Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,460
THEY LIVE!
2
00:03:21,125 --> 00:03:24,925
PELUANG PERKERJAAN.
3
00:03:37,750 --> 00:03:42,176
- Tempat kerja terakhir?
- Denver, Colorado.
4
00:03:42,375 --> 00:03:46,801
Saya bekerja di sana selama sepuluh tahun
tapi kemudian terjadi sesuatu.
5
00:03:48,083 --> 00:03:52,133
Mereka kehilangan 14 bank dalam satu minggu.
6
00:03:58,458 --> 00:04:01,962
Tidak ada pekerjaan untuk kamu, sekarang.
7
00:04:10,875 --> 00:04:16,928
Mereka menggunakan lidah untuk
menipu kamu. Racun di bibir mereka.
8
00:04:17,125 --> 00:04:23,383
Mulut mereka penuh
kepahitan dan kutukan.
9
00:04:23,583 --> 00:04:27,918
Takut akan Allah tidak ada di depan mata mereka.
10
00:04:28,125 --> 00:04:36,215
Mereka telah mengambil perasaan dan minda pemimpin kita.
11
00:04:36,417 --> 00:04:39,546
Mereka telah membutakan kita dari kebenaran.
12
00:04:39,750 --> 00:04:45,837
Jiwa kemanusian kita rosak.
Mengapa kita menyembah ketamakan?
13
00:04:46,042 --> 00:04:52,004
Di luar batas penglihatan kita mereka makan dari kita.
14
00:04:52,208 --> 00:04:59,046
Berada di atas kita semasa lahir sehingga mati, adalah milik kita.
15
00:04:59,250 --> 00:05:04,131
Mereka memiliki kita. Mereka mengawal kita.
Mereka tuan kita.
16
00:05:04,333 --> 00:05:08,258
Bangunlah.
Mereka semua di sekeliling kamu.
17
00:05:33,708 --> 00:05:40,466
Kadang-kadang apabila saya menonton TV.
Saya berhenti menjadi diri saya. Saya bintang pujaan.
18
00:05:40,667 --> 00:05:46,549
Saya ada rancangan bual bicara sendiri.
Atau saya di dalam berita sedang keluar dari limo.
19
00:05:46,750 --> 00:05:51,927
Apa yang hanya saya lakukan adalah menjadi terkenal.
Orang ramai melihat saya.
20
00:05:52,125 --> 00:05:55,629
Dan mereka suka saya.
21
00:05:55,833 --> 00:06:01,465
Saya tidak akan pernah tua, dan saya tidak akan mati.
22
00:06:20,375 --> 00:06:23,504
Maafkan saya, adakah kamu perlukan seseorang?
23
00:06:25,208 --> 00:06:29,042
- Mungkin.
- Saya ada alatan sendiri.
24
00:06:29,958 --> 00:06:34,008
Ini adalah kerja syarikat.
25
00:06:39,000 --> 00:06:46,760
Boleh saya bercakap dengan pemilik syarikat, tuan?
26
00:07:23,000 --> 00:07:28,211
Tidak boleh tidur di kawasan ini.
Tidur di tempat lain malam ini.
27
00:07:28,417 --> 00:07:32,593
Maafkan saya, bila saya akan di bayar?
28
00:07:32,792 --> 00:07:35,341
Khamis.
29
00:07:47,583 --> 00:07:50,587
Adakah kamu perlu tempat untuk tinggal?
30
00:07:50,792 --> 00:07:57,505
Ada tempat di lorong 4.
Mereka ada makanan panas dan tempat mandi.
31
00:08:26,000 --> 00:08:30,085
Saya tidak suka di ikuti kecuali saya tahu kenapa.
32
00:08:30,292 --> 00:08:36,095
Saya tidak bersama dengan sesiapa pun
sehingga saya lihat di mana dia akan pergi.
33
00:08:58,333 --> 00:09:02,167
Mereka akan menghidangkan makanan tidak lama lagi.
34
00:09:13,833 --> 00:09:20,296
Ini Gilbert. Apa pun yang kamu perlukan,
dia tahu di mana nak cari.
35
00:09:21,708 --> 00:09:24,757
- Apa di dalam pek itu, alatan?
- Ya, tuan.
36
00:09:24,958 --> 00:09:30,761
Jika kamu tahu mengunakan ia,
kamu boleh perbaiki mandian di sana.
37
00:09:30,958 --> 00:09:34,292
Mari pergi cari sesuatu untuk di makan.
38
00:09:53,083 --> 00:09:56,963
- Lagi?
- Yaah.
39
00:10:05,000 --> 00:10:09,426
Saya ada isteri dan dua anak semasa di Detroit.
40
00:10:09,625 --> 00:10:13,880
Saya belum berjumpa mereka dalam enam bulan ini.
41
00:10:14,083 --> 00:10:20,170
Kilang-kilang keluli telah membuang pekerja.
Mereka akhirnya pergi.
42
00:10:22,042 --> 00:10:29,176
Kita memberikan syarikat-syarikat keluli keuntungan.
Mereka memberikan diri mereka kenaikan gaji.
43
00:10:30,708 --> 00:10:36,135
Peraturan emas: Dia yang ada emas dia lah yang
membuat peraturan.
44
00:10:39,792 --> 00:10:45,470
Jika mereka menutup satu kilang lagi, kita
mesti mengambil kereta mereka, kereta luar negara mereka.
45
00:10:45,667 --> 00:10:50,753
- Kamu perlu lebih bersabar.
- Saya keluar.
46
00:10:52,250 --> 00:10:56,505
Semua penjanjian adalah seperti permainan gila.
47
00:10:56,708 --> 00:11:01,464
Nama permainan ini: Buatlah melalui kehidupan.
48
00:11:01,667 --> 00:11:08,300
Hanya semua orang keluar untuk diri mereka sendiri
dan mencari kamu untuk buat.
49
00:11:08,500 --> 00:11:15,213
Kamu lakukan apa yang kamu boleh,
tapi saya lakukan apa yang terbaik untuk diri saya.
50
00:11:20,792 --> 00:11:27,505
- Jadi macam mana kamu akan lakukan nya?
- Peluang saya akan tiba.
51
00:11:27,708 --> 00:11:32,088
Saya percaya dengan Amerika.
Saya ikut peraturan.
52
00:11:33,167 --> 00:11:38,094
Semua mereka ada masa sukar mereka, hari ini.
53
00:12:00,333 --> 00:12:06,545
Kamu fikir dengan mencantikkan kuku, kamu
akan aktif dengan apa yang kamu lakukan.
54
00:12:06,750 --> 00:12:12,211
Kami ada kecantikan, rupa yang asli,
mudah untuk mencantikkan kuku.
55
00:12:12,417 --> 00:12:16,502
Ada tujuh warna berbeza.
56
00:12:18,083 --> 00:12:20,927
Gerak hati kamu mengarahkan.
57
00:12:21,125 --> 00:12:26,632
Kita hidup dalam ketidak aslian di sebabkan
keadaan kesedaran.
58
00:12:26,833 --> 00:12:31,919
Pengodam celaka. Inilah yang kedua,
pada malam ini celaka itu telah memotong.
59
00:12:32,125 --> 00:12:36,881
Gerakan ini bermula lapan bulan yang lalu
oleh sekumpulan saintis.
60
00:12:37,083 --> 00:12:42,260
Mereka secara tidak sengaja menemui
isyarat-isyarat ini yang di hantar.
61
00:12:45,375 --> 00:12:48,584
Ia buat saya sakit kepala.
62
00:12:48,792 --> 00:12:52,592
Saya perlu selesaikan ini berbulan untuk
mengetahui macam mana hendak lakukan ini.
63
00:12:52,792 --> 00:12:59,334
Kelas bawahan telah berkembang.
Hak asasi tidak ada.
64
00:12:59,542 --> 00:13:07,427
Dalam masyarakat yang menindas mereka, kita
adalah rakan sejenayah mereka tanpa di sedari.
65
00:13:08,958 --> 00:13:14,294
Niat mereka untuk memerintah di tangan
pembasmian kesedaran.
66
00:13:14,500 --> 00:13:21,463
Kita telah di buai khayalan.
Mereka telah membuat kita tidak ambil peduli.
67
00:13:21,667 --> 00:13:27,219
Kita hanya menumpu kepada diri kita sendiri.
68
00:13:34,875 --> 00:13:39,836
Mereka selamat selagi mereka tidak di temui.
69
00:13:40,042 --> 00:13:45,628
Itulah kaedah mereka untuk terus hidup.
Pastikan kita tidur. Buat kita mementingkan diri sendiri.
70
00:13:45,833 --> 00:13:51,465
- Membuat kita di bius.
- Celaka lah.
71
00:15:16,917 --> 00:15:23,380
- Latihan koir malam semalam.
- Gereja benarkan kami mengunakan dapur mereka.
72
00:15:25,000 --> 00:15:30,837
- Sehingga empat pagi?
- Kami mengurus banyak orang di sini.
73
00:15:39,833 --> 00:15:46,500
Kelas pertengahan tiba-tiba menjadi miskin.
74
00:15:46,708 --> 00:15:52,875
Kita adalah lembu mereka.
Kita di ternak untuk perhambaan.
75
00:15:53,792 --> 00:15:59,378
- Tidak lagi.
- Kita tidak dapat memecah isyarat mereka.
76
00:15:59,583 --> 00:16:05,135
- Isyarat itu pasti menutup pada sumbernya.
77
00:16:05,333 --> 00:16:08,382
- Saya sakit kepala.
- Saya juga, sayang.
78
00:16:12,125 --> 00:16:17,882
- Untuk apa itu semua?
- Si bodoh itu buat lagi.
79
00:17:51,458 --> 00:17:54,962
MEREKA HIDUP KITA TIDUR.
80
00:18:09,417 --> 00:18:12,261
Tiada apa yang tak kena dengannya.
81
00:18:14,500 --> 00:18:18,334
Hanya beberapa saat akan ke udara.
82
00:18:18,542 --> 00:18:23,378
Lupakan tentang memecahkan isyarat mereka.
Mereka sudah menyekat kita lagi.
83
00:18:23,583 --> 00:18:30,216
- Letakkan penghantaran keluar di jalan.
- Ia tidak akan berfungsi. Kita telah bincangkan ini.
84
00:18:30,417 --> 00:18:33,421
Kita tiada pilihan lain.
85
00:18:41,250 --> 00:18:47,963
Merompak bank. Membuat kanta kita sendiri.
Kita tidak ada orang yang mencukupi.
86
00:18:56,958 --> 00:18:59,757
Kita perlu cari orang yang berkemampuan
untuk berkerja dengan kita.
87
00:19:29,083 --> 00:19:34,715
Saya baru hendak pergi. Pintu kamu terbuka.
Saya fikir saya hendak menutupnya.
88
00:19:34,917 --> 00:19:40,469
- Kawalan kejiranan.
- Biar saya menyentuh wajah kamu.
89
00:19:40,667 --> 00:19:43,921
Sekarang tangan kamu.
90
00:19:44,125 --> 00:19:48,801
Kamu seorang lelaki yang berkerja.
Perubahan.
91
00:19:49,000 --> 00:19:54,586
- Biar saya tunjukan kamu.
- Mungkin lain kali.
92
00:19:55,583 --> 00:20:00,885
Dunia ini mungkin membutakan saya,
tapi yang Maha Kuasa biarkan saya melihat.
93
00:20:01,083 --> 00:20:04,383
Kamu akan kembali.
94
00:20:20,833 --> 00:20:26,636
Saya telah mendengar hal baru di jalan.
Perkara pelik.
95
00:20:26,833 --> 00:20:30,337
Wabak keganasan adakah itu apa yang mereka katakan.
96
00:20:30,542 --> 00:20:34,251
Saya bercakap dengan seorang budak dari San Anselmo.
97
00:20:34,458 --> 00:20:40,795
Dia cakap di sana memperkatakan sesuatu tentang kiamat,
sesuatu seperti itu.
98
00:20:56,000 --> 00:21:00,380
- Apa yang mereka lakukan?
- Menembak orang, merompak bank.
99
00:21:00,583 --> 00:21:07,626
Ada sekumpulan orang yang gila.
Mempunyai mimpi gila.
100
00:21:10,458 --> 00:21:15,635
Kebenarannya, perkara gila yang terjadi di setiap akhir dunia.
101
00:21:15,833 --> 00:21:20,088
Ia hanya sekumpulan manusia yang takut menghadapi masa depan.
102
00:21:29,125 --> 00:21:31,753
Apa yang terjadi?
103
00:21:31,958 --> 00:21:38,341
Saya di sana.
Kotak yang penuh dengan barangan makmal.
104
00:21:38,542 --> 00:21:42,843
- Apa maksud kamu?
- Nyanyian itu adalah pita rakaman.
105
00:21:45,375 --> 00:21:50,211
Tinggalkan ia, kawan.
Bukan urusan kita.
106
00:21:50,417 --> 00:21:54,092
Gilbert di sana membantu mereka.
107
00:21:59,125 --> 00:22:04,507
Saya ada kerja sekarang.
Saya hanya akan berjalan di garis putih.
108
00:22:04,708 --> 00:22:10,340
Saya tak menggangu sesiapa. Tiada sesiapa yang menggangu saya.
Kamu patut lakukan perkara sama.
109
00:22:17,292 --> 00:22:23,629
Garis di tengah jalan.
Itu tempat jalan yang paling teruk.
110
00:22:26,875 --> 00:22:31,756
- Saya jumpa kamu kemudian.
- Jumpa kamu lagi.
111
00:23:18,750 --> 00:23:23,381
Berundur. Pelahan.
Lalu sini.
112
00:23:27,833 --> 00:23:32,134
Sekarang kita menyeberang jalan.
Kotor di sini.
113
00:24:12,292 --> 00:24:14,044
Pergi, pergi!
114
00:25:57,167 --> 00:25:59,261
Frank!
115
00:26:45,500 --> 00:26:51,178
Tinggalkan kami sendirian.
Kami tahu siapa kamu.
116
00:27:04,417 --> 00:27:10,754
"Walaupun saya berjalan dalam lembah kematian, Saya tidak takut bahaya."
117
00:28:39,917 --> 00:28:44,798
- Mari dan sertai parti.
- Kamu pergi bersama mereka.
118
00:29:03,875 --> 00:29:07,459
Adakah seseorang baru memulakan perang dunia ketiga?
119
00:29:31,667 --> 00:29:37,925
Koleksi Oman's meletakkan keghairahan sebelum fesyen.
120
00:29:38,125 --> 00:29:42,505
Keluar gemerlapan dan datang melebihi ilahi.
121
00:29:42,708 --> 00:29:50,877
Koleksi hangat dalam kebebasan.
122
00:32:43,750 --> 00:32:46,629
OBEY! (Patuh!)
123
00:32:53,000 --> 00:32:55,799
OBEY!
124
00:33:11,042 --> 00:33:13,215
MARRY AND REPRODUCE!
125
00:33:36,333 --> 00:33:37,630
NO INDEPENDENT THOUGHT!
126
00:33:46,833 --> 00:33:50,042
CONSUME!
127
00:33:57,167 --> 00:33:59,295
BUY!
128
00:34:25,250 --> 00:34:28,629
OBEY!
129
00:34:30,208 --> 00:34:32,711
DO NOT QUESTION AUTHORITY!
130
00:34:51,125 --> 00:34:54,004
Apa masalah kamu
131
00:34:58,667 --> 00:35:01,011
Apa masalah kamu?
132
00:35:09,250 --> 00:35:12,459
Apa khabar kamu hari ini, tuan?
133
00:35:15,083 --> 00:35:17,461
Terima kasih, tuan.
134
00:35:22,208 --> 00:35:25,178
Ini dia, tuan. Terima kasih.
135
00:35:42,333 --> 00:35:46,759
Adakah kamu akan bayar itu?
136
00:35:51,083 --> 00:35:52,505
THIS IS YOUR GOD
137
00:35:53,125 --> 00:35:58,803
Saya tidak mahu ada masalah.
Bayar itu atau letakkannya kembali.
138
00:36:07,042 --> 00:36:08,919
Tidur.
139
00:36:09,750 --> 00:36:11,423
Tidur.
140
00:36:11,958 --> 00:36:14,131
Tidur.
141
00:36:40,958 --> 00:36:44,417
Dia langsung tidak pergi ke kelas Lamas.
142
00:36:44,625 --> 00:36:49,802
Saya beritahu dia, untuk kamu sediri dan anak, pergi.
143
00:37:24,500 --> 00:37:32,134
- Ada kamu pergi ke Mary Ellen's?
- Dia menghidangkan tortillas!
144
00:37:41,250 --> 00:37:45,585
- Saya sangat tertekan. Apa yang perlu saya lakukan?
- Pergi dapatkan ia, kawan.
145
00:37:45,792 --> 00:37:50,377
Itu mudah bagi kamu untuk mengatakan,
kamu mendapat kenaikan pangkat.
146
00:37:51,208 --> 00:37:58,171
Rasanya pasti ada satu pagi baru di Amerika.
147
00:37:58,375 --> 00:38:02,801
Yang perolok-olokan sudah lama hilang.
Kita beriman kepada pemimpin-pemimpin kita.
148
00:38:03,000 --> 00:38:06,584
Kita optimis seperti apa jadinya semua itu.
149
00:38:06,792 --> 00:38:13,084
Is benar-benar memerlukan keupayaan kita untuk menerima.
150
00:38:13,292 --> 00:38:19,004
- Tidak ada had.
- Saya fikir sesuatu seperti itu.
151
00:38:21,750 --> 00:38:23,502
Maafkan saya.
152
00:38:24,458 --> 00:38:29,669
Kepala kamu seperti jatuh dalam sos keju,
seperti kembali pada tahun 1957.
153
00:38:34,083 --> 00:38:39,465
Kamu tidak apa-apa.
Yang satu ini, dia sangat hodoh.
154
00:38:39,667 --> 00:38:44,423
Tanggalkan kaca mata.
Dia nampak seperti orang biasa.
155
00:38:44,625 --> 00:38:50,382
- Saya meletakkan nya, muka formaldehid.
- Cukup, atau saya memanggil polis.
156
00:38:50,583 --> 00:38:55,009
Polis?
Kamu memerlukan pakar bedah plastik Brazil.
157
00:38:56,792 --> 00:39:00,342
Saya ada satu yang boleh melihat.
158
00:39:08,875 --> 00:39:14,336
Dia tinggi, lelaki kulit putih.
Tidak bersenjata, mengenakan kacamata hitam.
159
00:39:14,542 --> 00:39:18,672
Saya tidak suka sikit, yang satu ini.
160
00:39:18,875 --> 00:39:21,424
Bukan sedikit sahaja.
161
00:39:43,625 --> 00:39:47,380
Itu seperti menyemburkan pewangi ke atas babi.
162
00:39:51,583 --> 00:39:57,340
Tenanglah.
Dari mana kamu dapatkan cermin mata itu?
163
00:39:57,542 --> 00:40:01,467
- Pari-pari.
- Saya fikir.
164
00:40:03,542 --> 00:40:07,672
- Kamu dapat dia.
- Terluka bercukur?
165
00:40:07,875 --> 00:40:12,130
Kamu nampak celaka di mata kami,
seperti yang kami lakukan pada kamu.
166
00:40:12,333 --> 00:40:17,715
- Mustahil.
- Jangan buat kami hancurkan otak kamu.
167
00:40:19,417 --> 00:40:26,710
Kamu terjumpa sesuatu di sini,
tetapi mungkin kami semua boleh mendapat manfaat daripadanya.
168
00:40:28,542 --> 00:40:33,002
Mari kita pergi ke tempat yang tenang,
jadi kita boleh berbincang.
169
00:40:53,917 --> 00:40:57,547
Kamu anak haram akan mati seperti yang kami mahu.
170
00:41:46,042 --> 00:41:50,798
Saya datang ke sini untuk mengunyah gula-gula getah
dan menendang buntut.
171
00:41:53,875 --> 00:41:57,379
Dan saya kehabisan semua gula-gula getah.
172
00:42:11,625 --> 00:42:18,463
Berhampiran pintu masuk. Mempunyai senapang patah.
Lelaki putih. 30-an. Rambut panjang.
173
00:42:18,667 --> 00:42:23,753
- Momma tidak suka pembuka rahsia.
- Memakai kaca mata hitam.
174
00:42:49,958 --> 00:42:53,337
Dan siapa kamu?
175
00:42:55,125 --> 00:43:00,211
Datang untuk menunjukkan kepada mereka di mana saya.
176
00:43:08,917 --> 00:43:11,841
Jatuhkan nya.
177
00:43:12,083 --> 00:43:15,667
Jatuhkan nya.
178
00:43:21,917 --> 00:43:24,761
Belasah dia.
179
00:44:01,375 --> 00:44:06,632
Bawa bertenang.
Kita akan naik kenderaan.
180
00:44:10,333 --> 00:44:13,337
Tutup pintu.
181
00:44:20,833 --> 00:44:23,006
Pandu.
182
00:44:24,833 --> 00:44:27,712
Jangan terlalu laju.
183
00:44:53,792 --> 00:44:56,875
Mereka hilang.
184
00:45:01,917 --> 00:45:05,672
- Teruskan memandu.
- Di mana kita pergi?
185
00:45:05,875 --> 00:45:09,254
- Kamu sudah berkahwin?
- Ya.
186
00:45:11,625 --> 00:45:16,461
- Tolong, jangan berbohong pada saya.
- Tidak.
187
00:45:18,208 --> 00:45:21,052
Tinggal seorang?
188
00:45:22,625 --> 00:45:26,505
- Tempat kamu.
- Saya tidak mahu.
189
00:45:26,708 --> 00:45:31,134
Saya takut saya perlu berkeras.
190
00:46:04,083 --> 00:46:06,211
Hi, Holly!
191
00:46:39,208 --> 00:46:45,341
- Saya tidak tahu apa yang kamu mahu.
- Diam sahaja lah.
192
00:46:47,000 --> 00:46:51,881
Ia macam dadah. Guna kaca mata itu akan buat kamu mabuk.
193
00:46:52,083 --> 00:46:54,632
Tetapi engkau datang dengan susah.
194
00:46:54,833 --> 00:47:00,966
- Perkara tidak berjalan baik hari ini.
- Bukan hanya kamu seorang.
195
00:47:02,083 --> 00:47:07,669
Maafkan saya,tapi saya mahu kamu pergi.
196
00:47:07,875 --> 00:47:15,965
Kamu ada dua senjata.
Kamu menyesal, kamu yang berkuasa.
197
00:47:17,875 --> 00:47:25,669
Kita dalam kesusahan. Mereka di mana-mana.
Kamu boleh lihat mereka melalui kaca mata ini.
198
00:47:25,875 --> 00:47:31,177
Kami sedang di kawal oleh benda ini
dan kami perlu untuk menghentikan mereka.
199
00:47:31,375 --> 00:47:38,918
Saya lakukan apa yang kamu lakukan,
cuma jangan cederakan saya, saya merayu.
200
00:47:39,125 --> 00:47:43,084
Dengar apa yang akan saya katakan pada kamu.
201
00:47:45,708 --> 00:47:51,715
Kamu memerangi kuasa jahat
yang hanya boleh di lihat dengan cermin mata hitam.
202
00:47:54,583 --> 00:48:00,340
- Cuba lihat.
- Saya pakai kaca mata kamu, jika kamu mahu.
203
00:48:00,542 --> 00:48:05,844
Jika saya tidak melihat apa yang kamu lihat,
Saya akan teruskan melihat.
204
00:48:10,667 --> 00:48:18,586
- Ia masalah kamu.
- Ia bukan masalah saya, ia masalah kamu.
205
00:48:58,917 --> 00:49:05,084
- Jangan main-main dengan saya.
- Saya haus.
206
00:49:09,667 --> 00:49:12,136
Teruskan.
207
00:49:32,708 --> 00:49:38,636
Maafkan saya, keranadi sini.
208
00:49:51,583 --> 00:49:57,420
- Jadi nama kamu Holly?
- Holly Thompson.
209
00:50:00,000 --> 00:50:04,756
Nama yang cantik.
Apa pekerjaan yang kamu lakukan?
210
00:50:07,500 --> 00:50:11,676
Penolong pengarah program. Cable 54.
211
00:50:11,875 --> 00:50:18,417
Stesen TV? Mereka menghantar
isyarat daripada set TV.
212
00:50:32,708 --> 00:50:37,293
Tidak, saya baik-baik sahaja.
213
00:50:45,958 --> 00:50:51,419
Holly Thompson. 8634 circle view.
214
00:51:07,000 --> 00:51:10,425
Ya, Saya akan tunggu.
215
00:53:14,167 --> 00:53:17,011
Frank?
216
00:53:18,250 --> 00:53:23,677
- Jangan biarkan sesiapa melihat kamu.
- Saya sudah berkasar beberapa hari.
217
00:53:23,875 --> 00:53:27,675
Saya ingin tidak ada apa-apa kaitan dengan kamu.
Berapa ramai orang yang kamu bunuh?
218
00:53:27,875 --> 00:53:31,459
- Mereka bukan manusia.
- Kamu anak haram gila.
219
00:53:31,667 --> 00:53:34,420
Saya nak tunjukkan kamu sesuatu.
220
00:53:34,625 --> 00:53:38,835
Saya ada isteri dan anak.
Tinggalkan saya.
221
00:53:41,625 --> 00:53:43,753
Pergi dari sini.
222
00:55:04,875 --> 00:55:07,344
Oh, tidak!
223
00:55:40,875 --> 00:55:47,668
Satu minggu gaji.
Itu yang terbaik yang boleh saya lakukan.
224
00:55:52,417 --> 00:55:54,920
Tunggu!
225
00:55:55,125 --> 00:55:58,504
Lebih baik kamu cari tempat yang bagus untuk bersembunyi.
226
00:55:58,708 --> 00:56:02,008
- Pakai ini.
- Kamu si gila!
227
00:56:02,208 --> 00:56:06,714
- Pakai ini.
- Jauhkan diri dari saya.
228
00:56:12,375 --> 00:56:16,801
Saya cuba menyelamatkan kamu dan kehidupan keluarga kamu.
229
00:56:17,000 --> 00:56:21,426
Sedangkan diri sendiri kamu tidak dapat selamatkan.
230
00:56:23,042 --> 00:56:30,335
Saya beri kamu pilihan. Pakai ini atau makan sampah.
231
00:56:31,167 --> 00:56:35,126
- Bukan tahun ini.
- Okay.
232
00:56:38,583 --> 00:56:42,292
Ayuhlah.
233
00:57:01,083 --> 00:57:05,884
Saya tak nak bergaduh dengan kamu.
Hentikan.
234
00:57:11,125 --> 00:57:13,844
Guna kaca mata ini.
235
00:57:31,500 --> 00:57:35,130
Saya beritahu kamu saya tak nak terlibat.
236
00:57:43,458 --> 00:57:46,211
Celaka yang kotor.
237
00:58:00,958 --> 00:58:05,008
Cuba lihat. Gunakan ia.
238
00:58:10,708 --> 00:58:12,676
Tidak!
239
00:59:50,542 --> 00:59:53,386
Maafkan saya.
240
01:00:10,292 --> 01:00:13,876
Guna kaca mata ini. Gunakan ia!
241
01:00:36,625 --> 01:00:39,504
Celaka lah kamu!
242
01:01:35,958 --> 01:01:38,256
Lihat! Mereka di mana-mana.
243
01:01:38,458 --> 01:01:41,758
Mereka boleh melihat kita.
Mereka di 5th dan Spring.
244
01:01:43,542 --> 01:01:48,878
Tunggu dulu. Kamu bukan yang pertama
bangun daripada mimpi.
245
01:01:49,083 --> 01:01:51,552
Apa itu?
246
01:01:59,792 --> 01:02:06,334
Kawan, kehidupan adalah jahanam
dan dia kembali pada perasaan yang meluap.
247
01:02:46,000 --> 01:02:48,549
Saya nak bilik.
248
01:03:35,750 --> 01:03:39,209
Tidak suka mewah?
249
01:03:44,750 --> 01:03:47,674
PASTI.
250
01:03:59,875 --> 01:04:06,087
Jangan guna kaca mata itu terlalu lama.
Ia macam pisau di tengkorak kamu.
251
01:04:12,125 --> 01:04:16,050
- Berapa lama mereka telah berada di sana?
- Tiada siapa yang tahu?
252
01:04:16,250 --> 01:04:20,926
- Dari mana mereka datang?
- Mereka bukan dari Cleveland.
253
01:04:21,125 --> 01:04:25,676
Saya tak mahu tahu itu!
Apa yang akan kita lakukan?
254
01:04:26,667 --> 01:04:31,548
- Tunggu.
- Tunggu apa?
255
01:04:31,750 --> 01:04:37,587
Bila kamu ada rancangan besar kamu,
kamu beritahu saya.
256
01:04:44,375 --> 01:04:50,303
Jika kita dapat, kita harus menemui
orang yang membuat ini.
257
01:04:51,250 --> 01:04:56,177
Yaah, jika ada di antara mereka yang masih hidup.
258
01:05:12,583 --> 01:05:17,464
Pada zaman dahulu, perkara berbeza.
259
01:05:18,583 --> 01:05:26,092
Ayah membawa saya ke sungai dan
bercerita tentang kekuatan dan kemuliaan.
260
01:05:26,292 --> 01:05:29,045
Saya di selamatkan.
261
01:05:29,250 --> 01:05:36,884
Dia berubah semasa saya masih kecil.
Dia berubah jahat
262
01:05:38,667 --> 01:05:43,047
Saya lari semasa saya berumur 13.
263
01:05:44,292 --> 01:05:50,504
Dia cuba untuk memotong saya satu
kali dengan gergaji lama yang besar.
264
01:05:50,708 --> 01:05:57,876
Dia memegangnya leher saya.
Saya berkata: "Ayah, jangan."
265
01:05:58,083 --> 01:06:05,672
Dia terus bergerak ke belakang dan seterusya,
seperti dia ingin menggergaji pokok.
266
01:06:10,417 --> 01:06:15,844
Mungkin mereka ada bersama kita, benda itu di luar sana.
267
01:06:16,042 --> 01:06:21,594
Mungkin mereka sukakan nya,
melihat kita saling membenci satu sama lain.
268
01:06:21,792 --> 01:06:27,219
Melihat kita membunuh satu sama lain.
Makan pada hati dingin kita sendiri.
269
01:06:30,792 --> 01:06:33,796
Saya telah mendapat berita dari dia.
270
01:06:34,000 --> 01:06:37,880
Hanya neraka yang akan membayar.
271
01:06:38,083 --> 01:06:43,294
Saya bukan anak kecil ayah lagi.
272
01:07:07,208 --> 01:07:09,802
Frank?
273
01:07:22,458 --> 01:07:29,046
Ada pertemuan malam ini jam 11.
Berhati-hati supaya tidak ada yang mengikuti kamu.
274
01:07:31,208 --> 01:07:34,667
Dunia perlu panggilan untuk bangun.
275
01:07:36,708 --> 01:07:40,338
Kita akan menelefon.
276
01:07:57,250 --> 01:07:59,719
Hey abang.
277
01:08:01,417 --> 01:08:04,967
Ada sesuatu yang baru terjadi.
278
01:08:31,875 --> 01:08:38,759
Mereka menggunakan pembungkusan gula-gula kapas
untuk menutup tempat pembuangan sisa toksik.
279
01:08:49,417 --> 01:08:56,756
Frank, gembira kamu berjaya. Tanggalkan kaca mata kamu.
Kita semua manusia di sini.
280
01:09:06,792 --> 01:09:10,922
Ia jenama baru.
Kita mendapat penghantaran pertama hari ini.
281
01:09:12,125 --> 01:09:15,880
Ia tak sakit.
Ada sedikit gangguan.
282
01:09:17,667 --> 01:09:20,420
Teruskan.
283
01:09:41,292 --> 01:09:44,592
- Ada masalah sampai ke sini?
- Tidak.
284
01:09:44,792 --> 01:09:49,047
Bandar ini penuh dengan polis.
Kebanyakan daripada mereka adalah manusia.
285
01:09:49,250 --> 01:09:56,634
Mereka telah di beritahu kita ini musuh
Sebahagian daripada mereka telah di ambil bekerja.
286
01:09:56,833 --> 01:10:00,758
- Manusia telah berkerja untuk mereka?
- Mereka mempromosi.
287
01:10:00,958 --> 01:10:07,796
Promosi, bank akaun,
rumah baru, kereta.
288
01:10:08,000 --> 01:10:13,427
Sempurna, bukan?
Kita akan melakukan apa sahaja untuk menjadi kaya.
289
01:10:15,583 --> 01:10:22,797
Fluorocarbons telah meningkat sejak
1958. Bumi sedang membiasakan diri.
290
01:10:23,000 --> 01:10:27,380
Mereka menukarkan atmosfera kita
ke atmosfera mereka.
291
01:10:27,583 --> 01:10:32,544
- Apa yang mereka mahukan?
- Mereka pengusaha-pengusaha bebas.
292
01:10:32,750 --> 01:10:38,962
Bumi hanya di jadikan untuk membangun planet lain. Dunia ketiga.
293
01:10:39,167 --> 01:10:43,217
Mengurangkan planet, beralih kepada yang lain
294
01:10:43,417 --> 01:10:50,676
Mereka mahu sikap acuh tak acuh.
Kita mungkin jadi binatang peliharaan atau makanan.
295
01:10:50,875 --> 01:10:54,209
Tetapi kita benar-benar adalah ialah binatang ternakan.
296
01:10:57,208 --> 01:11:02,465
Kita memerlukan unit serangan.
Seseorang untuk membinasakan mereka.
297
01:11:02,667 --> 01:11:08,094
- Kami faham.
- Pernah melihat tindakan menghilang mereka?
298
01:11:08,292 --> 01:11:11,136
Sekali.
299
01:11:11,333 --> 01:11:15,509
- Apa itu?
- Salah satu dari jam mereka.
300
01:11:15,708 --> 01:11:20,919
Radio dua hala.
Kamu boleh dengar siaran mereka.
301
01:11:25,375 --> 01:11:31,007
Mereka ada kod rahsia.
Mereka mengawal.
302
01:11:31,208 --> 01:11:37,295
Tiba-tiba ia hilang.
Saya telah cuba untuk cari.
303
01:11:37,500 --> 01:11:43,792
Dengarkan. Kita jelas tidak cukup banyak orang.
304
01:11:44,000 --> 01:11:50,053
Harus ada dua kali ganda orang di
sini. Kita terlalu mudah di kalahkan.
305
01:11:50,250 --> 01:11:56,417
Pengesanan mereka menjadi lebih berkesan.
306
01:11:56,625 --> 01:12:02,962
Tetap berjaga. Lakukan tugas.
Lakukan apa yang boleh di lakukan.
307
01:12:03,167 --> 01:12:06,797
Kita telah terlalu melulu.
Gerakan ini sedang menderita.
308
01:12:07,000 --> 01:12:14,509
Berhenti bercakap mengenainya. Sudah tiba masanya
kita mula menumpahkan darah.
309
01:12:14,708 --> 01:12:21,546
Tunggu sebentar. Kita tidak ada peluang
dengan senjata dan beberapa bom tangan.
310
01:12:21,750 --> 01:12:25,709
- Apa yang kita perlu lakukan?
- Kita menunggu waktu kita.
311
01:12:25,917 --> 01:12:30,798
Kita jejak isyarat mereka dan tutup ia.
312
01:12:31,000 --> 01:12:38,134
Dave kerja di KRDA.
Dia mungkin telah menjejak isyarat itu.
313
01:12:38,333 --> 01:12:41,212
KRDA bersih.
314
01:12:41,417 --> 01:12:46,173
Penghantaran keluar bersih.
Isyarat adalah dari tempat lain.
315
01:12:52,500 --> 01:12:58,792
Adalah penting untuk mengetahui dengan tepat
di mana isyarat ini berasal.
316
01:12:59,000 --> 01:13:02,925
Saya nak bercakap dengan seseorang.
317
01:13:15,708 --> 01:13:21,966
- Kamu okay?
- Yaah, saya okay.
318
01:13:22,167 --> 01:13:27,094
- Saya fikir yang saya membunuh kamu.
- Saya pun fikir juga.
319
01:13:30,292 --> 01:13:35,753
Saya tidak tahu.
Maafkan saya.
320
01:13:44,958 --> 01:13:48,212
Saya hanya nak.
321
01:13:49,042 --> 01:13:50,840
Boleh kita..?
322
01:13:56,250 --> 01:13:59,800
Pergi!
323
01:15:48,417 --> 01:15:53,344
- Mereka bunuh sesiapa sahaja.
- Saya perlu cari dia.
324
01:15:54,167 --> 01:15:58,297
Tiada apa yang dapat kamu lakukan di luar sana.
325
01:16:01,000 --> 01:16:05,301
Jika saya dapat buat ini berfungsi.
Saya boleh dengar.
326
01:16:11,333 --> 01:16:13,836
- Frank...
- Apa?
327
01:16:14,042 --> 01:16:17,296
- Sedia.
- Celaka!
328
01:16:23,458 --> 01:16:26,302
- Apakah itu?
- Saya tidak tahu.
329
01:16:31,083 --> 01:16:37,375
Jam tangan kamu telah berfungsi.
Jalan masuk ini akan hilang.
330
01:16:37,583 --> 01:16:41,417
Bergerak! Di bawah sana!
331
01:16:42,458 --> 01:16:45,541
Tujuh saat.
Enam saat.
332
01:16:50,167 --> 01:16:52,841
Dua saat.
Satu saat.
333
01:16:56,458 --> 01:16:59,712
Jika kamu memerlukan bantuan
dalam menemukan jalan kamu.
334
01:16:59,917 --> 01:17:05,003
Arahan pelbagai bahasa di siarkan di setiap koridor.
335
01:17:07,167 --> 01:17:10,876
- Bahasa apa itu?
- Saya tidak tahu.
336
01:17:11,083 --> 01:17:15,168
- Di mana kita?
- Saya rasa kita di bawah bandar.
337
01:17:15,375 --> 01:17:19,380
Seperti pangkalan bawah tanah.
338
01:17:19,583 --> 01:17:25,420
- Pasti ada jalan keluar.
- Saya harap tiada sesiapa lihat kita masuk ke sini.
339
01:17:31,708 --> 01:17:39,342
Operasi Steelfist berjaya.
Kita telah menghapuskan pengganas.
340
01:17:40,250 --> 01:17:43,220
Kita sudah musnahkan mereka!
Kita sudah berjaya mengalahkan mereka!
341
01:17:43,417 --> 01:17:47,627
Kemenangan, kawan.
Mereka perlu menghadapi A-Team.
342
01:17:57,875 --> 01:18:00,549
Saya dengar sesuatu.
343
01:18:17,458 --> 01:18:23,090
Pada tahun 2025, Amerika dan seluruh planet.
344
01:18:23,292 --> 01:18:28,128
Akan berada di bawah perlindungan
kuasa perikatan ini.
345
01:18:28,333 --> 01:18:35,547
Kemenang besar bagi kita
dan untuk kamu, kuasa elit manusia.
346
01:18:46,625 --> 01:18:52,177
Kamu telah memberikan kami sumber
yang kami perlu untuk perkembangan kami.
347
01:18:52,375 --> 01:18:56,551
Sebagai balasan, pendapatan per kapita
setiap kamu telah berkembang.
348
01:18:56,750 --> 01:19:01,836
Tahun ini sahaja, ia adalah purata 39%.
349
01:19:10,542 --> 01:19:14,297
Saya telah mendapat tahu bahawa pasukan kita
telah memenangi kemenangan besar.
350
01:19:14,500 --> 01:19:20,553
Rangkaian pengganas bawah tanah
telah di musnahkan.
351
01:19:20,750 --> 01:19:24,835
Situsi kembali biasa.
352
01:19:26,792 --> 01:19:31,878
Hi budak, saya tak tahu kamu telah di ambil berkerja.
353
01:19:32,083 --> 01:19:36,919
Kamu harus berpakaian untuk parti sekarang.
354
01:19:39,333 --> 01:19:44,760
Saya bangga berada di sini.
Kamu pernah lihat seluruh tempat ini?
355
01:19:44,958 --> 01:19:50,089
- Ia telah berubah.
- Saya tunjukkan kamu persekitaran.
356
01:19:51,667 --> 01:19:58,755
Saya tahu kita mempunyai banyak persamaan pada
kali pertama kita bertemu.
357
01:20:06,292 --> 01:20:12,129
- Di manakah kita?
- Belakang pentas persembahan.
358
01:20:12,333 --> 01:20:19,296
Tempat ini ada tujuannya.
Adakah kamu tiba di sini dengan menggunakan salah satu?
359
01:20:19,500 --> 01:20:25,553
Saya tahu ia hanya untuk kecemasan,
tetapi ia sangat menyeronokkan.
360
01:20:27,250 --> 01:20:32,962
Kamu fikir itu sesuatu, lihatlah ini.
361
01:20:33,167 --> 01:20:36,467
- Lihat dekat lagi.
- Perhatian, komuter.
362
01:20:36,667 --> 01:20:41,969
Flight Alpha 7 ke Andromeda telah bersedia.
363
01:20:42,167 --> 01:20:45,717
Dari situlah di mana mereka datang.
364
01:21:06,208 --> 01:21:11,886
Saya tidak tahu bagaimana ia berfungsi.
Ia adalah satu kanta graviti.
365
01:21:12,083 --> 01:21:18,170
Ia membuat lengkungan dalam cahaya dan
kamu bergerak dari satu tempat ke satu tempat.
366
01:21:18,375 --> 01:21:23,051
Semuanya berfungsi seperti satu lapangan terbang yang besar.
367
01:21:24,917 --> 01:21:31,675
Ia ada fungsi masing-masing, percaya lah pada saya.
368
01:21:42,250 --> 01:21:45,675
Petang. Beri tumpuan.
369
01:21:45,875 --> 01:21:49,550
Tunggu sehingga kamu lihat apa yang
akan saya tunjukkan pada kamu sekarang.
370
01:21:59,333 --> 01:22:02,462
Ini otak operasi.
371
01:22:02,667 --> 01:22:07,173
Isyarat keluar melalui satelit di seluruh dunia.
372
01:22:07,375 --> 01:22:12,256
Sangat laju.
Saya tidak terlalu biasa dengannya.
373
01:22:28,875 --> 01:22:32,584
Sejauh ini sahaja yang dapat saya tunjukan.
374
01:22:38,000 --> 01:22:44,667
Bolehkah kamu membawa kami ke dalam? Saya tidak pernah
melihat bahagian dalam studio TV.
375
01:22:44,875 --> 01:22:51,008
- Kamu kelihatan seperti seorang yang mulia untuk di bertanya.
- Saya rasa ia tidak akan menjadi masalah.
376
01:22:51,208 --> 01:22:55,338
Orang di sana adalah kawan saya.
377
01:22:55,542 --> 01:23:01,800
Kawan saya mahu lawatan mewah.
Boleh kami pergi ke dalam?
378
01:23:02,000 --> 01:23:06,551
Serius lah.
Adakah kamu mempunyai kad kuasa?
379
01:23:06,750 --> 01:23:09,219
Di sini.
380
01:23:11,792 --> 01:23:13,544
Awasi pintu.
381
01:23:17,542 --> 01:23:22,753
- Kalis bunyi. Mana isyaratnya?
- Dia atas bumbung.
382
01:23:23,625 --> 01:23:31,464
- Jika Holly berjaya, dia dapat bantu kita.
- Kamu buat kesilapan besar.
383
01:23:31,667 --> 01:23:34,967
- Kami buat kesilapan?
- Tidak, dengar.
384
01:23:35,167 --> 01:23:40,424
Saya fikir kamu fahami.
Ia adalah perniagaan, itu sahaja ia.
385
01:23:40,625 --> 01:23:47,042
Kamu masih tak faham.
Sudah tidak ada negara lagi.
386
01:23:47,250 --> 01:23:51,300
Mereka mengawal semua pentunjukan.
Mereka telah mengawal seluruh dunia.
387
01:23:51,500 --> 01:23:56,176
Mereka boleh melakukan apa sahaja yang mereka mahu.
Kita boleh memilikinya untuk perubahan.
388
01:23:56,375 --> 01:24:01,381
Jika kita membantu mereka, mereka akan meninggalkan kita
sendiri untuk membuat wang.
389
01:24:01,583 --> 01:24:07,090
Kamu boleh merasai kehidupan yang terbaik.
Ia adalah apa yang semua orang mahu.
390
01:24:07,292 --> 01:24:11,627
- Kamu akan melakukannya untuk diri kamu sendiri?
- Apakah ancaman nya?
391
01:24:11,833 --> 01:24:16,964
Kami menjual semua keluar setiap hari,
mungkin juga di berikan kepada pasukan yang menang.
392
01:24:19,458 --> 01:24:21,836
Jumpa lagi, budak.
393
01:24:22,625 --> 01:24:24,753
Mari pergi.
394
01:24:27,167 --> 01:24:33,755
Adakah itu rehat dua minit?
Kita perlu bersiaran.
395
01:24:44,292 --> 01:24:48,047
Apa yang terjadi?
396
01:25:03,458 --> 01:25:05,631
Tunduk!
397
01:25:15,792 --> 01:25:20,172
- Sekarang apa lagi?
- Mencari tahu di manakah kita.
398
01:25:22,083 --> 01:25:27,920
Maafkan saya!
Kamu tahu Holly Thompson?
399
01:25:28,125 --> 01:25:32,210
Holly Thompson.
Penolong program mungkin.
400
01:25:32,417 --> 01:25:37,969
Amaran keselamatan. Seksyen Delta
dan laporan X-ray di tingkat empat.
401
01:25:38,167 --> 01:25:40,636
Siapa Holly?
402
01:25:42,500 --> 01:25:44,753
Jahanam!
403
01:25:47,542 --> 01:25:53,549
Saya benci untuk mengganggu. Bolehkah kamu
beritahu saya bagaimana untuk sampai ke bumbung?
404
01:25:53,750 --> 01:25:59,678
- Macam mana caranya untuk ke bumbung?
- Belok kiri di hujung dewan.
405
01:26:13,542 --> 01:26:18,628
Pasti ada lebih daripada satu cara
untuk pergi di atas sana.
406
01:26:20,667 --> 01:26:25,173
Keselamatan 950. Mereka bergerak.
407
01:27:06,083 --> 01:27:11,965
- Saya mendengar mereka di tingkat 19.
- Kami di tinggkat 21. Kami menunggu mereka.
408
01:27:34,458 --> 01:27:35,880
Holly!
409
01:27:54,583 --> 01:27:56,836
Ayuhlah!
410
01:27:57,208 --> 01:28:02,214
Amaran keselamatan.
Penceroboh menuju ke bumbung.
411
01:28:35,500 --> 01:28:39,255
Frank! Adakah kamu dan Holly selamat?
412
01:28:39,458 --> 01:28:44,134
Saya selamat, kamu?
413
01:28:46,792 --> 01:28:49,466
Jangan lakukan.
414
01:28:55,000 --> 01:28:57,970
Jangan ganggu. Kamu tidak boleh menang.
415
01:29:07,667 --> 01:29:10,170
Jatuhkan senjata kamu.
416
01:29:11,833 --> 01:29:16,418
Berdiri di situ atau kami akan menembak.
417
01:29:16,625 --> 01:29:23,167
- Pergi ke arah saya.
- Kamu ada sepuluh saat. Sembilan.
418
01:29:23,375 --> 01:29:26,345
Lapan. Tujuh.
419
01:29:27,708 --> 01:29:30,211
Enam.
420
01:30:12,500 --> 01:30:16,425
Pemenang Oscar membuat sidang akhbar.
421
01:30:16,625 --> 01:30:22,337
- Gloria, kamu nampak seperti celaka.
- Apa yang berlaku?
422
01:30:22,792 --> 01:30:27,468
Semua keganasan di skrin terlalu melampau bagi saya.
423
01:30:27,667 --> 01:30:34,585
Saya sudah jemu dengan itu. Pembuat filem
perlu membuat beberapa sekatan.
424
01:30:48,375 --> 01:30:50,423
Apa yang tidak kena, sayang?
36912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.