفرصة فحسب، هذا كل شيء.
202
00:19:42,253 --> 00:19:43,630
يجب أن أعيدك.
203
00:19:54,683 --> 00:19:55,809
لقد خضت عشر جولات
204
00:19:55,892 --> 00:19:58,144
- مع "جون إل سوليفان" نفسه.
- مذهل.
205
00:20:02,399 --> 00:20:04,109
وأنا رأيت "تايسون" يهزم "سبينكس"
على التلفاز.
206
00:20:55,577 --> 00:20:56,494
سيد "أتوود"…
207
00:20:56,578 --> 00:20:57,662
- يا إلهي!
- انبطحي.
208
00:21:18,558 --> 00:21:19,809
وضعك ليس جيدًا يا "لايل".
209
00:21:21,561 --> 00:21:24,022
دعني وشأني يا "ماكس". سأظل هنا ولن أعود.
210
00:21:24,230 --> 00:21:25,982
من أرسلك؟ أريد اسمه.
211
00:21:26,483 --> 00:21:27,859
وكأن هذا سيشكل فارقًا.
212
00:21:28,318 --> 00:21:30,445
في غضون أسابيع قليلة، سيدير البلد بأكمله.
213
00:21:30,695 --> 00:21:33,364
إن لم يحصل على المال من هنا،
فسيحصل عليه من مكان آخر.
214
00:21:34,157 --> 00:21:35,658
لا يمكنني أن أخبرك بأي شيء.
215
00:21:35,909 --> 00:21:37,994
لكنه سيرسل شخصًا ليبيد أجدادي.
216
00:21:38,078 --> 00:21:39,454
لن أُولد من الأساس،
217
00:21:39,537 --> 00:21:42,707
أمي وأبي وزوجتي وأطفالي، وحتى قطتي!
218
00:21:45,085 --> 00:21:48,630
هل سمعت باسم "آرون ماكوم" من قبل؟
السيناتور "ماكوم"؟
219
00:21:50,298 --> 00:21:52,717
- هذا هراء.
- أنت لا تفهم ما يجري.
220
00:21:53,218 --> 00:21:54,636
سيصبح الرئيس.
221
00:21:54,719 --> 00:21:57,097
يفعل ذلك للحصول على المال
لحملته الانتخابية.
222
00:21:57,680 --> 00:22:00,517
تبًا يا "ماكس"، إنه يتحكم بالفعل
بمعظم الذين نعمل معهم!
223
00:22:02,185 --> 00:22:04,437
حين نعود، ستشهد عليه.
224
00:22:05,730 --> 00:22:08,608
أنت مجنون. هذا الرجل يمتلك السلطة عليك.
225
00:22:08,983 --> 00:22:10,985
- سنرى ذلك. هيا بنا.
- اسمعني!
226
00:22:11,736 --> 00:22:14,197
إن عدت إلى هناك وتفوهت بشيء،
فستموت عائلتي.
227
00:22:15,490 --> 00:22:18,159
أنا أتحدّث عن عائلتي.
228
00:22:20,328 --> 00:22:23,915
إن مت هنا، فسأموت وحدي. لا يمكنني العودة!
229
00:22:26,960 --> 00:22:30,463
يجب أن أعيدك. ليس لديّ خيار آخر.
230
00:22:33,216 --> 00:22:34,467
ولا أنا.
231
00:22:55,113 --> 00:22:57,031
يا إلهي الرحيم.
232
00:23:00,034 --> 00:23:02,745
{\an8}"مقر (تي إي سي) الرئيسي
(واشنطن) العاصمة، عام 2004"
233
00:23:02,871 --> 00:23:05,456
{\an8}…الملازم "كلابتون"، 0316.
234
00:23:07,625 --> 00:23:09,419
اشهد عليه وسأفعل ما بوسعي لمساعدتك.
235
00:23:11,129 --> 00:23:13,131
تم إعادة توجيه
مرحلات الاتصال إلى "ألفا 02".
236
00:23:19,929 --> 00:23:22,432
كابتن "لايل أتوود"،
أنت متهم بارتكاب انتهاكات…
237
00:23:22,557 --> 00:23:23,683
"لجنة إنفاذ الزمن"
238
00:23:23,766 --> 00:23:26,269
…لقانون "تي إي سي" رقم 40.8،
الفقرة التاسعة،
239
00:23:26,394 --> 00:23:28,771
بالسفر عبر الزمن بقصد تغيير المستقبل.
240
00:23:28,938 --> 00:23:31,149
الاتهام مضاعف بسبب منصبك الحالي
241
00:23:31,232 --> 00:23:35,153
بصفتك ضابط إنفاذ زمن. هل للمتهم أيّ دفاع؟
242
00:23:35,445 --> 00:23:37,030
- أخبرها.
- أيها العميل "أتوود"،
243
00:23:37,113 --> 00:23:39,115
هل ثمة ما تود قوله للدفاع عن نفسك؟
244
00:23:40,366 --> 00:23:42,619
- نعم.
- لا.
245
00:23:42,702 --> 00:23:45,663
إذًا، سيُحكم عليه
كما هو منصوص عليه في ميثاقنا.
246
00:23:45,747 --> 00:23:48,666
قل شيئًا. هيا، قل شيئًا!
247
00:23:49,375 --> 00:23:51,211
قضينا بإدانة المتهم…
248
00:23:51,294 --> 00:23:52,629
اعتن بنفسك يا "ماكس".
249
00:23:52,712 --> 00:23:54,297
…وسيُنفذ فيه حكم الإعدام
250
00:23:54,380 --> 00:23:55,423
على الفور.
251
00:24:08,811 --> 00:24:09,979
ذلك الوغد المسكين.
252
00:24:10,730 --> 00:24:12,857
لربما كان الغد أفضل.
253
00:24:15,735 --> 00:24:18,613
التقطنا بعض الضوضاء خارج "كامب ديفيد"، 79.
254
00:24:19,030 --> 00:24:21,282
تظن المخابرات
أنه فريق من القتلة من "إيران".
255
00:24:21,366 --> 00:24:23,368
إن كان كذلك،
فهذه محاولتهم الثالثة هذا العام.
256
00:24:23,534 --> 00:24:26,204
تحاول "الوكالة المركزية للاستخبارات"
تحديد موقع الإطلاق ومنعه.
257
00:24:26,287 --> 00:24:29,207
أريد فريقين في هذا التاريخ،
قبل وبعد. فلندمرهم.
258
00:24:29,332 --> 00:24:31,668
- حسنًا.
- ثانيًا، "لوس أنجلوس"، 1902.
259
00:24:31,751 --> 00:24:33,962
يبدو أن شخصًا
يحاول انتهاز ازدهار العقارات.
260
00:24:34,045 --> 00:24:36,214
إنه يشتري ما سيصبح "بيفرلي هيلز"
مقابل مبالغ زهيدة.
261
00:24:36,297 --> 00:24:37,298
- صحيح.
- "بور"،
262
00:24:37,382 --> 00:24:39,050
- ستتولى مع "سوين" هذه المهمة.
- أمرك يا سيدي.
263
00:24:39,175 --> 00:24:40,426
- أمرك يا سيدي.
- تبدو مريعًا.
264
00:24:40,885 --> 00:24:42,720
- علينا أن نتحدث.
- انتظر دقيقة.
265
00:24:42,804 --> 00:24:44,931
- الآن.
- قلت لك انتظر دقيقة.
266
00:24:45,807 --> 00:24:49,060
إيقاف مؤقت للدليل الموجي خلال ثلاث دقائق.
267
00:24:51,312 --> 00:24:55,400
اللعنة. راجعوا ملاحظات الإرسال
الخاصة بكم وتحققوا معي قبل الإطلاق.
268
00:24:55,483 --> 00:24:57,318
- حسنًا يا سيدي.
- طاب مساؤكم يا سادة.
269
00:24:57,402 --> 00:24:58,361
- "جورج".
- "جين".
270
00:24:59,237 --> 00:25:01,906
سيناتور "نيلسون"، أعرّفك
إلى مدير الـ"تي إي سي" السيد "ماتوزاك".
271
00:25:01,990 --> 00:25:03,574
- سيد "ماتوزاك".
- السيناتور "نيلسون"
272
00:25:03,658 --> 00:25:05,285
أحدث عضو في لجنة الرقابة،
273
00:25:05,368 --> 00:25:07,495
وبما أنه سيُطلب منه التصويت
على ميزانيتكم السنوية،
274
00:25:07,578 --> 00:25:10,873
فيود معرفة كيفية إنفاقها.
والسيناتور "ماكوم"،
275
00:25:10,957 --> 00:25:13,918
رئيس لجنتنا منذ فترة طويلة،
تكرّم ووافق على قضاء بعض الوقت
276
00:25:14,002 --> 00:25:16,838
من حملته الرئاسية لمرافقتنا.
277
00:25:16,921 --> 00:25:17,797
حضرة السيناتور.
278
00:25:19,507 --> 00:25:21,301
سيكون من دواعي سروري أن أريكم المكان.
279
00:25:22,093 --> 00:25:24,095
أخبرني، هل هؤلاء جميعًا عملاؤك؟
280
00:25:24,178 --> 00:25:27,223
معظمهم. العميل "مونرو" والعميل "أندرسون".
281
00:25:27,598 --> 00:25:30,268
العملاء "بور" و"بارتولو" و"شيبارد".
282
00:25:30,351 --> 00:25:32,895
- العميل "ووكر".
- العميل "ووكر".
283
00:25:34,772 --> 00:25:36,399
لقد سمعت الكثير عنك.
284
00:25:36,816 --> 00:25:40,320
- وسمعت الكثير عنك أيها السيناتور.
- آمل ألّا يكون كل ما سمعته سيئًا.
285
00:25:43,406 --> 00:25:45,491
عاد العميل "ووكر" لتوه من مهمة ناجحة.
286
00:25:45,908 --> 00:25:48,119
حسنًا، تهانينا أيها العميل "ووكر".
287
00:25:52,582 --> 00:25:55,043
سيناتور، سيريك المدير "ماتوزاك"
الآن غرفة الانطلاق.
288
00:25:55,126 --> 00:25:57,295
اتبعوني يا سادة. سأريكم من أين ننطلق.
289
00:25:57,378 --> 00:26:00,923
"جين"، لن تمانع
إن رافقنا العميل "ووكر"، صحيح؟
290
00:26:01,382 --> 00:26:03,593
أود أن أسمع المزيد عن مهمته الأخيرة.
291
00:26:03,676 --> 00:26:06,763
- لديّ تقرير أسلّمه.
- هذا من دواعي سرور العميل "ووكر".
292
00:26:08,264 --> 00:26:12,310
على جميع الوحدات التحويل
إلى قناة "تي إي سي" الثالثة.
293
00:26:14,604 --> 00:26:16,773
كما ترى أيها السيناتور،
لقد وفّرنا كثيرًا في النفقات.
294
00:26:16,856 --> 00:26:20,318
لا رفاهية ولا راحة ولا كماليات.
انتبهوا لرؤوسكم.
295
00:26:21,027 --> 00:26:23,696
إذًا أيها العميل "ووكر"،
من كنت تلاحق في مهمتك الأخيرة؟
296
00:26:23,988 --> 00:26:26,240
رجل يُدعى "أتوود". هل يبدو مألوفًا لك؟
297
00:26:26,324 --> 00:26:29,994
"أتوود"، لا أظن،
هل يجب أن يكون هذا الاسم مألوفًا لي؟
298
00:26:30,078 --> 00:26:33,414
- للأسف، كان "أتوود" عميلًا لـ"تي إي سي".
- حقًا؟
299
00:26:33,664 --> 00:26:34,916
هذا ما حدث.
300
00:26:34,999 --> 00:26:37,210
"جورج"، لا أريد أن أكرر كلامي
مرارًا وتكرارًا،
301
00:26:37,293 --> 00:26:39,670
لكن هذا أحد أخطار وجود منظمة كهذه.
302
00:26:39,754 --> 00:26:41,964
حسنًا، تخيّل أخطار عدم وجودها.
303
00:26:43,007 --> 00:26:45,968
- هل تعرف "أتوود" هذا؟
- كان شريكي.
304
00:26:46,844 --> 00:26:50,014
آسف. لا شيء أسوأ من شرطي مارق.
305
00:26:51,516 --> 00:26:54,268
- عدا الرجل الذي دفع له.
- إن كان لهذا الرجل وجود.
306
00:26:54,769 --> 00:26:57,480
- إنهم موجودون دومًا.
- هل تعلم من هو الرجل؟
307
00:26:59,065 --> 00:27:01,442
- نعم.
- ولم لا تعتقله؟
308
00:27:01,609 --> 00:27:02,652
فقدت شاهدي الوحيد.
309
00:27:04,737 --> 00:27:08,032
- أثق بأنك ستواصل العمل على ذلك.
- تيقن من ذلك.
310
00:27:12,703 --> 00:27:14,789
متخصصو الهيدروجين، استعدوا للفحص.
311
00:27:19,419 --> 00:27:21,754
حدّثنا إدارتنا بأكملها إلى أحدث
312
00:27:21,879 --> 00:27:25,299
أنظمة "باركر داتالينك"،
باستخدام شريحة فائقة التوصيل.
313
00:27:25,800 --> 00:27:28,344
تعلمون جميعًا أن السيناتور "ماكوم"
كان شريكًا لـ"جاك باركر"
314
00:27:28,428 --> 00:27:31,013
وقد بيع بالكامل قبل حصول الشركة
على براءة اختراع تلك الشريحة.
315
00:27:31,097 --> 00:27:34,434
- بالتأكيد كلفتك المليارات يا سيناتور.
- صحيح، لسوء الحظ.
316
00:27:35,643 --> 00:27:38,855
اتفاقي مع "جاك باركر"
ليس مهمًا يا سيد "سبوتا".
317
00:27:39,230 --> 00:27:42,525
المهم هو الحديث عن أخطار هذا البرنامج.
318
00:27:42,608 --> 00:27:46,028
- لديك صوتي يا صديقي.
- أرجو المعذرة. عن أي أخطار تتحدث؟
319
00:27:46,112 --> 00:27:49,407
أقصد العملاء الخونة مثل "أتوود" هذا.
320
00:27:49,740 --> 00:27:52,034
في كل مرة يعود فيها العميل بالزمن،
فإنه يخاطر بالاتصال
321
00:27:52,118 --> 00:27:53,703
بالنسخة القديمة من ذاته.
322
00:27:53,911 --> 00:27:56,247
- قد يكون هذا كارثيًا.
- وما السبب أيها السيناتور؟
323
00:27:56,330 --> 00:27:59,584
لا يمكن للمادة نفسها
أن تشغل المساحة نفسها في الوقت ذاته.
324
00:27:59,667 --> 00:28:02,211
ذلك مذكور في التقارير الفنية.
ومع ذلك، لم يسبق أن حدث هذا قط.
325
00:28:02,295 --> 00:28:04,213
ليس بعد، لكن كما ترون، فإن اقتراحي
326
00:28:04,297 --> 00:28:06,632
أقلّ تكلفة بكثير، وسيحقق الهدف نفسه.
327
00:28:06,716 --> 00:28:09,385
لم لا نمنع السفر عبر الزمن بدلًا من إنفاق
328
00:28:09,469 --> 00:28:11,721
مبالغ طائلة من المال
في محاولة للسيطرة عليه؟
329
00:28:12,513 --> 00:28:14,390
أيها السادة، يجب أن أعود إلى "هيل".
330
00:28:14,682 --> 00:28:18,436
"مالكولم"، هذا مشروع يمكننا الاستغناء عنه.
331
00:28:18,978 --> 00:28:21,355
آمل أن تصوّتوا ضد استمرار الاعتمادات.
332
00:28:21,898 --> 00:28:24,484
أنا معجب بتفانيك أيها العميل "ووكر".
333
00:28:25,943 --> 00:28:29,155
- آمل أن تستمر في محاولة القبض على رجلك.
- لا أستسلم أبدًا.
334
00:28:38,873 --> 00:28:40,958
لقد أجرينا تفصيلًا
لنتائج الاستطلاع الأخيرة.
335
00:28:41,042 --> 00:28:43,211
على الرغم من أن التوجهات
ليست كما نريدها تمامًا،
336
00:28:43,294 --> 00:28:46,172
فإن هناك بعض الأشياء الجيدة،
وبمجرد تقسيمها، يمكننا الاستفادة منها.
337
00:28:46,380 --> 00:28:48,674
الأرقام في الضواحي مشجعة،
338
00:28:48,758 --> 00:28:50,593
لكنها سيئة جدًا في المراكز الحضرية.
339
00:28:50,843 --> 00:28:52,345
من ناحية أخرى، هناك استطلاع يظهر
340
00:28:52,428 --> 00:28:55,097
أنك تربح مع الائتلاف المؤيد للحياة
والمؤيد لعقوبة الإعدام،
341
00:28:55,181 --> 00:28:58,893
ومع الفصيل المناهض للهجرة
"أغلق حدودنا، (أمريكا) للأمريكيين".
342
00:28:58,976 --> 00:29:00,895
النبأ السيئ هو أن رئيس تمويل الحملة
343
00:29:01,020 --> 00:29:03,940
قد وضع ميزانية متوقعة
بناءً على التكاليف المقدرة
344
00:29:04,023 --> 00:29:06,984
من الآن وحتى يوم الانتخابات،
وهو رقم كبير يا سيدي السيناتور.
345
00:29:07,151 --> 00:29:09,987
حتى لو عدنا مرةً أخرى، فلا أعرف كيف سيكون
بوسعنا توفير ما يكفي في الوقت المناسب.
346
00:29:15,535 --> 00:29:18,037
أنا أحبك يا "لورنس". صدقني.
347
00:29:18,788 --> 00:29:23,042
لكن لا تخبرني بما لا يمكنني فعله.
لن نفوز بالانتخابات إلا عبر التلفزيون.
348
00:29:23,543 --> 00:29:25,336
لسنا بحاجة إلى الصحافة ولا المصادقات.
349
00:29:25,461 --> 00:29:27,713
لسنا بحاجة إلى الحقيقة حتى.
نحتاج إلى المال.
350
00:29:29,257 --> 00:29:30,925
لذا، أخبرني.
351
00:29:32,218 --> 00:29:34,720
ما تكلفة شراء الوقت
الذي أحتاج إليه على شبكة البث؟
352
00:29:35,429 --> 00:29:37,723
- 50 مليون دولار.
- 50 مليون دولار.
353
00:29:38,099 --> 00:29:40,226
يبدو أن العميل "ووكر"
كلّفني ذاك المبلغ بالفعل.
354
00:29:40,309 --> 00:29:41,978
يبدو أنني سأرافقه لبعض الدردشة.
355
00:29:42,061 --> 00:29:44,438
أقصد نوع الدردشة
التي يتذكرها الرجل طوال حياته.
356
00:29:58,035 --> 00:29:59,662
إنه شيطان وسيم بالطبع، صحيح؟
357
00:30:01,163 --> 00:30:03,708
- ليس نوعي المفضل.
- ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟
358
00:30:04,000 --> 00:30:05,376
ما الذي تعرفه عنه؟
359
00:30:06,836 --> 00:30:08,296
أنه قادر على التضحية برجاله.
360
00:30:09,755 --> 00:30:11,507
من الواضح أنه بدا مهتمًا بك
بعد ظهر هذا اليوم.
361
00:30:12,258 --> 00:30:13,259
لقد أثار اهتمامي.
362
00:30:14,677 --> 00:30:16,846
- أخبرني "أتوود" باسمه.
- لا بد أنك تمزح معي.
363
00:30:18,180 --> 00:30:21,142
- هو من أعاده.
- لماذا لم يشهد عليه إذًا؟
364
00:30:21,309 --> 00:30:23,311
قال إن "ماكوم" سيقتل عائلته.
365
00:30:23,477 --> 00:30:26,856
وقال أيضًا إن "ماكوم"
يملك نصف رجال المنظمة، وأنا أصدّقه.
366
00:30:27,106 --> 00:30:28,149
لم يستطع شرائي.
367
00:30:29,942 --> 00:30:31,444
قلت إنه لم يستطع شرائي.
368
00:30:33,362 --> 00:30:35,948
- اللعنة عليك أيضًا.
- سيغلق المنظمة.
369
00:30:36,532 --> 00:30:38,784
عندها لن يستطيع أحد منعه من العودة.
370
00:30:39,911 --> 00:30:42,496
- هذا يخصني.
- ما لم أقل ذلك.
371
00:30:42,580 --> 00:30:45,249
ذاك الوغد مرشح رئاسي.
372
00:30:45,333 --> 00:30:46,918
إن قمت بسحبه إلى محكمة اللجنة،
373
00:30:47,001 --> 00:30:49,754
فمن الأفضل أن يكون لديك ما يكفي
من الأدلة لسدّ فيضان.
374
00:30:49,837 --> 00:30:51,839
- هل تصدّقني؟
- أصدّقك دومًا يا "ماكس"،
375
00:30:51,923 --> 00:30:53,299
لكنك لست على حق دومًا.
376
00:30:55,009 --> 00:30:55,927
صحيح.
377
00:31:00,222 --> 00:31:02,433
أوقف ذاك الجهاز
وتعال إلى المنزل لتناول العشاء.
378
00:31:02,516 --> 00:31:03,851
ستحب "كارول" رؤيتك.
379
00:31:04,852 --> 00:31:06,979
شكرًا. في وقت آخر.
380
00:31:07,063 --> 00:31:10,232
مسموح لك بممارسة حياتك.
لقد قرأت ذلك في مكان من الدليل.
381
00:31:10,566 --> 00:31:13,444
سأخبرك بشيء،
إن لم يكن بإمكاني العودة لإنقاذها،
382
00:31:13,819 --> 00:31:16,739
فلن أسمح بأن يعود هذا الحقير لسرقة المال.
383
00:31:19,742 --> 00:31:20,743
عد إلى المنزل يا "ماكس".
384
00:31:22,036 --> 00:31:25,122
إن لم ترغب في العودة إلى منزلي،
فعد إلى منزلك.
385
00:31:30,503 --> 00:31:33,047
بالمناسبة، حين قلت إن "ماكوم" لم يشترني،
386
00:31:33,255 --> 00:31:35,841
كان يُفترض بك أن تقول، "أعرف ذلك."
387
00:31:39,971 --> 00:31:40,972
أعرف ذلك.
388
00:32:07,415 --> 00:32:08,958
تمت تهيئة النظام.
389
00:32:10,126 --> 00:32:12,253
- الوجهة من فضلك.
- البيت.
390
00:32:53,002 --> 00:32:55,546
ليست لديك رسائل جديدة.
391
00:33:04,847 --> 00:33:05,848
التلفزيون.
392
00:33:09,602 --> 00:33:10,519
شغّل الشريط.
393
00:33:11,604 --> 00:33:14,440
سيبدو مثل هذا بالضبط حين أنتهي.
394
00:33:15,232 --> 00:33:17,276
أرأيت؟ لطيف للغاية.
395
00:33:19,361 --> 00:33:21,864
"فيكتوريان فيلا ديلوكس بيرد هاوس".
396
00:33:25,117 --> 00:33:27,995
سيكون أكبر من منزلنا
بحلول وقت انتهائي منه.
397
00:33:32,083 --> 00:33:33,209
حسنًا.
398
00:33:34,251 --> 00:33:36,045
- "أتريدين مساعدة؟"
- أتريدين مساعدة؟
399
00:33:36,128 --> 00:33:37,505
نعم. يمكنك شراء طعام الطيور.
400
00:33:38,839 --> 00:33:44,929
حسنًا. قسّم كل هذه الأجزاء
إلى مجموعات لتحديد وظيفتها الهيكلية.
401
00:33:45,346 --> 00:33:47,264
"أظن أن عليّ شراء المزيد
من أشرطة الفيديو."
402
00:33:47,348 --> 00:33:49,183
يجب أن أكون في حالة مزاجية
تسمح بذلك بالتأكيد.
403
00:33:50,142 --> 00:33:52,394
- "كنت كذلك قبل ثانية."
- كنت كذلك قبل ثانية.
404
00:33:53,395 --> 00:33:54,688
أظن أن عليّ
405
00:33:55,397 --> 00:33:57,817
البدء بشيء أسهل قليلًا في تجميعه.
406
00:33:58,484 --> 00:34:00,236
صحيح؟ حبيبي؟
407
00:34:05,741 --> 00:34:08,452
ربما عليك تجميع الأجزاء أولًا إذًا.
408
00:34:08,702 --> 00:34:11,580
- أتفهمين
- أظن أنني أريد المحاولة من الذاكرة.
409
00:34:11,872 --> 00:34:14,667
لنبحث عن الجزء الأول ونبدأ به.
410
00:34:18,838 --> 00:34:21,799
عاد الجدل حول أموال الحملات
التي تقدمها الحكومة
411
00:34:21,882 --> 00:34:23,592
إلى الأخبار مرةً أخرى اليوم.
412
00:34:23,676 --> 00:34:27,471
لقد تأهل "حزب التفوق الأبيض"
لمطابقة الأموال،
413
00:34:27,638 --> 00:34:29,181
ما دفع العديد من الجماعات
414
00:34:29,265 --> 00:34:31,809
إلى تقديم التماس
لإلغاء ممارسة الموارد المالية المتطابقة.
415
00:34:31,892 --> 00:34:34,562
في تلك الأثناء،
تلقت محاولة السيناتور "ماكوم" الرئاسية
416
00:34:34,645 --> 00:34:36,147
المتلاشية ضربة أخرى اليوم
417
00:34:36,230 --> 00:34:38,899
حين رُفض طلبها
في الحصول تمويل مطابق للحملة الفيدرالية.
418
00:34:39,191 --> 00:34:42,862
تشير مصادر قريبة من حملة "ماكوم"
إلى نفاد أموال السيناتور
419
00:34:42,945 --> 00:34:45,364
وقد يُضطر إلى الانسحاب من السباق الرئاسي.
420
00:34:45,865 --> 00:34:47,950
رغم أنه لم يتم الإدلاء بأي بيان رسمي،
421
00:34:48,033 --> 00:34:51,912
فإن قادة الأحزاب المستقلة
يزعمون أن هذا الإنكار سيعزز تمثيلهم
422
00:34:51,996 --> 00:34:53,956
في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
423
00:34:54,039 --> 00:34:55,833
أظهرت استطلاعات الرأي أن المرشح المستقل
424
00:34:55,916 --> 00:34:59,128
"إلجين مايكلز" تخلّف
عن شغل المنصب بست نقاط فقط…
425
00:34:59,378 --> 00:35:02,131
ليست لديك رسائل جديدة.
426
00:36:30,469 --> 00:36:31,345
من أنت؟
427
00:36:32,680 --> 00:36:33,806
من أرسلك؟
428
00:36:35,224 --> 00:36:36,308
من أرسلك؟
429
00:36:54,827 --> 00:36:56,620
50 ألف فولت أيها اللعين.
430
00:36:56,704 --> 00:36:57,913
أتمنى لك يومًا طيبًا.
431
00:37:18,517 --> 00:37:19,476
"ووكر"؟
432
00:37:20,978 --> 00:37:21,895
"ووكر"!
433
00:37:25,607 --> 00:37:27,693
أُدعى "فيلدنغ". أعمل لصالح وزارة الداخلية.
434
00:37:30,029 --> 00:37:32,990
لقد أفسدا شقتي. يمكنك قتله.
435
00:37:34,908 --> 00:37:36,243
يُوجد غيره في الداخل.
436
00:37:37,953 --> 00:37:40,080
- ليقف الجميع في أماكنهم!
- أنا شرطية!
437
00:37:41,874 --> 00:37:45,127
تحقيق شخصيتي. تقدّموا إلى الداخل.
438
00:37:47,379 --> 00:37:50,049
أنت، هذا رهن الاعتقال.
جميعهم رهن الاعتقال.
439
00:37:50,674 --> 00:37:53,177
اعتداء ومحاولة قتل وتسبب في الفوضى.
440
00:37:55,596 --> 00:37:58,891
القطاع 17 والقطاع 19.
تبليغ لأداء الخدمة خلال خمس دقائق.
441
00:38:12,196 --> 00:38:13,781
إن رغبت في ذلك، فسأزيل هذا الباب.
442
00:38:14,656 --> 00:38:17,951
- زارتني رفقة هذا الصباح.
- يبدو أنهم أمضوا بعض الوقت.
443
00:38:18,035 --> 00:38:19,286
أرسلهم "ماكوم".
444
00:38:19,370 --> 00:38:21,246
- هل أخبروك بذلك؟
- هذا قولي.
445
00:38:21,330 --> 00:38:22,706
وماذا تريد وزارة الداخلية مني؟
446
00:38:22,790 --> 00:38:23,832
كان "أتوود" شريكك.
447
00:38:23,916 --> 00:38:26,293
فوزارة الداخلية ليست مقتنعة
بأنك ما زلت محل ثقة.
448
00:38:30,714 --> 00:38:32,299
لن تتبعني في كل مكان.
449
00:38:32,633 --> 00:38:34,426
لدينا اضطراب من المرحلة الرابعة.
تولاها أنت.
450
00:38:35,094 --> 00:38:37,679
أرسل شخصًا آخر.
أريد أن أكون حيث يُوجد "ماكوم".
451
00:38:37,846 --> 00:38:40,099
دورة تنشيطية صغيرة عن آداب المنظمة.
452
00:38:40,224 --> 00:38:42,184
أنا المدير، وواجبي أن أدير.
453
00:38:42,351 --> 00:38:44,770
فأنا من أفوض البعثات وأوزع المهام.
454
00:38:44,853 --> 00:38:48,440
هذه المهمة لك. اللعنة يا "ماكس"!
هذه المنظمة لم تمت بعد،
455
00:38:48,524 --> 00:38:51,068
لكن إن لم أستطع منعك
من القفز في وجه "ماكوم"، فستموت!
456
00:38:51,193 --> 00:38:54,029
- "فيلدنغ"، تعالي إلى هنا!
- لكنها ستعيقني.
457
00:38:54,113 --> 00:38:55,239
اطلب منها البقاء خلفك.
458
00:38:55,322 --> 00:38:57,449
سترافقك في هذه الرحلة.
أمامكما ساعة حتى الانطلاق.
459
00:38:57,533 --> 00:38:59,535
- أنت لست ظريفًا.
- لستُ ظريفًا في أي وقت.
460
00:39:01,620 --> 00:39:02,538
ماذا؟
461
00:39:02,663 --> 00:39:04,581
لقد قفز الاضطراب من أربعة إلى ستة يا سيدي.
462
00:39:27,187 --> 00:39:29,022
تبًا يا "ريكي"!
إن وجدتك تعبث بهذه الآلة مجددًا،
463
00:39:29,106 --> 00:39:30,941
- فسأكسر عنقك.
- آسف يا زعيم.
464
00:39:31,400 --> 00:39:33,485
- يبدو كجنس آمن بالنسبة إليّ.
- أرني الاضطراب.
465
00:39:33,902 --> 00:39:34,903
حسنًا.
466
00:39:35,237 --> 00:39:37,781
ها نحن أولاء.
ظل التموج ثابتًا عند الدرجة الرابعة،
467
00:39:37,865 --> 00:39:40,033
ثم تخطى الخامسة وقفز إلى السادسة.
468
00:39:40,325 --> 00:39:42,786
على اللوحة الكبيرة،
يبدو أنه انطلق من "وايميا".
469
00:39:42,870 --> 00:39:44,371
ثمة من يعبث عبثًا شديدًا.
470
00:39:44,455 --> 00:39:45,706
"استمرارية الزمن، 2004-1804"
471
00:39:45,831 --> 00:39:47,749
لقد حددنا نقطة الأصل…
472
00:39:48,917 --> 00:39:51,086
- وهي هنا في "واشنطن".
- اللعنة.
473
00:39:51,170 --> 00:39:52,421
هيا، ستقفز زمنيًا.
474
00:39:54,465 --> 00:39:55,883
يجب أن تقيم معرضًا.
475
00:39:56,675 --> 00:39:59,470
حقًا؟ لديّ ما هو أفضل من ذلك في المنزل.
476
00:40:02,222 --> 00:40:04,516
لا يهمني إن كنت تحبني أم لا،
477
00:40:04,725 --> 00:40:06,393
لكنك لا تعرف شيئًا عني.
478
00:40:06,518 --> 00:40:08,896
تبقت ثلاث دقائق.
479
00:40:08,979 --> 00:40:12,816
أعمل لدى وزارة الداخلين منذ عامين.
وأنا مصنفة ميدانيًا في الأسلحة والتكتيكات
480
00:40:12,900 --> 00:40:15,110
وأتحدث ثلاث لغات. هل أثرتُ انبهارك؟
481
00:40:15,861 --> 00:40:17,029
أنا مذهول.
482
00:40:17,779 --> 00:40:19,031
لقد قرأت ملف "أتوود".
483
00:40:20,365 --> 00:40:21,909
لم تذكري أن بوسعك القراءة.
484
00:40:22,367 --> 00:40:25,037
لقد كان صديقك، ولكنك طالبت أن تلاحقه.
485
00:40:25,537 --> 00:40:27,915
- لقد خالف القانون.
- أو خالفك أنت.
486
00:40:31,168 --> 00:40:33,086
تم تفعيل تسلسل الانطلاق.
487
00:40:33,337 --> 00:40:35,839
ليدخل الأفراد المصرح لهم فقط
إلى هذه المنطقة.
488
00:40:37,299 --> 00:40:38,800
إنها تشبه التوأمين "فولمر" بالضبط.
489
00:40:39,760 --> 00:40:42,596
تبقت دقيقتان.
490
00:40:42,679 --> 00:40:44,264
لم الجميع متوترون هكذا؟
491
00:40:44,348 --> 00:40:47,601
حين يحدث خطأ في الانطلاق،
فهما اللذان يقومان بكشط الحائط.
492
00:40:48,519 --> 00:40:51,647
وبالمناسبة، تشبهين التوأمين "فولمر" فعلًا.
493
00:40:51,855 --> 00:40:53,273
ومن هما التوأمان "فولمر"؟
494
00:40:56,151 --> 00:40:58,820
سيتم انطلاق الأفراد في الخليج فحسب.
495
00:41:10,165 --> 00:41:14,002
تبقت دقيقة و30 ثانية.
496
00:41:15,045 --> 00:41:18,966
بدء قطبية المجال المغناطيسي خلال عشر ثوان.
497
00:41:29,309 --> 00:41:31,520
بدأ فحص قياس البُعد.
498
00:41:36,733 --> 00:41:38,944
هل سننطلق إلى الماضي؟
499
00:41:42,155 --> 00:41:43,865
"العد التنازلي لانطلاق (تي إي سي)"
500
00:41:47,703 --> 00:41:48,829
مستعدون للإطلاق!
501
00:41:57,379 --> 00:42:00,757
خضت العشرات من عمليات محاكاة الانطلاق،
لكنني لم ألاحظ ذاك الجدار من قبل.
502
00:42:00,882 --> 00:42:01,758
"محاكاة؟"
503
00:42:02,259 --> 00:42:03,594
نعم، هذا هو أول انطلاق حقيقي لي.
504
00:42:03,719 --> 00:42:04,678
عظيم.
505
00:42:05,304 --> 00:42:06,972
لا تخرجي رأسك من النافذة.
506
00:42:07,973 --> 00:42:09,182
إنها ترتجف قليلًا.
507
00:42:09,266 --> 00:42:12,185
ضغط الدم سيرخي أسنانها
ونبضها سيرتفع إلى 140.
508
00:42:12,269 --> 00:42:14,146
إن ضرطت، فستخرج من الكبسولة.
509
00:42:15,647 --> 00:42:18,275
"فيلدنغ"، اسمعيني جيدًا.
سيساعدك التركيز على شيء
510
00:42:18,358 --> 00:42:19,860
يبعث على الاسترخاء في أثناء الإطلاق.
511
00:42:27,492 --> 00:42:28,619
ما الذي تفكّر فيه؟
512
00:42:30,412 --> 00:42:31,788
ألّا أبتلع لساني.
513
00:42:33,540 --> 00:42:35,042
- كيف حال "ووكر"؟
- عليك أن تهزه
514
00:42:35,125 --> 00:42:37,336
- للتأكد من أنه مستيقظ.
- إنه مستيقظ.
515
00:42:37,961 --> 00:42:40,047
تبقت 30 ثانية.
516
00:42:40,130 --> 00:42:43,550
29، 28، 27، 26،
517
00:42:43,634 --> 00:42:49,264
25، 24، 23، 22، 21، 20…
518
00:42:49,473 --> 00:42:51,308
هل سبق أن فُقدت كبسولة في أثناء الانطلاق؟
519
00:42:51,391 --> 00:42:52,559
اسألي التوأمين "فولمر".
520
00:42:52,809 --> 00:42:55,520
- سأسألهما. أين هما؟
- أترين هاتين البقعتين الحمراوين؟
521
00:42:56,188 --> 00:42:58,273
…12، 11، 10…
522
00:42:58,523 --> 00:42:59,650
- يا إلهي.
- …تسعة،
523
00:42:59,733 --> 00:43:03,445
ثمانية، سبعة، ستة، خمسة، أربعة،
524
00:43:04,488 --> 00:43:07,532
ثلاثة، اثنان، واحد، صفر.
525
00:43:41,441 --> 00:43:42,442
لقد ذهبا.
526
00:43:43,735 --> 00:43:45,904
هل هذا هو الشيء الأكثر إثارة أم ماذا؟
527
00:43:57,582 --> 00:43:58,667
تبًا لك يا "ريكي".
528
00:44:02,003 --> 00:44:04,715
- وأنا التي حسبت الأمر بسيطًا.
- نحن على قيد الحياة.
529
00:44:06,717 --> 00:44:09,010
- هل وصلنا حيث يُفترض أن نصل؟
- أخبرني بالتاريخ.
530
00:44:10,804 --> 00:44:14,975
الأحد، 9 أكتوبر عام 1994. الهدف.
531
00:44:18,353 --> 00:44:20,605
- نحن قريبان.
- 9 أكتوبر؟
532
00:44:21,481 --> 00:44:23,942
- سأتمّ الـ16 غدًا.
- أين؟
533
00:44:24,526 --> 00:44:26,862
كنت أعيش في "كولورادو". يا إلهي، هذا غريب.
534
00:44:28,071 --> 00:44:31,908
حقًا؟ حسنًا، احكمي عواطفك
ولا تحاولي زيارة نفسك.
535
00:44:31,992 --> 00:44:33,744
أود نوعًا ما أن أتصل بنفسي وأخبرني
536
00:44:33,827 --> 00:44:37,038
بألّا أنام مع "بوبي مورغان" بعد حفلتي.
كان مخيبًا للآمال حقًا.
537
00:44:40,250 --> 00:44:43,211
المرأة الذكية كانت لتتصل "بوبي"
وتعطيه بعض النصائح.
538
00:44:44,921 --> 00:44:46,214
أجل، هذا صحيح.
539
00:44:52,888 --> 00:44:55,807
- منذ متى كان "أتوود" شريكك؟
- منذ ثلاث سنوات.
540
00:44:56,349 --> 00:44:58,143
هل كان من الصعب عليك إعادته؟
541
00:44:58,977 --> 00:45:00,103
ما رأيك؟
542
00:45:03,064 --> 00:45:04,566
إذًا، هل لديك عائلة؟
543
00:45:06,485 --> 00:45:07,819
عائلتي ما زالت في "كولورادو".
544
00:45:08,236 --> 00:45:10,447
حين بدأ والدي في القراءة
عن السفر عبر الزمن،
545
00:45:10,530 --> 00:45:13,575
قال إنه يمثل تهديدًا أكبر
للعالم من القنبلة النووية.
546
00:45:14,159 --> 00:45:15,160
إنه محق.
547
00:45:16,244 --> 00:45:17,788
لهذا السبب انضممت إلى المنظمة.
548
00:45:18,079 --> 00:45:20,248
أظن أن العالم يجب
أن يكون قادرًا على الاحتفال ليلة السبت،
549
00:45:20,332 --> 00:45:22,375
والنوم يوم الأحد وألّا يقلق بشأن
550
00:45:22,459 --> 00:45:24,461
ما إن كان الكوكب
سيظل هنا يوم الاثنين أم لا.
551
00:45:24,795 --> 00:45:26,421
كلامك ككلام امرأة كنت أعرفها.
552
00:45:26,963 --> 00:45:29,424
- آمل أنها كانت رائعة.
- أجل.
553
00:45:30,759 --> 00:45:32,928
امرأة تعرفها، صحيح؟ أين هي إذًا؟
554
00:45:34,095 --> 00:45:36,556
- قُتلت.
- آسفة.
555
00:45:37,724 --> 00:45:39,851
لا بد أنك فكّرت في العودة وتغيير ذلك.
556
00:45:43,980 --> 00:45:45,273
لقد وصلنا.
557
00:45:54,950 --> 00:45:58,203
"(باركر ماكوم داتالينك سيستمز)"
558
00:46:03,083 --> 00:46:04,793
ظننت أنها كانت تُدعى
"باركر داتالينك" فحسب.
559
00:46:06,628 --> 00:46:08,630
اذهبي من الخلف وانتظري إشارتي.
560
00:46:10,048 --> 00:46:12,467
توخي الحذر، فغدًا عيد ميلادك.
561
00:46:32,404 --> 00:46:35,240
"خطر، برودة شديدة"
562
00:46:36,783 --> 00:46:37,659
لديّ مشكلة.
563
00:46:37,742 --> 00:46:39,202
- حقًا؟
- نعم.
564
00:46:39,286 --> 00:46:40,662
اسمح لي بتوضيحها لك.
565
00:46:40,871 --> 00:46:43,748
هذا لم يعد مفيدًا لي.
لا يمكنني الاستمرار في الدفع مقابل هذا.
566
00:46:43,874 --> 00:46:46,126
لا يهمني ذلك مطلقًا.
567
00:46:46,209 --> 00:46:48,128
بل يجب أن يهمك يا "جاك".
568
00:46:48,503 --> 00:46:51,339
يجب أن يهمك
لأنك تدفع هذه الشركة اللعينة إلى الإفلاس.
569
00:46:51,464 --> 00:46:55,427
نحن مختلفان في الرأي.
تلك الرقاقة هي مستقبل هذه الشركة،
570
00:46:55,969 --> 00:46:57,846
وبما أنك لا توافق، فاتركها.
571
00:46:57,929 --> 00:47:00,015
هذه ليست المرة الأولى
التي نخوض فيها هذا النقاش.
572
00:47:00,765 --> 00:47:03,101
أعطني المال وسأترك الشركة.
573
00:47:03,184 --> 00:47:05,145
لا يمكنني تحمّل التكلفة وأنت تعلم ذلك،
574
00:47:05,520 --> 00:47:10,066
لكنني وجدت مصرفيًا مغامرًا يؤمن بالمستقبل.
575
00:47:11,276 --> 00:47:12,152
خذ.
576
00:47:13,945 --> 00:47:16,489
أنت خارج الشركة. أنت لا تثق بالشركة،
577
00:47:16,573 --> 00:47:18,116
وأنا لا أثق بالسياسيين.
578
00:47:34,299 --> 00:47:36,843
لو كنت مكانك، لما صرفت ذاك الشيك.
579
00:47:37,886 --> 00:47:39,930
سيكلفك أكثر مما تتصور.
580
00:47:43,808 --> 00:47:46,186
مرحبًا يا "جاك"، لم أرك منذ مدة.
581
00:47:46,519 --> 00:47:48,813
- ما هذا؟
- هذا أنا.
582
00:47:50,106 --> 00:47:52,025
أعني أنه هو.
583
00:47:55,236 --> 00:47:56,446
بل أنه نحن.
584
00:47:57,405 --> 00:47:59,032
من أين جئت؟
585
00:47:59,324 --> 00:48:00,992
هل أنت أبوه؟
586
00:48:01,076 --> 00:48:03,286
- هل أبدو مسنًا لهذه الدرجة؟
- اسمع، أنا…
587
00:48:03,745 --> 00:48:08,208
أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي،
وإيذائي جريمة فيدرالية.
588
00:48:08,750 --> 00:48:10,251
لا أعرف شيئًا عن أعمال "جاك"…
589
00:48:10,335 --> 00:48:12,587
هلّا تتوقف عن هذا. توقّف فحسب. تمالك نفسك.
590
00:48:15,173 --> 00:48:16,800
أتذكّر أنني كنت أشجع من هذا.
591
00:48:22,055 --> 00:48:25,642
عليّ إصلاح هذا. انتظر. لا تلمسني.
592
00:48:27,394 --> 00:48:29,980
لا يمكن للمادة نفسها
أن تشغل المساحة ذاتها.
593
00:48:31,898 --> 00:48:32,941
المادة نفسها؟
594
00:48:33,274 --> 00:48:36,945
حسنًا إذًا، هناك إحاطة خاصة
من وكالة "الأمن القومي" في طريقها إليك.
595
00:48:37,946 --> 00:48:39,280
جلسة سرّية.
596
00:48:40,281 --> 00:48:41,700
لن تحدث قبل أسبوع.
597
00:48:42,158 --> 00:48:44,661
سيذكر شخص السفر عبر الزمن،
598
00:48:45,578 --> 00:48:46,746
وسيستهينون به كثيرًا.
599
00:48:48,289 --> 00:48:50,000
يا إلهي، أنت أنا.
600
00:48:52,002 --> 00:48:53,420
كم عامًا عدت؟
601
00:49:04,764 --> 00:49:07,142
لا تقاطعني أبدًا بينما أتحدّث إلى نفسي.
602
00:49:08,143 --> 00:49:10,353
- سنهجم عليهم.
- ما الإشارة؟
603
00:49:14,315 --> 00:49:17,402
لقد كنت صاحب رؤية يا "جاك".
كان سوق الكمبيوتر مشبعًا.
604
00:49:17,485 --> 00:49:19,529
أطنان من البرامج انتهت في القمامة،
605
00:49:19,612 --> 00:49:22,532
بينما أحدثت أدوات التبريد خاصتك ثورة
في الصناعة.
606
00:49:24,075 --> 00:49:25,160
ارتكبت خطأ.
607
00:49:25,869 --> 00:49:27,579
لذا عدت لأخبرك
608
00:49:27,662 --> 00:49:29,080
- بأنني غيّرت رأيي.
- الآن.
609
00:49:32,751 --> 00:49:33,710
لا تتحركوا!
610
00:49:36,087 --> 00:49:39,257
أيها العميل "ووكر"،
هل تدرك مدى عدم ملاءمة كلمتك هذه؟
611
00:49:39,340 --> 00:49:40,842
هل أبدو ثابتًا لك؟
612
00:49:40,925 --> 00:49:43,470
بل تبدو مقرفًا لي. ابتعد عنه!
613
00:49:44,888 --> 00:49:45,847
تحرك!
614
00:49:47,265 --> 00:49:49,100
ألقوا مسدساتكم في الحال.
615
00:49:52,979 --> 00:49:56,441
تُوجد وحدة تتبع وعودة تحت سترتك.
اقذفها إليّ.
616
00:50:01,738 --> 00:50:04,491
- هل ستتركني في الماضي؟
- نفّذ الأمر.
617
00:50:11,456 --> 00:50:13,875
أيها العميل "ووكر"،
أود أن أرى كيف ستنتقل من هناك
618
00:50:13,958 --> 00:50:17,003
إلى الأسفل وأنت توجه مسدسك صوبنا.
أخبرني ماذا ستفعل؟ هل ستقفز؟
619
00:50:18,463 --> 00:50:20,090
هكذا كان سيفعلها التوأمان "فولمر".
620
00:50:34,187 --> 00:50:36,898
تراجعوا. أعطني المظروف.
621
00:50:39,275 --> 00:50:40,276
شكرًا لك.
622
00:50:41,361 --> 00:50:44,072
ستنحدر بلادنا إلى الهاوية
بسبب المصالح الخاصة.
623
00:50:44,155 --> 00:50:46,199
نحتاج إلى شخص غني جدًا في "البيت الأبيض"،
624
00:50:46,282 --> 00:50:47,909
لدرجة ألّا يتلقى الأوامر من أي شخص.
625
00:50:48,201 --> 00:50:49,994
- ماذا كُتب فيه؟
- كان السيناتور
626
00:50:50,078 --> 00:50:52,038
- يجمع التبرعات.
- حين أتولّى الرئاسة،
627
00:50:52,122 --> 00:50:53,706
سأعيد حقبة الثمانينيات.
628
00:50:53,957 --> 00:50:55,458
سيزداد ثراء العشرة بالمئة الأوائل،
629
00:50:55,708 --> 00:50:59,045
أما البقية فيمكنهم الهجرة إلى "المكسيك"
حيث سيعيشون حياة أفضل.
630
00:50:59,129 --> 00:51:01,339
إذًا أيها العميل "ووكر"،
أأنت معنا أم ضدنا؟
631
00:51:02,382 --> 00:51:04,175
أظن أنك تخطط لمستقبل بعيد جدًا.
632
00:51:05,760 --> 00:51:07,011
ومن الواضح أنك لا تفعل ذلك.
633
00:51:11,599 --> 00:51:13,685
هل تريدين إخباري بشيء آخر عن نفسك؟
634
00:51:17,021 --> 00:51:19,816
لا تخبر أحدًا بأنني قتلتك.
فأنا خرجت بكفالة.
635
00:51:20,733 --> 00:51:23,403
حسنًا، لننته من هذا ونخرج من هنا.
636
00:51:23,778 --> 00:51:25,697
سيرشح نفسه لمنصب الرئيس،
وأنا انتخبته مبكرًا.
637
00:51:25,780 --> 00:51:27,198
سرّتني رؤيتك ثانيةً يا "جاك".
638
00:51:31,953 --> 00:51:34,038
ربما سيهدأ بعد الانتخابات.
639
00:51:35,707 --> 00:51:36,749
ما المشكلة؟
640
00:51:38,126 --> 00:51:40,503
وجهه واضغط الزناد،
641
00:51:41,546 --> 00:51:43,256
وعلى الفور يموت شخص.
642
00:51:53,349 --> 00:51:55,393
اصعد إلى هناك! أحضر وحدة التحكم!
643
00:52:17,957 --> 00:52:21,419
اللعنة! هلّا نلت منه! اللعنة!
644
00:53:56,931 --> 00:53:57,890
"آرون"!
645
00:54:01,394 --> 00:54:02,562
تعال.
646
00:54:04,188 --> 00:54:06,441
تلك الشركة ملك لك، هل تفهمني؟
647
00:54:06,524 --> 00:54:10,653
ستساوي تلك الرقاقة المليارات، ملياراتي.
648
00:54:10,903 --> 00:54:12,572
والآن، اقرأ هذه.
649
00:54:13,906 --> 00:54:16,284
اقرأها فحسب ونفّذ ما كُتب فيها.
650
00:54:16,743 --> 00:54:18,411
والآن اخرج من هنا.
651
00:54:21,205 --> 00:54:25,251
وهلّا تسدي إليّ معروفًا.
هلّا تتوقف عن تناول ألواح الحلوى اللعينة.
652
00:55:38,282 --> 00:55:39,242
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
653
00:56:09,439 --> 00:56:10,648
كان يجب أن أقول، "اثبت".
654
00:56:11,315 --> 00:56:12,733
أظن أنه استوعب الفكرة.
655
00:56:12,942 --> 00:56:15,528
أسد إليّ معروفًا. لا تستسلم من دون قتال.
656
00:56:16,404 --> 00:56:17,780
لم يخطر هذا ببالي قط.
657
00:56:21,951 --> 00:56:24,454
- لا أريد أن أقاتل امرأة.
- لا تقاتلها إذًا.
658
00:56:33,713 --> 00:56:35,006
غيّرتُ رأيي.
659
00:56:38,926 --> 00:56:40,595
أخبريني بأنه سيقتل عائلتك.
660
00:56:42,513 --> 00:56:45,475
- لا تتركني هنا، اللعنة!
- من الذي تتحدثين إليه؟
661
00:56:57,195 --> 00:56:58,404
ابق هنا يا "ووكر".
662
00:56:59,614 --> 00:57:01,157
ففي مستقبلي، أنت ميت.
663
00:57:53,668 --> 00:57:56,712
- ما الذي يحدث هنا؟
- أنت محظوظ لأنك عدت.
664
00:57:56,796 --> 00:57:58,714
إنهم جاهزون لتمزيق هذه المسارات.
665
00:57:59,215 --> 00:58:00,508
- "ماكوم"؟
- ومن غيره؟
666
00:58:01,842 --> 00:58:03,970
- لكنه لا يملك تلك السُلطة.
- هل تمزح؟
667
00:58:04,053 --> 00:58:05,680
إنه متقدم في جميع استطلاعات الرأي.
668
00:58:05,763 --> 00:58:08,182
ربما قام بشراء حذاء للجري
لفريقه الانتقالي.
669
00:58:08,266 --> 00:58:09,976
كما استسلمت لجنة مجلس الشيوخ تلك.
670
00:58:10,059 --> 00:58:11,894
يريدون أن ينالوا رضا الرئيس الجديد.
671
00:58:16,065 --> 00:58:18,359
ماذا جرى؟ لقد كان كل شيء يسير
على هذا النحو منذ أشهُر.
672
00:58:18,818 --> 00:58:21,529
- حين غادرت، لم يحدث شيء.
- يا "ووكر"،
673
00:58:22,071 --> 00:58:24,824
حين يمزقون المشغل،
ستحصل على الكبسولة تذكارًا.
674
00:58:24,991 --> 00:58:27,451
- لقد غيّر المستقبل.
- ما الذي تتحدث عنه؟
675
00:58:29,036 --> 00:58:32,415
"ماكوم". يحاول شراء مقعد الرئاسة.
676
00:58:32,498 --> 00:58:34,375
ما الجديد إذًا؟ حدث هذا من قبل.
677
00:58:35,501 --> 00:58:37,587
- ذاك الرجل قاتل.
- لم يفاجئني ذلك.
678
00:58:37,670 --> 00:58:39,714
- لقد قتل منظمتي.
- لقد أطلق النار على شخصين.
679
00:58:40,089 --> 00:58:43,634
- من؟
- من؟ شخص يُدعى "باركر" و"فيلدنغ".
680
00:58:45,845 --> 00:58:48,973
- هل أعرفهما؟
- كانت "فيلدنغ" معي. أنت أرسلتها.
681
00:58:49,056 --> 00:58:51,058
اسمع، لا أحب هذا الرجل مطلقًا،
682
00:58:51,142 --> 00:58:53,185
لكن من يمكنني أن أقنع بهذه القصة
683
00:58:53,269 --> 00:58:55,438
{\an8}من دون دليل دامغ ونحو 50 شاهدًا؟
684
00:58:55,521 --> 00:58:57,940
{\an8}"(ماكوم)، (داتالينك)"
685
00:58:58,024 --> 00:58:59,817
- ما رأيك بشاهد واحد؟
- أنت لن تنفع.
686
00:58:59,900 --> 00:59:02,612
ثمة احتمال بأنها ما زالت على قيد الحياة.
687
00:59:02,695 --> 00:59:05,114
- من؟
- "فيلدنغ". كان رجال الشرطة هناك.
688
00:59:05,406 --> 00:59:07,700
سأبحث عن وظيفة حكومية جديدة
في الأسبوع المقبل.
689
00:59:07,783 --> 00:59:09,827
لا أظن أن ذلك سيساعدني كثيرًا
690
00:59:09,994 --> 00:59:12,747
إن كنت الرجل الذي حاول
وضع رئيسنا القادم في السجن.
691
00:59:12,830 --> 00:59:15,916
- هل تظن أنني أختلق القصة؟
- انس الأمر! لن تعود.
692
00:59:16,000 --> 00:59:20,004
إن كانت حية، فقد أوقعنا به.
هل تدرك ذلك؟ سنتمكن من القبض عليه.
693
00:59:20,171 --> 00:59:22,590
لقد أُغلقنا. انظر من حولك.
أصبحنا نسيًا منسيًا.
694
00:59:22,965 --> 00:59:26,677
انتظر، سأريك شيئًا. تعال معي.
695
00:59:30,014 --> 00:59:32,975
يُفترض أن تكون هذه الملفات مشفرة.
لا أعرف لماذا أفعل هذا.
696
00:59:33,059 --> 00:59:35,936
- قلت إنك كنت أعز أصدقائي؟
- لوقت طويل.
697
00:59:36,687 --> 00:59:38,564
- هل كنت أحبك؟
- طبعًا.
698
00:59:39,565 --> 00:59:40,733
عم تبحث؟
699
00:59:41,651 --> 00:59:43,319
أصدقاء أو أفراد عائلة "فيلدنغ".
700
00:59:43,527 --> 00:59:45,780
أيّ شخص قد تذهب إليه في عام 1994.
701
00:59:45,863 --> 00:59:47,823
- من كانت؟
- من وزارة الداخلية،
702
00:59:47,948 --> 00:59:49,784
لكنها عقدت صفقة مع "ماكوم".
703
00:59:50,326 --> 00:59:52,370
أنا واثق بأنه سيعود ليتأكد من موتها.
704
00:59:53,079 --> 00:59:54,372
"لا سجلات عن (سارة فيلدنغ)"
705
00:59:55,831 --> 00:59:58,376
بما أنك تقول إننا كنا صديقين مقربين،
فسأطرح عليك سؤالًا،
706
00:59:58,459 --> 01:00:00,378
أنا متأكد من أن الطبيب النفسي
في السجن سيسأله لك.
707
01:00:01,045 --> 01:00:03,714
كيف يقوم مرشح رئاسي رائد مثله
بمثل هذه الحملات
708
01:00:03,881 --> 01:00:06,342
إلى الماضي من دون معداتنا،
يا صديقي القديم؟
709
01:00:08,010 --> 01:00:10,137
لم يُفكك النموذج الأولي.
710
01:00:11,764 --> 01:00:12,682
نموذج "كلاينداست".
711
01:00:13,891 --> 01:00:15,393
إنه في "كالفيرتون"، "ماريلاند".
712
01:00:17,520 --> 01:00:19,063
مسافة قصيرة بالسيارة من "واشنطن".
713
01:00:21,065 --> 01:00:23,943
- ليست لدينا سلطة للدخول.
- ماذا عن "ريكي"؟
714
01:00:29,281 --> 01:00:31,325
لن يفعل صديقي العزيز هذا بي.
715
01:00:33,994 --> 01:00:35,621
كنت سأقتله هنا وفي الحال،
716
01:00:35,705 --> 01:00:38,165
لكن إن عاد، فلا بد أنه أخبر
"ماتوزاك" بالقصة بالفعل.
717
01:00:38,416 --> 01:00:39,542
ويعلم الله من غيره يعلم.
718
01:00:40,126 --> 01:00:41,752
لن يفهموا ما يتحدث عنه،
719
01:00:41,961 --> 01:00:44,338
لكن سيفكرون كثيرًا بالتأكيد إن عاد ميتًا.
720
01:00:44,422 --> 01:00:47,299
- صحيح.
- فعلينا محوه بلا أثر.
721
01:00:47,425 --> 01:00:49,176
- محوه؟
- نعم.
722
01:00:49,468 --> 01:00:51,679
نقتله قبل انضمامه إلى "تي إي سي".
723
01:00:52,430 --> 01:00:54,390
بهذه الطريقة سنضمن أن أحدًا في المنظمة
724
01:00:54,557 --> 01:00:56,142
- لم يتحدث إليه أو حتى يعرفه.
- هذا مثالي.
725
01:00:56,350 --> 01:00:58,018
لا، ليس كذلك. هذا ليس مثاليًا.
726
01:00:58,936 --> 01:00:59,979
لكن هذا كل ما لدينا.
727
01:01:00,646 --> 01:01:02,440
اسمع، لا تتوقع أن تكون رئيس الأركان
728
01:01:02,523 --> 01:01:06,152
إن كان ضربي لوجهك باستمرار
سيحولك إلى معتوه.
729
01:01:11,741 --> 01:01:13,242
يا للعجب.
730
01:01:13,743 --> 01:01:15,286
فترات عشوائية تُظهر في مرفق "ميريلاند"
731
01:01:15,369 --> 01:01:19,373
ارتفاعات في الطلب والمدة،
والتي تكاد تكون متطابقة مع فترتنا.
732
01:01:19,540 --> 01:01:20,583
أعدني إلى ذلك الزمن.
733
01:01:20,666 --> 01:01:23,461
- لا، لن يسمحوا لنا بذلك.
- لا تتدخل يا "ريكي".
734
01:01:23,544 --> 01:01:25,504
هل من الصعب عليك مناداتي بـ"ريتشارد"؟
735
01:01:25,588 --> 01:01:28,424
"ريتشارد"، هل لديّ صديق عزيز هنا؟
736
01:01:28,507 --> 01:01:30,468
ليس أنا. ربما "غوردون".
737
01:01:31,469 --> 01:01:33,846
"غوردون" معتوه.
أستطيع أن أخبرك بمن كان صديقي العزيز
738
01:01:33,929 --> 01:01:36,182
في المدرسة وحين كنت في مشاة البحرية
وحين كنت شرطيًا.
739
01:01:36,265 --> 01:01:37,641
"غوردون" غير مناسب، ولا أنت كذلك،
740
01:01:37,725 --> 01:01:39,393
ولكن بما أنني أرغب في رؤية "ماكوم" يسقط،
741
01:01:39,477 --> 01:01:41,812
- فسأُفسر الشك في مصلحتك.
- مهلًا! إلى أين أنتما ذاهبان؟
742
01:01:41,896 --> 01:01:43,481
علينا تنفيس مجاري الوقود.
743
01:01:43,564 --> 01:01:46,108
أهذا صحيح؟ عليكما الانتظار
حتى نحصل لك على موافقة…
744
01:01:51,989 --> 01:01:53,449
هل كنتُ صديقك الوحيد؟
745
01:01:57,953 --> 01:01:59,789
عملية الانطلاق ليست فردية.
746
01:02:00,581 --> 01:02:02,208
أعلم ذلك.
747
01:02:02,500 --> 01:02:05,085
إن أخطأت في السرعة أو المسار،
فستصبح كالبيض المخفوق.
748
01:02:05,920 --> 01:02:07,505
- هل تحاول إخافتي؟
- نعم.
749
01:02:07,588 --> 01:02:09,173
أدخل العام الصحيح فحسب.
750
01:02:10,216 --> 01:02:11,342
أراك لاحقًا.
751
01:02:11,425 --> 01:02:15,304
لعلمك، لقد تناولت غولاش زوجتك
مئة مرة، ولطالما كان كثير الملح.
752
01:02:23,062 --> 01:02:24,271
سأودع معاشي التقاعدي.
753
01:02:26,607 --> 01:02:29,026
تحذير تجاوز نظام الانطلاق
في حالات الطوارئ.
754
01:02:29,443 --> 01:02:31,821
تحذير تجاوز نظام الانطلاق
في حالات الطوارئ.
755
01:02:38,077 --> 01:02:43,040
تنبيه ببدء التشغيل اليدوي.
756
01:02:46,210 --> 01:02:47,795
أطفئها حالًا!
757
01:02:48,170 --> 01:02:49,797
قياس يدوي من بُعد.
758
01:02:50,172 --> 01:02:52,675
تم تنشيط أمر إطلاق الإشعال.
759
01:02:53,175 --> 01:02:54,885
عملية الانطلاق أصبحت يدوية بالكامل.
760
01:02:54,969 --> 01:02:55,928
فرصتك الأخيرة!
761
01:02:56,303 --> 01:02:58,222
عملية الانطلاق أصبحت يدوية بالكامل.
762
01:03:00,683 --> 01:03:02,142
عملية الانطلاق أصبحت يدوية بالكامل.
763
01:03:02,226 --> 01:03:03,227
اللعنة!
764
01:03:30,880 --> 01:03:33,173
ادخل على كمبيوتر الشرطة المركزي.
765
01:03:33,257 --> 01:03:37,052
أريد كل مجهولات الهوية اللائي دخلن
المستشفيات المحلية في 9 أكتوبر.
766
01:03:37,344 --> 01:03:42,016
تحقق مما إذا كانت قد تعرضت إحداهنّ
لجروح متعددة من طلقات نارية.
767
01:03:46,228 --> 01:03:49,481
{\an8}"مجهولة هوية: مصابة برصاص مسدس
دخلت مركز (واشنطن) الطبي"
768
01:03:49,648 --> 01:03:50,649
وجدتك.
769
01:04:03,495 --> 01:04:06,248
"مركز (واشنطن) الطبي"
770
01:04:15,799 --> 01:04:18,177
دكتور "ليفين"، اتصل بالخط رقم 15.
771
01:04:18,427 --> 01:04:20,763
دكتور "ليفين"، اتصل بالخط رقم 15.
772
01:04:23,766 --> 01:04:27,019
دكتور "غوردون" إلى المكتب الرئيسي من فضلك.
773
01:04:27,269 --> 01:04:28,562
شرطة. أريد مجهولة الهوية.
774
01:04:41,158 --> 01:04:42,242
عيد ميلاد سعيدًا.
775
01:04:49,875 --> 01:04:52,670
شكرًا. هل أحضرت إليّ شيئًا؟
776
01:04:52,920 --> 01:04:55,297
- أخبريني بما تريدين.
- أريد العودة إلى المنزل.
777
01:04:56,590 --> 01:04:59,343
فأنا أعلم من سيفوز ببطولة العالم
في العشر سنوات القادمة.
778
01:04:59,760 --> 01:05:02,221
- لا مشكلة.
- لم عدت إلى هذا الزمن؟
779
01:05:05,140 --> 01:05:07,059
أريدك أن تشهدي على "ماكوم".
780
01:05:09,520 --> 01:05:11,021
من دواعي سروري.
781
01:05:11,188 --> 01:05:13,232
- قد يكون أمرًا خطرًا.
- أعلم ذلك.
782
01:05:13,315 --> 01:05:16,068
ليس الأمر بهذه البساطة.
قام "ماكوم" ببعض التغييرات.
783
01:05:16,276 --> 01:05:19,113
فأنت لم تتواجدي أبدًا ضمن الـ"تي إي سي".
ولم يسمع عنك "ماتوزاك" من قبل.
784
01:05:19,196 --> 01:05:20,614
لا، هذا غير ممكن.
785
01:05:20,698 --> 01:05:22,908
لقد تلقيت تدريبًا لست سنوات.
786
01:05:22,992 --> 01:05:25,285
- لديّ أصدقاء.
- عليّ أن أتحرك بسرعة.
787
01:05:25,494 --> 01:05:27,496
بما أنني وجدتُك، فيمكنه أن يجدك أيضًا.
788
01:05:29,999 --> 01:05:31,041
ماذا يمكنني أن أفعل؟
789
01:05:31,792 --> 01:05:33,919
أحتاج إلى دليل على وجودك هنا.
790
01:05:35,379 --> 01:05:37,381
في حال لم أتمكن من العودة، صحيح؟
791
01:05:39,133 --> 01:05:40,509
لقد أخذوا عينة من دمي.
792
01:05:42,344 --> 01:05:43,846
لا بد أنها في المعمل.
793
01:05:44,847 --> 01:05:46,974
- سأعود في الحال.
- مهلًا.
794
01:05:48,809 --> 01:05:50,144
لقد ارتكبت خطأ فادحًا.
795
01:05:51,228 --> 01:05:52,104
صحيح.
796
01:05:52,771 --> 01:05:54,356
أريد تصحيح الوضع.
797
01:05:57,109 --> 01:05:59,778
قد تجد أن بوسعك تصحيح الوضع أنت أيضًا.
798
01:06:04,700 --> 01:06:05,909
سأعود في الحال.
799
01:06:07,077 --> 01:06:11,165
كرسي متحرك للقسم الداخلي من فضلكم.
800
01:06:13,375 --> 01:06:18,172
دكتور "بريان"،
برجاء التوجّه إلى قسم النساء والتوليد.
801
01:06:20,424 --> 01:06:25,596
الممرضة "ريمنغتون"،
برجاء التوجّه إلى المكتب الرئيسي.
802
01:06:36,023 --> 01:06:37,316
"عينات مكتملة"
803
01:06:42,613 --> 01:06:44,281
"مجهولة الهوية"
804
01:06:47,910 --> 01:06:49,578
"(ميليسا ووكر)"
805
01:06:59,254 --> 01:07:01,256
"(ميليسا ووكر)، اختبار الحمل - إيجابي"
806
01:07:01,340 --> 01:07:02,216
"10 أكتوبر 1994"
807
01:07:14,144 --> 01:07:15,187
"ميليسا".
808
01:07:19,316 --> 01:07:20,901
سأصحبك إلى مكان آمن.
809
01:07:32,162 --> 01:07:33,247
ماذا تفعل؟
810
01:07:39,253 --> 01:07:41,797
النجدة! الأمن!
811
01:07:55,811 --> 01:08:00,149
ساعدوني! الأمن! ليستدع أحد الأمن!
812
01:08:02,317 --> 01:08:03,318
النجدة!
813
01:08:07,948 --> 01:08:10,576
- الأمن! ليستدع أحد الأمن!
- توقّف!
814
01:08:11,410 --> 01:08:12,494
توقّف! لا تتحرك!
815
01:08:38,645 --> 01:08:40,189
الصورة ستعيد إليكما الذكريات.
816
01:09:04,213 --> 01:09:05,797
هذا جزاء ما ستفعله.
817
01:09:06,089 --> 01:09:07,049
مهلًا، ما…
818
01:09:09,927 --> 01:09:11,053
ما هذا…
819
01:09:22,940 --> 01:09:25,817
- "ميليسا"، لا تستديري.
- لم؟ ما خطبك؟
820
01:09:25,901 --> 01:09:27,027
لا بأس.
821
01:09:28,153 --> 01:09:30,822
- اسمعيني.
- من أنت؟
822
01:09:30,989 --> 01:09:33,951
هذا أنا. انظري. أنا "ماكس".
823
01:09:34,785 --> 01:09:36,828
"ماكس"؟ ماذا حدث يا "ماكس"؟
824
01:09:37,579 --> 01:09:40,123
لا يمكنني إخبارك الآن. يجب أن نذهب.
825
01:09:40,415 --> 01:09:43,210
ثقي بي.
826
01:09:50,133 --> 01:09:51,009
هيا.
827
01:09:54,680 --> 01:09:55,764
هيا بنا.
828
01:10:00,936 --> 01:10:03,188
من هنا!
829
01:10:06,858 --> 01:10:10,445
توقّف! أرجوك! أخبرني بما حدث لك فحسب!
830
01:10:11,571 --> 01:10:15,701
حاولي أن تصدّقيني فحسب. أحبك. ثقي بي.
831
01:10:46,189 --> 01:10:48,692
- أنت لست "ماكس".
- بلى.
832
01:10:48,984 --> 01:10:50,736
بعد عشر سنوات من الآن، هذا أنا.
833
01:10:51,069 --> 01:10:53,739
- هذا مستحيل.
- تذكّري "ماتوزاك"،
834
01:10:54,031 --> 01:10:55,991
الوظيفة الجديدة، السفر عبر الزمن.
835
01:10:56,450 --> 01:10:57,617
السفر عبر الزمن؟
836
01:10:58,243 --> 01:11:01,955
إن احتجتُ إلى بناء منزل للطيور يومًا ما،
فأنا أعلم إلى من سأتحدث.
837
01:11:02,539 --> 01:11:05,917
- يا إلهي.
- هذا أنا، "ماكس".
838
01:11:06,960 --> 01:11:09,671
- لا أصدّق هذا.
- جربي.
839
01:11:13,967 --> 01:11:15,969
وكيف أبدو بعد عشر سنوات من الآن؟
840
01:11:17,220 --> 01:11:18,513
على حالك الآن.
841
01:11:19,639 --> 01:11:20,515
مثالية.
842
01:11:22,934 --> 01:11:26,605
لقد سافرت عبر الزمن، وماذا حدث؟ لماذا؟
843
01:11:29,441 --> 01:11:30,484
سأريك.
844
01:11:45,290 --> 01:11:48,126
اليوم لديك خبر مهم جدًا تخبرينه به.
845
01:11:51,380 --> 01:11:54,007
- كيف علمت بالأمر؟
- لقد أخبرتك للتو.
846
01:11:54,216 --> 01:11:56,093
وما الذي تريد منعه بعودتك إلى هنا؟
847
01:11:57,344 --> 01:11:58,929
تغيير الماضي.
848
01:12:00,347 --> 01:12:03,266
- لم؟ ما الذي سيحدث؟
- لاحقًا.
849
01:12:05,143 --> 01:12:08,021
ابقي هنا وقابليه.
لا تخبريه بأي شيء، أرجوك.
850
01:12:58,071 --> 01:12:59,781
الزمن ليس كافيًا.
851
01:13:04,369 --> 01:13:05,620
ليس كافيًا لماذا؟
852
01:13:06,580 --> 01:13:08,081
لإرضاء امرأة.
853
01:13:09,207 --> 01:13:11,334
عليك ألّا تفوت فرصة إذًا.
854
01:13:12,085 --> 01:13:14,880
- هل أنت مشغولة؟
- سأقابل زوجي.
855
01:13:26,016 --> 01:13:27,934
أيها السيناتور "ماكوم"! سيدي!
856
01:13:29,478 --> 01:13:32,731
تلقيت هذه الرسالة
من عامل مجلس الشيوخ يا سيدي.
857
01:13:32,981 --> 01:13:35,317
الساعة الـ3:30 يا سيدي.
لديك اجتماع في الـ4…
858
01:13:35,400 --> 01:13:38,570
- ألغي كل مواعيدي اليوم. جميعها.
- أمرك يا سيدي.
859
01:13:40,071 --> 01:13:43,116
"كيلي"، هل سبق لك أن ركبت ليموزين الرئيس؟
860
01:13:43,658 --> 01:13:44,534
لا يا سيدي.
861
01:13:45,952 --> 01:13:47,078
ابقي على اتصال.
862
01:13:48,121 --> 01:13:49,873
سأرسل إليها صورتها.
863
01:14:06,014 --> 01:14:07,766
ثمة شيء أريد أن أخبرك به.
864
01:14:09,684 --> 01:14:11,811
- اللعنة.
- لا تجب الهاتف.
865
01:14:12,145 --> 01:14:13,230
أنا مضطر.
866
01:14:24,282 --> 01:14:27,160
- ألم تخبريه؟
- لم يمنحني فرصة.
867
01:14:27,994 --> 01:14:28,995
كان عليك أن تحاولي.
868
01:14:37,212 --> 01:14:38,964
هل ما زلنا معًا بعد عشر سنوات؟
869
01:14:39,339 --> 01:14:41,591
نعم، نحن معًا.
870
01:14:42,300 --> 01:14:46,012
- هل لديك صورة لنا؟
- لا، ليست لديّ صورة حديثة.
871
01:14:46,680 --> 01:14:50,225
- هل أنا ميتة؟
- لا. لست ميتة.
872
01:14:51,184 --> 01:14:52,352
ماذا عن الغد؟
873
01:14:52,727 --> 01:14:55,605
سيكون كل شيء على ما يُرام، مفهوم؟
874
01:14:55,855 --> 01:14:57,524
لم لا يمكننا الذهاب من هنا فحسب؟
875
01:14:57,607 --> 01:15:00,026
لم لا يمكننا الهرب من الشيء الذي يطاردنا؟
876
01:15:00,110 --> 01:15:03,029
سيعود عدة مرات مهما تطلب الأمر.
877
01:15:03,697 --> 01:15:04,906
لذا يجب أن ينتهي أمره الليلة.
878
01:15:06,658 --> 01:15:08,785
أسرعي! أبقيه في الطابق العلوي.
879
01:15:09,452 --> 01:15:11,997
مهما حدث، أبقيه في الطابق العلوي.
880
01:15:12,455 --> 01:15:15,500
افعلي ما أقوله لك فحسب. أرجوك! اذهبي!
881
01:15:28,221 --> 01:15:29,973
لا أريدك أن تذهب يا "ماكس".
882
01:15:31,349 --> 01:15:32,517
سأعود قريبًا.
883
01:15:34,269 --> 01:15:35,604
أنا حامل.
884
01:15:37,230 --> 01:15:38,231
رائع.
885
01:15:39,649 --> 01:15:40,775
أحبك.
886
01:15:58,168 --> 01:16:00,837
- مفاجأة.
- من أنت؟
887
01:16:00,920 --> 01:16:02,047
صديق للعائلة.
888
01:16:03,381 --> 01:16:04,674
لا تنزل إلى الأسفل!
889
01:16:30,283 --> 01:16:31,159
إلى الطابق العلوي.
890
01:16:32,327 --> 01:16:33,495
كيف لم تصبه؟
891
01:16:33,578 --> 01:16:35,914
كان يعلم أننا قادمون،
فهو ضابط في "تي إي سي".
892
01:16:36,039 --> 01:16:37,874
هذا اللعين يرفض الموت.
893
01:16:38,541 --> 01:16:42,379
سنلقنه الدرس الليلة.
إن لم تقتلوه، فلا تعودوا.
894
01:16:48,593 --> 01:16:49,594
إلى الطابق العلوي.
895
01:19:27,919 --> 01:19:28,837
"ماكس".
896
01:19:33,550 --> 01:19:35,218
يا إلهي، "ماكس". احترس!
897
01:20:15,466 --> 01:20:17,468
ليس هناك شيء طريّ تهبط عليه، صحيح؟
898
01:20:59,844 --> 01:21:02,931
- اذهبي!
- سأطلب المساعدة!
899
01:22:14,168 --> 01:22:15,211
افتح فمك.
900
01:22:39,777 --> 01:22:40,903
اللعنة.
901
01:22:43,031 --> 01:22:44,907
يا إلهي، لا بد أن هذا مؤلم.
902
01:23:32,914 --> 01:23:35,458
- يا لها من ليلة سيئة الطقس للخروج.
- لا تؤذها.
903
01:23:37,251 --> 01:23:39,545
كان وضعك سيئًا من البداية.
904
01:23:39,670 --> 01:23:42,590
أنا صاحب رؤية طموح
وتلقيت تعليمًا في جامعة "هارفارد"
905
01:23:43,091 --> 01:23:45,093
وأستحق أن أكون أقوى رجل في العالم.
906
01:23:45,176 --> 01:23:48,596
أما أنت، فأنت مجرد أحمق سخيف لم يعرف قط
907
01:23:48,679 --> 01:23:50,306
أن الطريقة الوحيدة لصنع مجد لنفسه،
908
01:23:50,389 --> 01:23:52,391
بكل هذه الركلات الرائعة هي في "برودواي".
909
01:23:52,475 --> 01:23:53,976
أشكرك على توضيح الأمر.
910
01:23:54,060 --> 01:23:56,104
لعلمك، استطلاعات الرأي
جعلتني أفوز بفارق 28 نقطة.
911
01:23:56,395 --> 01:23:59,023
هذا أكبر فوز بالأغلبية الساحقة
منذ فوز "نيكسون" في عام 1972.
912
01:23:59,190 --> 01:24:01,776
أجد أن من المطمئن أن أعرف
ما يخبئه المستقبل، صحيح؟
913
01:24:04,654 --> 01:24:07,740
أقدم لك قنبلة "سي 4".
لن تحول هذا المنزل إلى غبار فحسب،
914
01:24:08,032 --> 01:24:10,159
بل وستفصل كل جزء منك أيضًا
915
01:24:10,952 --> 01:24:14,205
- عن بقية الأجزاء.
- دعها تذهب. لقد أمسكت بي.
916
01:24:14,288 --> 01:24:16,958
أنا لا أريدك. العميل "ووكر" مشهور جدًا.
917
01:24:17,458 --> 01:24:22,463
أما موت الضابط "ووكر"،
فلن يحدث فارقًا إلا في إحصائيات الولاية.
918
01:24:22,755 --> 01:24:25,216
حين يموت، ستُمحى أنت.
919
01:24:25,842 --> 01:24:27,927
أحضر النسخة الأصغر. أريده أن يشهد هذا.
920
01:24:28,094 --> 01:24:29,971
- لقد مات.
- لم يمت أيها الأحمق.
921
01:24:30,054 --> 01:24:32,807
لو كان ميتًا، لما ظل هذا هنا. أحضره.
922
01:24:35,309 --> 01:24:36,352
اتركها!
923
01:25:45,838 --> 01:25:48,090
- ماذا تريد؟
- أنت ذكي،
924
01:25:48,174 --> 01:25:49,508
لم لا تفكّر وتستنتج؟
925
01:25:51,344 --> 01:25:52,303
فكرت واستنتجت.
926
01:26:31,968 --> 01:26:35,221
أصبح الأمر مختلفًا عن ذي قبل، صحيح؟
هذا ما يحدث حين تعبث بالزمن.
927
01:26:35,471 --> 01:26:38,808
خطوط الاتقاء ومقاييس الاحتمالية
وما إلى ذلك.
928
01:26:40,434 --> 01:26:41,978
ضع مسدسك أرضًا.
929
01:26:45,523 --> 01:26:46,983
ماذا كنت ستفعل؟ هل ستطلق النار عليّ؟
930
01:26:49,235 --> 01:26:51,445
ثمة قنبلة ستنفجر في أي لحظة الآن.
931
01:26:51,570 --> 01:26:53,823
هل تعلم ماذا سيحدث بعد ذلك؟ سنموت جميعًا.
932
01:26:54,031 --> 01:26:55,574
وسأفوز تلقائيًا.
933
01:26:56,200 --> 01:26:59,537
سأصبح الرئيس بذاتي الصغرى
بينما لن تتمكن من إنقاذ زوجتك،
934
01:26:59,745 --> 01:27:01,580
مثلما فشلت في إنقاذها من قبل.
935
01:27:01,747 --> 01:27:04,375
ماتت لأنك عدت وقمت ببعض التغييرات.
936
01:27:04,500 --> 01:27:06,627
هل أنت ستعبث بالزمن الآن؟
937
01:27:07,628 --> 01:27:11,048
- أنت سيئ مثلي تمامًا.
- أنت مخطئ. أنا أصحح الوضع.
938
01:27:13,342 --> 01:27:15,511
لعلمك، عادةً ما أكره تكرار الأمور،
939
01:27:15,761 --> 01:27:17,805
لكن في هذه الحالة، لا أرى خيارًا آخر.
940
01:27:18,639 --> 01:27:19,640
أما أنا، فأرى خيارًا.
941
01:27:23,853 --> 01:27:26,439
-ما الذي تفعله هنا؟
- ماذا تقصد؟ لقد اتصلت بي.
942
01:27:26,522 --> 01:27:28,024
تركت لي رسالة مع عامل مجلس الشيوخ.
943
01:27:28,107 --> 01:27:30,234
لم أترك أي رسالة أيها الأحمق!
944
01:27:31,068 --> 01:27:33,362
لا تجادل نفسك. أنا تركتها.
945
01:27:34,572 --> 01:27:36,240
والآن، لا مستقبل لأي منا.
946
01:27:37,199 --> 01:27:39,994
حسنًا. لقد تحوّل الأمر
إلى فوضى حقيقية الآن.
947
01:27:40,619 --> 01:27:42,496
أتمنى أن تكون سعيدًا. إنها فوضى حقيقية.
948
01:27:42,663 --> 01:27:44,874
حوّلت جريمة قتل عادية بسيطة
949
01:27:44,957 --> 01:27:46,000
إلى مذبحة.
950
01:27:48,627 --> 01:27:51,339
اخرج من هنا. اذهب! في الحال!
951
01:27:56,844 --> 01:27:59,013
- يجب أن تتقربا إلى بعضكما.
- أبعده عني.
952
01:27:59,347 --> 01:28:01,265
لا يمكن للمادة نفسها
أن تشغل المساحة ذاتها.
953
01:28:01,557 --> 01:28:03,934
ما زلت أركل جيدًا.
يجب أن أكون في "برودواي".
954
01:28:05,019 --> 01:28:06,687
لا!
955
01:29:50,249 --> 01:29:53,419
تم تحميل الإحداثيات
إلى جهاز تسلسل الموقعة العالمي.
956
01:29:54,628 --> 01:29:56,130
اكتمال تسلسل إعادة الدخول.
957
01:29:56,213 --> 01:29:57,339
"(باركر داتالينك سيستمز)"
958
01:29:57,423 --> 01:29:59,258
تم إنهاء تنبيه خليج الانطلاق الآن.
959
01:30:01,218 --> 01:30:04,221
صيانة الغرفة الأساسية.
960
01:30:27,578 --> 01:30:28,829
مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟
961
01:30:31,582 --> 01:30:34,001
- ماذا حدث لك؟
- عم تتحدث؟
962
01:30:35,669 --> 01:30:36,921
أنت تسير في المكان.
963
01:30:37,254 --> 01:30:39,340
أجل، أنا أسير منذ بلغت الثانية من عمري.
964
01:30:39,423 --> 01:30:40,925
هل يبدو لك هذا أمرًا غير طبيعي؟
965
01:30:42,343 --> 01:30:43,385
أنا…
966
01:30:47,515 --> 01:30:48,807
"(باركر داتالينك سيستمز)"
967
01:30:48,933 --> 01:30:50,559
مهلًا، ماذا حدث للسيناتور "ماكوم"؟
968
01:30:50,643 --> 01:30:52,436
- السيناتور "ماكوم"؟
- نعم.
969
01:30:52,520 --> 01:30:55,481
إن كنت ترغب في إجازة، فاطلبها.
لا تتصرّف كأنك فقدت عقلك.
970
01:30:55,564 --> 01:30:56,815
غبت فترة وثمة أحداث غائبة عني.
971
01:30:56,899 --> 01:30:58,692
أحداث غائبة؟ بل ثمة ثقب في رأسك.
972
01:30:59,527 --> 01:31:02,655
قبل عشر سنوات، ترك "ماكوم" مكتبه
وألغى جميع مواعيده
973
01:31:02,821 --> 01:31:04,657
واختفى ولم يره أحد منذ ذلك الحين.
974
01:31:04,740 --> 01:31:07,826
هذا مؤسف جدًا. أتذكّر ذلك.
975
01:31:12,915 --> 01:31:14,291
لماذا ما زلت هنا؟
976
01:31:22,299 --> 01:31:24,468
ليتجه الفريق الفني إلى نقطة الشبكة "إيه".
977
01:31:28,639 --> 01:31:30,975
قاعدة البيانات 309، تم الإغلاق.
978
01:31:36,438 --> 01:31:38,983
ليتجه فريق النظام الثانوي لدعم التخزين.
979
01:31:40,025 --> 01:31:41,777
هذه المرة، ابتعدي عن المشكلات.
980
01:31:44,238 --> 01:31:45,322
هل أعرفك؟
981
01:31:46,991 --> 01:31:47,992
لا أظن.
982
01:31:49,785 --> 01:31:51,036
الضابط "بوريل".
983
01:31:51,787 --> 01:31:55,583
اسمعي! ما زال "بوبي مورغان"
ينتظر فرصةً أخرى.
984
01:32:14,643 --> 01:32:16,979
- وجهتك من فضلك.
- المنزل.
985
01:32:37,416 --> 01:32:38,375
أبي!
986
01:32:59,188 --> 01:33:01,774
أبي، أخبرتني أمي بأنك ستشوى النقانق.
987
01:33:03,692 --> 01:33:04,568
صحيح.
988
01:33:06,320 --> 01:33:08,489
- كيف كان يومك؟
- مزدحمًا.
989
01:33:16,372 --> 01:33:17,414
هل أنت بخير؟
990
01:33:20,834 --> 01:33:21,752
بأحسن حال.
991
01:33:22,753 --> 01:33:23,671
هذا جيد.
992
01:33:24,797 --> 01:33:25,839
تعال.
993
01:33:26,632 --> 01:33:28,592
ثمة شيء أريد إخبارك به.
994
01:33:28,842 --> 01:33:31,345
لا تتعجلي، فلن أبرح مكاني.
995
01:37:34,129 --> 01:37:36,381
"تخليدًا لذكرى (جون توماس)"
996
01:37:36,465 --> 01:37:39,092
{\an8}"الأحداث والشخصيات والشركات"
997
01:37:39,217 --> 01:37:42,054
"المقدمة في هذا الفيلم خيالية.
أي تشابه مع أشخاص حقيقيين"
998
01:37:42,137 --> 01:37:44,056
"أو أحداث أو شركات هو محض صدفة"
999
01:37:53,315 --> 01:37:55,400
Q8AKIRA
101671