Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,816 --> 00:00:32,413
ONCE YOU FORGIVE SOMEONE
FOR EVERYTHING,
2
00:00:32,567 --> 00:00:35,132
YOU'RE THROUGH WITH THAT PERSON.
3
00:00:43,140 --> 00:00:47,520
Somewhere near Vienna
4
00:01:10,072 --> 00:01:17,186
FOR RENT
5
00:01:56,343 --> 00:01:57,762
Good evening.
6
00:02:08,823 --> 00:02:10,623
RENTED
7
00:02:13,470 --> 00:02:19,670
Therapy for a Vampire
8
00:02:51,319 --> 00:02:53,403
Finished.
- I want to see it.
9
00:02:54,520 --> 00:02:55,960
No, it has to dry first.
10
00:02:56,119 --> 00:02:57,560
Let me see!
11
00:03:06,456 --> 00:03:09,151
Who's that?
- What do you mean? Why?
12
00:03:09,207 --> 00:03:10,593
You did it again.
13
00:03:10,648 --> 00:03:13,791
It suits you better.
- But I don't like it!
14
00:03:13,847 --> 00:03:15,452
Are you jealous of her?
15
00:03:27,543 --> 00:03:29,922
It was the last time. I promise.
16
00:03:29,975 --> 00:03:33,784
Swear it.
- Swearing is against my principles.
17
00:03:33,847 --> 00:03:36,858
Ouch, no biting. That's not fair.
- Swear it!
18
00:03:36,920 --> 00:03:39,866
I swear.
- Say the full sentence!
19
00:03:39,927 --> 00:03:41,498
I swear
20
00:03:41,560 --> 00:03:44,386
I'll never paint
a false picture of you again.
21
00:03:49,015 --> 00:03:50,456
Ouch!
22
00:03:55,127 --> 00:03:58,171
Have you got
the young damsel on the tree?
23
00:03:58,327 --> 00:03:59,768
Yes, I've got that.
24
00:04:00,247 --> 00:04:01,688
All right.
25
00:04:04,343 --> 00:04:08,544
Then the tree turns
into a hybrid creature of wolf and man.
26
00:04:09,463 --> 00:04:14,395
The young damsel
is now lying in a cave on a big rock,
27
00:04:14,456 --> 00:04:18,690
and the mythical creatures
lurk around her with excitement.
28
00:04:19,799 --> 00:04:23,640
She feels lust and guilt
at the same time.
29
00:04:24,087 --> 00:04:26,106
This could interest a wider audience.
30
00:04:26,167 --> 00:04:31,743
I must ask for your absolute discretion
regarding these dream illustrations.
31
00:04:31,799 --> 00:04:35,520
In 100 years, you're free
to talk about them as much as you like.
32
00:04:40,055 --> 00:04:43,448
These are just sketches.
I'll do the final drawings later.
33
00:04:48,087 --> 00:04:49,528
For you.
34
00:04:52,248 --> 00:04:54,299
Who is it?
- A fantasy.
35
00:04:56,535 --> 00:04:58,936
Every fantasy is a wish fulfillment,
36
00:04:59,095 --> 00:05:01,725
a correction
of one's unsatisfying reality.
37
00:05:01,879 --> 00:05:05,600
Why are you giving me that?
- To thank you for giving me work.
38
00:05:08,055 --> 00:05:11,612
It's a picture of your girlfriend.
And she doesn't like it.
39
00:05:12,664 --> 00:05:14,137
You've got scratch marks.
40
00:05:14,295 --> 00:05:17,339
The paint hasn't dried yet,
but it's already damaged.
41
00:05:17,495 --> 00:05:20,922
You complained about your girlfriend
wearing trousers,
42
00:05:21,079 --> 00:05:22,749
wearing no makeup,
43
00:05:23,287 --> 00:05:25,186
and wearing her hair in a bun.
44
00:05:30,007 --> 00:05:31,480
But it suits her.
45
00:05:37,911 --> 00:05:39,450
Excuse me, Professor.
46
00:05:40,471 --> 00:05:42,654
Count Köz... Köch...
47
00:05:43,288 --> 00:05:46,147
He made a donation
to the psychoanalytical press.
48
00:05:46,295 --> 00:05:48,761
He's here.
- All right.
49
00:05:50,360 --> 00:05:51,800
Thank you, Paula.
50
00:05:57,975 --> 00:06:01,183
Please excuse me.
I didn't want to disturb you.
51
00:06:01,239 --> 00:06:05,506
Count Geza won Közsnöm.
- Count van Közsnöm. Of course.
52
00:06:05,655 --> 00:06:08,514
I hope you didn't have to wait too long.
53
00:06:08,631 --> 00:06:11,774
Allow me to thank you
for your generous donation.
54
00:06:11,927 --> 00:06:15,998
You saved our publishing house
from financial embarrassment.
55
00:06:17,783 --> 00:06:19,737
So, what brings you here?
56
00:06:20,791 --> 00:06:23,039
I'm not good at self-reflection.
57
00:06:23,543 --> 00:06:25,082
I need your help.
58
00:06:26,199 --> 00:06:28,665
I feel old and tired.
59
00:06:30,295 --> 00:06:31,932
I've seen everything.
60
00:06:33,239 --> 00:06:35,738
There's nothing left for me to discover.
61
00:06:36,440 --> 00:06:38,622
I no longer have a thirst for life.
62
00:06:39,287 --> 00:06:41,273
Even food...
63
00:06:42,167 --> 00:06:45,953
bores and wearies me.
It's monotonous, like everything else.
64
00:06:46,071 --> 00:06:48,865
My blood flows
languidly and cold through my veins.
65
00:06:49,015 --> 00:06:52,343
I'm fed up with this everlasting night.
66
00:06:53,303 --> 00:06:56,763
This eternal darkness, swallowing me up.
67
00:06:57,911 --> 00:06:59,963
I long for light.
68
00:07:00,567 --> 00:07:02,204
Bright light,
69
00:07:02,999 --> 00:07:06,011
Where I can disappear and dissolve.
70
00:07:06,167 --> 00:07:08,894
Dissolve into thin air. Vanish.
71
00:07:16,375 --> 00:07:18,241
One, two, three... five... fourteen...
72
00:07:22,743 --> 00:07:24,216
Twenty-eight.
73
00:07:29,559 --> 00:07:32,286
The treatment will take quite some time.
74
00:07:32,983 --> 00:07:36,572
Regardless of your donation,
it's 100 schillings an hour.
75
00:07:37,143 --> 00:07:40,253
A treatment for nothing
brings nothing.
76
00:07:41,016 --> 00:07:43,100
Will you be in Vienna for a while?
77
00:07:44,535 --> 00:07:48,289
But due to my circumstances,
I can only visit you in the evening.
78
00:07:49,047 --> 00:07:51,034
What do you do for a living?
79
00:07:52,087 --> 00:07:53,592
I'm...
80
00:07:53,783 --> 00:07:55,202
a count.
81
00:08:03,191 --> 00:08:06,683
CUTTING UP BEEF THE VIENNESE WAY
82
00:08:24,823 --> 00:08:27,256
Is there something in my eye?
- No.
83
00:08:27,415 --> 00:08:28,855
Are you sure?
84
00:08:33,591 --> 00:08:35,774
There's something in her eye.
85
00:08:35,927 --> 00:08:37,913
So there is something?
- No...
86
00:08:47,287 --> 00:08:48,760
For me?
87
00:08:50,615 --> 00:08:52,088
For you.
88
00:09:15,159 --> 00:09:16,697
I'm hungry.
89
00:09:36,183 --> 00:09:38,496
What did you do with the painting?
90
00:09:39,639 --> 00:09:41,559
I burned it out of love for you.
91
00:09:42,967 --> 00:09:44,320
Where is it?
92
00:09:45,271 --> 00:09:46,744
At the professors
93
00:09:47,382 --> 00:09:49,183
At the professors?
94
00:09:50,071 --> 00:09:53,824
You really do show him everything.
- He sees everything anyway.
95
00:10:49,047 --> 00:10:51,196
Can I have a look at this?
- No.
96
00:10:53,495 --> 00:10:55,743
Thanks for your trust!
- I know you.
97
00:10:55,895 --> 00:10:57,815
You have something to hide, not me.
98
00:10:57,975 --> 00:11:02,045
What do you mean? It's work.
It's between the professor and me.
99
00:11:02,199 --> 00:11:04,065
You and your professor.
100
00:11:04,215 --> 00:11:08,536
Do you talk about us... at work?
- We discuss more important things.
101
00:11:25,815 --> 00:11:30,496
I meant the professor's work.
Of course you're important to me.
102
00:11:31,095 --> 00:11:34,455
That's new.
Come on. I'm just a model to you!
103
00:11:39,159 --> 00:11:42,334
Miss Sedlacek?
- I dropped something.
104
00:11:43,959 --> 00:11:45,596
I can't find it.
105
00:13:18,807 --> 00:13:22,233
The presence of my wife
bothers me most of all.
106
00:13:23,894 --> 00:13:25,881
We've been together too long.
107
00:13:27,415 --> 00:13:29,085
Do you have a mistress?
108
00:13:29,654 --> 00:13:32,055
I don't need a third woman in my life.
109
00:13:32,215 --> 00:13:33,983
Third woman?
110
00:13:34,135 --> 00:13:35,935
There's only one for me.
111
00:13:36,535 --> 00:13:38,488
It was long before I met my wife.
112
00:13:40,247 --> 00:13:42,647
I lost her
due to unfortunate circumstances.
113
00:13:42,807 --> 00:13:44,825
I waited for her so many years.
114
00:13:45,655 --> 00:13:47,838
But now I've buried my hopes.
115
00:13:48,023 --> 00:13:51,809
She was the only person
who made my existence bearable.
116
00:13:52,631 --> 00:13:54,650
This other lady...
117
00:13:55,159 --> 00:13:56,927
Nadila.
118
00:13:57,079 --> 00:13:58,650
Nadila.
119
00:13:59,479 --> 00:14:02,872
Why have you given up hope
of seeing her again?
120
00:14:03,735 --> 00:14:07,041
Hundreds of years have gone by
since she departed.
121
00:14:07,223 --> 00:14:09,984
Without any sign she might return.
122
00:14:10,135 --> 00:14:12,055
And she promised me she would!
123
00:14:12,215 --> 00:14:15,357
Nadila has been dead
for hundreds of years?
124
00:14:16,535 --> 00:14:19,394
“We know that the dead
are mighty rulers.”
125
00:14:19,511 --> 00:14:21,431
Totem and Taboo, Chapter 4.
126
00:14:22,519 --> 00:14:24,505
I didn't mean it like that.
127
00:14:24,630 --> 00:14:28,733
The true meaning of this sentence
hasn't been grasped yet.
128
00:14:28,887 --> 00:14:31,680
Maybe you underestimate
its depth yourself.
129
00:14:32,247 --> 00:14:35,390
Nadila... How did she die?
130
00:14:35,927 --> 00:14:38,971
Dervishes beheaded her,
in Constantinople.
131
00:14:39,126 --> 00:14:41,080
Why?
132
00:14:41,239 --> 00:14:43,585
She was a woman with a thirst for life.
133
00:14:44,278 --> 00:14:46,941
She made me what I am today.
134
00:14:49,367 --> 00:14:51,386
What are you today?
135
00:14:52,726 --> 00:14:56,448
That's why I'm here.
I'm not myself. Or what I used to be.
136
00:14:56,599 --> 00:14:58,204
That's my problem.
137
00:14:58,967 --> 00:15:01,018
Life's lost its bite.
138
00:15:01,079 --> 00:15:03,992
Have you talked about Nadila
with your wife?
139
00:15:05,046 --> 00:15:06,487
My wife!
140
00:15:07,734 --> 00:15:09,404
She'll be expecting me.
141
00:15:12,630 --> 00:15:14,169
I hate her.
142
00:15:15,831 --> 00:15:18,493
I've so much more to say.
Tomorrow at 8 pm?
143
00:15:20,502 --> 00:15:22,881
All right. Tomorrow evening, 8 p.m.
144
00:16:32,535 --> 00:16:34,302
Quick. Before the countess gets here.
145
00:16:34,455 --> 00:16:36,473
60% virgin.
146
00:16:37,302 --> 00:16:40,313
40% nightclub dancer.
147
00:16:47,158 --> 00:16:51,261
I want a bit of fun with the next one,
before I tap her.
148
00:16:51,414 --> 00:16:54,841
Just make sure you don't get the police
on our tail again.
149
00:17:03,798 --> 00:17:05,665
So you had dinner already.
150
00:17:07,767 --> 00:17:10,299
It really spurts out
with the young ones.
151
00:17:10,454 --> 00:17:12,440
I detest the bloody mess.
152
00:17:13,590 --> 00:17:15,161
Drive on.
153
00:17:36,278 --> 00:17:40,119
Don't you find me attractive?
You haven't said anything today.
154
00:17:40,278 --> 00:17:43,421
But I tell you every night.
Every single night.
155
00:17:43,575 --> 00:17:45,823
What do you want to hear?
- How do I look?
156
00:17:46,486 --> 00:17:48,123
No.
157
00:17:48,279 --> 00:17:50,625
Whose fault is it
I can't see myself?
158
00:17:50,678 --> 00:17:53,144
Is it my fault
you don't remember your face?
159
00:17:53,495 --> 00:17:55,841
How should I?
All I ever see is yours.
160
00:17:57,623 --> 00:18:01,180
Tell me how I look
or you can sleep at the cemetery tonight.
161
00:18:02,038 --> 00:18:06,784
The slightest touch of your lips
starts a passionate fire within me.
162
00:18:07,350 --> 00:18:09,183
Say something about my nose.
163
00:18:10,550 --> 00:18:14,391
When you're excited,
the wings of your nose tremble softly.
164
00:18:14,455 --> 00:18:18,361
Like a rose petal in the sunset.
- Say it again.
165
00:18:18,422 --> 00:18:21,979
Enough. You're beautiful and perfect.
Isn't that enough?
166
00:18:23,030 --> 00:18:26,173
You find me boring and unappealing.
167
00:18:27,158 --> 00:18:30,170
Then help me see myself again.
I'm desperate!
168
00:18:33,911 --> 00:18:35,613
I want to see myself.
169
00:18:36,406 --> 00:18:38,206
I want to see myself at last.
170
00:18:38,838 --> 00:18:40,475
I know.
171
00:18:56,278 --> 00:18:58,395
Can you flip it for me?
172
00:18:59,286 --> 00:19:01,948
What?
- I forgot my beef recipe book.
173
00:19:02,070 --> 00:19:03,608
I'll be back in a minute.
174
00:19:05,687 --> 00:19:07,803
Just flip it around, okay?
175
00:19:09,494 --> 00:19:11,414
Okay, I will... later.
176
00:19:17,686 --> 00:19:19,934
“Just flip it around.”
177
00:19:41,015 --> 00:19:42,815
I have to thank you.
178
00:19:44,630 --> 00:19:46,103
But...
179
00:19:48,758 --> 00:19:51,584
These aren't my fantasies.
180
00:19:53,591 --> 00:19:56,766
I realized
what I've missed out on all these years.
181
00:19:57,750 --> 00:19:59,223
Or rather,
182
00:19:59,351 --> 00:20:01,369
what I've missed out on with you.
183
00:20:06,966 --> 00:20:10,294
All that effort,
just to tell me this?
184
00:20:12,406 --> 00:20:14,807
I won't let you out looking like that.
185
00:20:16,662 --> 00:20:19,357
What's up?
Off to the kitchen, I'm hungry!
186
00:20:23,095 --> 00:20:25,692
Why can't she see herself in the mirror?
187
00:20:26,327 --> 00:20:29,437
Shes never reflected on that.
- Interesting.
188
00:20:29,494 --> 00:20:32,091
A scopophobia of herself.
189
00:20:32,599 --> 00:20:34,748
I'd like to take a look at that.
190
00:20:35,510 --> 00:20:37,377
But there's nothing to see.
191
00:20:40,182 --> 00:20:42,168
How about asking a painter to help?
192
00:20:42,326 --> 00:20:46,080
They can often portray things
you don't see in a mirror.
193
00:20:46,262 --> 00:20:48,608
No one has ever managed
to paint her face.
194
00:20:48,759 --> 00:20:51,388
Some painters are better than others.
195
00:21:01,686 --> 00:21:03,257
Who is that?
196
00:21:03,927 --> 00:21:07,648
Viktor Huma.
An extraordinary young artist.
197
00:21:08,471 --> 00:21:11,482
I meant the lady in the picture.
- His girlfriend.
198
00:21:14,231 --> 00:21:16,130
Where can I find this painter?
199
00:21:18,646 --> 00:21:21,472
It's just
what the professors patients dream.
200
00:21:21,590 --> 00:21:23,390
I just draw them for him.
201
00:21:24,982 --> 00:21:26,717
They all dream of me then?
202
00:21:34,710 --> 00:21:36,696
A delivery for this address.
203
00:21:37,398 --> 00:21:40,093
They must be
from the baker down the street.
204
00:21:40,247 --> 00:21:42,778
Franz was all lovestruck when he saw me.
205
00:21:42,935 --> 00:21:44,375
Thanks.
206
00:21:45,078 --> 00:21:48,471
“To the most beautiful woman in town.
Butcher Johann.”
207
00:21:49,718 --> 00:21:53,919
Shall I kneel down before you now?
- Yes, that would be a start.
208
00:22:16,279 --> 00:22:18,079
Nadila!
209
00:22:24,790 --> 00:22:26,809
Somethings at the window.
210
00:22:26,870 --> 00:22:28,769
Probably one of your admirers.
211
00:22:30,710 --> 00:22:33,023
There was something out there
staring at me.
212
00:22:33,174 --> 00:22:37,048
You'll have to sweet-talk the wine dealer.
It was our last bottle.
213
00:23:05,270 --> 00:23:07,835
Now she's got me where she wants me:
on my knees.
214
00:23:13,527 --> 00:23:15,000
Amazing.
215
00:23:16,854 --> 00:23:18,295
I flew.
216
00:23:19,478 --> 00:23:20,919
I flew!
217
00:23:23,702 --> 00:23:25,120
Lucy.
218
00:23:26,038 --> 00:23:27,958
Count Geza von Közsnöm.
219
00:23:28,566 --> 00:23:30,301
Can we do that again?
220
00:23:30,455 --> 00:23:31,895
Lucy?
221
00:23:32,375 --> 00:23:34,044
Lucy!
- That idiot.
222
00:23:34,102 --> 00:23:37,375
What are you doing?
- Going for drinks with an old friend.
223
00:23:37,527 --> 00:23:39,164
You're out of wine.
224
00:23:41,622 --> 00:23:44,317
I need a strong drink now.
- Shall we?
225
00:23:48,374 --> 00:23:50,142
She drives me crazy!
226
00:23:54,678 --> 00:23:56,478
How lucky you were there.
227
00:23:58,326 --> 00:24:00,225
I once met someone...
228
00:24:00,374 --> 00:24:04,662
and I'd given up hope
of ever seeing her again long ago.
229
00:24:04,790 --> 00:24:07,420
Old Miss Sedlacek
from the ground floor?
230
00:24:09,238 --> 00:24:12,217
Do join me for a cognac at my palace.
- Lucy!
231
00:24:14,678 --> 00:24:17,056
My life was in your hands, so why not?
232
00:24:19,510 --> 00:24:22,457
I'll see you at my palace.
- You're not coming...
233
00:24:24,374 --> 00:24:25,814
Let me out!
234
00:24:29,078 --> 00:24:30,715
Lucy!
235
00:25:03,222 --> 00:25:04,859
What's the matter?
236
00:25:05,590 --> 00:25:09,082
Something wrong with my makeup?
- I've found someone.
237
00:25:10,038 --> 00:25:12,221
Someone who can paint you.
238
00:25:15,190 --> 00:25:18,780
Not another amateur!
Why do you think he can do it?
239
00:25:19,766 --> 00:25:22,625
My dear,
some painters are better than others.
240
00:25:22,774 --> 00:25:26,080
Who is he? Probably another old fool.
241
00:25:26,518 --> 00:25:29,017
He's an extraordinary artist.
242
00:25:29,558 --> 00:25:31,162
A young man.
243
00:25:31,958 --> 00:25:34,970
He uses a new and special technique.
244
00:25:37,398 --> 00:25:39,198
You just want to get rid of me.
245
00:25:40,022 --> 00:25:42,073
I'm getting on your nerves.
246
00:25:42,134 --> 00:25:44,960
It's a special method
developed in Vienna.
247
00:25:46,038 --> 00:25:48,700
It can reveal
the true likeness of a woman.
248
00:25:51,734 --> 00:25:55,390
Of course, if it's inconvenient,
I can cancel it.
249
00:25:55,510 --> 00:25:57,081
A new method?
250
00:25:58,358 --> 00:26:01,239
Recommended
by a famous reflections expert.
251
00:26:01,398 --> 00:26:03,930
Where's this artist?
Bring him here. Quick!
252
00:26:04,086 --> 00:26:07,807
No, you have to go to him.
- But I'm already in my nightgown.
253
00:26:08,726 --> 00:26:11,836
He needs his own environment.
It inspires him.
254
00:26:13,558 --> 00:26:14,998
All right.
255
00:26:15,574 --> 00:26:17,145
How do I look?
256
00:26:24,598 --> 00:26:25,984
Nadila!
257
00:26:41,814 --> 00:26:47,455
“My dear, I can't escape the dervishes
and now face my end without regrets.
258
00:26:49,174 --> 00:26:50,615
Do not despair.
259
00:26:50,774 --> 00:26:53,087
One day, after my death,
260
00:26:53,238 --> 00:26:57,024
you will meet a woman
who will be my reincarnation.
261
00:26:57,078 --> 00:27:00,221
With your help
I will be resurrected in this woman.
262
00:27:00,374 --> 00:27:03,168
Drink her pure blood
on the first full moon
263
00:27:03,221 --> 00:27:05,088
after meeting her.
264
00:27:05,238 --> 00:27:07,835
No sooner, no later.
265
00:27:10,326 --> 00:27:13,152
She must let you do it
of her own free will.
266
00:27:13,718 --> 00:27:17,526
She must wish to be bitten by you
while she is fully conscious.
267
00:27:18,262 --> 00:27:20,182
Or it will be all in vain.”
268
00:27:22,998 --> 00:27:24,700
Thanks for nothing.
269
00:27:26,966 --> 00:27:28,537
No, not that way.
270
00:27:32,246 --> 00:27:36,087
I'm so sorry!
My driver's planting a herb garden here.
271
00:27:37,334 --> 00:27:40,160
This is my only dress!
272
00:27:50,486 --> 00:27:52,406
I'll gladly take you back.
273
00:27:54,134 --> 00:27:55,574
Like this?
274
00:27:57,078 --> 00:27:59,643
It's over. It's not over.
275
00:28:00,182 --> 00:28:02,647
It's over. It's not over.
276
00:28:02,806 --> 00:28:04,060
It's...
277
00:28:04,214 --> 00:28:05,632
...over.
278
00:28:06,806 --> 00:28:08,246
It's open.
279
00:28:11,381 --> 00:28:13,433
Are you Viktor Huma?
280
00:28:18,038 --> 00:28:21,366
Yes.
- I have work for you. May I come in?
281
00:28:22,358 --> 00:28:23,612
Yes.
282
00:28:23,765 --> 00:28:25,370
Can you say it?
283
00:28:26,518 --> 00:28:29,245
Say what?
- That I may come in.
284
00:28:30,294 --> 00:28:32,126
Of course. Come in.
285
00:28:42,230 --> 00:28:44,150
Take a good look at my face.
286
00:28:44,885 --> 00:28:48,246
I want you to paint it
with your new method, just as it is.
287
00:28:48,406 --> 00:28:50,872
With all its imperfections.
I insist on that.
288
00:28:51,062 --> 00:28:53,048
There won't be much to paint then.
289
00:28:54,133 --> 00:28:56,283
I can't see any imperfections.
290
00:28:58,646 --> 00:29:01,178
Countess Elsa von Közsnöm.
- Viktor Huma.
291
00:29:06,422 --> 00:29:08,375
62 coins as a down payment.
292
00:29:09,206 --> 00:29:11,105
Tell me about your technique.
293
00:29:15,446 --> 00:29:16,887
My technique?
294
00:29:17,046 --> 00:29:20,057
Is it the brush or your hand?
How long will it take?
295
00:29:22,038 --> 00:29:23,478
It varies.
296
00:29:24,022 --> 00:29:25,942
Will we manage it in one night?
297
00:29:26,998 --> 00:29:30,009
It depends on the pose.
If it's not too tricky...
298
00:29:30,166 --> 00:29:32,250
I want it traditional. From the front.
299
00:29:41,558 --> 00:29:43,642
I've never worn anything like this.
300
00:29:44,534 --> 00:29:46,236
Whose dress is it?
301
00:29:47,958 --> 00:29:49,976
It's almost like it was made for me.
302
00:29:50,678 --> 00:29:52,544
Well, now it's yours.
303
00:29:55,477 --> 00:29:57,627
From Napoleon's private cellar.
304
00:29:58,518 --> 00:30:00,253
How did you get it?
305
00:30:01,366 --> 00:30:03,385
I was an overnight guest there.
306
00:30:21,718 --> 00:30:23,638
If you manage to paint me,
307
00:30:24,502 --> 00:30:26,204
you'll become immortal.
308
00:31:03,670 --> 00:31:05,143
Miss Sedlacek.
309
00:31:06,165 --> 00:31:08,119
Up so late?
- Yes.
310
00:31:08,277 --> 00:31:10,972
Johann from the dairy shop asked me
311
00:31:11,126 --> 00:31:15,196
to bring Miss Lucy
this box of candy today.
312
00:31:15,253 --> 00:31:16,858
Personally.
313
00:31:19,957 --> 00:31:22,652
I hope I'm not interrupting you.
314
00:31:24,438 --> 00:31:27,995
I thought that was Miss Lucy.
315
00:31:29,590 --> 00:31:32,896
Where is your fiancée then?
316
00:31:33,045 --> 00:31:35,129
The lady and I are Working.
317
00:31:35,286 --> 00:31:37,850
I see...
- And I'm not engaged.
318
00:31:44,757 --> 00:31:46,296
Neighbors!
319
00:31:49,109 --> 00:31:51,128
Good night.
- I...
320
00:31:51,958 --> 00:31:55,166
I'll tell Miss Lucy tomorrow
321
00:31:55,317 --> 00:31:58,623
that I delivered something for her.
322
00:31:58,774 --> 00:32:01,273
Good night, madam.
323
00:32:06,678 --> 00:32:08,249
Help!
324
00:32:14,773 --> 00:32:16,214
Thank you.
325
00:32:17,270 --> 00:32:21,558
You must not tell Lucy
that such a beautiful woman was here.
326
00:32:23,573 --> 00:32:25,374
That you caught me with her.
327
00:32:26,358 --> 00:32:28,409
Caught in the act, so to say.
328
00:32:31,318 --> 00:32:34,646
No. I won't say a word.
329
00:32:35,445 --> 00:32:37,529
This Napoleon is full-bodied.
330
00:32:38,390 --> 00:32:39,895
Full-bodied, but good.
331
00:32:46,357 --> 00:32:49,784
Imagine that we have met before.
332
00:32:50,453 --> 00:32:51,894
Many years ago.
333
00:32:52,534 --> 00:32:54,366
Before Napoleon was born.
334
00:32:58,774 --> 00:33:00,607
I'd remember that.
335
00:33:00,757 --> 00:33:03,671
We meet in Hungary,
on the border to Romania.
336
00:33:04,534 --> 00:33:08,156
You read people's fortunes,
with the help of mirrors.
337
00:33:08,341 --> 00:33:10,393
I've never been to Hungary.
338
00:33:10,582 --> 00:33:14,968
Someone curses you and you can't see
anything in a mirror. Ever again.
339
00:33:15,126 --> 00:33:18,519
Not even yourself.
- But I can see myself.
340
00:33:18,678 --> 00:33:23,162
But now you have unknown powers
opening up a whole new world to you.
341
00:33:23,318 --> 00:33:26,711
The cognac.
- You escape to Transylvania.
342
00:33:30,646 --> 00:33:32,250
I've got to go home.
343
00:33:32,406 --> 00:33:34,075
You are tired.
344
00:33:35,125 --> 00:33:37,406
You feel your legs sagging.
345
00:33:38,934 --> 00:33:40,604
You sit down again.
346
00:33:42,997 --> 00:33:46,838
Your eyelids get heavier
and droop as you get tired.
347
00:33:48,278 --> 00:33:51,039
You can hardly keep your eyes open.
348
00:33:52,918 --> 00:33:56,093
There's no point in resisting sleep.
349
00:33:57,270 --> 00:33:58,558
It's...
350
00:33:59,254 --> 00:34:00,575
so nice
351
00:34:02,070 --> 00:34:07,711
to let yourself glide
into the safety and warmth of darkness.
352
00:34:11,445 --> 00:34:14,075
You close your eyes.
353
00:35:03,318 --> 00:35:04,889
Did you hurt yourself?
354
00:35:10,613 --> 00:35:12,730
I'll be back tomorrow evening at 8.
355
00:35:13,589 --> 00:35:15,160
I can carry on.
356
00:35:15,317 --> 00:35:16,790
Stay, please.
357
00:35:35,861 --> 00:35:38,523
It's dangerous for a beautiful lady,
358
00:35:38,678 --> 00:35:41,275
all on her own
in the middle of the night.
359
00:35:50,069 --> 00:35:51,640
Klaus-Heinrich?
360
00:36:01,622 --> 00:36:04,732
I had to cross the desert of time
to find you.
361
00:36:09,685 --> 00:36:11,802
You are the one I lost.
362
00:36:14,358 --> 00:36:17,119
When I knock three times,
you will wake up
363
00:36:17,269 --> 00:36:20,729
and recognize your love
for the man you see.
364
00:36:21,461 --> 00:36:26,208
Stoking the fire of your emotions
and awakening your passion.
365
00:36:26,261 --> 00:36:29,055
One, two...
366
00:36:29,110 --> 00:36:31,488
Geza, where are you?
- Damn it!
367
00:36:38,902 --> 00:36:41,215
Geza? Is it you?
368
00:36:41,877 --> 00:36:43,776
I did what you told me.
369
00:36:47,509 --> 00:36:49,408
I didn't bite the painter,
370
00:36:49,557 --> 00:36:51,292
but two others instead.
371
00:36:53,077 --> 00:36:55,838
And they were full of schnapps.
372
00:36:55,990 --> 00:36:57,561
You need to rest.
373
00:36:58,358 --> 00:37:00,507
Darling...
- Do I look worn out?
374
00:37:00,694 --> 00:37:03,934
You're as beautiful as you were...
just now.
375
00:37:04,085 --> 00:37:05,591
You and your beauty,
376
00:37:06,229 --> 00:37:08,379
you both grow with every night.
377
00:37:08,501 --> 00:37:10,007
You old flatterer!
378
00:37:10,165 --> 00:37:12,860
To preserve your beauty,
you need to rest now.
379
00:37:12,981 --> 00:37:14,651
I'll bring you to bed.
380
00:37:15,349 --> 00:37:17,881
Just when it gets nice,
I have to go to sleep?
381
00:37:18,037 --> 00:37:21,529
You'll fall asleep
like in a cold winter night.
382
00:37:21,685 --> 00:37:23,802
And I'll keep you company.
383
00:37:27,605 --> 00:37:30,333
When I knock three times,
you will wake up
384
00:37:30,389 --> 00:37:34,045
and recognize your love
for the man you see.
385
00:37:45,398 --> 00:37:46,871
Sweetheart.
386
00:38:13,109 --> 00:38:15,357
Come and lie with me for a minute.
387
00:38:16,534 --> 00:38:18,400
You need your rest now.
388
00:38:19,925 --> 00:38:22,719
Then hold my hand until I fall asleep.
389
00:38:25,365 --> 00:38:27,133
Of course, my dear.
390
00:39:15,733 --> 00:39:17,338
Sweetheart!
391
00:39:18,645 --> 00:39:22,879
You are tired. Your eyelids
grow heavy in the moonlight.
392
00:39:23,029 --> 00:39:26,008
And you fall asleep.
- Don't do it!
393
00:39:26,773 --> 00:39:29,053
It really means something this time!
394
00:39:31,414 --> 00:39:33,432
She loves me.
395
00:39:33,909 --> 00:39:36,768
Who would fall in love with you?
Imbecile!
396
00:39:36,918 --> 00:39:38,871
Bat-winged old bastard!
397
00:39:56,629 --> 00:40:01,855
You will forget everything
that happened yesterday and tonight.
398
00:40:02,838 --> 00:40:04,824
You are who you were before.
399
00:40:05,909 --> 00:40:07,579
You will have no memory
400
00:40:08,277 --> 00:40:10,656
of events after yesterday morning.
401
00:40:30,293 --> 00:40:31,711
And?
402
00:40:32,309 --> 00:40:34,873
Did your old friend send you back home?
403
00:40:35,029 --> 00:40:38,870
Why did you push me away?
- Why? What do you think?
404
00:40:39,029 --> 00:40:41,113
That you're crazy.
405
00:40:41,269 --> 00:40:44,281
You waltz back in here
as if nothing's happened!
406
00:40:45,717 --> 00:40:47,637
What are you talking about?
407
00:40:54,069 --> 00:40:55,837
Why am I here anyway?
408
00:41:02,421 --> 00:41:05,400
What did you do to my hair?
Have you lost your mind?
409
00:41:08,725 --> 00:41:10,330
Where are my trousers?
410
00:41:11,381 --> 00:41:13,530
And this dress? What did you do to me?
411
00:41:13,685 --> 00:41:17,690
Ask your old friend.
Maybe he knows about your trousers.
412
00:41:22,037 --> 00:41:25,081
You're more perverted than I thought.
- Really?
413
00:41:27,445 --> 00:41:30,489
If anyone is “an old friend”,
it's you from now on.
414
00:41:55,317 --> 00:41:58,044
The day before yesterday... today.
415
00:42:42,325 --> 00:42:44,606
You look wonderful today.
416
00:42:44,757 --> 00:42:46,295
Don't bother.
417
00:42:46,421 --> 00:42:48,887
You didn't
even close the coffin properly.
418
00:42:49,045 --> 00:42:51,228
It was almost daylight in there!
419
00:42:51,925 --> 00:42:54,652
You know how bad that is for my skin.
420
00:42:57,813 --> 00:43:01,338
Drive carefully!
Or I'll look for a new driver!
421
00:43:05,397 --> 00:43:06,815
Enough!
422
00:43:20,245 --> 00:43:23,519
Ew! It tastes
like the blood of an old diabetic!
423
00:43:28,213 --> 00:43:29,818
Imbecile!
424
00:43:29,941 --> 00:43:33,084
I hate bloodstains.
Now I have to get changed.
425
00:43:45,108 --> 00:43:49,724
No one will disturb us tonight.
- Wait. I can't paint you.
426
00:43:53,109 --> 00:43:55,487
You're giving up?
- I need to know you better.
427
00:43:55,637 --> 00:43:58,201
To depict your personality properly.
428
00:44:01,205 --> 00:44:02,907
You want to get to know me?
- Yes.
429
00:44:03,093 --> 00:44:05,756
I thought we could have a bite
before we started.
430
00:44:05,909 --> 00:44:08,124
I thought we'd be through tonight.
431
00:44:08,277 --> 00:44:10,394
If you're through with someone...
432
00:44:11,125 --> 00:44:16,090
I mean, if you dine with someone,
you can find out a lot about her.
433
00:44:16,661 --> 00:44:20,698
I need to know more about you
to finish the picture tonight,
434
00:44:20,821 --> 00:44:22,873
or my method won't work.
435
00:44:23,029 --> 00:44:24,666
I don't eat.
436
00:44:25,845 --> 00:44:29,118
And if you don't finish tonight,
I will kill you.
437
00:44:31,061 --> 00:44:32,796
With my method.
438
00:44:37,653 --> 00:44:39,573
I can live with that.
439
00:44:54,357 --> 00:44:56,376
You go. I won't serve them.
440
00:44:56,437 --> 00:44:59,296
Isn't that your boyfriend
with another woman?
441
00:44:59,445 --> 00:45:00,798
Oh, really?
442
00:45:02,325 --> 00:45:03,962
Does this mean
443
00:45:04,117 --> 00:45:05,754
you're available now?
444
00:45:07,221 --> 00:45:10,461
It means... I'm at war.
445
00:45:16,693 --> 00:45:18,166
Good evening.
446
00:45:18,836 --> 00:45:20,855
A glass of wine or champagne?
447
00:45:23,189 --> 00:45:25,720
You're cold. A tea, perhaps?
- Nothing.
448
00:45:26,933 --> 00:45:29,726
A steak with garlic sauce,
potatoes and a beer.
449
00:45:29,877 --> 00:45:31,415
No garlic sauce.
450
00:45:32,884 --> 00:45:34,751
Of course. I get it.
451
00:45:34,933 --> 00:45:36,919
Who knows what the night will bring.
452
00:45:38,581 --> 00:45:41,462
With pepper sauce,
and my regards to the kitchen.
453
00:45:44,021 --> 00:45:45,821
At your service, sir.
454
00:45:49,269 --> 00:45:52,761
Tell me about yourself.
How did you find me?
455
00:45:52,917 --> 00:45:56,474
Darling, eat your steak
and then you'll paint me.
456
00:45:56,628 --> 00:45:59,007
We're not getting anywhere like this.
457
00:46:21,397 --> 00:46:24,124
And? Who is the old lady?
458
00:46:24,277 --> 00:46:25,881
A cousin.
459
00:46:27,029 --> 00:46:28,764
Don't be so stingy.
460
00:46:30,388 --> 00:46:32,091
He likes dipping his bread.
461
00:46:42,485 --> 00:46:43,991
Bon appétit.
462
00:47:30,485 --> 00:47:32,438
I'll make mincemeat of him!
463
00:47:41,845 --> 00:47:44,671
From now on,
we're using my method.
464
00:47:44,853 --> 00:47:47,134
You have an hour. I want results!
465
00:48:05,332 --> 00:48:06,751
Good evening.
466
00:48:08,148 --> 00:48:10,909
The young lady
was so friendly yesterday.
467
00:48:12,469 --> 00:48:13,974
So I came back.
468
00:48:14,837 --> 00:48:18,197
Yesterday?
- It must have been while I was out.
469
00:48:18,260 --> 00:48:21,566
When you burned the meat.
- When was that?
470
00:48:21,717 --> 00:48:24,281
Before you went to the hairdresser.
- Hairdresser?
471
00:48:24,437 --> 00:48:27,797
Can I still order something
or is it too late?
472
00:48:27,956 --> 00:48:30,073
Sorry. Please sit down.
473
00:48:38,164 --> 00:48:40,118
Count Geza von Közsnöm.
474
00:48:48,980 --> 00:48:51,326
Steak, a thick one.
475
00:48:51,477 --> 00:48:54,358
Bloody. No side dishes.
476
00:49:06,581 --> 00:49:08,119
Your meat.
477
00:49:13,269 --> 00:49:15,189
I know you.
478
00:49:15,348 --> 00:49:17,432
I'm sure I've seen you before.
479
00:49:18,005 --> 00:49:19,674
Yesterday, here.
480
00:49:21,716 --> 00:49:23,615
I know you from somewhere else.
481
00:49:25,876 --> 00:49:27,775
I hope it's a good memory.
482
00:49:44,725 --> 00:49:46,591
I'd like another one.
483
00:49:54,901 --> 00:49:57,017
Maybe a bit less cooked.
484
00:50:01,044 --> 00:50:02,398
Of course.
485
00:50:42,708 --> 00:50:44,149
Sweetheart.
486
00:50:48,116 --> 00:50:50,070
It must be overdone by now.
487
00:51:39,860 --> 00:51:42,076
You remember me again.
488
00:51:43,125 --> 00:51:45,045
Your beloved,
489
00:51:45,108 --> 00:51:48,535
with whom you will spend
the rest of your life.
490
00:52:05,236 --> 00:52:07,669
The love that struck us
491
00:52:07,829 --> 00:52:09,945
is such a rare gift.
492
00:52:22,229 --> 00:52:25,404
While you're down there
think about why hypnosis doesn't work
493
00:52:25,556 --> 00:52:27,423
when the person is drugged.
494
00:52:57,844 --> 00:52:59,645
It must be all this stress.
495
00:53:03,124 --> 00:53:05,851
I don't mean you. It's a private matter.
496
00:53:11,797 --> 00:53:13,848
I'll give you your money back.
497
00:53:36,788 --> 00:53:39,167
You'll paint me, or I'll get angry.
498
00:53:55,220 --> 00:53:57,239
Your blood pressures high.
499
00:53:58,037 --> 00:54:00,536
No wonder you can't concentrate.
500
00:54:04,757 --> 00:54:07,005
A little pressure does wonders.
501
00:54:31,796 --> 00:54:34,011
The gas wasn't turned off properly.
502
00:54:38,005 --> 00:54:40,285
He just needs some rest.
503
00:54:44,628 --> 00:54:46,548
So you just saved my life?
504
00:54:48,309 --> 00:54:50,327
Anything else I can do for you?
505
00:54:52,053 --> 00:54:54,431
Air... I need fresh air.
506
00:54:55,060 --> 00:54:56,566
Certainly.
507
00:55:22,132 --> 00:55:24,478
The evening
turned out so nice after all.
508
00:55:25,844 --> 00:55:27,612
It'll be full moon soon.
509
00:55:38,260 --> 00:55:40,377
Something just bit me.
510
00:55:40,501 --> 00:55:42,333
It's dangerous out here.
511
00:55:42,996 --> 00:55:44,916
Let's go to a safer place.
512
00:56:00,309 --> 00:56:01,879
Finished.
513
00:56:05,172 --> 00:56:06,710
I'm beautiful.
514
00:56:14,740 --> 00:56:16,278
I'm beautiful.
515
00:56:32,084 --> 00:56:34,398
From Napoleon's private cellar.
516
00:56:35,125 --> 00:56:37,918
I feel like I've been here before.
517
00:56:39,573 --> 00:56:41,886
Maybe I'm losing my memory.
518
00:56:42,036 --> 00:56:44,917
Or you're getting it back. Who knows?
519
00:56:45,908 --> 00:56:48,789
Sometimes things rise from the depths
520
00:56:48,948 --> 00:56:51,131
of your memories...
521
00:56:51,284 --> 00:56:53,532
Something or someone...
522
00:56:55,188 --> 00:56:57,501
Someone you'd forgotten long ago.
523
00:56:58,676 --> 00:57:00,476
Someone I can't forget.
524
00:57:02,196 --> 00:57:03,801
Nadila.
525
00:57:05,108 --> 00:57:07,127
The way you say that name...
526
00:57:08,628 --> 00:57:10,646
It's like a voice from a dream.
527
00:57:11,476 --> 00:57:13,625
As if she were sitting here with me.
528
00:57:15,540 --> 00:57:17,145
As if I could hear her.
529
00:57:17,876 --> 00:57:19,611
Geza!
530
00:57:24,276 --> 00:57:26,196
It's me.
- I know her.
531
00:57:30,356 --> 00:57:32,058
She looks like me.
532
00:57:32,756 --> 00:57:35,615
You know each other?
- But she doesn't look like me.
533
00:57:36,565 --> 00:57:38,169
Who is she?
- She is...
534
00:57:39,284 --> 00:57:41,598
Where's Viktor?
- She's Viktor's girlfriend.
535
00:57:41,748 --> 00:57:43,931
Was it Viktor's idea?
- Yes... No.
536
00:57:45,332 --> 00:57:47,962
You wanted
to get yourself a new playmate,
537
00:57:48,116 --> 00:57:50,681
and fob me off with the painter,
538
00:57:52,212 --> 00:57:55,038
who can only think of this little slut.
539
00:58:21,396 --> 00:58:23,382
Not the cold water...
540
00:58:26,484 --> 00:58:27,990
Not now.
541
00:58:32,276 --> 00:58:33,749
What's the matter?
542
00:58:38,644 --> 00:58:39,932
What is it?
543
00:58:39,988 --> 00:58:44,255
I flew through the air and was suddenly
on the wardrobe with her next to me.
544
00:58:45,140 --> 00:58:47,605
She's a vampire, an undead.
545
00:58:47,764 --> 00:58:49,717
She has no reflection. I saw it.
546
00:58:51,124 --> 00:58:54,365
She didn't even realize
I hadn't painted her portrait.
547
00:58:54,516 --> 00:58:57,244
She threw me up in the air
and tried to bite me.
548
00:58:57,908 --> 00:58:59,927
I'll give you a sedative.
549
00:59:00,788 --> 00:59:02,807
You can sleep here tonight.
550
00:59:06,260 --> 00:59:11,192
Maybe it was a mistake
to make you paint my patients' dreams.
551
00:59:11,348 --> 00:59:14,775
With a young,
imaginative artist like you,
552
00:59:15,412 --> 00:59:18,555
dreams like that
can leave a deep impression.
553
00:59:19,796 --> 00:59:21,596
But it all happened!
554
00:59:22,356 --> 00:59:24,757
What happens sometimes
555
00:59:25,748 --> 00:59:29,404
is that we mix things up
we've heard from others
556
00:59:29,556 --> 00:59:34,553
with events
we've actually experienced ourselves.
557
00:59:43,348 --> 00:59:45,497
I could do with something as well.
558
00:59:47,412 --> 00:59:49,049
DREAM PILLS
559
00:59:56,500 --> 00:59:59,261
“Best before end of 1900.”
560
00:59:59,956 --> 01:00:01,375
Never mind.
561
01:00:30,708 --> 01:00:32,727
What an interesting effect.
562
01:00:33,620 --> 01:00:37,013
This is the safest place for her.
- Safe from what?
563
01:00:42,196 --> 01:00:45,557
But this is my painter's girlfriend.
564
01:00:47,348 --> 01:00:48,919
This is Nadila.
565
01:00:49,844 --> 01:00:51,579
I've found her at last.
566
01:00:55,572 --> 01:00:58,366
I have no time to explain.
I need to find my servant.
567
01:00:58,516 --> 01:01:00,699
She urgently needs a transfusion.
568
01:01:00,820 --> 01:01:03,253
This is a case for the clinic.
569
01:01:03,380 --> 01:01:06,969
She can't go to the hospital.
It would attract too much attention.
570
01:01:07,124 --> 01:01:09,524
I didn't mean the young lady.
571
01:01:10,164 --> 01:01:11,899
Nosferatu.
572
01:01:13,427 --> 01:01:16,374
Have you heard that before?
- We should go how.
573
01:01:17,012 --> 01:01:19,773
Me and my wife, we are Nosferatu.
574
01:01:20,436 --> 01:01:22,651
My wife's bite is transforming her.
575
01:01:22,708 --> 01:01:24,607
If you are Nosferatu
576
01:01:27,572 --> 01:01:31,326
why don't you want her to be one too?
577
01:01:31,476 --> 01:01:33,724
Because... Because I...
578
01:01:34,868 --> 01:01:38,774
I need to get my servant.
He knows all about transfusions.
579
01:01:38,836 --> 01:01:40,539
Not from my window!
580
01:01:55,764 --> 01:01:58,329
The effects of the dream pills
581
01:01:58,932 --> 01:02:01,726
must be closely scrutinized.
582
01:02:07,124 --> 01:02:08,565
Radul?
583
01:02:28,307 --> 01:02:29,726
Radul?
584
01:02:29,875 --> 01:02:31,894
I need to take care of something.
585
01:02:34,132 --> 01:02:35,353
One, two, three...
586
01:02:35,412 --> 01:02:37,660
Keep calm or you'll lose count.
587
01:02:37,780 --> 01:02:41,436
507, no... Two, three, four... 799...
588
01:02:53,908 --> 01:02:56,789
“The Species of Sac-winged Bats”.
589
01:03:00,436 --> 01:03:04,245
“Vampires
and their obsessive love of counting”.
590
01:03:04,916 --> 01:03:07,742
“White teeth, sharp and long,
591
01:03:07,860 --> 01:03:13,087
and an insatiable urge to drink blood.”
592
01:04:14,708 --> 01:04:16,476
Professor?
593
01:04:22,355 --> 01:04:23,894
Lucy?
594
01:04:24,948 --> 01:04:26,683
Viktor.
595
01:04:26,836 --> 01:04:29,880
Something crazy has happened.
- I can see that.
596
01:04:30,035 --> 01:04:33,113
You, in his bed?
- First I was scared, but it's great.
597
01:04:33,267 --> 01:04:36,126
That old geezer?
- Get a grip and listen!
598
01:04:36,820 --> 01:04:39,515
I'm turning into a vampire.
599
01:04:39,668 --> 01:04:42,494
Sure. Why are you in his bed?
- He looked after me.
600
01:04:42,644 --> 01:04:45,655
Enough. I know I made a mistake, but...
- Listen to me!
601
01:04:45,780 --> 01:04:47,799
What are you doing in his bed?
602
01:04:48,660 --> 01:04:50,330
All right...
603
01:04:51,347 --> 01:04:52,820
Lucy, What are you doing?
604
01:04:53,460 --> 01:04:56,254
No, don't!
Lucy, I love you!
605
01:04:59,156 --> 01:05:00,727
Don't do it!
606
01:05:02,964 --> 01:05:04,535
I almost jumped.
607
01:05:06,132 --> 01:05:09,078
Do you believe me now?
- Go to hell!
608
01:05:09,235 --> 01:05:10,676
Viktor, I...
609
01:05:20,147 --> 01:05:21,718
I can fly!
610
01:05:28,435 --> 01:05:30,138
That's not normal.
611
01:05:32,148 --> 01:05:35,672
That's not normal.
- But you wanted me to be different.
612
01:05:35,827 --> 01:05:38,261
But now
I don't want you to be different.
613
01:05:38,451 --> 01:05:40,121
Not different like that anyway.
614
01:05:40,276 --> 01:05:42,938
Why can't you just accept me
the way I am?
615
01:05:44,211 --> 01:05:46,972
I can't. That's not normal!
616
01:05:47,027 --> 01:05:48,893
You can be different too.
617
01:05:56,468 --> 01:05:58,487
We could fly together.
618
01:05:58,644 --> 01:06:02,365
And see what will happen in 100 years.
- This here is enough for me.
619
01:06:02,516 --> 01:06:05,243
You could be my mirror, and I'd be yours.
620
01:06:05,300 --> 01:06:06,937
Let's go to the hospital.
621
01:06:07,060 --> 01:06:09,591
I'm sure the doctors
have a cure for this.
622
01:06:13,652 --> 01:06:16,282
Say what you shouted
out of the window again.
623
01:06:20,627 --> 01:06:22,100
You look so beautiful.
624
01:06:24,115 --> 01:06:25,588
So different.
625
01:06:26,516 --> 01:06:27,956
Say it.
626
01:06:30,483 --> 01:06:31,956
I...
627
01:06:35,316 --> 01:06:36,702
I...
628
01:06:39,027 --> 01:06:40,598
Viktor?
629
01:07:02,227 --> 01:07:03,384
Viktor?
630
01:07:06,675 --> 01:07:09,883
I hate leaving loose ends untied.
631
01:07:12,660 --> 01:07:14,908
946,742.
632
01:07:15,636 --> 01:07:17,752
946,743.
633
01:07:25,523 --> 01:07:29,081
I thought we could have a bite
before we start.
634
01:07:30,515 --> 01:07:33,908
Over dinner,
you can find out a lot about a person.
635
01:07:43,251 --> 01:07:45,532
I need a little aperitif.
636
01:07:52,628 --> 01:07:54,647
Before I rip out her heart.
637
01:08:14,227 --> 01:08:16,922
Do something!
- Why don't we just fly away?
638
01:08:17,076 --> 01:08:19,356
Sorry, but my hands are tied right now!
639
01:08:22,292 --> 01:08:26,297
It's your old friend from yesterday.
- I can't remember yesterday.
640
01:08:26,355 --> 01:08:28,188
It's him. I saw him!
641
01:08:28,244 --> 01:08:30,230
And what about you and the countess?
642
01:08:30,387 --> 01:08:32,952
She just drank my blood.
- That's pretty intimate!
643
01:08:33,107 --> 01:08:37,046
You think shes interested in you?
- You have no idea who she is.
644
01:08:37,203 --> 01:08:41,688
You want to take care of this girl?
You haven't bitten anyone in ages!
645
01:08:41,844 --> 01:08:43,993
You only drink bottled blood.
646
01:08:44,595 --> 01:08:46,843
Let me see!
- I Want to see your old friend.
647
01:08:46,996 --> 01:08:48,862
But I only met him today!
648
01:08:48,916 --> 01:08:50,302
And then went home with him!
649
01:08:50,867 --> 01:08:53,181
I wanted to know
why he seemed so familiar.
650
01:08:53,747 --> 01:08:56,126
And you dumped me.
- You dumped me!
651
01:08:56,180 --> 01:08:57,565
I didn't...
- Silence!
652
01:09:10,036 --> 01:09:11,956
Was that really necessary?
653
01:09:12,019 --> 01:09:13,492
What's happening now?
654
01:09:14,195 --> 01:09:15,636
He's counting candy.
655
01:09:41,747 --> 01:09:43,450
You have to stop it.
656
01:09:50,004 --> 01:09:51,641
Hurry, please.
657
01:09:56,595 --> 01:09:58,363
But I'm not finished yet.
658
01:10:00,019 --> 01:10:01,525
And that one...
659
01:10:04,915 --> 01:10:06,355
45...
660
01:10:10,612 --> 01:10:12,444
148...
661
01:10:14,643 --> 01:10:16,084
Finished.
662
01:10:19,604 --> 01:10:21,044
Is she dead?
663
01:10:23,444 --> 01:10:26,205
We have to hurry.
You need a transfusion.
664
01:10:26,355 --> 01:10:29,334
What if I want to stay the way I am?
- You can't!
665
01:10:29,460 --> 01:10:31,642
You didn't want me the way I was anyway!
666
01:10:31,795 --> 01:10:35,155
You weren't the way I wanted.
But I'm not the way I was anymore.
667
01:10:35,316 --> 01:10:36,920
I want you the way you were
668
01:10:37,075 --> 01:10:39,127
before I wanted you
to be the way I wanted.
669
01:10:39,283 --> 01:10:41,116
She can't be something she never was.
670
01:10:41,267 --> 01:10:44,727
And what is she then?
- She'll see. When she is what she was.
671
01:10:44,883 --> 01:10:46,650
Then she can be what she is,
but never was.
672
01:10:46,803 --> 01:10:48,723
It's all lies.
- I need time!
673
01:10:48,883 --> 01:10:51,032
We have to hurry!
- I'm going on my own.
674
01:10:51,540 --> 01:10:53,045
On her own, she said!
675
01:10:59,476 --> 01:11:02,357
What do you want from her?
Leave her alone!
676
01:11:02,515 --> 01:11:04,795
You don't even know her true face.
677
01:11:24,788 --> 01:11:26,326
Yes?
678
01:11:26,867 --> 01:11:29,399
Professor, the young man is here again.
679
01:11:31,156 --> 01:11:32,727
Lucy has disappeared.
680
01:11:33,555 --> 01:11:35,454
You disappeared too.
681
01:11:35,507 --> 01:11:37,722
What do you know about the count?
682
01:11:37,779 --> 01:11:41,107
I had nightmares about that all night.
683
01:11:41,267 --> 01:11:43,962
I should never have recommended you.
684
01:11:44,019 --> 01:11:45,722
Lucy's becoming a vampire.
685
01:11:45,875 --> 01:11:50,109
The countess tried to kill us,
but impaled herself and turned to dust.
686
01:11:50,291 --> 01:11:54,132
Lucy jumped out of the window
and flew away and so did the count.
687
01:11:54,643 --> 01:11:57,338
I must find her.
She has to become normal again.
688
01:11:57,459 --> 01:11:59,642
But what's normal, Viktor?
689
01:11:59,700 --> 01:12:03,027
I need his address.
- I can't give it to you.
690
01:12:03,188 --> 01:12:04,792
He is my patient.
691
01:12:04,947 --> 01:12:07,774
I must respect
doctor-patient confidentiality.
692
01:12:07,923 --> 01:12:09,396
Viktor?
693
01:12:10,643 --> 01:12:12,956
I'm extremely concerned about you.
694
01:12:13,715 --> 01:12:15,799
You look terrible.
695
01:12:18,707 --> 01:12:20,474
You really need to rest.
696
01:13:21,395 --> 01:13:23,545
What was the count's address again?
697
01:13:23,732 --> 01:13:25,980
Palaisweg 1, Kahlenberg.
698
01:13:32,691 --> 01:13:34,109
Damn it!
699
01:14:33,267 --> 01:14:35,002
Doesn't it work anymore?
700
01:14:38,515 --> 01:14:40,915
You have to change me back immediately.
701
01:14:41,747 --> 01:14:43,318
You want to fly?
702
01:14:44,403 --> 01:14:46,073
Of your own free will?
703
01:15:01,331 --> 01:15:03,001
My sweetheart?
704
01:15:04,851 --> 01:15:06,389
Where are you?
705
01:15:14,867 --> 01:15:17,595
It's antique Byzantine handicraft.
706
01:15:18,739 --> 01:15:20,212
Very nice.
707
01:15:20,947 --> 01:15:22,552
And, now what?
708
01:15:32,787 --> 01:15:35,319
Let's look at these things another time.
709
01:15:35,475 --> 01:15:37,526
Would you wear this for me?
710
01:15:39,411 --> 01:15:43,448
Didn't we want to talk about flying?
- After you've put this on.
711
01:15:44,595 --> 01:15:46,330
Okay, but that's it then.
712
01:16:20,595 --> 01:16:22,362
Lets get down to business.
713
01:16:26,259 --> 01:16:27,929
What's the matter?
714
01:16:28,755 --> 01:16:30,523
Let's not overdo things.
715
01:16:31,347 --> 01:16:33,365
Don't you want to see yourself?
716
01:16:35,027 --> 01:16:36,597
But she looks like me
717
01:16:37,843 --> 01:16:41,204
with my new haircut and hair color,
plucked eyebrows,
718
01:16:41,363 --> 01:16:43,546
new makeup and this dress.
719
01:16:45,683 --> 01:16:48,346
You want
to turn me into another woman, too.
720
01:16:48,531 --> 01:16:51,128
Not into another one,
but the real one.
721
01:16:51,539 --> 01:16:54,333
The woman you really are
and always have been:
722
01:16:54,483 --> 01:16:55,923
Nadila.
723
01:16:56,403 --> 01:16:58,651
This is about me,
not this Danila woman!
724
01:16:58,707 --> 01:17:00,180
Nadila.
725
01:17:00,371 --> 01:17:03,961
Of course it's about you.
Without you, there's no Nadila.
726
01:17:04,019 --> 01:17:07,260
But there is me without Danila.
- NA-dila.
727
01:17:08,435 --> 01:17:10,006
For once and for all:
728
01:17:10,163 --> 01:17:13,044
I want to fly as Lucy,
not as someone else.
729
01:17:14,195 --> 01:17:16,279
Make up your mind.
730
01:17:24,435 --> 01:17:26,487
Viktor?
- My sweetheart!
731
01:17:27,027 --> 01:17:29,405
And who's this?
- I don't know him.
732
01:17:29,555 --> 01:17:33,079
This idiot gave me a transfusion.
- Then we should thank him.
733
01:17:33,234 --> 01:17:36,988
Stop it! He has to change me back.
- Are you crazy?
734
01:17:37,683 --> 01:17:39,036
Anyway...
735
01:17:39,187 --> 01:17:41,752
What's this dress?
Where are your trousers?
736
01:17:41,907 --> 01:17:44,569
The queen of the night
doesn't wear trousers.
737
01:17:44,915 --> 01:17:46,781
She wears what she wants.
738
01:17:47,411 --> 01:17:50,292
Let me know when you're done
discussing my clothes.
739
01:17:51,507 --> 01:17:54,072
You won't get her, feeble old bat.
740
01:18:03,763 --> 01:18:05,530
Lucy?
- My sweetheart!
741
01:18:08,787 --> 01:18:10,325
That's enough now!
742
01:18:10,483 --> 01:18:13,909
Come down at once,
and let the young lady go!
743
01:18:14,067 --> 01:18:16,151
You're far too old for her.
744
01:18:16,307 --> 01:18:18,773
Do you really think it'll last?
745
01:18:20,403 --> 01:18:22,040
Lucy or Danila?
746
01:18:28,627 --> 01:18:30,231
Lucila?
747
01:18:30,931 --> 01:18:33,397
Come down now!
748
01:19:03,155 --> 01:19:04,923
Viktor!
749
01:19:06,706 --> 01:19:09,882
All because you
didn't want to be Lucila.
750
01:19:20,243 --> 01:19:21,946
This is not normal.
751
01:19:31,539 --> 01:19:34,649
Some time later...
752
01:19:37,586 --> 01:19:40,184
“A vampires bite can be lethal
753
01:19:40,371 --> 01:19:45,619
and transform the victim
unless the victims heart is removed.
754
01:19:46,226 --> 01:19:51,027
The bite of an immature vampire
does not result in transformation
755
01:19:51,187 --> 01:19:53,532
but has several side effects
756
01:19:53,683 --> 01:19:57,076
that still need to be researched.”
757
01:20:20,115 --> 01:20:21,686
Please, come in.
758
01:20:57,939 --> 01:21:01,528
I am the queen,
the queen of the night...
759
01:21:01,683 --> 01:21:03,188
Wake up.
760
01:21:05,427 --> 01:21:08,570
Did I do it again?
- Then you're no use during the day.
761
01:21:08,723 --> 01:21:11,702
What about us?
- You promised to accept me how I am.
762
01:21:11,858 --> 01:21:15,480
But this isn't you!
- So now you decide when I'm me?
763
01:21:16,435 --> 01:21:17,973
Come down.
764
01:21:22,259 --> 01:21:25,849
No comment about my new hairdo?
- But you change it all the time!
765
01:21:26,003 --> 01:21:28,917
Whose fault is it
I can't find the right hairdo?
766
01:21:29,075 --> 01:21:31,934
Is it my fault
you can't see your old one anymore?
767
01:21:32,467 --> 01:21:35,926
Tell me how it looks
or you can sleep at the professors
54856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.