All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,068 --> 00:00:10,105 Tidigare i TV-serien: 2 00:00:10,268 --> 00:00:13,605 VĂ€lkommen till Solaz del Mari. Jag Ă€r ledsen, min man, 3 00:00:13,689 --> 00:00:16,139 men vi kommer inte att tillĂ„ta nĂ„gon av krafterna i att stanna i vĂ„r stad. 4 00:00:16,378 --> 00:00:18,743 De kan bo hos mig. Vi har plats för dig. 5 00:00:18,827 --> 00:00:23,434 I morgon Ă€r det La Ofrenda. Flickan kommer att vĂ€ljas och föras till El Alcazar. 6 00:00:23,517 --> 00:00:26,344 Den Ă€r hĂ€r nu, det vi kĂ€mpade för. 7 00:00:26,448 --> 00:00:28,789 Varför gör du dina döttrar till dessa mĂ€nniskor? 8 00:00:28,873 --> 00:00:32,171 La Ofrenda ger dessa flickor möjlighet att utvecklas och vara pĂ„ en trygg plats. 9 00:00:32,275 --> 00:00:34,448 Titta pĂ„ mig. Jag Ă€r en levande varelse. 10 00:00:35,100 --> 00:00:37,089 Aita alla. Jag ber er. 11 00:01:26,100 --> 00:01:30,089 VĂ„r bĂ€sta konjak, Ers MajestĂ€t. - Tror du att jag Ă€r hĂ€r för en drink? 12 00:01:34,100 --> 00:01:39,089 För nĂ„gra dagar sedan, blev flera mina mĂ€n och de lĂ€mnades dĂ€r för att dö. 13 00:01:40,100 --> 00:01:43,089 De var vid vattenbrynet stannade för att dricka vatten. 14 00:01:43,100 --> 00:01:46,089 Dödade? Av vem? Av bandoleros? 15 00:01:47,100 --> 00:01:53,089 En av mina mĂ€n kom undan. IgĂ„r försvann han med tvĂ„ andra mĂ€n. 16 00:01:53,100 --> 00:01:56,089 Tre mĂ€n? - Försvunnen. Medan vi festade. 17 00:01:58,100 --> 00:02:01,089 Vi ska skicka en sökpatrull, min herre. - Det Ă€r lĂ€skigt gjort. 18 00:02:01,100 --> 00:02:06,089 Jag har skjutit dem hela natten. Det Ă€r bra. 19 00:02:06,100 --> 00:02:09,089 DĂ„ Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att de kommer att hittas. - Min frĂ„ga Ă€r..: 20 00:02:11,100 --> 00:02:13,089 Vilken stad Ă€r Solaz del Mar? 21 00:02:14,100 --> 00:02:17,089 NĂ€r han kom fram ropade han en man kallade ner oss. 22 00:02:17,100 --> 00:02:20,089 Folket hĂ€r sĂ€tter Alliansen öppet ifrĂ„gasatt. 23 00:02:20,100 --> 00:02:23,089 Om du Ă€r amerikan.., Ă€r hon bara pĂ„ genomresa. 24 00:02:23,100 --> 00:02:26,089 GĂ€ster bör inte vara sĂ„ direkta. 25 00:02:27,100 --> 00:02:29,089 Jag försökte fĂ„ honom att se det. - I vilket fall som helst 26 00:02:29,100 --> 00:02:34,089 Jag kĂ€nner hĂ€r en misstro, en motvilja. 27 00:02:34,100 --> 00:02:37,089 Och det fĂ„r mig att undra, 28 00:02:37,100 --> 00:02:40,089 Ă€r din stad vĂ„r vĂ€rd vĂ„r fortsatta vĂ€lgörenhet? 29 00:02:43,100 --> 00:02:47,089 Vi vĂ€rdesĂ€tter vĂ„r plats i Alliansen. 30 00:02:47,100 --> 00:02:51,089 Vi uppskattar El Alcazar för den sĂ€kerhet och de gĂ„vor som erbjuds. 31 00:02:51,100 --> 00:02:54,089 Testa det sedan. - NĂ„vĂ€l... 32 00:02:55,100 --> 00:03:00,089 Annars gĂ„r vi nu. Och jag vet inte vet nĂ€r vi kommer tillbaka eller om vi kommer tillbaka alls. 33 00:03:01,100 --> 00:03:06,089 Det finns andra fĂ„glar ocksĂ„, med andra flickor. 34 00:03:32,100 --> 00:03:34,089 Vilken röra. 35 00:03:49,100 --> 00:03:51,089 Temes mĂ€n dödades av floden. - Ja... 36 00:03:52,100 --> 00:03:55,089 Var amerikanerna Justina och Roberto. 37 00:03:55,100 --> 00:03:59,089 Tror du att de Ă€r slĂ€kt? - Se vad du kan ta reda pĂ„. 38 00:03:59,100 --> 00:04:02,089 Har nĂ„gon blivit rĂ„nad? Har en hĂ€st försvunnit? 39 00:04:02,100 --> 00:04:04,089 Vi mĂ„ste visa.., att vi tar det hĂ€r pĂ„ allvar. 40 00:04:05,100 --> 00:04:07,089 Och amerikanerna? 41 00:04:07,100 --> 00:04:11,089 Ju förr de Ă„ker, desto bĂ€ttre, Ja, chefen. 42 00:05:00,100 --> 00:05:03,089 LEVANDE DÖDA: DARYL DIXON S03E03 43 00:05:21,413 --> 00:05:24,434 God morgon. God morgon. - God morgon. 44 00:05:28,586 --> 00:05:33,620 Det verkar som om du pratade om igĂ„r igĂ„r kvĂ€ll utanför din egen tid. 45 00:05:35,275 --> 00:05:39,503 Jag menade inte att göra nĂ„gon upprörd eller göra dig obekvĂ€m. 46 00:05:39,586 --> 00:05:43,468 Nej, jag gillade den. Jag gillade det faktiskt. 47 00:05:43,551 --> 00:05:46,779 Fede verkade upprörd. Guillermo sĂ„g det ocksĂ„ pĂ„ det sĂ€ttet. 48 00:05:46,862 --> 00:05:51,399 De Ă€r inte vana vid att nĂ„gon vĂ„gar uttrycka sin Ă„sikt. 49 00:05:52,620 --> 00:05:55,020 Tja, jag Ă€r gĂ€st. 50 00:05:55,103 --> 00:05:57,275 Jag visste förut.., nĂ€r jag skulle hĂ„lla tyst. 51 00:05:59,758 --> 00:06:04,103 Antagligen för att du Ă€r gĂ€st, behöver du inte göra det. 52 00:06:10,068 --> 00:06:13,020 Vi fĂ„r Ă€ndĂ„ vad vi behöver hĂ€r och vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, eller hur? 53 00:06:13,103 --> 00:06:17,227 Jag Ă€r orolig. - Du behöver inte oroa dig. 54 00:06:17,310 --> 00:06:20,641 Du vet att jag var tvungen att göra det. - Nej, jag förstĂ„r, men... 55 00:06:20,724 --> 00:06:24,882 Men strunt samma. Kom igen nu. Ögonen pĂ„ priset. 56 00:06:24,965 --> 00:06:26,848 Eller hur? 57 00:06:29,827 --> 00:06:33,468 Daryl. - Kom ihĂ„g, varmkorv. 58 00:06:33,551 --> 00:06:36,985 Daryl. Nej, det Ă€r vad vi pratar om... 59 00:06:37,068 --> 00:06:40,310 Äta de dĂ€r jĂ€kla varmkorvarna. - Och bönor. 60 00:06:42,310 --> 00:06:45,227 Vi ska Ă„ka hem, eller hur? 61 00:06:45,310 --> 00:06:50,413 LĂ„t oss försöka hĂ„lla oss utanför röran. OKEJ? 62 00:06:53,068 --> 00:06:56,917 Jag vet inte. Jag har en dĂ„lig föraning. Jag har en dĂ„lig föraning. - De hĂ€r killarna kommer inte tillbaka. 63 00:06:57,000 --> 00:06:59,330 Jag skulle inte oroa mig för det? - Vad Ă€r det? 64 00:06:59,413 --> 00:07:02,503 Jag pratar inte om det. - Jag ska till bĂ„ten. 65 00:07:02,586 --> 00:07:04,793 Din uppgift Ă€r att ner frĂ„n vĂ€ggen. 66 00:07:06,655 --> 00:07:10,744 TĂ€nker du stjĂ€la deras solpanel? - Ja, och allt vi behöver. 67 00:07:10,827 --> 00:07:13,344 Daryl... Daryl. 68 00:07:14,448 --> 00:07:16,917 Jag började sova i gĂ„r kvĂ€ll. 69 00:07:17,000 --> 00:07:20,917 Det Ă€r bra att Justina inte blev utvald. 70 00:07:21,000 --> 00:07:26,793 Men hur Ă€r det med Alba? - Alba? Vem i helvete Ă€r Alba? 71 00:07:27,896 --> 00:07:29,793 Varmkorv, kom ihĂ„g det. 72 00:07:33,196 --> 00:07:37,093 Hur kan vi bara gĂ„ till Albal? - Det finns inget vi kan göra för honom. 73 00:07:37,196 --> 00:07:40,093 Men vi har i alla fall tid pĂ„ oss. 74 00:07:41,196 --> 00:07:46,093 Vad tĂ€nker du göra? - LĂ„t det vara LĂ€mna det till mig. Jag ska ta hand om den. 75 00:07:48,196 --> 00:07:52,093 Du Ă€r galen. Ja, det Ă€r jag. 76 00:07:52,196 --> 00:07:54,093 Efter dig. 77 00:07:58,196 --> 00:08:00,093 SĂ„ du kan alltid hitta mig. 78 00:08:05,196 --> 00:08:07,093 Det Ă€r en kompass. 79 00:08:10,196 --> 00:08:11,093 Tack sĂ„ mycket. 80 00:08:36,861 --> 00:08:38,158 Vi borde röra pĂ„ oss. 81 00:08:42,196 --> 00:08:44,093 Vi fĂ„r se senare. - Ja, det Ă€r jag. 82 00:08:58,196 --> 00:09:01,093 Du gĂ„r upp för kullen. VĂ„ra kontrollerar andra sidan av staden. 83 00:09:03,196 --> 00:09:06,093 Vi mĂ„ste kolla den gamla kyrkan och allt pĂ„ andra sidan. 84 00:09:11,137 --> 00:09:15,123 Vad pratade de om? - Tre Alcazar-mĂ€n saknas. 85 00:09:15,206 --> 00:09:19,503 Försvann? - De försvann i gĂ„r kvĂ€ll, nĂ„gon gĂ„ng under banketten. 86 00:09:19,586 --> 00:09:21,848 SĂ„ de försöker nu hitta dem. 87 00:09:21,931 --> 00:09:25,227 De blev nog fulla och vaknade upp i en grĂ€nd nĂ„gonstans. 88 00:09:25,310 --> 00:09:27,758 Vem bryr sig egentligen? Jag hatar dem alla. 89 00:09:29,310 --> 00:09:32,227 Tror du att du kan hjĂ€lpa mig att laga den hĂ€r bĂ„ten? 90 00:09:32,310 --> 00:09:34,620 Jag kĂ€nner nĂ„gon.., som kan hjĂ€lpa dig. 91 00:09:36,827 --> 00:09:38,296 MĂ„len. Hur lĂ„ngt Ă€r det? 92 00:09:38,379 --> 00:09:41,054 Vid kusten. Inte alltför lĂ„ngt frĂ„n stranden. 93 00:09:42,793 --> 00:09:45,089 MĂ„len. Ju fortare vi fĂ„r in bĂ„ten i tid desto snabbare kan vi Ă„ka. 94 00:10:20,793 --> 00:10:23,000 Den hĂ€r platsen ligger mitt i skogen. 95 00:10:24,093 --> 00:10:26,000 PĂ„ baksidan av vĂ€rlden. 96 00:10:26,137 --> 00:10:29,744 Bor det en gammal sjöman dĂ€r? - Ja, det gör jag. 97 00:10:29,827 --> 00:10:31,365 Kapten pĂ„ fartyget. 98 00:10:55,127 --> 00:10:58,365 Är det nĂ„gon hemma? Jag har oliver. 99 00:11:01,862 --> 00:11:05,275 Är du sĂ€ker pĂ„ att han kommer att hjĂ€lpa oss? - Ja, lita pĂ„ mig. 100 00:11:06,151 --> 00:11:07,275 HallĂ„? 101 00:11:11,655 --> 00:11:13,503 Roberto. 102 00:11:18,155 --> 00:11:19,103 Vem Ă€r din vĂ€n? 103 00:11:23,155 --> 00:11:27,103 Kryddig? El Alcazar serverar La Vera peppar. 104 00:11:30,155 --> 00:11:35,103 Paprika. NĂ„ns dotter. Vilken bra byteshandel. 105 00:11:35,344 --> 00:11:40,054 Han hatar ocksĂ„ El Alcazar. - Är den hĂ€r kvinnan din bĂ„tkapten? 106 00:11:40,137 --> 00:11:45,158 "Den hĂ€r kvinnan" tillbringade 30 Ă„r att leda kryssningsfartyg runt om i vĂ€rlden. 107 00:11:45,241 --> 00:11:48,710 Du vet, vilka som alltid var de mest de otrevligaste resenĂ€rerna? 108 00:11:48,793 --> 00:11:50,482 Amerikaner. 109 00:11:51,896 --> 00:11:53,744 Jag visste inte.., att han talade engelska. 110 00:11:53,827 --> 00:11:56,848 Vad vill du ha till dina oliver? 111 00:11:56,931 --> 00:12:00,641 Jag behöver hjĂ€lp med att reparera min bĂ„t. - SĂ€kert. 112 00:12:00,724 --> 00:12:04,744 Du och din partner. Jag har ett teleskop. 113 00:12:04,827 --> 00:12:08,951 De flesta mĂ€nniskor förstĂ„r inte tar sina bĂ„tar direkt till stranden. 114 00:12:09,034 --> 00:12:11,985 Vi drabbades av en storm. Det hĂ€r var inte vĂ„r plan. 115 00:12:12,068 --> 00:12:15,779 Helt klart. Vad Ă€r planen? - Åk hem. 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,330 Till Amerika? 117 00:12:24,310 --> 00:12:29,606 HjĂ€lper du mig eller inte? - Jag har lite ont om krut. 118 00:12:29,689 --> 00:12:33,241 Hur lite? - Fem kilo. - Han kommer att fĂ„ det. 119 00:12:35,206 --> 00:12:36,399 Jag? 120 00:12:41,206 --> 00:12:42,399 Jag fick det att fungera igen. 121 00:12:43,379 --> 00:12:48,096 Åtminstone för tillfĂ€llet. - Vilken prins du Ă€r. 122 00:12:51,379 --> 00:12:52,096 Tack sĂ„ mycket. 123 00:13:03,689 --> 00:13:06,641 OK, bilen Ă€r bra. 124 00:13:06,724 --> 00:13:09,675 Ska vi se över din dödsbĂ€dd? 125 00:13:21,344 --> 00:13:26,192 Finns det nĂ„got jag kan göra för att hjĂ€lpa till? - Nej, det kan jag inte. 126 00:13:26,275 --> 00:13:29,586 Det behövs inte. Jag tar bara ett djupt andetag. 127 00:13:34,241 --> 00:13:38,296 Veri. Behöver byta bandage. 128 00:13:38,379 --> 00:13:39,537 Kom igen nu. 129 00:13:59,068 --> 00:14:04,310 SĂ„ Fede och du... Ingen kĂ€rlekshistoria för dig? 130 00:14:05,482 --> 00:14:10,813 Den Ă€r vĂ€ldigt gammal... Vad Ă€r det dĂ€r för nĂ„got? 131 00:14:12,379 --> 00:14:16,123 ...grĂ€la. Sedan dess sedan vi var unga. 132 00:14:16,206 --> 00:14:20,655 Innan jag Ă„kte till Barcelona. - Barcelona? 133 00:14:22,310 --> 00:14:26,434 Jag har en öl, vars bror brukade bo dĂ€r. 134 00:14:28,103 --> 00:14:30,172 Det var en magisk plats. 135 00:14:31,931 --> 00:14:34,882 Men efter la Caida kom jag hem. 136 00:14:34,965 --> 00:14:40,000 Solazi. Uppfostra din son. 137 00:14:41,034 --> 00:14:46,275 Robertos mamma... Vi var hennes förlorade henne i en olycka. 138 00:14:55,000 --> 00:14:57,068 LĂ„t mig titta pĂ„ det. 139 00:15:01,724 --> 00:15:03,503 BĂ€ttre. 140 00:15:08,793 --> 00:15:10,434 Var det sĂ„ du blev skadad? 141 00:15:13,000 --> 00:15:14,468 Vad menar du med det? 142 00:15:16,862 --> 00:15:18,399 Ɛnnetust. 143 00:15:26,172 --> 00:15:30,779 Du Ă„ker snart. Jag tror att vi kĂ€nner varandra tillrĂ€ckligt vĂ€l. 144 00:15:59,103 --> 00:16:03,158 Han trĂ€ffade stenarna. Stora hĂ„l. Under vattenlinjen. 145 00:16:03,241 --> 00:16:04,724 Jag ska fixa det. 146 00:16:06,241 --> 00:16:08,724 Inte undra pĂ„ att han har fel. 147 00:16:10,965 --> 00:16:13,503 Du kan inte bara slĂ€nga bort det. 148 00:16:16,275 --> 00:16:19,951 Dörren Ă€r skadad. - Jag kommer att fixa det. 149 00:16:20,034 --> 00:16:22,034 Nej, du kan inte bara fixa rodret. 150 00:16:24,310 --> 00:16:26,020 Det mĂ„ste finnas nĂ„gonstans.., dĂ€r jag kan hitta en annan. 151 00:16:26,103 --> 00:16:28,848 SjĂ€lvklart Ă€r detta möjligt. 152 00:16:28,931 --> 00:16:32,655 Om du nĂ„gonsin hittar en liknande bĂ„t. - Tala om var jag ska leta. 153 00:16:34,031 --> 00:16:36,655 Han ger aldrig upp, eller hur? 154 00:16:37,241 --> 00:16:40,399 Jag tror jag vet ett stĂ€lle. Du kan ta min bil. 155 00:16:40,482 --> 00:16:43,951 MĂ„len. Nu kör vi. - Nej, nej, nej. 156 00:16:44,034 --> 00:16:47,675 Jag tog in dig i mitt hus, jag hjĂ€lpte dig. och hittade en kapten Ă„t dig. 157 00:16:47,758 --> 00:16:50,882 Innan jag gör nĂ„got mer vill jag Jag vill försĂ€kra mig om att min kunskap Ă€r tydlig. 158 00:16:50,965 --> 00:16:54,675 Din kunskap? Vad Ă€r de? - Justina och jag. 159 00:16:54,758 --> 00:16:59,758 Vi följer med dig. Annars fĂ„r du klara dig sjĂ€lv. 160 00:17:04,344 --> 00:17:05,640 SĂ„ det ser ut som om vi fĂ„r klara oss sjĂ€lva. 161 00:17:05,723 --> 00:17:09,034 Vill du ha min etanol? Vill du ha min bil? 162 00:17:10,655 --> 00:17:12,192 Ta dem till Amerika. 163 00:19:02,000 --> 00:19:05,862 Jag Ă€r ledsen. I... - Det var inget. SĂ€tt dig. 164 00:19:08,896 --> 00:19:11,172 Du kan till och med ta dem med dig. 165 00:19:17,551 --> 00:19:19,103 SnĂ€lla... 166 00:19:28,206 --> 00:19:32,365 Men hur Ă€r det med Jersey? Har du varit dĂ€r? Det ligger i USA. 167 00:19:32,448 --> 00:19:36,813 Ja, jag kĂ€nner till Jersey. - Jag kommer frĂ„n Jag har berĂ€ttat för Justina om Amerika. 168 00:19:36,896 --> 00:19:41,434 Vad vet du om den? - Massor av saker. FrĂ„n chefen. 169 00:19:41,517 --> 00:19:43,882 Bruce Springsteen. 170 00:19:43,965 --> 00:19:47,606 Ja, jag har hört honom. - Jag kan hans sĂ„nger. 171 00:19:47,689 --> 00:19:50,779 Jag kĂ€nner Amerika mycket vĂ€l och jag ser det nu. 172 00:19:50,862 --> 00:19:54,206 Vi mĂ„ste hitta den hĂ€r hjĂ€lmen först. - Jag Ă€r inte orolig. 173 00:20:00,000 --> 00:20:01,641 De lĂ€mnar saker till sina nĂ€ra och kĂ€ra 174 00:20:01,724 --> 00:20:05,227 och rista in orden pĂ„ stenarna. för att hedra dem och be för dem. 175 00:20:05,310 --> 00:20:07,054 Varför hĂ€r? 176 00:20:07,137 --> 00:20:11,744 Se pĂ„ Camino de Santiago, St James vĂ€g. 177 00:20:11,827 --> 00:20:16,296 I hundratals Ă„r har pilgrimer vandrat lĂ€ngs den hĂ€r stigen och letat efter nĂ„got. 178 00:20:16,379 --> 00:20:20,365 Som till exempel? - Fred, antar jag. 179 00:20:20,448 --> 00:20:21,641 Och hopp. 180 00:20:26,000 --> 00:20:29,158 BĂ„tkrematoriet ligger precis runt nĂ€sta krök. 181 00:20:49,100 --> 00:20:52,058 Du kommer förmodligen att bo i ett stort hus med honom. 182 00:20:57,100 --> 00:20:58,058 Han har ett namn. 183 00:20:59,100 --> 00:21:01,058 Jag har inte hört det Ă€n. 184 00:21:07,100 --> 00:21:09,058 Han letar nog efter mig. 185 00:21:26,100 --> 00:21:27,058 Gjorde han det? 186 00:21:32,100 --> 00:21:34,058 Jag rĂ„kade ut för en olycka. NĂ€r jag red pĂ„ en hĂ€st. 187 00:21:49,100 --> 00:21:51,058 Du Ă€r hĂ€r nu. 188 00:21:52,100 --> 00:21:53,058 Stanna hĂ€r. 189 00:22:02,100 --> 00:22:04,058 SĂ„ vacker du Ă€r. 190 00:22:11,100 --> 00:22:13,058 Vi har nĂ„gra dagar pĂ„ oss. 191 00:22:15,100 --> 00:22:17,058 Jag kommer och hĂ€lsar pĂ„ dig igen. 192 00:22:57,241 --> 00:22:58,620 Jag förstĂ„r. 193 00:22:59,241 --> 00:23:03,951 Jag har rymt mĂ„nga gĂ„nger. - Varför dĂ„? 194 00:23:04,034 --> 00:23:05,192 Av olika anledningar. 195 00:23:06,517 --> 00:23:08,158 Hej, Daryl. Daryl 196 00:23:09,896 --> 00:23:12,089 Kom tillbaka hit, din eviga dolk. 197 00:23:12,172 --> 00:23:16,744 Det Ă€r komplicerat. - Inte för mig. 198 00:23:20,620 --> 00:23:22,413 Du kommer att mĂ€rka det. Det blir svĂ„rare. 199 00:23:23,551 --> 00:23:27,020 Livet Ă€r inte som en av de dĂ€r lĂ„tarna.., som du har memorerat. 200 00:23:27,103 --> 00:23:30,365 Det lĂ„ter som en överenskommelse, skulle min far sĂ€ga. 201 00:23:30,448 --> 00:23:32,482 Du kanske borde lyssna pĂ„ honom. 202 00:23:33,551 --> 00:23:35,158 Jag vet varför jag Ă„ker. 203 00:23:35,241 --> 00:23:39,296 Du kanske fortfarande försöker att lista ut varför du gjorde det. 204 00:23:39,379 --> 00:23:41,192 Det hĂ€r Ă€r ingen dolk. 205 00:24:12,241 --> 00:24:16,158 Hej. Jag tror att jag har hittat nĂ„got. 206 00:24:16,241 --> 00:24:17,158 Kom hit. 207 00:24:30,000 --> 00:24:33,330 Titeln pĂ„ den hĂ€r filmen Ă€r "Destroying Angel". 208 00:24:36,034 --> 00:24:41,793 Det handlar om mĂ€nniskorna som stannade i huset. fĂ„ngade i ett hus och inte vet hur de ska ta sig ut. 209 00:24:47,103 --> 00:24:51,068 Har du byggt det hĂ€r stĂ€llet? - Lite i taget. 210 00:24:52,344 --> 00:24:54,813 Var har du fĂ„tt tag pĂ„ alla dessa filmer? 211 00:24:56,551 --> 00:25:01,827 NĂ€r Roberto var ung gick vi till i konsthus pĂ„ smĂ„ uppdrag. 212 00:25:04,206 --> 00:25:07,537 Vill du köpa filmer? Det verkar ganska farligt. 213 00:25:07,620 --> 00:25:12,399 Skulle du inte rĂ€dda van Gogh? 214 00:25:12,482 --> 00:25:15,724 Picasso, Mona Lisa? 215 00:25:19,344 --> 00:25:21,882 Film Ă€r en dokumentation av mĂ€nsklighetens historia. 216 00:25:21,965 --> 00:25:25,848 NĂ€r den hĂ€r saken gĂ„r av, mĂ„ste vĂ„ra barn göra det, 217 00:25:25,931 --> 00:25:29,192 att deras barn ska veta, vilka vi var. 218 00:25:33,862 --> 00:25:36,537 Du lĂ„ter som Jerry. 219 00:25:36,620 --> 00:25:39,103 Han Ă€r en av mina vĂ€nner i mitt land. 220 00:25:41,034 --> 00:25:44,192 LĂ„t oss se innan solnedgĂ„ngen. 221 00:25:44,275 --> 00:25:47,551 Projektorn Ă€r ansluten till till en solpanel. 222 00:26:06,586 --> 00:26:08,917 Fungerar det? - Ja, det gör det. 223 00:26:35,586 --> 00:26:39,758 Ja, nĂ€stan. - En gĂ„ng till. 224 00:26:41,793 --> 00:26:44,089 Vi fixar det. 225 00:26:48,093 --> 00:26:49,089 Vad var det? 226 00:26:50,413 --> 00:26:52,089 Det Ă€r nĂ„got i vattnet. 227 00:26:54,793 --> 00:26:57,503 Antagligen fisk. Kom igen, nu gĂ„r vi. 228 00:26:57,586 --> 00:27:01,227 Nej, nej, nej, nej, nej. Det Ă€r inte en fisk. 229 00:27:09,620 --> 00:27:10,951 Åka till stranden. 230 00:27:17,344 --> 00:27:18,951 Det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r. 231 00:27:21,275 --> 00:27:25,985 Kom igen nu. Vi hittar ett annat roder. 232 00:27:31,862 --> 00:27:34,365 Vi borde Ă„ka tillbaka. - Jag tĂ€nker inte gĂ„ tillbaka. 233 00:27:54,827 --> 00:27:56,365 LĂ€mna det dĂ€r. - Vi behöver den. 234 00:28:22,655 --> 00:28:24,468 HallĂ„? 235 00:29:31,158 --> 00:29:35,137 Jag gillar din kompass. FrĂ„n honom? 236 00:29:39,158 --> 00:29:43,137 Du vill inte berĂ€tta mer? - Jag var ung en gĂ„ng i tiden. Ja, Ă€ven jag. 237 00:29:45,158 --> 00:29:49,137 Farbror Fede skulle hĂ„lla mig i en bur, om han kunde. 238 00:29:49,158 --> 00:29:53,137 Han vill bara skydda dig. Han lovade din far. 239 00:29:59,158 --> 00:30:02,137 LĂ„t mig fĂ„ se. LĂ„t mig fĂ„ se. 240 00:30:04,158 --> 00:30:09,137 GĂ„ till den rena sidan. Hemligheten Ă€r gömd i en liten lĂ„da pĂ„ din farbrors skrivbord. 241 00:30:09,158 --> 00:30:13,137 Vem vet, du kanske hittar Du kanske till och med hittar en pipett i El Alcazar. 242 00:30:13,158 --> 00:30:15,137 Din farbror gillar att dölja det för dig. 243 00:32:09,931 --> 00:32:12,296 Justina? - Jag mĂ„ste prata med Roberto. 244 00:32:12,379 --> 00:32:14,517 Han Ă€r ute med Daryl. 245 00:32:16,241 --> 00:32:19,985 Jag Ă€r ledsen. - HallĂ„? 246 00:32:20,068 --> 00:32:25,641 Bara ifall du behöver nĂ„gon, nĂ„gon att prata med, sĂ„ Ă€r jag nĂ„gon. 247 00:32:25,724 --> 00:32:27,192 Sist jag kollade. 248 00:32:33,241 --> 00:32:35,675 Kom hit till mig. SĂ€tt dig ner. 249 00:32:51,689 --> 00:32:53,572 Varför stannar vi? 250 00:32:55,793 --> 00:32:57,241 Daryl. 251 00:33:32,310 --> 00:33:33,330 Vad Ă€r det för nĂ„got? 252 00:33:36,689 --> 00:33:38,917 Tillhörde en gĂ„ng ett barn till en bekant. 253 00:33:41,586 --> 00:33:43,779 Han har sĂ€kert en ny vid det hĂ€r laget. 254 00:34:02,448 --> 00:34:06,000 Allt handlar om mig i Alba. 255 00:34:07,586 --> 00:34:09,551 Den som blev utvald. 256 00:34:11,724 --> 00:34:14,688 Du sĂ„g hur nĂ€ra han Ă€r med sin mamma. 257 00:34:16,965 --> 00:34:22,000 Genom att inte gĂ„... De kan inte nĂ„gonsin klara sig utan varandra. 258 00:34:23,447 --> 00:34:25,000 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 259 00:34:28,137 --> 00:34:33,068 Jag har inga förĂ€ldrar. Men jag kan stanna. 260 00:34:34,310 --> 00:34:36,779 Hur Ă€r det Ă€rligt? 261 00:34:36,862 --> 00:34:40,034 Det Ă€r det inte. Inget av det Ă€r Ă€rligt. 262 00:34:43,206 --> 00:34:44,848 Jag mĂ„ste göra nĂ„got. 263 00:34:44,931 --> 00:34:49,192 Jag kan inte bli enkel lĂ„ta det hĂ€r hĂ€nda. 264 00:34:49,275 --> 00:34:51,813 Det kan jag inte. 265 00:34:51,896 --> 00:34:54,917 Det Ă€r sĂ„ frustrerande, jag vet. 266 00:34:55,000 --> 00:34:57,951 KĂ€nner mig sĂ„ hjĂ€lplös och arg. 267 00:34:58,034 --> 00:35:01,020 SĂ„ mycket att man börjar kĂ€nna.., som om det Ă€r ditt eget fel. 268 00:35:01,103 --> 00:35:03,227 Som om du kunde göra nĂ„got annorlunda 269 00:35:03,310 --> 00:35:05,744 eller sĂ„ kan du byta plats, och förbĂ€ttra den. 270 00:35:05,827 --> 00:35:08,779 Men ibland kan man inte det. 271 00:35:13,000 --> 00:35:17,054 Ja, du har rĂ€tt. Du har helt rĂ€tt. 272 00:35:20,862 --> 00:35:22,779 Tack sĂ„ mycket. 273 00:35:49,206 --> 00:35:52,675 Jag Ă€r i mitt rum. - Jag Ă€r i mitt rum. Varför? 274 00:35:52,758 --> 00:35:54,917 Du har en besökare. Jag vill inte trĂ€nga mig pĂ„. 275 00:35:55,000 --> 00:35:57,103 Men du Ă€r ju gĂ€st. 276 00:36:00,965 --> 00:36:03,000 Var snĂ€ll och sitt ner. 277 00:36:06,758 --> 00:36:08,310 Är den bra? 278 00:36:10,137 --> 00:36:14,261 Mucho. - Bueno. 279 00:36:14,344 --> 00:36:15,365 Bueno. 280 00:36:17,931 --> 00:36:21,689 Om det Ă€r anvĂ€ndbart för din bĂ„t kan du Jag har en extra solpanel. 281 00:36:27,586 --> 00:36:30,503 Det hĂ€r Ă€r en bra idĂ©. Jag har inte tĂ€nkt pĂ„ det. 282 00:36:30,586 --> 00:36:32,296 Kurs. 283 00:36:32,379 --> 00:36:36,985 Och om du behöver nĂ„got annat, tveka inte att frĂ„ga. 284 00:36:37,068 --> 00:36:41,641 Tack sĂ„ mycket. - BerĂ€tta bara vad. 285 00:36:41,724 --> 00:36:46,379 Verktyg, stearinljus, mat frĂ„n mitt skafferi. 286 00:36:54,724 --> 00:36:55,758 Jag Ă€r ledsen. 287 00:36:57,344 --> 00:37:01,793 Du har varit sĂ„ generös sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. - Och du rĂ€ddade min sons liv. 288 00:37:04,379 --> 00:37:09,675 Du har uppfostrat honom vĂ€l. - Jag tror inte att han vĂ€xer ifrĂ„n det. 289 00:37:09,758 --> 00:37:13,158 Ja, han Ă€r ung. Han Ă€r ung. FörĂ€lskad. 290 00:37:13,241 --> 00:37:17,813 Hur skulle du kunna göra det? Si. För Justin. 291 00:37:17,896 --> 00:37:22,379 Hon Ă€r bara en ung kvinna. Hela tiden berĂ€ttar hon för andra. 292 00:37:25,758 --> 00:37:28,192 Jag var sjuk under en lĂ„ng tid. 293 00:37:28,275 --> 00:37:32,758 Jag undrar vad som skulle ha hĂ€nt om han hade gjort det. om han inte hade övertalat Robert att hjĂ€lpa mig. 294 00:37:34,896 --> 00:37:39,744 Bor över sex Ofrendas. Vilket byte. 295 00:37:39,827 --> 00:37:43,572 Han kĂ€nner sig skyldig. Trots att hon Ă€lskar Roberto, 296 00:37:43,655 --> 00:37:48,985 oro för att han ska kĂ€nna sig som ansvarig, att han... 297 00:37:49,068 --> 00:37:52,296 Vad handlar det hĂ€r om? 298 00:37:52,379 --> 00:37:54,689 SĂ„ att han kunde jobba som volontĂ€r. 299 00:38:17,758 --> 00:38:19,413 Har du hört talas om Ohio? 300 00:38:20,862 --> 00:38:24,710 Vad Ă€r Ohio? - Det Ă€r dit jag försöker ta mig. 301 00:38:24,793 --> 00:38:28,123 Det Ă€r en delstat. - Är det som Jersey? 302 00:38:28,206 --> 00:38:33,985 Ja, som Jersey, men platt. JĂ€vligt full av majs. 303 00:38:46,379 --> 00:38:50,710 Doña Marga? Var Ă€r Justina? 304 00:38:57,551 --> 00:39:01,882 Du har rĂ€tt. Jag tror att för dig ni tvĂ„ kommer att gilla Amerika. 305 00:39:20,189 --> 00:39:23,082 El Alcazar bestĂ€mde att vi att lĂ€mna staden tidigt 306 00:39:24,189 --> 00:39:27,082 pĂ„ grund av förlusten av deras mĂ€n. 307 00:39:30,189 --> 00:39:34,082 Jag har lovat att Ă€gna alla mina resurser resurser för att lösa detta mysterium. 308 00:39:35,189 --> 00:39:40,082 Trots mitt motstĂ„nd Ă€r min systerdotter 309 00:39:40,189 --> 00:39:43,082 erbjöd sig sjĂ€lv istĂ€llet för Alba El Alcazar. 310 00:39:49,034 --> 00:39:50,192 Justina? 311 00:39:51,862 --> 00:39:53,192 Justina. 312 00:39:55,931 --> 00:39:56,985 Justina. 313 00:40:05,189 --> 00:40:07,082 Gud vare med dig. 314 00:40:22,189 --> 00:40:24,082 Vi hade hört andra rykten. 315 00:40:24,137 --> 00:40:26,365 Vad Ă€r det de vill? - Skjuta dem allihop. 316 00:40:26,489 --> 00:40:28,082 I nĂ€sta avsnitt: 317 00:40:28,896 --> 00:40:31,017 Vad Ă€r det för nĂ„got? - Solaz. 318 00:40:31,620 --> 00:40:32,882 Den Ă€r under attack. 319 00:40:35,517 --> 00:40:38,572 Vi behöver alla, som vi har för att skydda byn. 320 00:40:42,275 --> 00:40:43,275 Det Ă€r nĂ„got som Ă€r fel. 321 00:40:44,758 --> 00:40:45,931 Skugga. 322 00:40:46,344 --> 00:40:51,275 av DayAfterDark alias roserain 24787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.