All language subtitles for They.Live.1988.MULTI.720p.BluRay.x264-duMux - Sarikata Bahasa Malaysia Oleh Bambalahei.CAJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:53,460 THEY LIVE! 2 00:03:21,125 --> 00:03:24,925 PELUANG PERKERJAAN. 3 00:03:37,750 --> 00:03:42,176 - Tempat kerja terakhir? - Denver, Colorado. 4 00:03:42,375 --> 00:03:46,801 Saya bekerja di sana selama sepuluh tahun tapi kemudian terjadi sesuatu. 5 00:03:48,083 --> 00:03:52,133 Mereka kehilangan 14 bank dalam satu minggu. 6 00:03:58,458 --> 00:04:01,962 Tidak ada pekerjaan untuk kamu, sekarang. 7 00:04:10,875 --> 00:04:16,928 Mereka menggunakan lidah untuk menipu kamu. Racun di bibir mereka. 8 00:04:17,125 --> 00:04:23,383 Mulut mereka penuh kepahitan dan kutukan. 9 00:04:23,583 --> 00:04:27,918 Takut akan Allah tidak ada di depan mata mereka. 10 00:04:28,125 --> 00:04:36,215 Mereka telah mengambil perasaan dan minda pemimpin kita. 11 00:04:36,417 --> 00:04:39,546 Mereka telah membutakan kita dari kebenaran. 12 00:04:39,750 --> 00:04:45,837 Jiwa kemanusian kita rosak. Mengapa kita menyembah ketamakan? 13 00:04:46,042 --> 00:04:52,004 Di luar batas penglihatan kita mereka makan dari kita. 14 00:04:52,208 --> 00:04:59,046 Berada di atas kita semasa lahir sehingga mati, adalah milik kita. 15 00:04:59,250 --> 00:05:04,131 Mereka memiliki kita. Mereka mengawal kita. Mereka tuan kita. 16 00:05:04,333 --> 00:05:08,258 Bangunlah. Mereka semua di sekeliling kamu. 17 00:05:33,708 --> 00:05:40,466 Kadang-kadang apabila saya menonton TV. Saya berhenti menjadi diri saya. Saya bintang pujaan. 18 00:05:40,667 --> 00:05:46,549 Saya ada rancangan bual bicara sendiri. Atau saya di dalam berita sedang keluar dari limo. 19 00:05:46,750 --> 00:05:51,927 Apa yang hanya saya lakukan adalah menjadi terkenal. Orang ramai melihat saya. 20 00:05:52,125 --> 00:05:55,629 Dan mereka suka saya. 21 00:05:55,833 --> 00:06:01,465 Saya tidak akan pernah tua, dan saya tidak akan mati. 22 00:06:20,375 --> 00:06:23,504 Maafkan saya, adakah kamu perlukan seseorang? 23 00:06:25,208 --> 00:06:29,042 - Mungkin. - Saya ada alatan sendiri. 24 00:06:29,958 --> 00:06:34,008 Ini adalah kerja syarikat. 25 00:06:39,000 --> 00:06:46,760 Boleh saya bercakap dengan pemilik syarikat, tuan? 26 00:07:23,000 --> 00:07:28,211 Tidak boleh tidur di kawasan ini. Tidur di tempat lain malam ini. 27 00:07:28,417 --> 00:07:32,593 Maafkan saya, bila saya akan di bayar? 28 00:07:32,792 --> 00:07:35,341 Khamis. 29 00:07:47,583 --> 00:07:50,587 Adakah kamu perlu tempat untuk tinggal? 30 00:07:50,792 --> 00:07:57,505 Ada tempat di lorong 4. Mereka ada makanan panas dan tempat mandi. 31 00:08:26,000 --> 00:08:30,085 Saya tidak suka di ikuti kecuali saya tahu kenapa. 32 00:08:30,292 --> 00:08:36,095 Saya tidak bersama dengan sesiapa pun sehingga saya lihat di mana dia akan pergi. 33 00:08:58,333 --> 00:09:02,167 Mereka akan menghidangkan makanan tidak lama lagi. 34 00:09:13,833 --> 00:09:20,296 Ini Gilbert. Apa pun yang kamu perlukan, dia tahu di mana nak cari. 35 00:09:21,708 --> 00:09:24,757 - Apa di dalam pek itu, alatan? - Ya, tuan. 36 00:09:24,958 --> 00:09:30,761 Jika kamu tahu mengunakan ia, kamu boleh perbaiki mandian di sana. 37 00:09:30,958 --> 00:09:34,292 Mari pergi cari sesuatu untuk di makan. 38 00:09:53,083 --> 00:09:56,963 - Lagi? - Yaah. 39 00:10:05,000 --> 00:10:09,426 Saya ada isteri dan dua anak semasa di Detroit. 40 00:10:09,625 --> 00:10:13,880 Saya belum berjumpa mereka dalam enam bulan ini. 41 00:10:14,083 --> 00:10:20,170 Kilang-kilang keluli telah membuang pekerja. Mereka akhirnya pergi. 42 00:10:22,042 --> 00:10:29,176 Kita memberikan syarikat-syarikat keluli keuntungan. Mereka memberikan diri mereka kenaikan gaji. 43 00:10:30,708 --> 00:10:36,135 Peraturan emas: Dia yang ada emas dia lah yang membuat peraturan. 44 00:10:39,792 --> 00:10:45,470 Jika mereka menutup satu kilang lagi, kita mesti mengambil kereta mereka, kereta luar negara mereka. 45 00:10:45,667 --> 00:10:50,753 - Kamu perlu lebih bersabar. - Saya keluar. 46 00:10:52,250 --> 00:10:56,505 Semua penjanjian adalah seperti permainan gila. 47 00:10:56,708 --> 00:11:01,464 Nama permainan ini: Buatlah melalui kehidupan. 48 00:11:01,667 --> 00:11:08,300 Hanya semua orang keluar untuk diri mereka sendiri dan mencari kamu untuk buat. 49 00:11:08,500 --> 00:11:15,213 Kamu lakukan apa yang kamu boleh, tapi saya lakukan apa yang terbaik untuk diri saya. 50 00:11:20,792 --> 00:11:27,505 - Jadi macam mana kamu akan lakukan nya? - Peluang saya akan tiba. 51 00:11:27,708 --> 00:11:32,088 Saya percaya dengan Amerika. Saya ikut peraturan. 52 00:11:33,167 --> 00:11:38,094 Semua mereka ada masa sukar mereka, hari ini. 53 00:12:00,333 --> 00:12:06,545 Kamu fikir dengan mencantikkan kuku, kamu akan aktif dengan apa yang kamu lakukan. 54 00:12:06,750 --> 00:12:12,211 Kami ada kecantikan, rupa yang asli, mudah untuk mencantikkan kuku. 55 00:12:12,417 --> 00:12:16,502 Ada tujuh warna berbeza. 56 00:12:18,083 --> 00:12:20,927 Gerak hati kamu mengarahkan. 57 00:12:21,125 --> 00:12:26,632 Kita hidup dalam ketidak aslian di sebabkan keadaan kesedaran. 58 00:12:26,833 --> 00:12:31,919 Pengodam celaka. Inilah yang kedua, pada malam ini celaka itu telah memotong. 59 00:12:32,125 --> 00:12:36,881 Gerakan ini bermula lapan bulan yang lalu oleh sekumpulan saintis. 60 00:12:37,083 --> 00:12:42,260 Mereka secara tidak sengaja menemui isyarat-isyarat ini yang di hantar. 61 00:12:45,375 --> 00:12:48,584 Ia buat saya sakit kepala. 62 00:12:48,792 --> 00:12:52,592 Saya perlu selesaikan ini berbulan untuk mengetahui macam mana hendak lakukan ini. 63 00:12:52,792 --> 00:12:59,334 Kelas bawahan telah berkembang. Hak asasi tidak ada. 64 00:12:59,542 --> 00:13:07,427 Dalam masyarakat yang menindas mereka, kita adalah rakan sejenayah mereka tanpa di sedari. 65 00:13:08,958 --> 00:13:14,294 Niat mereka untuk memerintah di tangan pembasmian kesedaran. 66 00:13:14,500 --> 00:13:21,463 Kita telah di buai khayalan. Mereka telah membuat kita tidak ambil peduli. 67 00:13:21,667 --> 00:13:27,219 Kita hanya menumpu kepada diri kita sendiri. 68 00:13:34,875 --> 00:13:39,836 Mereka selamat selagi mereka tidak di temui. 69 00:13:40,042 --> 00:13:45,628 Itulah kaedah mereka untuk terus hidup. Pastikan kita tidur. Buat kita mementingkan diri sendiri. 70 00:13:45,833 --> 00:13:51,465 - Membuat kita di bius. - Celaka lah. 71 00:15:16,917 --> 00:15:23,380 - Latihan koir malam semalam. - Gereja benarkan kami mengunakan dapur mereka. 72 00:15:25,000 --> 00:15:30,837 - Sehingga empat pagi? - Kami mengurus banyak orang di sini. 73 00:15:39,833 --> 00:15:46,500 Kelas pertengahan tiba-tiba menjadi miskin. 74 00:15:46,708 --> 00:15:52,875 Kita adalah lembu mereka. Kita di ternak untuk perhambaan. 75 00:15:53,792 --> 00:15:59,378 - Tidak lagi. - Kita tidak dapat memecah isyarat mereka. 76 00:15:59,583 --> 00:16:05,135 - Isyarat itu pasti menutup pada sumbernya. 77 00:16:05,333 --> 00:16:08,382 - Saya sakit kepala. - Saya juga, sayang. 78 00:16:12,125 --> 00:16:17,882 - Untuk apa itu semua? - Si bodoh itu buat lagi. 79 00:17:51,458 --> 00:17:54,962 MEREKA HIDUP KITA TIDUR. 80 00:18:09,417 --> 00:18:12,261 Tiada apa yang tak kena dengannya. 81 00:18:14,500 --> 00:18:18,334 Hanya beberapa saat akan ke udara. 82 00:18:18,542 --> 00:18:23,378 Lupakan tentang memecahkan isyarat mereka. Mereka sudah menyekat kita lagi. 83 00:18:23,583 --> 00:18:30,216 - Letakkan penghantaran keluar di jalan. - Ia tidak akan berfungsi. Kita telah bincangkan ini. 84 00:18:30,417 --> 00:18:33,421 Kita tiada pilihan lain. 85 00:18:41,250 --> 00:18:47,963 Merompak bank. Membuat kanta kita sendiri. Kita tidak ada orang yang mencukupi. 86 00:18:56,958 --> 00:18:59,757 Kita perlu cari orang yang berkemampuan untuk berkerja dengan kita. 87 00:19:29,083 --> 00:19:34,715 Saya baru hendak pergi. Pintu kamu terbuka. Saya fikir saya hendak menutupnya. 88 00:19:34,917 --> 00:19:40,469 - Kawalan kejiranan. - Biar saya menyentuh wajah kamu. 89 00:19:40,667 --> 00:19:43,921 Sekarang tangan kamu. 90 00:19:44,125 --> 00:19:48,801 Kamu seorang lelaki yang berkerja. Perubahan. 91 00:19:49,000 --> 00:19:54,586 - Biar saya tunjukan kamu. - Mungkin lain kali. 92 00:19:55,583 --> 00:20:00,885 Dunia ini mungkin membutakan saya, tapi yang Maha Kuasa biarkan saya melihat. 93 00:20:01,083 --> 00:20:04,383 Kamu akan kembali. 94 00:20:20,833 --> 00:20:26,636 Saya telah mendengar hal baru di jalan. Perkara pelik. 95 00:20:26,833 --> 00:20:30,337 Wabak keganasan adakah itu apa yang mereka katakan. 96 00:20:30,542 --> 00:20:34,251 Saya bercakap dengan seorang budak dari San Anselmo. 97 00:20:34,458 --> 00:20:40,795 Dia cakap di sana memperkatakan sesuatu tentang kiamat, sesuatu seperti itu. 98 00:20:56,000 --> 00:21:00,380 - Apa yang mereka lakukan? - Menembak orang, merompak bank. 99 00:21:00,583 --> 00:21:07,626 Ada sekumpulan orang yang gila. Mempunyai mimpi gila. 100 00:21:10,458 --> 00:21:15,635 Kebenarannya, perkara gila yang terjadi di setiap akhir dunia. 101 00:21:15,833 --> 00:21:20,088 Ia hanya sekumpulan manusia yang takut menghadapi masa depan. 102 00:21:29,125 --> 00:21:31,753 Apa yang terjadi? 103 00:21:31,958 --> 00:21:38,341 Saya di sana. Kotak yang penuh dengan barangan makmal. 104 00:21:38,542 --> 00:21:42,843 - Apa maksud kamu? - Nyanyian itu adalah pita rakaman. 105 00:21:45,375 --> 00:21:50,211 Tinggalkan ia, kawan. Bukan urusan kita. 106 00:21:50,417 --> 00:21:54,092 Gilbert di sana membantu mereka. 107 00:21:59,125 --> 00:22:04,507 Saya ada kerja sekarang. Saya hanya akan berjalan di garis putih. 108 00:22:04,708 --> 00:22:10,340 Saya tak menggangu sesiapa. Tiada sesiapa yang menggangu saya. Kamu patut lakukan perkara sama. 109 00:22:17,292 --> 00:22:23,629 Garis di tengah jalan. Itu tempat jalan yang paling teruk. 110 00:22:26,875 --> 00:22:31,756 - Saya jumpa kamu kemudian. - Jumpa kamu lagi. 111 00:23:18,750 --> 00:23:23,381 Berundur. Pelahan. Lalu sini. 112 00:23:27,833 --> 00:23:32,134 Sekarang kita menyeberang jalan. Kotor di sini. 113 00:24:12,292 --> 00:24:14,044 Pergi, pergi! 114 00:25:57,167 --> 00:25:59,261 Frank! 115 00:26:45,500 --> 00:26:51,178 Tinggalkan kami sendirian. Kami tahu siapa kamu. 116 00:27:04,417 --> 00:27:10,754 "Walaupun saya berjalan dalam lembah kematian, Saya tidak takut bahaya." 117 00:28:39,917 --> 00:28:44,798 - Mari dan sertai parti. - Kamu pergi bersama mereka. 118 00:29:03,875 --> 00:29:07,459 Adakah seseorang baru memulakan perang dunia ketiga? 119 00:29:31,667 --> 00:29:37,925 Koleksi Oman's meletakkan keghairahan sebelum fesyen. 120 00:29:38,125 --> 00:29:42,505 Keluar gemerlapan dan datang melebihi ilahi. 121 00:29:42,708 --> 00:29:50,877 Koleksi hangat dalam kebebasan. 122 00:32:43,750 --> 00:32:46,629 OBEY! (Patuh!) 123 00:32:53,000 --> 00:32:55,799 OBEY! 124 00:33:11,042 --> 00:33:13,215 MARRY AND REPRODUCE! 125 00:33:36,333 --> 00:33:37,630 NO INDEPENDENT THOUGHT! 126 00:33:46,833 --> 00:33:50,042 CONSUME! 127 00:33:57,167 --> 00:33:59,295 BUY! 128 00:34:25,250 --> 00:34:28,629 OBEY! 129 00:34:30,208 --> 00:34:32,711 DO NOT QUESTION AUTHORITY! 130 00:34:51,125 --> 00:34:54,004 Apa masalah kamu 131 00:34:58,667 --> 00:35:01,011 Apa masalah kamu? 132 00:35:09,250 --> 00:35:12,459 Apa khabar kamu hari ini, tuan? 133 00:35:15,083 --> 00:35:17,461 Terima kasih, tuan. 134 00:35:22,208 --> 00:35:25,178 Ini dia, tuan. Terima kasih. 135 00:35:42,333 --> 00:35:46,759 Adakah kamu akan bayar itu? 136 00:35:51,083 --> 00:35:52,505 THIS IS YOUR GOD 137 00:35:53,125 --> 00:35:58,803 Saya tidak mahu ada masalah. Bayar itu atau letakkannya kembali. 138 00:36:07,042 --> 00:36:08,919 Tidur. 139 00:36:09,750 --> 00:36:11,423 Tidur. 140 00:36:11,958 --> 00:36:14,131 Tidur. 141 00:36:40,958 --> 00:36:44,417 Dia langsung tidak pergi ke kelas Lamas. 142 00:36:44,625 --> 00:36:49,802 Saya beritahu dia, untuk kamu sediri dan anak, pergi. 143 00:37:24,500 --> 00:37:32,134 - Ada kamu pergi ke Mary Ellen's? - Dia menghidangkan tortillas! 144 00:37:41,250 --> 00:37:45,585 - Saya sangat tertekan. Apa yang perlu saya lakukan? - Pergi dapatkan ia, kawan. 145 00:37:45,792 --> 00:37:50,377 Itu mudah bagi kamu untuk mengatakan, kamu mendapat kenaikan pangkat. 146 00:37:51,208 --> 00:37:58,171 Rasanya pasti ada satu pagi baru di Amerika. 147 00:37:58,375 --> 00:38:02,801 Yang perolok-olokan sudah lama hilang. Kita beriman kepada pemimpin-pemimpin kita. 148 00:38:03,000 --> 00:38:06,584 Kita optimis seperti apa jadinya semua itu. 149 00:38:06,792 --> 00:38:13,084 Is benar-benar memerlukan keupayaan kita untuk menerima. 150 00:38:13,292 --> 00:38:19,004 - Tidak ada had. - Saya fikir sesuatu seperti itu. 151 00:38:21,750 --> 00:38:23,502 Maafkan saya. 152 00:38:24,458 --> 00:38:29,669 Kepala kamu seperti jatuh dalam sos keju, seperti kembali pada tahun 1957. 153 00:38:34,083 --> 00:38:39,465 Kamu tidak apa-apa. Yang satu ini, dia sangat hodoh. 154 00:38:39,667 --> 00:38:44,423 Tanggalkan kaca mata. Dia nampak seperti orang biasa. 155 00:38:44,625 --> 00:38:50,382 - Saya meletakkan nya, muka formaldehid. - Cukup, atau saya memanggil polis. 156 00:38:50,583 --> 00:38:55,009 Polis? Kamu memerlukan pakar bedah plastik Brazil. 157 00:38:56,792 --> 00:39:00,342 Saya ada satu yang boleh melihat. 158 00:39:08,875 --> 00:39:14,336 Dia tinggi, lelaki kulit putih. Tidak bersenjata, mengenakan kacamata hitam. 159 00:39:14,542 --> 00:39:18,672 Saya tidak suka sikit, yang satu ini. 160 00:39:18,875 --> 00:39:21,424 Bukan sedikit sahaja. 161 00:39:43,625 --> 00:39:47,380 Itu seperti menyemburkan pewangi ke atas babi. 162 00:39:51,583 --> 00:39:57,340 Tenanglah. Dari mana kamu dapatkan cermin mata itu? 163 00:39:57,542 --> 00:40:01,467 - Pari-pari. - Saya fikir. 164 00:40:03,542 --> 00:40:07,672 - Kamu dapat dia. - Terluka bercukur? 165 00:40:07,875 --> 00:40:12,130 Kamu nampak celaka di mata kami, seperti yang kami lakukan pada kamu. 166 00:40:12,333 --> 00:40:17,715 - Mustahil. - Jangan buat kami hancurkan otak kamu. 167 00:40:19,417 --> 00:40:26,710 Kamu terjumpa sesuatu di sini, tetapi mungkin kami semua boleh mendapat manfaat daripadanya. 168 00:40:28,542 --> 00:40:33,002 Mari kita pergi ke tempat yang tenang, jadi kita boleh berbincang. 169 00:40:53,917 --> 00:40:57,547 Kamu anak haram akan mati seperti yang kami mahu. 170 00:41:46,042 --> 00:41:50,798 Saya datang ke sini untuk mengunyah gula-gula getah dan menendang buntut. 171 00:41:53,875 --> 00:41:57,379 Dan saya kehabisan semua gula-gula getah. 172 00:42:11,625 --> 00:42:18,463 Berhampiran pintu masuk. Mempunyai senapang patah. Lelaki putih. 30-an. Rambut panjang. 173 00:42:18,667 --> 00:42:23,753 - Momma tidak suka pembuka rahsia. - Memakai kaca mata hitam. 174 00:42:49,958 --> 00:42:53,337 Dan siapa kamu? 175 00:42:55,125 --> 00:43:00,211 Datang untuk menunjukkan kepada mereka di mana saya. 176 00:43:08,917 --> 00:43:11,841 Jatuhkan nya. 177 00:43:12,083 --> 00:43:15,667 Jatuhkan nya. 178 00:43:21,917 --> 00:43:24,761 Belasah dia. 179 00:44:01,375 --> 00:44:06,632 Bawa bertenang. Kita akan naik kenderaan. 180 00:44:10,333 --> 00:44:13,337 Tutup pintu. 181 00:44:20,833 --> 00:44:23,006 Pandu. 182 00:44:24,833 --> 00:44:27,712 Jangan terlalu laju. 183 00:44:53,792 --> 00:44:56,875 Mereka hilang. 184 00:45:01,917 --> 00:45:05,672 - Teruskan memandu. - Di mana kita pergi? 185 00:45:05,875 --> 00:45:09,254 - Kamu sudah berkahwin? - Ya. 186 00:45:11,625 --> 00:45:16,461 - Tolong, jangan berbohong pada saya. - Tidak. 187 00:45:18,208 --> 00:45:21,052 Tinggal seorang? 188 00:45:22,625 --> 00:45:26,505 - Tempat kamu. - Saya tidak mahu. 189 00:45:26,708 --> 00:45:31,134 Saya takut saya perlu berkeras. 190 00:46:04,083 --> 00:46:06,211 Hi, Holly! 191 00:46:39,208 --> 00:46:45,341 - Saya tidak tahu apa yang kamu mahu. - Diam sahaja lah. 192 00:46:47,000 --> 00:46:51,881 Ia macam dadah. Guna kaca mata itu akan buat kamu mabuk. 193 00:46:52,083 --> 00:46:54,632 Tetapi engkau datang dengan susah. 194 00:46:54,833 --> 00:47:00,966 - Perkara tidak berjalan baik hari ini. - Bukan hanya kamu seorang. 195 00:47:02,083 --> 00:47:07,669 Maafkan saya,tapi saya mahu kamu pergi. 196 00:47:07,875 --> 00:47:15,965 Kamu ada dua senjata. Kamu menyesal, kamu yang berkuasa. 197 00:47:17,875 --> 00:47:25,669 Kita dalam kesusahan. Mereka di mana-mana. Kamu boleh lihat mereka melalui kaca mata ini. 198 00:47:25,875 --> 00:47:31,177 Kami sedang di kawal oleh benda ini dan kami perlu untuk menghentikan mereka. 199 00:47:31,375 --> 00:47:38,918 Saya lakukan apa yang kamu lakukan, cuma jangan cederakan saya, saya merayu. 200 00:47:39,125 --> 00:47:43,084 Dengar apa yang akan saya katakan pada kamu. 201 00:47:45,708 --> 00:47:51,715 Kamu memerangi kuasa jahat yang hanya boleh di lihat dengan cermin mata hitam. 202 00:47:54,583 --> 00:48:00,340 - Cuba lihat. - Saya pakai kaca mata kamu, jika kamu mahu. 203 00:48:00,542 --> 00:48:05,844 Jika saya tidak melihat apa yang kamu lihat, Saya akan teruskan melihat. 204 00:48:10,667 --> 00:48:18,586 - Ia masalah kamu. - Ia bukan masalah saya, ia masalah kamu. 205 00:48:58,917 --> 00:49:05,084 - Jangan main-main dengan saya. - Saya haus. 206 00:49:09,667 --> 00:49:12,136 Teruskan. 207 00:49:32,708 --> 00:49:38,636 Maafkan saya, keranadi sini. 208 00:49:51,583 --> 00:49:57,420 - Jadi nama kamu Holly? - Holly Thompson. 209 00:50:00,000 --> 00:50:04,756 Nama yang cantik. Apa pekerjaan yang kamu lakukan? 210 00:50:07,500 --> 00:50:11,676 Penolong pengarah program. Cable 54. 211 00:50:11,875 --> 00:50:18,417 Stesen TV? Mereka menghantar isyarat daripada set TV. 212 00:50:32,708 --> 00:50:37,293 Tidak, saya baik-baik sahaja. 213 00:50:45,958 --> 00:50:51,419 Holly Thompson. 8634 circle view. 214 00:51:07,000 --> 00:51:10,425 Ya, Saya akan tunggu. 215 00:53:14,167 --> 00:53:17,011 Frank? 216 00:53:18,250 --> 00:53:23,677 - Jangan biarkan sesiapa melihat kamu. - Saya sudah berkasar beberapa hari. 217 00:53:23,875 --> 00:53:27,675 Saya ingin tidak ada apa-apa kaitan dengan kamu. Berapa ramai orang yang kamu bunuh? 218 00:53:27,875 --> 00:53:31,459 - Mereka bukan manusia. - Kamu anak haram gila. 219 00:53:31,667 --> 00:53:34,420 Saya nak tunjukkan kamu sesuatu. 220 00:53:34,625 --> 00:53:38,835 Saya ada isteri dan anak. Tinggalkan saya. 221 00:53:41,625 --> 00:53:43,753 Pergi dari sini. 222 00:55:04,875 --> 00:55:07,344 Oh, tidak! 223 00:55:40,875 --> 00:55:47,668 Satu minggu gaji. Itu yang terbaik yang boleh saya lakukan. 224 00:55:52,417 --> 00:55:54,920 Tunggu! 225 00:55:55,125 --> 00:55:58,504 Lebih baik kamu cari tempat yang bagus untuk bersembunyi. 226 00:55:58,708 --> 00:56:02,008 - Pakai ini. - Kamu si gila! 227 00:56:02,208 --> 00:56:06,714 - Pakai ini. - Jauhkan diri dari saya. 228 00:56:12,375 --> 00:56:16,801 Saya cuba menyelamatkan kamu dan kehidupan keluarga kamu. 229 00:56:17,000 --> 00:56:21,426 Sedangkan diri sendiri kamu tidak dapat selamatkan. 230 00:56:23,042 --> 00:56:30,335 Saya beri kamu pilihan. Pakai ini atau makan sampah. 231 00:56:31,167 --> 00:56:35,126 - Bukan tahun ini. - Okay. 232 00:56:38,583 --> 00:56:42,292 Ayuhlah. 233 00:57:01,083 --> 00:57:05,884 Saya tak nak bergaduh dengan kamu. Hentikan. 234 00:57:11,125 --> 00:57:13,844 Guna kaca mata ini. 235 00:57:31,500 --> 00:57:35,130 Saya beritahu kamu saya tak nak terlibat. 236 00:57:43,458 --> 00:57:46,211 Celaka yang kotor. 237 00:58:00,958 --> 00:58:05,008 Cuba lihat. Gunakan ia. 238 00:58:10,708 --> 00:58:12,676 Tidak! 239 00:59:50,542 --> 00:59:53,386 Maafkan saya. 240 01:00:10,292 --> 01:00:13,876 Guna kaca mata ini. Gunakan ia! 241 01:00:36,625 --> 01:00:39,504 Celaka lah kamu! 242 01:01:35,958 --> 01:01:38,256 Lihat! Mereka di mana-mana. 243 01:01:38,458 --> 01:01:41,758 Mereka boleh melihat kita. Mereka di 5th dan Spring. 244 01:01:43,542 --> 01:01:48,878 Tunggu dulu. Kamu bukan yang pertama bangun daripada mimpi. 245 01:01:49,083 --> 01:01:51,552 Apa itu? 246 01:01:59,792 --> 01:02:06,334 Kawan, kehidupan adalah jahanam dan dia kembali pada perasaan yang meluap. 247 01:02:46,000 --> 01:02:48,549 Saya nak bilik. 248 01:03:35,750 --> 01:03:39,209 Tidak suka mewah? 249 01:03:44,750 --> 01:03:47,674 PASTI. 250 01:03:59,875 --> 01:04:06,087 Jangan guna kaca mata itu terlalu lama. Ia macam pisau di tengkorak kamu. 251 01:04:12,125 --> 01:04:16,050 - Berapa lama mereka telah berada di sana? - Tiada siapa yang tahu? 252 01:04:16,250 --> 01:04:20,926 - Dari mana mereka datang? - Mereka bukan dari Cleveland. 253 01:04:21,125 --> 01:04:25,676 Saya tak mahu tahu itu! Apa yang akan kita lakukan? 254 01:04:26,667 --> 01:04:31,548 - Tunggu. - Tunggu apa? 255 01:04:31,750 --> 01:04:37,587 Bila kamu ada rancangan besar kamu, kamu beritahu saya. 256 01:04:44,375 --> 01:04:50,303 Jika kita dapat, kita harus menemui orang yang membuat ini. 257 01:04:51,250 --> 01:04:56,177 Yaah, jika ada di antara mereka yang masih hidup. 258 01:05:12,583 --> 01:05:17,464 Pada zaman dahulu, perkara berbeza. 259 01:05:18,583 --> 01:05:26,092 Ayah membawa saya ke sungai dan bercerita tentang kekuatan dan kemuliaan. 260 01:05:26,292 --> 01:05:29,045 Saya di selamatkan. 261 01:05:29,250 --> 01:05:36,884 Dia berubah semasa saya masih kecil. Dia berubah jahat 262 01:05:38,667 --> 01:05:43,047 Saya lari semasa saya berumur 13. 263 01:05:44,292 --> 01:05:50,504 Dia cuba untuk memotong saya satu kali dengan gergaji lama yang besar. 264 01:05:50,708 --> 01:05:57,876 Dia memegangnya leher saya. Saya berkata: "Ayah, jangan." 265 01:05:58,083 --> 01:06:05,672 Dia terus bergerak ke belakang dan seterusya, seperti dia ingin menggergaji pokok. 266 01:06:10,417 --> 01:06:15,844 Mungkin mereka ada bersama kita, benda itu di luar sana. 267 01:06:16,042 --> 01:06:21,594 Mungkin mereka sukakan nya, melihat kita saling membenci satu sama lain. 268 01:06:21,792 --> 01:06:27,219 Melihat kita membunuh satu sama lain. Makan pada hati dingin kita sendiri. 269 01:06:30,792 --> 01:06:33,796 Saya telah mendapat berita dari dia. 270 01:06:34,000 --> 01:06:37,880 Hanya neraka yang akan membayar. 271 01:06:38,083 --> 01:06:43,294 Saya bukan anak kecil ayah lagi. 272 01:07:07,208 --> 01:07:09,802 Frank? 273 01:07:22,458 --> 01:07:29,046 Ada pertemuan malam ini jam 11. Berhati-hati supaya tidak ada yang mengikuti kamu. 274 01:07:31,208 --> 01:07:34,667 Dunia perlu panggilan untuk bangun. 275 01:07:36,708 --> 01:07:40,338 Kita akan menelefon. 276 01:07:57,250 --> 01:07:59,719 Hey abang. 277 01:08:01,417 --> 01:08:04,967 Ada sesuatu yang baru terjadi. 278 01:08:31,875 --> 01:08:38,759 Mereka menggunakan pembungkusan gula-gula kapas untuk menutup tempat pembuangan sisa toksik. 279 01:08:49,417 --> 01:08:56,756 Frank, gembira kamu berjaya. Tanggalkan kaca mata kamu. Kita semua manusia di sini. 280 01:09:06,792 --> 01:09:10,922 Ia jenama baru. Kita mendapat penghantaran pertama hari ini. 281 01:09:12,125 --> 01:09:15,880 Ia tak sakit. Ada sedikit gangguan. 282 01:09:17,667 --> 01:09:20,420 Teruskan. 283 01:09:41,292 --> 01:09:44,592 - Ada masalah sampai ke sini? - Tidak. 284 01:09:44,792 --> 01:09:49,047 Bandar ini penuh dengan polis. Kebanyakan daripada mereka adalah manusia. 285 01:09:49,250 --> 01:09:56,634 Mereka telah di beritahu kita ini musuh Sebahagian daripada mereka telah di ambil bekerja. 286 01:09:56,833 --> 01:10:00,758 - Manusia telah berkerja untuk mereka? - Mereka mempromosi. 287 01:10:00,958 --> 01:10:07,796 Promosi, bank akaun, rumah baru, kereta. 288 01:10:08,000 --> 01:10:13,427 Sempurna, bukan? Kita akan melakukan apa sahaja untuk menjadi kaya. 289 01:10:15,583 --> 01:10:22,797 Fluorocarbons telah meningkat sejak 1958. Bumi sedang membiasakan diri. 290 01:10:23,000 --> 01:10:27,380 Mereka menukarkan atmosfera kita ke atmosfera mereka. 291 01:10:27,583 --> 01:10:32,544 - Apa yang mereka mahukan? - Mereka pengusaha-pengusaha bebas. 292 01:10:32,750 --> 01:10:38,962 Bumi hanya di jadikan untuk membangun planet lain. Dunia ketiga. 293 01:10:39,167 --> 01:10:43,217 Mengurangkan planet, beralih kepada yang lain 294 01:10:43,417 --> 01:10:50,676 Mereka mahu sikap acuh tak acuh. Kita mungkin jadi binatang peliharaan atau makanan. 295 01:10:50,875 --> 01:10:54,209 Tetapi kita benar-benar adalah ialah binatang ternakan. 296 01:10:57,208 --> 01:11:02,465 Kita memerlukan unit serangan. Seseorang untuk membinasakan mereka. 297 01:11:02,667 --> 01:11:08,094 - Kami faham. - Pernah melihat tindakan menghilang mereka? 298 01:11:08,292 --> 01:11:11,136 Sekali. 299 01:11:11,333 --> 01:11:15,509 - Apa itu? - Salah satu dari jam mereka. 300 01:11:15,708 --> 01:11:20,919 Radio dua hala. Kamu boleh dengar siaran mereka. 301 01:11:25,375 --> 01:11:31,007 Mereka ada kod rahsia. Mereka mengawal. 302 01:11:31,208 --> 01:11:37,295 Tiba-tiba ia hilang. Saya telah cuba untuk cari. 303 01:11:37,500 --> 01:11:43,792 Dengarkan. Kita jelas tidak cukup banyak orang. 304 01:11:44,000 --> 01:11:50,053 Harus ada dua kali ganda orang di sini. Kita terlalu mudah di kalahkan. 305 01:11:50,250 --> 01:11:56,417 Pengesanan mereka menjadi lebih berkesan. 306 01:11:56,625 --> 01:12:02,962 Tetap berjaga. Lakukan tugas. Lakukan apa yang boleh di lakukan. 307 01:12:03,167 --> 01:12:06,797 Kita telah terlalu melulu. Gerakan ini sedang menderita. 308 01:12:07,000 --> 01:12:14,509 Berhenti bercakap mengenainya. Sudah tiba masanya kita mula menumpahkan darah. 309 01:12:14,708 --> 01:12:21,546 Tunggu sebentar. Kita tidak ada peluang dengan senjata dan beberapa bom tangan. 310 01:12:21,750 --> 01:12:25,709 - Apa yang kita perlu lakukan? - Kita menunggu waktu kita. 311 01:12:25,917 --> 01:12:30,798 Kita jejak isyarat mereka dan tutup ia. 312 01:12:31,000 --> 01:12:38,134 Dave kerja di KRDA. Dia mungkin telah menjejak isyarat itu. 313 01:12:38,333 --> 01:12:41,212 KRDA bersih. 314 01:12:41,417 --> 01:12:46,173 Penghantaran keluar bersih. Isyarat adalah dari tempat lain. 315 01:12:52,500 --> 01:12:58,792 Adalah penting untuk mengetahui dengan tepat di mana isyarat ini berasal. 316 01:12:59,000 --> 01:13:02,925 Saya nak bercakap dengan seseorang. 317 01:13:15,708 --> 01:13:21,966 - Kamu okay? - Yaah, saya okay. 318 01:13:22,167 --> 01:13:27,094 - Saya fikir yang saya membunuh kamu. - Saya pun fikir juga. 319 01:13:30,292 --> 01:13:35,753 Saya tidak tahu. Maafkan saya. 320 01:13:44,958 --> 01:13:48,212 Saya hanya nak. 321 01:13:49,042 --> 01:13:50,840 Boleh kita..? 322 01:13:56,250 --> 01:13:59,800 Pergi! 323 01:15:48,417 --> 01:15:53,344 - Mereka bunuh sesiapa sahaja. - Saya perlu cari dia. 324 01:15:54,167 --> 01:15:58,297 Tiada apa yang dapat kamu lakukan di luar sana. 325 01:16:01,000 --> 01:16:05,301 Jika saya dapat buat ini berfungsi. Saya boleh dengar. 326 01:16:11,333 --> 01:16:13,836 - Frank... - Apa? 327 01:16:14,042 --> 01:16:17,296 - Sedia. - Celaka! 328 01:16:23,458 --> 01:16:26,302 - Apakah itu? - Saya tidak tahu. 329 01:16:31,083 --> 01:16:37,375 Jam tangan kamu telah berfungsi. Jalan masuk ini akan hilang. 330 01:16:37,583 --> 01:16:41,417 Bergerak! Di bawah sana! 331 01:16:42,458 --> 01:16:45,541 Tujuh saat. Enam saat. 332 01:16:50,167 --> 01:16:52,841 Dua saat. Satu saat. 333 01:16:56,458 --> 01:16:59,712 Jika kamu memerlukan bantuan dalam menemukan jalan kamu. 334 01:16:59,917 --> 01:17:05,003 Arahan pelbagai bahasa di siarkan di setiap koridor. 335 01:17:07,167 --> 01:17:10,876 - Bahasa apa itu? - Saya tidak tahu. 336 01:17:11,083 --> 01:17:15,168 - Di mana kita? - Saya rasa kita di bawah bandar. 337 01:17:15,375 --> 01:17:19,380 Seperti pangkalan bawah tanah. 338 01:17:19,583 --> 01:17:25,420 - Pasti ada jalan keluar. - Saya harap tiada sesiapa lihat kita masuk ke sini. 339 01:17:31,708 --> 01:17:39,342 Operasi Steelfist berjaya. Kita telah menghapuskan pengganas. 340 01:17:40,250 --> 01:17:43,220 Kita sudah musnahkan mereka! Kita sudah berjaya mengalahkan mereka! 341 01:17:43,417 --> 01:17:47,627 Kemenangan, kawan. Mereka perlu menghadapi A-Team. 342 01:17:57,875 --> 01:18:00,549 Saya dengar sesuatu. 343 01:18:17,458 --> 01:18:23,090 Pada tahun 2025, Amerika dan seluruh planet. 344 01:18:23,292 --> 01:18:28,128 Akan berada di bawah perlindungan kuasa perikatan ini. 345 01:18:28,333 --> 01:18:35,547 Kemenang besar bagi kita dan untuk kamu, kuasa elit manusia. 346 01:18:46,625 --> 01:18:52,177 Kamu telah memberikan kami sumber yang kami perlu untuk perkembangan kami. 347 01:18:52,375 --> 01:18:56,551 Sebagai balasan, pendapatan per kapita setiap kamu telah berkembang. 348 01:18:56,750 --> 01:19:01,836 Tahun ini sahaja, ia adalah purata 39%. 349 01:19:10,542 --> 01:19:14,297 Saya telah mendapat tahu bahawa pasukan kita telah memenangi kemenangan besar. 350 01:19:14,500 --> 01:19:20,553 Rangkaian pengganas bawah tanah telah di musnahkan. 351 01:19:20,750 --> 01:19:24,835 Situsi kembali biasa. 352 01:19:26,792 --> 01:19:31,878 Hi budak, saya tak tahu kamu telah di ambil berkerja. 353 01:19:32,083 --> 01:19:36,919 Kamu harus berpakaian untuk parti sekarang. 354 01:19:39,333 --> 01:19:44,760 Saya bangga berada di sini. Kamu pernah lihat seluruh tempat ini? 355 01:19:44,958 --> 01:19:50,089 - Ia telah berubah. - Saya tunjukkan kamu persekitaran. 356 01:19:51,667 --> 01:19:58,755 Saya tahu kita mempunyai banyak persamaan pada kali pertama kita bertemu. 357 01:20:06,292 --> 01:20:12,129 - Di manakah kita? - Belakang pentas persembahan. 358 01:20:12,333 --> 01:20:19,296 Tempat ini ada tujuannya. Adakah kamu tiba di sini dengan menggunakan salah satu? 359 01:20:19,500 --> 01:20:25,553 Saya tahu ia hanya untuk kecemasan, tetapi ia sangat menyeronokkan. 360 01:20:27,250 --> 01:20:32,962 Kamu fikir itu sesuatu, lihatlah ini. 361 01:20:33,167 --> 01:20:36,467 - Lihat dekat lagi. - Perhatian, komuter. 362 01:20:36,667 --> 01:20:41,969 Flight Alpha 7 ke Andromeda telah bersedia. 363 01:20:42,167 --> 01:20:45,717 Dari situlah di mana mereka datang. 364 01:21:06,208 --> 01:21:11,886 Saya tidak tahu bagaimana ia berfungsi. Ia adalah satu kanta graviti. 365 01:21:12,083 --> 01:21:18,170 Ia membuat lengkungan dalam cahaya dan kamu bergerak dari satu tempat ke satu tempat. 366 01:21:18,375 --> 01:21:23,051 Semuanya berfungsi seperti satu lapangan terbang yang besar. 367 01:21:24,917 --> 01:21:31,675 Ia ada fungsi masing-masing, percaya lah pada saya. 368 01:21:42,250 --> 01:21:45,675 Petang. Beri tumpuan. 369 01:21:45,875 --> 01:21:49,550 Tunggu sehingga kamu lihat apa yang akan saya tunjukkan pada kamu sekarang. 370 01:21:59,333 --> 01:22:02,462 Ini otak operasi. 371 01:22:02,667 --> 01:22:07,173 Isyarat keluar melalui satelit di seluruh dunia. 372 01:22:07,375 --> 01:22:12,256 Sangat laju. Saya tidak terlalu biasa dengannya. 373 01:22:28,875 --> 01:22:32,584 Sejauh ini sahaja yang dapat saya tunjukan. 374 01:22:38,000 --> 01:22:44,667 Bolehkah kamu membawa kami ke dalam? Saya tidak pernah melihat bahagian dalam studio TV. 375 01:22:44,875 --> 01:22:51,008 - Kamu kelihatan seperti seorang yang mulia untuk di bertanya. - Saya rasa ia tidak akan menjadi masalah. 376 01:22:51,208 --> 01:22:55,338 Orang di sana adalah kawan saya. 377 01:22:55,542 --> 01:23:01,800 Kawan saya mahu lawatan mewah. Boleh kami pergi ke dalam? 378 01:23:02,000 --> 01:23:06,551 Serius lah. Adakah kamu mempunyai kad kuasa? 379 01:23:06,750 --> 01:23:09,219 Di sini. 380 01:23:11,792 --> 01:23:13,544 Awasi pintu. 381 01:23:17,542 --> 01:23:22,753 - Kalis bunyi. Mana isyaratnya? - Dia atas bumbung. 382 01:23:23,625 --> 01:23:31,464 - Jika Holly berjaya, dia dapat bantu kita. - Kamu buat kesilapan besar. 383 01:23:31,667 --> 01:23:34,967 - Kami buat kesilapan? - Tidak, dengar. 384 01:23:35,167 --> 01:23:40,424 Saya fikir kamu fahami. Ia adalah perniagaan, itu sahaja ia. 385 01:23:40,625 --> 01:23:47,042 Kamu masih tak faham. Sudah tidak ada negara lagi. 386 01:23:47,250 --> 01:23:51,300 Mereka mengawal semua pentunjukan. Mereka telah mengawal seluruh dunia. 387 01:23:51,500 --> 01:23:56,176 Mereka boleh melakukan apa sahaja yang mereka mahu. Kita boleh memilikinya untuk perubahan. 388 01:23:56,375 --> 01:24:01,381 Jika kita membantu mereka, mereka akan meninggalkan kita sendiri untuk membuat wang. 389 01:24:01,583 --> 01:24:07,090 Kamu boleh merasai kehidupan yang terbaik. Ia adalah apa yang semua orang mahu. 390 01:24:07,292 --> 01:24:11,627 - Kamu akan melakukannya untuk diri kamu sendiri? - Apakah ancaman nya? 391 01:24:11,833 --> 01:24:16,964 Kami menjual semua keluar setiap hari, mungkin juga di berikan kepada pasukan yang menang. 392 01:24:19,458 --> 01:24:21,836 Jumpa lagi, budak. 393 01:24:22,625 --> 01:24:24,753 Mari pergi. 394 01:24:27,167 --> 01:24:33,755 Adakah itu rehat dua minit? Kita perlu bersiaran. 395 01:24:44,292 --> 01:24:48,047 Apa yang terjadi? 396 01:25:03,458 --> 01:25:05,631 Tunduk! 397 01:25:15,792 --> 01:25:20,172 - Sekarang apa lagi? - Mencari tahu di manakah kita. 398 01:25:22,083 --> 01:25:27,920 Maafkan saya! Kamu tahu Holly Thompson? 399 01:25:28,125 --> 01:25:32,210 Holly Thompson. Penolong program mungkin. 400 01:25:32,417 --> 01:25:37,969 Amaran keselamatan. Seksyen Delta dan laporan X-ray di tingkat empat. 401 01:25:38,167 --> 01:25:40,636 Siapa Holly? 402 01:25:42,500 --> 01:25:44,753 Jahanam! 403 01:25:47,542 --> 01:25:53,549 Saya benci untuk mengganggu. Bolehkah kamu beritahu saya bagaimana untuk sampai ke bumbung? 404 01:25:53,750 --> 01:25:59,678 - Macam mana caranya untuk ke bumbung? - Belok kiri di hujung dewan. 405 01:26:13,542 --> 01:26:18,628 Pasti ada lebih daripada satu cara untuk pergi di atas sana. 406 01:26:20,667 --> 01:26:25,173 Keselamatan 950. Mereka bergerak. 407 01:27:06,083 --> 01:27:11,965 - Saya mendengar mereka di tingkat 19. - Kami di tinggkat 21. Kami menunggu mereka. 408 01:27:34,458 --> 01:27:35,880 Holly! 409 01:27:54,583 --> 01:27:56,836 Ayuhlah! 410 01:27:57,208 --> 01:28:02,214 Amaran keselamatan. Penceroboh menuju ke bumbung. 411 01:28:35,500 --> 01:28:39,255 Frank! Adakah kamu dan Holly selamat? 412 01:28:39,458 --> 01:28:44,134 Saya selamat, kamu? 413 01:28:46,792 --> 01:28:49,466 Jangan lakukan. 414 01:28:55,000 --> 01:28:57,970 Jangan ganggu. Kamu tidak boleh menang. 415 01:29:07,667 --> 01:29:10,170 Jatuhkan senjata kamu. 416 01:29:11,833 --> 01:29:16,418 Berdiri di situ atau kami akan menembak. 417 01:29:16,625 --> 01:29:23,167 - Pergi ke arah saya. - Kamu ada sepuluh saat. Sembilan. 418 01:29:23,375 --> 01:29:26,345 Lapan. Tujuh. 419 01:29:27,708 --> 01:29:30,211 Enam. 420 01:30:12,500 --> 01:30:16,425 Pemenang Oscar membuat sidang akhbar. 421 01:30:16,625 --> 01:30:22,337 - Gloria, kamu nampak seperti celaka. - Apa yang berlaku? 422 01:30:22,792 --> 01:30:27,468 Semua keganasan di skrin terlalu melampau bagi saya. 423 01:30:27,667 --> 01:30:34,585 Saya sudah jemu dengan itu. Pembuat filem perlu membuat beberapa sekatan. 424 01:30:48,375 --> 01:30:50,423 Apa yang tidak kena, sayang? 36912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.