All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04 [NaijaPrey.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,670 --> 00:00:21,670 The town offers up one of your daughters. In return, you get a truck 2 00:00:21,670 --> 00:00:23,330 guns. That's what they call security. 3 00:00:24,210 --> 00:00:25,330 I call it extortion. 4 00:00:26,450 --> 00:00:27,450 Alba. 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,670 Surviving six operandas. 6 00:00:30,090 --> 00:00:31,090 Such luck. 7 00:00:31,190 --> 00:00:32,390 I have to do something. 8 00:01:21,400 --> 00:01:22,480 Don't make me say it. 9 00:01:25,600 --> 00:01:26,840 He'll make things worse. 10 00:01:41,779 --> 00:01:43,380 It's not our fight. 11 00:01:46,520 --> 00:01:52,880 You are 12 00:01:52,880 --> 00:01:58,140 why we came back. And now she's gone. 13 00:03:38,820 --> 00:03:40,360 Everything we want to stop moving? 14 00:03:41,880 --> 00:03:44,160 Sure. As soon as we make it back. 15 00:03:49,200 --> 00:03:50,520 The solar panel is outside. 16 00:03:51,220 --> 00:03:53,560 Take anything useful. 17 00:03:54,100 --> 00:03:56,180 Yeah, actually, I think we're pretty well stocked. 18 00:03:56,580 --> 00:03:57,980 Sticky finger sticks in there. 19 00:03:59,380 --> 00:04:00,720 I'll return these when we leave. 20 00:04:02,100 --> 00:04:04,620 And when do you think that will be? 21 00:04:05,780 --> 00:04:09,840 Once we fix the boat. If the weather holds up, maybe a week. 22 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 Oh. 23 00:04:17,829 --> 00:04:20,510 I didn't know... I just wanted to say... Please. 24 00:04:21,149 --> 00:04:22,930 I just wanted to say I'm sorry. 25 00:04:24,310 --> 00:04:30,530 I feel like us being here has, well, caused a lot of trouble. 26 00:04:30,970 --> 00:04:31,970 No. 27 00:04:32,350 --> 00:04:36,290 Justina and Roberto, that was a problem before you came. 28 00:04:37,710 --> 00:04:39,390 Why don't you want them to be together? 29 00:04:42,550 --> 00:04:44,410 She's a sweet girl. She is. 30 00:04:46,320 --> 00:04:47,340 But it's no good. 31 00:04:48,800 --> 00:04:50,260 The two of them together. 32 00:04:52,140 --> 00:04:53,780 I don't even know how to explain. 33 00:04:55,580 --> 00:05:01,660 Where I come from, you can just say it's complicated. 34 00:05:16,690 --> 00:05:18,250 Come on, we're going to put on that rudder today. 35 00:05:21,070 --> 00:05:22,150 You don't need my help. 36 00:05:25,250 --> 00:05:27,070 We wouldn't even have that thing if it wasn't for you. 37 00:05:28,230 --> 00:05:29,410 It doesn't matter now. 38 00:05:31,610 --> 00:05:32,910 What, you don't want to come with us anymore? 39 00:05:36,490 --> 00:05:37,610 I can't live without her. 40 00:05:46,690 --> 00:05:48,210 You ready? Yeah, let's go. 41 00:06:36,810 --> 00:06:37,990 You need to reinforce it. 42 00:06:38,310 --> 00:06:39,310 Okay. 43 00:06:46,490 --> 00:06:48,830 Cross it over itself, right? Like this? Yep. 44 00:06:49,250 --> 00:06:53,830 Bring that first end back around and then pop it through the hole. 45 00:06:54,830 --> 00:07:00,170 So once the two ends are just right on top of each other. 46 00:07:00,610 --> 00:07:01,610 Boom. 47 00:07:07,120 --> 00:07:08,640 Oh, here it comes. Here it comes. Here it comes. 48 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 It did. 49 00:07:36,240 --> 00:07:37,240 What? 50 00:08:05,290 --> 00:08:06,710 How many times have you fixed the fence? 51 00:08:07,290 --> 00:08:08,290 Three, four times. 52 00:08:09,510 --> 00:08:11,190 The boars are going to start breaking it. 53 00:08:13,770 --> 00:08:16,030 You have to know how to accept that we can't change. 54 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 It's part of life. 55 00:08:19,330 --> 00:08:21,510 Then why don't you accept that Justine and I are together? 56 00:08:24,750 --> 00:08:26,430 You're too young to compromise. 57 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 Shit. 58 00:08:31,150 --> 00:08:32,309 I know it's not because of that. 59 00:08:33,210 --> 00:08:34,750 It's because Fede and you hate each other. 60 00:08:35,240 --> 00:08:36,860 Porque por algo que pasó hace miles de años. 61 00:08:38,700 --> 00:08:40,340 Eso no le importa a nadie más que a vosotros. 62 00:08:42,679 --> 00:08:43,679 No seas inmaduro. 63 00:08:45,900 --> 00:08:48,640 ¿Qué es todo eso de que te vas a ir a Estados Unidos con Justina? 64 00:08:49,440 --> 00:08:50,980 ¿Sabes lo peligroso que es salir ahí fuera? 65 00:08:53,120 --> 00:08:55,420 Entonces es mejor que me quede aquí, encerrado. 66 00:08:56,220 --> 00:08:57,800 No que renuncie a todo a ser feliz. 67 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 Esta es nuestra casa. 68 00:09:01,760 --> 00:09:03,240 Hasta que todo esto no termine. 69 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 Our life is here. 70 00:09:07,400 --> 00:09:08,760 There has to be a better life. 71 00:09:09,380 --> 00:09:11,880 And if I knew where Justina is, I would go for her right now. 72 00:09:18,500 --> 00:09:19,700 Fede is watching you. 73 00:09:20,320 --> 00:09:21,880 You won't be able to leave without more. 74 00:09:41,260 --> 00:09:42,260 Pass me that hammer. 75 00:09:45,480 --> 00:09:46,480 Yo. 76 00:09:47,060 --> 00:09:48,380 You pass me that hammer. 77 00:09:48,860 --> 00:09:49,860 Sorry. 78 00:09:57,940 --> 00:09:58,940 You okay? 79 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 It's my fault. 80 00:10:00,740 --> 00:10:02,340 My fault just being gone. 81 00:10:04,120 --> 00:10:07,820 Trying to reassure her last night. I think I put the ID in her head. 82 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Stop it. 83 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 Don't say hot dogs. 84 00:10:12,500 --> 00:10:13,820 We're finally going home. 85 00:10:15,640 --> 00:10:16,980 You gotta let that shit go. 86 00:10:17,980 --> 00:10:24,500 When I first saw them in the creek, they looked so innocent, so in love. 87 00:10:27,260 --> 00:10:28,980 It was like a mirage. 88 00:10:31,180 --> 00:10:33,820 It's an endangered thing in this fucked up world. 89 00:10:34,360 --> 00:10:36,780 It made me kind of want to root for them. 90 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Yeah, well. 91 00:10:39,210 --> 00:10:40,430 That was your first mistake. 92 00:10:41,310 --> 00:10:42,970 I don't think you believe that. 93 00:10:44,430 --> 00:10:45,910 Look at that shit that you're thinking. 94 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 It's a mistake. 95 00:10:47,970 --> 00:10:50,070 The same mistake I made back in France. 96 00:10:51,270 --> 00:10:53,030 The same mistake we're always making. 97 00:10:53,490 --> 00:10:54,490 Not a mistake. 98 00:10:56,190 --> 00:10:58,030 We're always fighting everyone's fights. 99 00:10:58,830 --> 00:11:00,330 Sometimes we have to fight for ourselves. 100 00:11:01,290 --> 00:11:05,730 If anything's worth fighting for, isn't it two young people that just want to be 101 00:11:05,730 --> 00:11:06,730 together? 102 00:11:08,720 --> 00:11:10,020 How can you not even care? 103 00:11:10,240 --> 00:11:11,660 What do you think I don't care? 104 00:11:12,620 --> 00:11:15,240 Well, stop acting like there's nothing we can do. 105 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Justine is gone. 106 00:11:17,080 --> 00:11:18,360 There's nothing we can do about it. 107 00:11:18,820 --> 00:11:19,900 She ain't coming back. 108 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 There's nothing coming back. 109 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Fuck! 110 00:11:38,440 --> 00:11:40,480 5 degrees and 12 .3 minutes. 111 00:11:40,880 --> 00:11:42,720 I think I'm getting the hang of this, Daryl. 112 00:11:52,740 --> 00:11:55,960 I think people have space when they need it as a skill. 113 00:11:58,200 --> 00:11:59,640 One I never mastered. 114 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Me neither. 115 00:12:03,160 --> 00:12:04,500 So I live alone. 116 00:12:07,500 --> 00:12:11,480 I tried being on my own a few times. Thought it was the answer. It wasn't. 117 00:12:12,240 --> 00:12:13,840 I'm coming up on ten years now. 118 00:12:14,260 --> 00:12:15,420 In El Faro. 119 00:12:15,820 --> 00:12:18,300 The lighthouse is the longest I've ever lived anywhere. 120 00:12:18,680 --> 00:12:20,040 Really? On land. 121 00:12:20,380 --> 00:12:22,600 Most of my adult life I spent at sea. 122 00:12:23,620 --> 00:12:24,800 Sounds nauseating. 123 00:12:26,040 --> 00:12:28,920 The ocean is home to some of my greatest memories. 124 00:12:30,100 --> 00:12:31,100 Not me. 125 00:12:31,920 --> 00:12:34,040 Although I do love a blanket of stars. 126 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 I feel the world is hard. 127 00:12:44,880 --> 00:12:47,100 No reason not to have companionship. 128 00:12:49,320 --> 00:12:51,020 Of course you understand that. 129 00:13:11,470 --> 00:13:18,210 Comes out the hole, runs around the tree, and then hops right back into 130 00:13:18,210 --> 00:13:19,550 its hole, like so. 131 00:13:21,350 --> 00:13:22,910 Great work, bro. 132 00:13:23,670 --> 00:13:25,230 What do you got to do with your eyes closed? 133 00:13:29,010 --> 00:13:32,390 Yeah. Yeah, yeah. We can just finish this up later, I guess. 134 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Yeah. 135 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 How is it going with Cooper? 136 00:13:43,140 --> 00:13:44,260 He's got a lot to say. 137 00:13:44,560 --> 00:13:46,220 He's charming, isn't he? 138 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Yeah. 139 00:13:47,840 --> 00:13:49,560 But he knows a lot about sailing. 140 00:13:50,300 --> 00:13:52,500 And you could use an experienced hand. 141 00:13:52,720 --> 00:13:54,300 I told her Roberta was not coming. 142 00:13:54,680 --> 00:13:56,500 Cooper grew up on the California coast. 143 00:13:56,840 --> 00:13:59,940 He's been wanting to get back for a while. See who he can find. 144 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 No, we'll be fine. 145 00:14:03,460 --> 00:14:04,460 Will you? 146 00:14:04,680 --> 00:14:05,980 We'll fix the water, didn't I? 147 00:14:06,440 --> 00:14:09,100 Even if you were proficient sailors, which... 148 00:14:09,450 --> 00:14:10,450 No offense. 149 00:14:10,990 --> 00:14:11,990 You are not. 150 00:14:12,850 --> 00:14:15,350 Crossing the Atlantic is a totally different story. 151 00:14:15,610 --> 00:14:16,610 No, we'll be all right. 152 00:14:16,790 --> 00:14:18,510 We didn't do so great last time. 153 00:14:18,910 --> 00:14:20,850 You think Cooper would have gotten us through that storm? 154 00:14:21,090 --> 00:14:22,090 He might have. 155 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 Why don't you come? 156 00:14:24,950 --> 00:14:26,510 You know everything there is to know. 157 00:14:26,970 --> 00:14:28,910 I know you really miss being on the ocean. 158 00:14:29,390 --> 00:14:30,810 That's a really nice invitation. 159 00:14:31,450 --> 00:14:32,450 You and Cooper both. 160 00:14:32,970 --> 00:14:34,010 We're the full crew. 161 00:14:34,910 --> 00:14:38,710 There's a lot I miss about my old life, but things have changed. 162 00:14:39,230 --> 00:14:39,989 I've changed. 163 00:14:39,990 --> 00:14:41,970 I'm content here. 164 00:14:43,450 --> 00:14:44,650 But my point stands. 165 00:14:44,870 --> 00:14:45,870 Take Cooper. 166 00:14:46,550 --> 00:14:49,550 No, we'll be fine. We just had a little bit of bad weather. Bad luck. 167 00:14:50,550 --> 00:14:54,190 Your boyfriend sure doesn't like taking advice, does he? 168 00:14:55,310 --> 00:14:56,310 No. 169 00:14:56,930 --> 00:14:57,930 We're not. 170 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 Really? 171 00:15:00,330 --> 00:15:02,110 Really. You've never? 172 00:15:02,510 --> 00:15:04,050 Never. Nope. 173 00:15:05,670 --> 00:15:06,670 How's it looking? 174 00:15:06,710 --> 00:15:08,390 What? Anyway. 175 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Think about it. 176 00:15:39,560 --> 00:15:41,340 Entonces podrás hablar de mi castigo con él. 177 00:15:42,280 --> 00:15:44,760 Roberto, no va a haber ningún castigo. 178 00:15:46,380 --> 00:15:51,320 Yo he venido a... a decirte lo mucho que lamento que Justina se haya ido. 179 00:15:52,820 --> 00:15:55,300 Feo, ¿nunca quisiste que estuviera con Justina? 180 00:15:56,840 --> 00:15:58,500 Tampoco quise nunca que se marchase. 181 00:16:00,520 --> 00:16:02,500 Ay, perdóname. 182 00:16:03,680 --> 00:16:05,920 Perdóname. Yo juré protegerla. 183 00:16:07,080 --> 00:16:09,280 ¿Entonces? ¿Por qué no impediste que se fuera? 184 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Lo intenté. 185 00:16:11,360 --> 00:16:12,840 Dios sabe cuánto lo intenté. 186 00:16:15,640 --> 00:16:19,000 Pero tú sabes cómo es cuando se le mete algo en la cabeza. 187 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 Es una cabezota. 188 00:16:22,300 --> 00:16:24,060 Traté de impedírselo, pero fue imposible. 189 00:16:24,760 --> 00:16:26,800 Teníamos una promesa. No entiendo por qué iba a romperla. 190 00:16:29,480 --> 00:16:34,900 Bueno, no siempre podemos entender los motivos por los que las personas toman 191 00:16:34,900 --> 00:16:36,020 las decisiones que toman, ¿no? 192 00:16:58,270 --> 00:16:59,910 Valentina said you guys want me to sail with you. 193 00:17:00,710 --> 00:17:03,050 I just say, I'm honored, bro. 194 00:17:03,990 --> 00:17:04,990 Truly. 195 00:17:06,440 --> 00:17:09,380 Always dreamed of dipping my toes in Monterey Bay again. 196 00:17:10,720 --> 00:17:12,819 Yeah, I'm a banana slug. 197 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 A what? 198 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 Through and through. 199 00:17:17,300 --> 00:17:18,700 See if my mom made it through. 200 00:17:19,700 --> 00:17:22,140 But how the hell was I going to do that? 201 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 I had no idea. 202 00:17:23,920 --> 00:17:26,140 And then, you showed up. 203 00:17:26,700 --> 00:17:27,700 This beauty. 204 00:17:29,060 --> 00:17:30,200 Talk about dumb luck. 205 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 Super dumb. 206 00:17:32,840 --> 00:17:34,380 You need to help us get there, though. 207 00:17:35,050 --> 00:17:36,210 Yeah, yeah, sure thing. 208 00:17:36,910 --> 00:17:38,010 How long would that take? 209 00:17:39,030 --> 00:17:42,090 Two weeks, three maybe, depending on the weather. 210 00:17:45,490 --> 00:17:46,490 All right, 211 00:17:48,950 --> 00:17:49,950 let it out. 212 00:17:53,550 --> 00:17:54,550 How's it look? 213 00:17:54,630 --> 00:17:55,589 Looks good. 214 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 Tie it down. 215 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Oh! 216 00:19:18,330 --> 00:19:19,530 Cooper? Where is Cooper? 217 00:21:10,250 --> 00:21:12,290 I want everyone to be able to fight with a weapon. 218 00:21:12,690 --> 00:21:13,730 All of us with a weapon. 219 00:21:14,870 --> 00:21:18,690 And there are not enough sticks, bottles, whatever. 220 00:21:20,030 --> 00:21:21,030 Bottles! 221 00:21:58,570 --> 00:21:59,690 Hola. Thunder attack. 222 00:22:06,990 --> 00:22:09,230 Try not to do anything stupid when we get back. 223 00:22:09,550 --> 00:22:10,750 Can't make any promises. 224 00:22:11,330 --> 00:22:14,370 Check on Roberto and Antonio and we'll get the hell out. I get it. We're 225 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 leaving. All right. 226 00:22:19,850 --> 00:22:20,850 Come on. 227 00:23:24,560 --> 00:23:25,760 Los cabrones son implacables! 228 00:23:27,100 --> 00:23:28,100 Nosotros tambien! 229 00:25:54,670 --> 00:25:55,670 What is it? 230 00:26:05,490 --> 00:26:12,210 What is it? 231 00:26:13,210 --> 00:26:18,590 It was his nephew. 232 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 I need to check on Roberto. 233 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Which way do I go? 234 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 This way. 235 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 I'm with you. Okay. 236 00:26:27,980 --> 00:26:28,980 Let me get the square. 237 00:26:29,960 --> 00:26:30,960 Alright. 238 00:29:13,800 --> 00:29:15,860 Put up an ammo and get back down there. 239 00:29:19,400 --> 00:29:21,480 Roberto, ven a ayudarnos. I'll see you there. 240 00:29:21,860 --> 00:29:23,880 ¿Dónde vas? Voy a buscar a Alba y a Carmo. 241 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 We need to catch them. 242 00:29:31,620 --> 00:29:34,600 No, I'm okay. We need to fight. No, come on. We'll 243 00:29:34,600 --> 00:29:39,340 get it fixed up. 244 00:29:43,150 --> 00:29:44,150 Shit! 245 00:30:26,129 --> 00:30:27,129 Why? 246 00:30:29,990 --> 00:30:32,070 Yeah, something ain't right. 247 00:31:02,250 --> 00:31:03,330 What the hell was that? 248 00:31:41,610 --> 00:31:42,610 Thank you. 249 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 Come on. 250 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Come on. 251 00:35:48,270 --> 00:35:49,270 Antonio. Antonio. 252 00:35:51,270 --> 00:35:53,510 Remove the remains of the holes in the flames. 253 00:35:57,070 --> 00:35:59,970 Take our dead to the cemetery, for the love of God. 254 00:36:01,610 --> 00:36:02,670 Sergio. Yes. 255 00:36:03,790 --> 00:36:05,130 Your people will join the guard. 256 00:36:05,650 --> 00:36:07,590 This will serve as a warning for others. 257 00:36:10,850 --> 00:36:13,170 For this, we give them to the girls of our town. 258 00:36:14,650 --> 00:36:15,650 Lucía. 259 00:36:15,910 --> 00:36:16,910 Josefina. 260 00:36:17,110 --> 00:36:19,290 Sandra and Valeria, and now Justina, for this? 261 00:36:21,190 --> 00:36:23,410 It was supposed that the Alcázar would protect us. 262 00:36:32,230 --> 00:36:35,510 What we have experienced today is unprecedented. 263 00:36:36,710 --> 00:36:43,650 But this new threat shows us that our alliance with the Alcázar is more 264 00:36:43,650 --> 00:36:44,750 important than ever. 265 00:36:44,990 --> 00:36:46,110 How can you say that? 266 00:36:47,500 --> 00:36:52,260 Look what he's done to us. Without the gun or the machine guns that Alcázar 267 00:36:52,260 --> 00:36:54,040 brought us, we wouldn't have survived the attack. 268 00:36:54,700 --> 00:36:56,500 This is called surviving, really. 269 00:37:26,380 --> 00:37:27,380 Take him. 270 00:37:28,440 --> 00:37:31,540 How can you say that the alliance works? 271 00:37:33,360 --> 00:37:34,980 A fucking catastrophe. 272 00:37:55,690 --> 00:37:59,870 Habíamos oído rumores sobre vosotros. 273 00:38:00,150 --> 00:38:01,790 Pero pensaba que era solo eso. 274 00:38:02,610 --> 00:38:03,610 Rumores. 275 00:38:11,630 --> 00:38:13,990 ¿Y cómo os llaman? ¿Cómo os llamáis? 276 00:38:14,330 --> 00:38:15,670 ¿Los Primigenios era? 277 00:38:20,010 --> 00:38:21,430 Los Primitivos. 278 00:38:23,790 --> 00:38:24,790 Primitivo. 279 00:38:29,580 --> 00:38:30,620 ¿De dónde venís? 280 00:38:32,320 --> 00:38:34,020 ¿Acaso eso no te lo han explicado? 281 00:38:36,200 --> 00:38:38,480 ¿De dónde venís? 282 00:38:42,380 --> 00:38:43,420 Todas partes. 283 00:38:44,100 --> 00:38:45,400 De ningún sitio. 284 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 ¿Cuántos sois? 285 00:38:50,780 --> 00:38:51,780 Decenas. 286 00:38:52,820 --> 00:38:53,820 Centenas. 287 00:38:54,700 --> 00:38:56,000 Millones. ¡Respóndeme! 288 00:38:58,990 --> 00:39:01,270 I'm not your fucking servant. 289 00:39:03,730 --> 00:39:04,930 And who do you serve? 290 00:39:09,330 --> 00:39:13,990 Answer the fucking question! 291 00:39:14,730 --> 00:39:15,810 Who do you serve? 292 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 What did he say? 293 00:39:33,340 --> 00:39:35,000 They know from El Alcazar. 294 00:39:36,940 --> 00:39:38,820 And the gifts they bring us. 295 00:39:39,600 --> 00:39:42,220 But why destroy everything? What's the point? 296 00:39:42,560 --> 00:39:43,620 What the fuck do they want? 297 00:39:45,360 --> 00:39:46,700 To burn it all down. 298 00:39:52,760 --> 00:39:56,780 Someone is escaping. 299 00:40:54,799 --> 00:40:56,320 Roberto! Mike! 300 00:41:13,400 --> 00:41:16,120 Look, I had him. I controlled him. 301 00:41:18,220 --> 00:41:19,220 Hey, 302 00:41:19,600 --> 00:41:22,060 you interfered with him. 303 00:41:22,420 --> 00:41:23,780 He was going to stop Roberto. 304 00:41:24,140 --> 00:41:25,140 Well, he's going to shoot him. 305 00:41:26,900 --> 00:41:28,360 He was going to shoot the tires. 306 00:41:29,140 --> 00:41:31,140 You're a fucking liar. Hey, hey, listen to me. 307 00:41:31,440 --> 00:41:32,680 You have made a huge problem. 308 00:41:33,180 --> 00:41:35,120 You should not have come here. This is not your fault. 309 00:41:36,480 --> 00:41:37,480 You're right. 310 00:41:38,000 --> 00:41:39,020 This is your fault. 311 00:41:39,620 --> 00:41:40,620 And your son's. 312 00:41:41,280 --> 00:41:43,020 And now you want me to send someone for him, right? 313 00:41:43,420 --> 00:41:44,420 Tell me. 314 00:41:47,860 --> 00:41:48,860 What happened? 315 00:41:49,320 --> 00:41:51,180 Roberto took a truck and got away. 316 00:41:53,980 --> 00:41:55,340 Well, we got to go after him. 317 00:41:55,980 --> 00:41:59,180 We need every person we have to keep the village protected. 318 00:41:59,560 --> 00:42:03,240 If Roberto gets to the Alcazar, he could destroy our alliance. I'll go. 319 00:42:03,460 --> 00:42:05,640 Unless he gets himself killed first. 320 00:42:17,390 --> 00:42:19,530 He is less able to survive out there than Roberto. 321 00:42:20,390 --> 00:42:21,390 Actually, 322 00:42:22,110 --> 00:42:26,990 when was the last time you even left the village? 323 00:42:30,250 --> 00:42:31,370 I'll go with him. 324 00:42:32,170 --> 00:42:33,210 We'll bring him back. 325 00:42:36,190 --> 00:42:37,190 Okay. 326 00:42:37,930 --> 00:42:38,930 Suit yourself. 327 00:43:00,520 --> 00:43:02,240 You don't have to do this. 328 00:43:04,140 --> 00:43:05,260 Your kid is missing. 329 00:43:05,840 --> 00:43:08,100 When that happens, having help is a good thing. 330 00:43:12,000 --> 00:43:13,060 Do you have children? 331 00:43:17,990 --> 00:43:18,990 No. 332 00:43:20,510 --> 00:43:21,510 Not anymore. 333 00:43:27,250 --> 00:43:29,430 I'll grab the ethanol from the shed. 334 00:43:31,510 --> 00:43:32,550 Meet you outside? 335 00:43:33,070 --> 00:43:34,070 Mm -hmm. 336 00:43:50,920 --> 00:43:52,040 You want to say what's on your mind? 337 00:43:53,800 --> 00:43:55,400 I think you should let Roberto go. 338 00:43:56,580 --> 00:43:57,920 Even if it gets him killed? 339 00:43:58,900 --> 00:44:01,520 He's going to run off with Justina. You're all right with that. 340 00:44:02,880 --> 00:44:03,880 What's the difference? 341 00:44:05,440 --> 00:44:08,360 They were together, at least. He wasn't acting crazy. 342 00:44:09,580 --> 00:44:10,580 He ain't going to stop. 343 00:44:11,120 --> 00:44:12,800 He comes back here, nothing changes. 344 00:44:14,000 --> 00:44:15,540 Suddenly you're Roberto's champion. 345 00:44:16,380 --> 00:44:19,080 I just think he's old enough to make up his own mind. That's it. 346 00:44:21,320 --> 00:44:22,320 And if he died? 347 00:44:28,880 --> 00:44:29,880 Are you ready? 348 00:44:35,180 --> 00:44:36,800 Guess we'll see you when we get back. 349 00:44:43,160 --> 00:44:45,000 Hey, wait up. 350 00:44:48,000 --> 00:44:49,060 You're going, I'm going. 351 00:45:37,480 --> 00:45:38,860 Do you think you'll find Justina? 352 00:45:39,140 --> 00:45:41,300 He won't stop till he dies. 353 00:45:56,480 --> 00:45:57,480 Nura, come back. 354 00:46:29,680 --> 00:46:31,620 Entraron en nuestras casas e hicieron esto. 355 00:46:34,080 --> 00:46:37,780 Deberíamos colgarlo del estrapado en medio de la plaza. O fusilarlo. 356 00:46:42,440 --> 00:46:43,960 Matar no justifica matar. 357 00:46:45,860 --> 00:46:49,220 Será castigado, pero de la forma que merece. 358 00:46:50,340 --> 00:46:55,200 Y si los suyos lo encuentran, no se atreverán a volver. 359 00:46:56,040 --> 00:46:58,580 Lo único que merece es morir. 360 00:47:01,730 --> 00:47:04,150 No nos corresponde a nosotros decidir su destino. 361 00:47:06,490 --> 00:47:07,490 Sino a nuestro Señor. 362 00:47:35,620 --> 00:47:37,200 Just tracks down both roads. 363 00:47:38,720 --> 00:47:40,220 Can you tell which way he went? 364 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 That way. 365 00:48:04,080 --> 00:48:05,600 And destiny depends on God. 366 00:48:07,400 --> 00:48:08,980 And your resistance, of course. 367 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 Roberto? 368 00:49:04,590 --> 00:49:07,830 Roberto? There might be somebody in there, ma. 369 00:49:10,130 --> 00:49:14,790 What is that? 370 00:49:16,630 --> 00:49:17,630 Rumpet? 371 00:49:19,310 --> 00:49:21,170 Roberto gave that to her for your luck. 372 00:49:22,330 --> 00:49:24,090 So they're together. 373 00:49:26,190 --> 00:49:27,190 But where? 374 00:49:34,030 --> 00:49:35,370 You must finish Patrick. 375 00:49:35,910 --> 00:49:37,030 They're going to hell with him. 376 00:49:37,250 --> 00:49:38,189 What about Justina? 377 00:49:38,190 --> 00:49:39,310 Where's that convoy go next? 378 00:49:40,210 --> 00:49:41,210 Barcelona. 379 00:49:45,330 --> 00:49:46,330 Batman, 380 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 we take our water. 381 00:49:50,590 --> 00:49:53,350 I'll go get your water. 382 00:49:55,430 --> 00:49:56,590 We have to fight them. 383 00:50:04,840 --> 00:50:08,020 Your boyfriend sure doesn't like taking advice, Duffy. 384 00:50:09,180 --> 00:50:10,180 No. 385 00:50:10,820 --> 00:50:13,040 We're not... Really? 386 00:50:13,740 --> 00:50:14,740 Nope. 387 00:50:19,740 --> 00:50:23,740 When we wrote the scene where Valentina assumed that Daryl and Carol are a 388 00:50:23,740 --> 00:50:27,320 couple, I thought that Norman and Melissa would have a lot to say about 389 00:50:27,800 --> 00:50:32,540 They did not. They seem to appreciate the humor and seem to recognize that 390 00:50:32,540 --> 00:50:36,560 a reasonable assumption. And at the moment, you know, I think works very 391 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 charmingly. 392 00:50:38,020 --> 00:50:43,060 She's funky. I like the camaraderie between Valentina and Carol. Just kind 393 00:50:43,060 --> 00:50:47,840 beginning friendship there. In this season, we were trying to move Carol a 394 00:50:47,840 --> 00:50:51,560 little bit more towards a place of peace. So we thought having a model of 395 00:50:51,560 --> 00:50:54,680 was good and would be a good relationship. But I think it turned out 396 00:50:54,680 --> 00:50:56,500 who played Valentina was fantastic. 397 00:50:57,200 --> 00:51:00,380 You hope things will play out well. If you're lucky, then things play out even 398 00:51:00,380 --> 00:51:01,380 better than you expected. 399 00:51:01,400 --> 00:51:02,218 How's it look? 400 00:51:02,220 --> 00:51:03,218 Looks good. 401 00:51:03,220 --> 00:51:04,220 Tie it down. 402 00:51:11,220 --> 00:51:14,160 Episode four, the title is Frontier Justice. 403 00:51:14,560 --> 00:51:20,820 It really is an episode that centers around an attack on the town of Solaz 404 00:51:20,820 --> 00:51:21,820 Mar. 405 00:51:25,740 --> 00:51:29,900 And so it involved a story about a frontier town that's trying to defend 406 00:51:29,900 --> 00:51:35,520 from marauders, the Primitivos. Yeah, they see the Primitivos coming, of 407 00:51:35,520 --> 00:51:37,500 they have to go to battle. 408 00:51:37,860 --> 00:51:39,780 Three, two, one, action! 409 00:51:41,260 --> 00:51:45,000 The Primitivos was an idea that we had in the writer's room that we had a lot 410 00:51:45,000 --> 00:51:48,860 fun with. We just wanted a group that was completely amoral, that had almost 411 00:51:48,860 --> 00:51:50,880 intent except destruction. 412 00:51:51,360 --> 00:51:53,220 Here's kind of a hopeless army. 413 00:51:53,710 --> 00:51:56,750 So it's kind of like a psycho criminal on the loose. We thought that would be 414 00:51:56,750 --> 00:52:00,610 really scary and it would be true to an apocalypse, especially some years down 415 00:52:00,610 --> 00:52:05,270 the road. And so out of that came this kind of idea of these wild primitivos, 416 00:52:05,350 --> 00:52:06,830 which obviously means primitive people. 417 00:52:08,970 --> 00:52:13,970 We gave the primitivos a very primal visual. They're dressed in animal skins 418 00:52:13,970 --> 00:52:18,490 they have horns. And it took quite a while to come up with a look that felt 419 00:52:18,490 --> 00:52:20,330 and not too fantastical. 420 00:52:23,500 --> 00:52:28,160 Today I got really excited because we have like 60 stunt people working on 421 00:52:28,160 --> 00:52:32,880 scene. You need so many people to be coordinated just to be able to shoot a 422 00:52:32,880 --> 00:52:33,879 scene like this. 423 00:52:33,880 --> 00:52:38,460 All together at the same time, doing the same specific shot. It's a lot of 424 00:52:38,460 --> 00:52:41,380 chaotic movement. There's a lot of action and adrenaline. 425 00:52:41,840 --> 00:52:45,260 This is like the longest action sequence maybe that I can remember. 426 00:52:45,540 --> 00:52:49,360 There were so many setups for that. We have, you know, vehicles. 427 00:52:50,000 --> 00:52:51,720 One is crashing through the gate. 428 00:52:54,920 --> 00:52:59,180 We have primitivos fighting everywhere. We have Daryl and Carol also making 429 00:52:59,180 --> 00:53:00,340 their way through the gate. 430 00:53:00,960 --> 00:53:01,960 Yeah, exactly. 431 00:53:02,800 --> 00:53:08,680 And then there's a fighting style that I've tried to sort of adapt and grow 432 00:53:08,680 --> 00:53:15,520 along the years. I choose to have fluid weapons to duck under arms and swing. 433 00:53:15,760 --> 00:53:19,700 And, you know, it's always how do I get from this point to that point with the 434 00:53:19,700 --> 00:53:23,700 least amount of effort in the smoothest way because we're always running 435 00:53:23,700 --> 00:53:24,700 through. 436 00:53:25,550 --> 00:53:29,370 I try to tell the story with the stunts, and our stunt team is really, really 437 00:53:29,370 --> 00:53:31,510 good. I love this choreography. 438 00:53:32,070 --> 00:53:36,510 It's pathophysical and has a lot of weapons, and she uses everything for the 439 00:53:36,510 --> 00:53:40,670 fight. So this is the most exciting part for me. It really is one of the most 440 00:53:40,670 --> 00:53:44,030 difficult action sequences that I've ever shot. 441 00:53:44,310 --> 00:53:46,950 It's complex for the directors put together. 442 00:53:47,210 --> 00:53:48,590 Paco did a really good job. 443 00:53:48,910 --> 00:53:49,990 Cut, cut, cut! 444 00:53:53,350 --> 00:53:54,350 Something ain't right. 445 00:53:55,370 --> 00:54:01,030 In our constant attempt to find new ways to use walkers, we talked about these 446 00:54:01,030 --> 00:54:06,050 catapults that are used to project the flaming walkers into the town. That was 447 00:54:06,050 --> 00:54:08,030 an idea of a medieval attack on a town. 448 00:54:09,530 --> 00:54:13,430 They do it with a light effect, so there's a crane and a giant ball sort of 449 00:54:13,430 --> 00:54:16,750 lantern that flies through the sky. You know, that's what that looks like. 450 00:54:19,020 --> 00:54:22,760 They hit and then they spread out and I show up and they're already out. Now 451 00:54:22,760 --> 00:54:25,640 we're going to go for the last piece of the fight. We're going to be shooting 452 00:54:25,640 --> 00:54:27,480 now in that direction, okay? 453 00:54:27,920 --> 00:54:29,840 We had a lot of people on fire. 454 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 And fire! 455 00:54:31,560 --> 00:54:36,000 Burning! We had nine zombies on fire at the same time, which was pretty good. 456 00:54:38,820 --> 00:54:42,780 They cover themselves in this gel and the gel is freezing. 457 00:54:43,060 --> 00:54:44,780 It's a bunch of big stunt guys, like... 458 00:54:44,990 --> 00:54:47,450 you know, looking really scary and they're freezing. 459 00:54:47,950 --> 00:54:53,970 We did a few tests with Greg and his team and my team where we kind of mixed 460 00:54:53,970 --> 00:54:57,790 this energy and experience together to make it look cooler. 461 00:55:01,850 --> 00:55:08,530 The most challenging thing? Everything is a challenge. 462 00:55:14,630 --> 00:55:19,590 In this town, there are some people who are against El Alcazar and La Ofrenda, 463 00:55:19,650 --> 00:55:25,810 but there are some of us who think that it's a price we have to pay because they 464 00:55:25,810 --> 00:55:31,950 protect us. But after this massacre, there are lots of doubts about the real 465 00:55:31,950 --> 00:55:34,430 protection that we received from El Alcazar. 32099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.