All language subtitles for The.Last.Patrol.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,930 --> 00:00:51,090 This is what I remember. 2 00:00:52,850 --> 00:00:58,030 People have been reading signs into everything from tea leaves to tutus as 3 00:00:58,030 --> 00:00:59,030 millennium approached. 4 00:00:59,350 --> 00:01:00,390 Everyone waiting. 5 00:01:01,610 --> 00:01:03,330 Then, nothing. 6 00:01:04,010 --> 00:01:05,550 It came and went. 7 00:01:07,190 --> 00:01:11,470 Still, even after all these years later, something ominous was in the air. 8 00:01:11,790 --> 00:01:14,250 We'd had it too good for too long. 9 00:01:14,790 --> 00:01:19,110 It was a time of milk and honey, hard bodies and hot rods. 10 00:01:19,720 --> 00:01:21,040 Chaos and cappuccino. 11 00:01:21,480 --> 00:01:24,800 Some things the private sector was smart enough to fix. 12 00:01:25,320 --> 00:01:31,540 But new ideas still stirred old fires and even older remedies. 13 00:01:32,080 --> 00:01:34,900 We'd saved billions by privatizing prisons. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,620 Still, our military was operating on a shoestring. 15 00:01:40,320 --> 00:01:44,160 The politicians thought they could predict the future. 16 00:02:00,780 --> 00:02:03,240 But people were still trying to believe in something. 17 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Even me. 18 00:02:07,380 --> 00:02:09,259 Me? I'm a soldier. 19 00:02:09,880 --> 00:02:12,180 In a world full of rules, I broke them. 20 00:02:12,800 --> 00:02:14,220 They called me a renegade. 21 00:02:14,780 --> 00:02:17,320 In the Euro -Asian conflict, I broke more. 22 00:02:17,800 --> 00:02:18,960 They gave me a medal. 23 00:02:19,560 --> 00:02:21,420 And began closing bases. 24 00:02:22,060 --> 00:02:23,700 War was over, obsolete. 25 00:02:24,860 --> 00:02:27,220 I knew better and told the president so. 26 00:02:28,260 --> 00:02:29,260 Publicly. 27 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 She was pissed. 28 00:02:31,510 --> 00:02:32,510 Big time. 29 00:02:33,090 --> 00:02:35,170 I wondered how bad it would be. 30 00:02:36,070 --> 00:02:37,070 It was bad. 31 00:02:38,190 --> 00:02:44,570 The DOD reassigned me to close down what was left of Fort Edenburg, a junkyard 32 00:02:44,570 --> 00:02:46,710 depot for every branch of the military. 33 00:02:48,310 --> 00:02:49,910 They called it the boneyard. 34 00:02:50,330 --> 00:02:51,870 I called it my graveyard. 35 00:02:53,010 --> 00:02:57,210 Everything that no one wanted from World War II, Korea, Vietnam, and the last 36 00:02:57,210 --> 00:02:59,070 five conflicts was stored there. 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,620 Now, me. 38 00:03:47,760 --> 00:03:49,000 I thought it couldn't get any worse. 39 00:03:49,780 --> 00:03:50,840 And then it did. 40 00:03:51,100 --> 00:03:52,160 The big one. 41 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 9 .5 on the Richter scale. 42 00:03:58,100 --> 00:04:01,920 400 seconds of hell that changed the face of the world forever. 43 00:04:07,740 --> 00:04:10,940 California separated along the San Andreas Fault. 44 00:04:11,240 --> 00:04:14,160 A new island off the coast of Arizona was born. 45 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Mojave Island. 46 00:04:55,790 --> 00:04:57,110 Old California is gone. 47 00:04:58,310 --> 00:05:00,210 The old way of life is gone. 48 00:05:01,490 --> 00:05:03,010 And a new order has begun. 49 00:05:08,290 --> 00:05:11,350 I'm Captain Nick Preston, U .S. Army. 50 00:05:15,010 --> 00:05:20,070 Marine Sergeant Lucky Simcoe and Air Force Captain Sarah McBride are all 51 00:05:20,070 --> 00:05:21,650 left in control at Fort Edenburg. 52 00:05:24,590 --> 00:05:26,410 Three different branches of the military. 53 00:05:27,430 --> 00:05:28,450 One mission. 54 00:05:29,450 --> 00:05:33,170 We search for food, fuel, and fellow survivors. 55 00:05:35,310 --> 00:05:38,350 And this is our last patrol. 56 00:05:50,590 --> 00:05:53,790 Miriam and Will arrive on day 20 A .E. 57 00:05:54,160 --> 00:05:58,440 After Earthquake. A lucky couple from Pomona on their way back from Vegas 58 00:05:58,440 --> 00:06:00,680 carrying the biggest jackpot of their lives. 59 00:06:01,060 --> 00:06:03,500 $48 ,000 in cold hard cash. 60 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Then their luck ran out. 61 00:06:07,180 --> 00:06:09,380 Pope straggled in the first week alone. 62 00:06:09,660 --> 00:06:13,760 He was delivering lemons from his tribe's orchard when the quake turned 63 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 truck. 64 00:06:14,900 --> 00:06:16,320 And turned back the clock. 65 00:06:16,580 --> 00:06:19,460 Now those ancient skills may come in handy. 66 00:06:20,060 --> 00:06:22,740 And Cookie. Well, we don't know who he is. 67 00:06:23,260 --> 00:06:26,400 He says he's an Indian doctor who happens to be a gourmet cook. 68 00:06:26,840 --> 00:06:28,480 Pope says he is no Indian. 69 00:06:28,780 --> 00:06:30,160 One thing's for sure. 70 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 He can't cook. 71 00:06:35,860 --> 00:06:36,860 Candy. 72 00:06:37,240 --> 00:06:40,520 Lucky's wildcat wife and our resident desert bloom. 73 00:06:41,180 --> 00:06:43,740 A mirage of mismanaged beauty. 74 00:06:46,740 --> 00:06:48,600 Did you hear anything? 75 00:06:49,100 --> 00:06:51,420 Not yet, sweetheart, but Captain's working on it. 76 00:06:52,500 --> 00:06:57,420 Candy kept a child alive in all of us. The graves of the quake victims reminded 77 00:06:57,420 --> 00:06:59,120 us how badly we needed that. 78 00:07:01,020 --> 00:07:03,680 I told you that we need to head east. 79 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 East? 80 00:07:06,160 --> 00:07:09,180 Now look, by my calculations, it's where my pilot might be. 81 00:07:10,920 --> 00:07:14,680 Why do you keep fighting me on this, Preston? I'm not fighting you, McBride. 82 00:07:14,900 --> 00:07:17,300 I've considered your advice and rejected it. 83 00:07:17,680 --> 00:07:18,980 We fan west. 84 00:07:20,440 --> 00:07:23,460 Let's help patrol for now. What are you afraid of in the East? 85 00:07:24,640 --> 00:07:26,580 What is out there that we can't handle? 86 00:07:27,840 --> 00:07:29,300 Or you can't handle? 87 00:07:31,880 --> 00:07:36,800 McBride had a mind like radar, and when she focused it on me, it'd open up doors 88 00:07:36,800 --> 00:07:38,060 that had slammed shut. 89 00:07:51,500 --> 00:07:54,220 I can't get her out of my mind or my dreams. 90 00:07:55,300 --> 00:07:59,800 Someone I'd known only for a moment means more to me than a family I can't 91 00:07:59,800 --> 00:08:04,380 remember. She knew something was going to happen, and she was carrying her 92 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 to the desert. 93 00:08:05,900 --> 00:08:07,120 Did she save them? 94 00:08:07,920 --> 00:08:09,680 Sometimes I think I hear them singing. 95 00:08:10,800 --> 00:08:15,440 Every day I search for them, praying they're alive. 96 00:08:15,720 --> 00:08:18,120 There is nothing there, Preston. 97 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 Yes, sir. 98 00:08:27,580 --> 00:08:28,040 I 99 00:08:28,040 --> 00:08:36,020 gotta 100 00:08:36,020 --> 00:08:36,999 warn you. 101 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I'm armed. 102 00:08:42,860 --> 00:08:44,240 Wish for love, brother. 103 00:08:44,780 --> 00:08:45,780 Only love. 104 00:08:47,900 --> 00:08:51,780 Now, is this any way to greet the man that does nothing but bring life to you 105 00:08:51,780 --> 00:08:52,780 and your encampment? 106 00:09:03,240 --> 00:09:07,100 You're the milkman. Ferguson McGee, Millennium Milkman, straight from the 107 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 Oh, God. 108 00:09:08,800 --> 00:09:10,280 Finally, a decent meal. 109 00:09:10,660 --> 00:09:11,760 How did you get here? 110 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Well, I walked. 111 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 I got me a ranch. 112 00:09:15,380 --> 00:09:17,400 Well, I had a ranch. 113 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 Yeah, who you been selling to? 114 00:09:19,040 --> 00:09:20,620 A few survivors early on. 115 00:09:21,140 --> 00:09:22,920 Happens today, haven't seen anybody in weeks. 116 00:09:23,620 --> 00:09:24,620 A Marine? 117 00:09:24,960 --> 00:09:26,800 No, mostly commoners heading north. 118 00:09:27,240 --> 00:09:28,380 And that's where I'm going. 119 00:09:28,920 --> 00:09:32,960 Blue Mountains, you know? There's 300 miles of liquid faction between you and 120 00:09:32,960 --> 00:09:33,799 the Blue Mountains. 121 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 You'll never make it. 122 00:09:35,460 --> 00:09:39,260 I met a woman who's been there. A woman? Oh, yes. 123 00:09:40,000 --> 00:09:41,180 Black as night. 124 00:09:41,960 --> 00:09:43,600 Beautiful as the sun. 125 00:09:44,020 --> 00:09:48,420 A holy woman. She claims the bridge back home. 126 00:09:48,800 --> 00:09:50,140 Did she have kids with her? 127 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Kids? 128 00:09:51,900 --> 00:09:55,540 No. No kids. Except for my little girls over there. 129 00:09:59,720 --> 00:10:00,699 We'll buy some. 130 00:10:00,700 --> 00:10:01,940 What you got? Cash. 131 00:10:02,300 --> 00:10:04,460 Good cold cash will do me good on the other side. 132 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 How much? 133 00:10:05,880 --> 00:10:07,160 10 ,000 U .S. dollars. 134 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 That's highway robbery. 135 00:10:08,940 --> 00:10:10,260 I got a head for business. 136 00:10:10,500 --> 00:10:12,320 You got anything else, folks? Oh, have water. 137 00:10:12,640 --> 00:10:14,100 Baby, just baby, please. 138 00:10:15,040 --> 00:10:19,640 You know, we could overpower you and take your goats if we want to. But you 139 00:10:19,640 --> 00:10:21,200 won't. Will you? 140 00:10:21,680 --> 00:10:23,280 Daddy. She might. 141 00:10:24,880 --> 00:10:27,080 Well, 5 ,000 and that's it. 142 00:10:29,330 --> 00:10:30,350 Well, all right. 143 00:10:30,750 --> 00:10:32,650 I want the big one, the shampoo bottle. 144 00:10:38,990 --> 00:10:39,990 Don't drink that, Bill. 145 00:10:43,390 --> 00:10:44,950 Why are you trying to poison my cap? 146 00:10:50,450 --> 00:10:52,670 I told you all I had a head for business. 147 00:10:55,150 --> 00:10:56,250 Come on, little lady. 148 00:10:57,930 --> 00:10:58,930 Let him go. 149 00:10:59,810 --> 00:11:00,810 Shouldn't we go after him? 150 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 He's dead anyway. 151 00:11:05,850 --> 00:11:07,510 And we would be, too, without antibiotics. 152 00:11:08,330 --> 00:11:09,750 Those goats have Q fever. 153 00:11:10,110 --> 00:11:11,510 It's like it flew from hell. 154 00:11:12,370 --> 00:11:13,370 Deadly. 155 00:11:13,810 --> 00:11:14,809 Oh, Captain. 156 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 Captain. 157 00:11:19,130 --> 00:11:21,970 Daddy, don't leave me here with these sick people. 158 00:11:22,250 --> 00:11:25,530 Sweetheart, we've got to find the antibiotic, okay? We'll be okay. I 159 00:11:25,530 --> 00:11:26,710 promise. Hope. 160 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 We're counting on you. 161 00:11:48,410 --> 00:11:49,790 I'm not saluting you. 162 00:11:52,010 --> 00:11:53,430 Don't follow me everywhere. 163 00:12:00,330 --> 00:12:03,230 We're going to have something different tonight if I have to barf it up and call 164 00:12:03,230 --> 00:12:04,230 it casserole. 165 00:12:06,630 --> 00:12:08,190 Finally, a decent meal. 166 00:12:09,790 --> 00:12:11,350 Time for some good old cat work. 167 00:12:15,370 --> 00:12:16,349 Help me. 168 00:12:16,350 --> 00:12:17,350 Good Lord. 169 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 Well, 170 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 who are you? 171 00:12:22,730 --> 00:12:24,230 Private Jasper, U .S. Army. 172 00:12:27,440 --> 00:12:29,900 Find the cat something in this stupid trap, and it's a man. 173 00:12:30,420 --> 00:12:32,200 Another hard ankle and a uniform. 174 00:12:32,580 --> 00:12:33,820 Like I need another one. 175 00:12:34,840 --> 00:12:37,760 I won't hurt you. I've been in the desert for weeks. 176 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 Well, that's true. 177 00:12:39,620 --> 00:12:46,440 Oh, God, I haven't seen another person in... God, you're 178 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 beautiful. 179 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 What are you doing? 180 00:12:51,820 --> 00:12:53,520 You could kill someone with that thing. 181 00:12:53,820 --> 00:12:55,360 We don't know who that is. 182 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Soldier boy. 183 00:13:02,560 --> 00:13:07,880 Here it is. 184 00:13:08,280 --> 00:13:10,460 Hospital marker right there. Mercury, California. 185 00:13:12,000 --> 00:13:14,020 Watch for a checkered sand, Lucky. 186 00:13:14,400 --> 00:13:16,840 We'll be swimming in liquefaction if you miss it. 187 00:13:17,940 --> 00:13:22,020 What was that knothead thing, you know? It was kind of creepy. 188 00:13:23,420 --> 00:13:25,080 Not as creepy as the other thing. 189 00:13:25,380 --> 00:13:26,540 Yeah, what other thing? 190 00:13:27,500 --> 00:13:30,240 All those goats were exactly the same. 191 00:13:38,200 --> 00:13:44,240 The Infinity Broadcast Network, in cooperation with our sponsor, Nan Wong 192 00:13:44,240 --> 00:13:49,440 Pharmaceutical, proudly presents... Live from Nan Wong! 193 00:13:51,180 --> 00:13:55,600 But first, I would like to introduce to you the host of our show. 194 00:13:58,160 --> 00:13:59,380 Laughed in the face of death. 195 00:13:59,860 --> 00:14:03,720 The one and only... Hey, dude! 196 00:14:53,450 --> 00:14:54,450 And don't use so much water. 197 00:14:54,930 --> 00:14:56,310 Captain Preston's going to kill me. 198 00:15:09,690 --> 00:15:10,890 She's breaking all the rules. 199 00:16:15,790 --> 00:16:16,830 Guess this guy won't miss it. 200 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 Remember, he is. 201 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 What's that? 202 00:16:26,350 --> 00:16:27,350 Thysmology maps. 203 00:16:28,730 --> 00:16:30,570 Used for identifying fault lines. 204 00:16:37,070 --> 00:16:40,250 The radiator's dry. What do you think that's all about? Someone's thirsty. 205 00:16:42,810 --> 00:16:44,670 McBride, get over here. 206 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Take a look at this. 207 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Where is she? 208 00:16:52,400 --> 00:16:53,580 Over there at the rodeo. 209 00:16:57,380 --> 00:16:58,400 Oh, boy. Come on. 210 00:17:04,819 --> 00:17:05,819 Forget it, bride. 211 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 We can't see the horse. 212 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 Come on. Come on. 213 00:17:09,760 --> 00:17:10,760 Oh, 214 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 yeah, we could eat him. 215 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Okay, go! 216 00:17:28,060 --> 00:17:29,480 She watched that horse. 217 00:17:29,740 --> 00:17:30,419 Uh -huh. 218 00:17:30,420 --> 00:17:31,620 You gonna get it for her? 219 00:18:29,130 --> 00:18:30,410 We're doing just fine, Captain. 220 00:18:32,410 --> 00:18:33,410 Good. 221 00:18:42,850 --> 00:18:44,370 That was some joke, our girl. 222 00:18:44,930 --> 00:18:46,410 You didn't quite make the eight seconds. 223 00:18:46,970 --> 00:18:50,270 Oh, that's very funny. You should have left me alone. I almost had him. 224 00:18:52,910 --> 00:18:54,050 This ground is unstable. 225 00:18:54,470 --> 00:18:55,369 Come on, let's go. 226 00:18:55,370 --> 00:18:56,269 Hang on. 227 00:18:56,270 --> 00:18:57,270 Hold on. 228 00:19:16,110 --> 00:19:18,170 It looks like you need a little makeover there, McBride. 229 00:19:18,670 --> 00:19:21,890 Well, I'll make sure to have a word with Candy when we get back to Candy. 230 00:20:15,310 --> 00:20:16,550 I'm not dropping my pants. 231 00:20:17,410 --> 00:20:18,910 I'm not dropping my pants! 232 00:20:19,910 --> 00:20:21,050 Pants over your head! 233 00:20:22,450 --> 00:20:23,450 Now turn around! 234 00:20:30,190 --> 00:20:31,430 All right, you may dress. 235 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Hey, 236 00:20:41,290 --> 00:20:43,130 officer, we're military. Shut up! 237 00:20:45,800 --> 00:20:46,980 I'm the keeper of the peace. 238 00:20:47,460 --> 00:20:48,460 You live here? 239 00:20:51,180 --> 00:20:52,680 I'm protecting the law. 240 00:20:55,040 --> 00:20:56,460 Put the gun down. 241 00:20:58,080 --> 00:21:00,700 No one's here to harm you. We're here to help. 242 00:21:02,840 --> 00:21:06,120 Hey, then maybe you'll guard the books. 243 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 If you do that, I won't write you up. 244 00:21:11,220 --> 00:21:12,260 I'm so tired. 245 00:21:13,420 --> 00:21:15,200 I haven't slept since, uh... 246 00:21:15,470 --> 00:21:16,470 Gotta be on guard. 247 00:21:17,410 --> 00:21:18,750 Especially now that they're loose. 248 00:21:19,190 --> 00:21:20,490 What do you mean, they're loose? 249 00:21:21,830 --> 00:21:22,970 That's official business. 250 00:21:23,790 --> 00:21:26,050 If they wanted you to know, you'd know. 251 00:21:28,770 --> 00:21:29,770 Want a peanut? 252 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 Yeah. 253 00:21:50,700 --> 00:21:51,840 You got any medical supplies? 254 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Excuse me. 255 00:22:01,660 --> 00:22:03,100 All right, condoms. 256 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 Keep that. 257 00:22:06,200 --> 00:22:07,280 You might need it. 258 00:22:08,080 --> 00:22:11,100 You got any antibiotics? 259 00:22:11,940 --> 00:22:12,980 Anything like that? 260 00:22:14,660 --> 00:22:15,660 No. 261 00:22:16,780 --> 00:22:18,000 No. No. 262 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 No. 263 00:22:19,930 --> 00:22:21,270 Did you see anyone else? 264 00:22:21,790 --> 00:22:22,790 The bus? 265 00:22:24,250 --> 00:22:25,810 Oh, a greyhound. 266 00:22:26,110 --> 00:22:27,490 Not much left of it. 267 00:22:27,690 --> 00:22:30,410 Hey, don't touch that. That's mine. That's mine. That's mine. I found it. 268 00:22:30,410 --> 00:22:31,349 Where's that from? 269 00:22:31,350 --> 00:22:33,590 It's from a whirlybird. One of yours. Where is it? 270 00:22:33,930 --> 00:22:36,230 I don't know. It was swallowed up. Was there a body? 271 00:22:36,830 --> 00:22:38,170 Where is the body? 272 00:22:38,470 --> 00:22:39,470 No body. 273 00:22:39,630 --> 00:22:41,690 There's never a body. Hey, guys, guys. 274 00:22:42,650 --> 00:22:43,730 I got a camera here. 275 00:22:44,070 --> 00:22:45,070 That's mine. 276 00:22:46,709 --> 00:22:49,990 Captain, do you realize we got a bird's eye view before and after? 277 00:22:50,790 --> 00:22:52,370 Well, if you can find a photo lab. 278 00:22:52,630 --> 00:22:54,990 Well, if you can find me anything, find me a tackle stand. 279 00:22:59,550 --> 00:23:02,530 Maybe your pilot didn't need this, but we sure do. 280 00:23:04,230 --> 00:23:05,230 Antibiotics. 281 00:23:05,610 --> 00:23:09,890 Let's go. Where is he? We have to... Where is he? We have to find him. Where 282 00:23:09,890 --> 00:23:11,150 he? Where is he? McBride! 283 00:23:11,850 --> 00:23:12,990 Where is your pilot? 284 00:23:13,430 --> 00:23:14,430 I don't know. 285 00:23:15,080 --> 00:23:16,120 And the horse's owner? 286 00:23:16,380 --> 00:23:17,380 I don't know. 287 00:23:17,700 --> 00:23:19,680 And all those people who left their vehicles? 288 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 I don't know. 289 00:23:23,100 --> 00:23:25,400 Yeah, it's like they just disappeared into thin air. 290 00:23:25,860 --> 00:23:27,000 What do you think, huh? 291 00:23:27,860 --> 00:23:30,320 Aliens? Oh, no. 292 00:23:30,940 --> 00:23:32,740 It's much closer to home than that. 293 00:23:33,360 --> 00:23:34,700 The monsters are loose. 294 00:23:35,800 --> 00:23:37,060 The monsters are loose! 295 00:23:47,310 --> 00:23:49,810 He's a walking aftershock. A nutcase. 296 00:23:50,190 --> 00:23:51,830 Or he's seen too much. 297 00:23:52,190 --> 00:23:53,310 He's a nutcase. 298 00:23:55,190 --> 00:24:01,490 The Infinity Broadcast Network, in cooperation with our sponsor, Nan Wong 299 00:24:01,490 --> 00:24:07,090 Pharmaceutical, proudly presents... Live from Nan Wong! 300 00:24:09,010 --> 00:24:15,370 Today's special guest is back fresh from a remarkable journey, so he'll be glad 301 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 you tuned in. 302 00:24:16,780 --> 00:24:23,260 And now today's very special guest, the new Millennium Milkman, Ferguson 303 00:24:23,260 --> 00:24:24,260 McKee! 304 00:24:28,020 --> 00:24:33,040 I am so happy to be here, Jesus. 305 00:24:33,640 --> 00:24:36,740 So, Ferguson, we hear you have some exciting news. 306 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 That's right. 307 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 That's right. 308 00:24:39,880 --> 00:24:44,700 I'm proud to announce that I have made contact with the outside. 309 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 Really? 310 00:24:49,070 --> 00:24:50,070 Not so good. 311 00:24:50,430 --> 00:24:54,170 Well, you know, it is hard to keep all my customers satisfied. 312 00:24:55,850 --> 00:25:00,810 But two of them will soon be part of my regular route, so to speak. 313 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 to have about a recipe. 314 00:26:12,720 --> 00:26:13,719 Give him a dollar. 315 00:26:13,720 --> 00:26:15,780 Good. Cookie, give him this half each, understand? 316 00:26:16,180 --> 00:26:17,180 Okay. 317 00:26:19,040 --> 00:26:20,120 Meet my surprise. 318 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 Have it, Jasper. 319 00:26:24,540 --> 00:26:26,680 Hey, Daddy, now you have somebody to boss around. 320 00:26:27,340 --> 00:26:32,020 Jasper, this is Sergeant Lucky Simcoe, my husband, soul mate. 321 00:26:33,780 --> 00:26:35,180 Oh, can I keep some, Daddy? 322 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 Who are you? 323 00:26:38,540 --> 00:26:40,340 I'm a first class Richard Jasper, sir. 324 00:26:40,680 --> 00:26:43,560 Padron 2nd Infantry, U .S. Army, sir. That's not what your uniform says. 325 00:26:43,780 --> 00:26:47,820 That's a Marine Corps pilot's uniform with the insignia worn off it. Hey, I'm 326 00:26:47,820 --> 00:26:48,679 one of you. 327 00:26:48,680 --> 00:26:50,020 What is it with you people? 328 00:26:50,300 --> 00:26:55,020 This man saved my life. We were on maneuvers when the quake hit, and I got 329 00:26:55,020 --> 00:26:56,440 separated from my unit. 330 00:26:57,700 --> 00:27:01,440 My truck crashed into a crevice by the time I got out. My uniform was in rags, 331 00:27:01,520 --> 00:27:04,840 so I figured I was a civilian again. 332 00:27:05,140 --> 00:27:06,580 You need to get that uniform. 333 00:27:07,440 --> 00:27:09,920 I got it about a week ago. I came upon this. 334 00:27:10,750 --> 00:27:11,750 Crashed helicopter. 335 00:27:12,230 --> 00:27:14,310 The uniform was there. I took it. 336 00:27:16,150 --> 00:27:17,310 Gets cold at night. 337 00:27:18,550 --> 00:27:22,630 I felt sorry about the pilot, so I took his name and insignia off. What was the 338 00:27:22,630 --> 00:27:23,630 pilot's name? 339 00:27:24,210 --> 00:27:25,410 I don't remember. 340 00:27:28,090 --> 00:27:32,730 Michael, Lieutenant Michael something. Who cares? He wasn't there. Nothing was 341 00:27:32,730 --> 00:27:34,310 there. Just standing. 342 00:27:35,290 --> 00:27:36,650 Just standing. 343 00:27:37,570 --> 00:27:38,570 Don't you understand? 344 00:27:45,810 --> 00:27:46,810 Hey, 345 00:28:03,810 --> 00:28:05,510 Isaac just calls for a celebration. 346 00:28:06,010 --> 00:28:07,190 What do you say, Captain? 347 00:28:08,770 --> 00:28:09,850 I say... 348 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 Let's party. 349 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 Hey, 350 00:28:14,920 --> 00:28:16,540 it's the Fourth of July! 351 00:28:18,300 --> 00:28:21,900 Wait, wait, wait. Excuse me, Captain, but what exactly are we celebrating? 352 00:28:22,260 --> 00:28:24,880 Fourth of July. It isn't the Fourth of July. 353 00:28:25,420 --> 00:28:26,420 It is the candy. 354 00:28:28,140 --> 00:28:31,680 You know, you've never really struck me as the regular party boy. 355 00:28:32,320 --> 00:28:36,340 And don't you think that our supplies could be put to better use than 356 00:28:36,340 --> 00:28:39,980 Candy in her latest little fantasy and this Jasper? 357 00:28:40,350 --> 00:28:42,210 Today, we party, Captain. 358 00:28:43,750 --> 00:28:44,830 And that's an order. 359 00:28:58,370 --> 00:29:04,490 How are they doing, Cookie? 360 00:29:05,170 --> 00:29:06,170 Good, Captain. 361 00:29:06,670 --> 00:29:08,210 They had the fever about... 362 00:29:08,490 --> 00:29:09,830 We got it down pretty quick. 363 00:29:11,550 --> 00:29:12,730 How are you feeling, Marion? 364 00:29:13,010 --> 00:29:14,010 She's great. 365 00:29:14,290 --> 00:29:16,290 Much better. Much better. 366 00:29:16,710 --> 00:29:17,710 Will, too. 367 00:29:18,850 --> 00:29:19,850 Will? 368 00:29:24,510 --> 00:29:25,510 Will? 369 00:29:28,550 --> 00:29:29,650 What did you give him? 370 00:29:30,310 --> 00:29:32,370 Antibiotic. No, before that. 371 00:29:33,750 --> 00:29:34,750 Peyote. 372 00:29:35,110 --> 00:29:37,410 To take the edge of the fever. 373 00:29:38,090 --> 00:29:39,090 It warped. 374 00:29:39,570 --> 00:29:42,910 I mean, they are completely gunned. 375 00:29:44,310 --> 00:29:47,410 Comatose. They are very happy, Captain. 376 00:29:47,830 --> 00:29:48,950 Trust me. 377 00:29:50,290 --> 00:29:51,670 Are they coming back? 378 00:29:51,990 --> 00:29:52,990 Two hours. 379 00:29:53,410 --> 00:29:55,070 Pops, right back to normal. 380 00:29:55,350 --> 00:29:56,810 They are coming back. 381 00:29:57,190 --> 00:29:59,450 They will be at your party, Captain. 382 00:30:00,210 --> 00:30:02,170 Singing and dancing. 383 00:30:04,230 --> 00:30:05,830 I'd settle for breathing. 384 00:30:06,540 --> 00:30:07,620 You know me, Captain. 385 00:30:08,100 --> 00:30:10,480 I do the best with what I have. 386 00:30:11,040 --> 00:30:11,919 Come now. 387 00:30:11,920 --> 00:30:13,520 We best leave them alone. 388 00:30:13,960 --> 00:30:15,700 Don't want to scare them. 389 00:30:16,080 --> 00:30:22,960 You know, they look at you and think you are some great big 390 00:30:22,960 --> 00:30:26,100 flying butt or something. 391 00:30:33,540 --> 00:30:34,540 So, Cookie. 392 00:30:36,620 --> 00:30:37,620 You're not a doctor. 393 00:30:38,660 --> 00:30:39,660 No. 394 00:30:40,360 --> 00:30:41,440 You're not a cook. 395 00:30:42,720 --> 00:30:43,720 No. 396 00:30:45,300 --> 00:30:46,400 You're not an Indian. 397 00:30:48,220 --> 00:30:49,220 No. 398 00:30:50,420 --> 00:30:52,240 So, what are you? 399 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 I'm nothing. 400 00:30:57,660 --> 00:30:58,660 Comedian. 401 00:31:00,640 --> 00:31:01,700 You're not funny. 402 00:31:02,060 --> 00:31:04,380 I didn't say I was good. 403 00:31:06,000 --> 00:31:08,460 I played the Catskills back east. 404 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Got a break. 405 00:31:10,020 --> 00:31:11,200 Headed west. 406 00:31:11,420 --> 00:31:12,840 Supposed to open in Vegas. 407 00:31:13,160 --> 00:31:18,320 At the Strip. The Strip? You mean like Caesar's Palace? 408 00:31:18,540 --> 00:31:20,900 No. The Strip. 409 00:31:22,440 --> 00:31:25,780 Striporama. You know, the lounge. 410 00:31:28,340 --> 00:31:29,340 Oh. 411 00:31:30,160 --> 00:31:31,480 Imagine me. 412 00:31:32,620 --> 00:31:33,620 Naked. 413 00:31:36,270 --> 00:31:37,270 I'd rather not. 414 00:31:39,710 --> 00:31:43,070 So, just for the record, who are you going to be tomorrow? 415 00:31:44,330 --> 00:31:46,130 It's a new world, Captain. 416 00:31:47,770 --> 00:31:48,770 Wonderful. 417 00:31:49,650 --> 00:31:51,870 I can be whoever I want. 418 00:32:18,700 --> 00:32:19,700 You're lost, boy. 419 00:32:23,340 --> 00:32:24,560 Yeah, me too. 420 00:32:25,880 --> 00:32:26,880 Well, 421 00:32:28,000 --> 00:32:33,340 I was delivering supplies to my unit when we got separated by the quake. What 422 00:32:33,340 --> 00:32:34,340 supplies? What kind of supplies? 423 00:32:34,960 --> 00:32:38,340 Well, don't get your hopes up. It was a truck full of toilet paper. 424 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 This is good. 425 00:32:41,320 --> 00:32:42,640 What is this? Apple. 426 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 These are kibble. 427 00:32:44,080 --> 00:32:45,080 Spices. 428 00:32:45,280 --> 00:32:46,280 Dog food. 429 00:32:46,460 --> 00:32:47,460 For the dogs. 430 00:32:48,880 --> 00:32:50,680 This is the last station for the wounded dogs. 431 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 I'm glad you like it. 432 00:32:53,200 --> 00:32:56,480 Cook is the only cook in the world who can make dog food taste worse. 433 00:32:57,380 --> 00:32:59,080 How is snack? I'm good. 434 00:32:59,360 --> 00:33:02,120 Oh, yeah, it's good. It's different, yeah. 435 00:33:02,520 --> 00:33:03,520 Bon appetit. 436 00:33:04,840 --> 00:33:06,740 Of course McBride's worse. 437 00:33:07,900 --> 00:33:11,000 Hey, anyone who eats my horse dies. 438 00:33:32,430 --> 00:33:33,950 Nice uniform. 439 00:33:34,550 --> 00:33:39,310 Well, I had that long concupation with Miss Candy. 440 00:33:41,110 --> 00:33:45,810 So, uh, you been drinking, Captain? Oh, orders, sir. 441 00:33:47,330 --> 00:33:50,270 I'm observing the national holiday. 442 00:33:51,450 --> 00:33:53,310 To dance to? 443 00:33:54,830 --> 00:33:57,110 Like a friggin' ballerina. 444 00:34:17,840 --> 00:34:21,120 So, Captain Preston, I was wondering, how do you run your generators? 445 00:34:21,460 --> 00:34:22,460 Gasoline? Diesel? 446 00:34:23,380 --> 00:34:24,540 What kind of chopper was that? 447 00:34:24,760 --> 00:34:25,760 Cobra? 448 00:34:26,320 --> 00:34:28,120 Huey? Yeah, what kind of toilet paper was that? 449 00:34:28,679 --> 00:34:29,679 Was it the soft kind? 450 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 There you go. 451 00:34:35,300 --> 00:34:36,300 See you guys. 452 00:34:38,060 --> 00:34:39,699 Was it that rough, gritty stuff? 453 00:34:40,679 --> 00:34:41,860 Having too much fun, Captain? 454 00:34:43,159 --> 00:34:44,159 Speak for yourself. 455 00:34:44,679 --> 00:34:48,060 You're the one who seems to be having all the fun with your new best buddy. 456 00:34:49,100 --> 00:34:51,960 You know what? Look, I know what this is about. 457 00:34:53,120 --> 00:34:55,739 What? To remain in control. 458 00:34:56,520 --> 00:35:01,660 That's all you hard asses care about anyway is authority, command, control. 459 00:35:04,720 --> 00:35:09,580 And hard asses like you, Captain McBride, what do you care about? 460 00:35:11,580 --> 00:35:13,280 Finding my pilot. 461 00:35:15,370 --> 00:35:16,590 What's up with you and this pilot? 462 00:35:19,870 --> 00:35:23,030 Since when do we not go out and bring back our own? 463 00:35:23,570 --> 00:35:27,530 Now, you may have forgotten everything before the quake, but I haven't. 464 00:35:28,810 --> 00:35:31,870 What are you talking about? Wait. Where did you learn how to ride like that? 465 00:35:32,770 --> 00:35:34,410 Not in the army, that is for sure. 466 00:35:35,130 --> 00:35:38,410 But were you some kind of cowboy? 467 00:35:39,950 --> 00:35:41,690 Maybe a polo player? 468 00:35:44,390 --> 00:35:46,490 Maybe. A rodeo clown. 469 00:35:47,110 --> 00:35:48,530 I want to know. 470 00:35:51,070 --> 00:35:53,570 What you want to know is none of your business. 471 00:35:57,370 --> 00:36:00,150 Miss Candy is ready for our show. 472 00:37:58,920 --> 00:38:00,680 She tries so hard to hang on to any little thing. 473 00:38:02,180 --> 00:38:04,080 I mean, I feel like I robbed her of her life. 474 00:38:04,480 --> 00:38:05,500 You didn't rob her. 475 00:38:06,220 --> 00:38:07,240 The earthquake did. 476 00:38:08,520 --> 00:38:09,960 Oh, no, it started before that. 477 00:38:13,400 --> 00:38:18,740 I mean, sometimes I just think, um... I 478 00:38:18,740 --> 00:38:22,480 mean, sometimes I feel like I should just take her. 479 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 Take her where? 480 00:38:24,220 --> 00:38:25,220 Home. 481 00:38:26,730 --> 00:38:30,110 I mean, you'd probably want to shoot me, Captain, but I gotta tell you, 482 00:38:30,130 --> 00:38:31,510 sometimes I'm tempted, you know? 483 00:38:32,230 --> 00:38:34,010 Just lie it out and try to find a way back. 484 00:38:34,970 --> 00:38:36,850 Because I know her. She just can't hold on much longer. 485 00:38:39,770 --> 00:38:40,770 So would you? 486 00:38:43,210 --> 00:38:44,210 Probably. 487 00:38:45,650 --> 00:38:46,650 You'd shoot me? 488 00:38:47,570 --> 00:38:48,570 No. 489 00:38:48,950 --> 00:38:49,950 I'd want to take her home. 490 00:38:51,390 --> 00:38:52,390 Yeah, but you wouldn't. 491 00:39:06,380 --> 00:39:09,960 You know, Lucky, I don't think he's there anymore. 492 00:39:10,780 --> 00:39:11,780 What do you mean? 493 00:39:12,040 --> 00:39:13,620 I mean, America's still got to be there. 494 00:39:14,880 --> 00:39:16,240 Not the America that we knew? 495 00:39:16,820 --> 00:39:17,820 Well, yeah, but something. 496 00:39:18,380 --> 00:39:19,460 I mean, some semblance. 497 00:39:20,000 --> 00:39:22,640 I mean, I'm not saying she's going to get to go to the mall and shop right 498 00:39:22,680 --> 00:39:25,460 but I mean, certainly, Captain, there's got to be... Nothing is global. 499 00:39:27,860 --> 00:39:28,860 Something's not right. 500 00:39:29,540 --> 00:39:30,538 Something's shifted. 501 00:39:30,540 --> 00:39:32,760 Shifted? I mean, now you're spooking me, Captain. 502 00:39:33,120 --> 00:39:39,480 I mean, the stars aren't exactly where they used to be. It's like... It's like 503 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 an axis shift. 504 00:39:41,620 --> 00:39:44,260 Well, so you don't think it's just us desert rats that are affected? 505 00:39:44,700 --> 00:39:45,700 No. 506 00:39:47,040 --> 00:39:48,040 It's the whole world. 507 00:39:49,900 --> 00:39:51,940 Well, I don't think I got the guts to tell her that. 508 00:39:54,520 --> 00:40:01,280 Don't. Just... Just tell her you love her and... Tell her to hold on. 509 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Keep making things pretty. 510 00:40:04,180 --> 00:40:07,160 You can tell her from me, she's got a great voice. 511 00:40:09,640 --> 00:40:11,240 You know, my worst fear has just been realized. 512 00:40:12,780 --> 00:40:13,780 I'm a crybaby. 513 00:40:14,980 --> 00:40:16,040 I'm a crybaby Marine. 514 00:40:17,880 --> 00:40:19,060 You're a good soldier, Lucky. 515 00:40:19,860 --> 00:40:20,860 And I need you. 516 00:40:25,360 --> 00:40:26,500 Well, you can count on me, Captain. 517 00:40:27,440 --> 00:40:28,520 I mean, you can be sure of that. 518 00:40:33,610 --> 00:40:34,610 You've got a seven. 519 00:40:35,010 --> 00:40:36,010 You've got a five. 520 00:40:36,390 --> 00:40:37,530 You've got another seven. 521 00:40:37,750 --> 00:40:39,810 You can split it or you can take another card. 522 00:40:40,170 --> 00:40:41,170 You want to split it? 523 00:40:46,070 --> 00:40:47,070 Okay, Miriam. 524 00:40:48,830 --> 00:40:50,250 I want you to show him. 525 00:40:51,730 --> 00:40:53,430 Her heart is racing all the time. 526 00:40:54,450 --> 00:40:55,450 I've got it too. 527 00:40:56,170 --> 00:40:58,250 Her muscles are like spasming. 528 00:40:59,030 --> 00:41:00,990 Almost thickening. It's like... 529 00:41:01,710 --> 00:41:03,290 Like we're moving through water. 530 00:41:05,210 --> 00:41:08,110 It's not just some ranch fever, is it, Captain? 531 00:41:09,590 --> 00:41:12,110 No. This wasn't Q fever. 532 00:41:12,890 --> 00:41:15,710 This was profound change, not natural. 533 00:41:16,050 --> 00:41:19,870 No more natural than a goat man or monsters on the loose. 534 00:41:40,400 --> 00:41:41,880 It's time to wake up, darling. 535 00:41:43,140 --> 00:41:44,480 Wake up and look alive. 536 00:41:45,180 --> 00:41:46,180 Come on. 537 00:41:49,940 --> 00:41:52,980 Drop it. I need the map, two days' water, and rations. 538 00:41:54,280 --> 00:41:55,280 Request denied. 539 00:42:03,280 --> 00:42:04,280 Give me that map. 540 00:42:04,540 --> 00:42:08,340 I'm going back to 29 Palms. 29 Palms! 541 00:42:08,670 --> 00:42:10,130 There's a Marine base, Captain. 542 00:42:10,750 --> 00:42:12,270 You have no authority there. 543 00:42:13,950 --> 00:42:19,370 McBride, Sarah, Captain, U .S. Air Force, Sierra Bravo, 362 -99er. 544 00:42:19,570 --> 00:42:21,090 Same rank, Captain. 545 00:42:22,150 --> 00:42:24,690 You want to compare scare badges, McBride? 546 00:42:25,130 --> 00:42:27,550 I've had my face in the mud in four conflicts. 547 00:42:28,130 --> 00:42:29,650 I outrank you, Captain. 548 00:42:30,750 --> 00:42:32,710 You're not in charge of me, Captain. 549 00:42:33,170 --> 00:42:35,150 We aren't even from the same branch. 550 00:42:36,250 --> 00:42:37,670 You're a mud slug. 551 00:42:39,130 --> 00:42:42,930 Airedale. I am Air Force, and we don't take this kind of crap. 552 00:42:43,830 --> 00:42:45,050 Okay, Captain, I'll tell you why. 553 00:42:45,330 --> 00:42:46,710 I take everything on the ground. 554 00:42:46,970 --> 00:42:48,330 You're in charge of everything on flies. 555 00:42:48,830 --> 00:42:54,670 Deal? Very funny, Preston. Well, clear orders. Dig in, Captain. No, you dig in. 556 00:42:56,090 --> 00:42:57,090 That's it. 557 00:42:57,170 --> 00:42:59,570 We're creating a post, Captain. I'm searching for one. 558 00:43:00,610 --> 00:43:01,610 That's an order. 559 00:43:01,650 --> 00:43:03,830 Stop giving me orders. You're not going anywhere. 560 00:43:04,810 --> 00:43:06,310 Get out of my way, Preston. 561 00:43:07,530 --> 00:43:08,770 It's just too long. 562 00:43:09,110 --> 00:43:10,110 Don't push me. 563 00:43:10,490 --> 00:43:12,130 Oh, what are you going to do, Captain? 564 00:43:12,510 --> 00:43:13,550 Pull my hair? 565 00:43:17,290 --> 00:43:24,050 We may be the same rank, 566 00:43:24,170 --> 00:43:26,090 but I'm still in charge. 567 00:43:26,390 --> 00:43:28,090 Why? Because you're bigger than me? 568 00:43:28,550 --> 00:43:31,430 That's all you can respect. Yeah, I'm bigger than you. 569 00:43:31,650 --> 00:43:34,850 You think I don't know, don't you? This is losing it! 570 00:43:37,260 --> 00:43:40,140 You could lead a unit with only half your memory. 571 00:43:47,780 --> 00:43:50,180 Still survival of the fittest out here, McBride. 572 00:44:05,800 --> 00:44:09,780 Where she was headed, it might have been more kind to shoot her. 573 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 This is amazing. 574 00:44:16,440 --> 00:44:18,780 You've got enough ammo here to supply an army. 575 00:44:19,180 --> 00:44:20,400 Well, we are the army, son. 576 00:44:21,380 --> 00:44:22,380 Yeah, right. 577 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 So what's you looking for? 578 00:44:27,180 --> 00:44:29,800 Developing fluid, which I'm not going to find. 579 00:44:31,220 --> 00:44:33,500 Here, put this with my pack. 580 00:44:37,089 --> 00:44:40,410 What the hell is this for? Well, first comes to worst, I'll find some fluid 581 00:44:40,410 --> 00:44:43,250 buried in one of the hazardous waste dumps. You know, I may have to do a 582 00:44:43,250 --> 00:44:44,249 bit of mining. 583 00:44:44,250 --> 00:44:45,250 Boom! 584 00:44:47,390 --> 00:44:48,710 You know, it's messy, but it's effective. 585 00:44:49,470 --> 00:44:52,110 Of course, I'm hoping there's some AV gas left in that jet reserve, then I can 586 00:44:52,110 --> 00:44:53,110 make some of my own. 587 00:44:53,190 --> 00:44:54,190 You know what that is, right? 588 00:44:55,330 --> 00:44:56,330 Chopper? 589 00:44:56,770 --> 00:44:57,850 Huh? Right? Yeah. 590 00:44:58,150 --> 00:44:59,150 Okay. 591 00:45:00,950 --> 00:45:04,910 Um... You... You got a lot of these? 592 00:45:05,710 --> 00:45:06,710 You got enough. 593 00:45:17,770 --> 00:45:18,870 Where are you guys going? 594 00:45:19,630 --> 00:45:20,630 Home. 595 00:45:20,810 --> 00:45:21,810 We're going home. 596 00:45:24,250 --> 00:45:25,290 This is your home. 597 00:45:26,550 --> 00:45:30,710 You're a good man, Captain Preston. Better than most of us deserve, but you 598 00:45:30,710 --> 00:45:33,950 can't control what's happening to us. We're going to head to the Blue 599 00:45:33,950 --> 00:45:34,950 while we still can. 600 00:45:35,340 --> 00:45:36,620 Maybe there's a bridge back home. 601 00:45:37,280 --> 00:45:38,680 Maybe we can be healed. 602 00:45:38,920 --> 00:45:40,480 We don't want to die here. 603 00:45:43,040 --> 00:45:44,120 You're not going to die? 604 00:45:44,340 --> 00:45:45,720 Can you promise us that? 605 00:45:47,740 --> 00:45:49,800 Please let us go before we die. 606 00:45:50,480 --> 00:45:51,980 We're going to have to kill us. 607 00:45:58,960 --> 00:46:00,580 Thank you, Captain. 608 00:46:01,220 --> 00:46:02,220 For everything. 609 00:46:15,050 --> 00:46:17,330 Many will come, many will go. 610 00:46:18,710 --> 00:46:21,870 I just didn't think I'd lose three in a matter of hours. 611 00:46:25,050 --> 00:46:29,370 The thing about being a leader was sometimes you had to swallow your pride. 612 00:46:30,010 --> 00:46:32,070 And McBride was quite a mouthful. 613 00:46:32,970 --> 00:46:34,070 But I needed her. 614 00:46:35,070 --> 00:46:38,310 And even though she didn't know it yet, she needed me. 615 00:46:39,690 --> 00:46:41,790 Captain Preston told you to stay with me. 616 00:46:43,069 --> 00:46:46,250 Listen, sweetheart, I gotta try and scavenge your fuel and equipment to 617 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 these pictures, okay? 618 00:46:47,510 --> 00:46:49,770 I mean, then we're gonna know. And we'll know everything. 619 00:46:54,030 --> 00:46:55,030 For your future, baby. 620 00:46:55,970 --> 00:46:56,970 I gotta go. 621 00:46:57,230 --> 00:46:58,230 Lucky, don't go. 622 00:46:58,990 --> 00:46:59,990 Don't, please. 623 00:47:03,850 --> 00:47:04,850 Go. 624 00:47:07,130 --> 00:47:08,870 I might not be here when you get back. 625 00:47:09,490 --> 00:47:10,950 Come on, baby, you don't mean that. 626 00:47:12,360 --> 00:47:14,020 I gotta go, baby, but I'll be back, okay? 627 00:47:14,620 --> 00:47:16,880 It's for your future, baby. Come on, just say it for me, all right? 628 00:47:17,520 --> 00:47:18,520 Who loves you? 629 00:47:18,980 --> 00:47:19,980 Who loves you? 630 00:47:20,220 --> 00:47:22,500 Daddy loves you. Come on, who loves you? 631 00:47:23,360 --> 00:47:24,540 Come on, just say it. 632 00:49:01,070 --> 00:49:02,930 The quake opened up the Colorado. 633 00:49:04,010 --> 00:49:06,330 The Salton Sea rushed in. 634 00:49:07,270 --> 00:49:09,850 Most likely, the Grand Canyon's full. 635 00:49:12,530 --> 00:49:15,830 We're cut off from the mainland by a new eastern sea. 636 00:49:16,910 --> 00:49:18,310 Shut up! 637 00:49:21,090 --> 00:49:24,070 Lucky and I found this on our first patrol. 638 00:49:25,210 --> 00:49:27,250 When you were recovering from your injuries. 639 00:49:28,470 --> 00:49:29,930 You didn't kill me! 640 00:49:36,780 --> 00:49:38,500 Because your father was stationed there. 641 00:49:56,080 --> 00:49:57,380 I'm sorry about your father. 642 00:50:13,060 --> 00:50:19,840 McBride, your relentlessness, old 643 00:50:19,840 --> 00:50:24,040 -headedness, single -mindedness, 644 00:50:24,280 --> 00:50:30,680 pain in the assness, 645 00:50:30,880 --> 00:50:37,720 it's a great part of what fuels this engine. 646 00:50:41,870 --> 00:50:43,410 And what's the engine's function? 647 00:50:46,970 --> 00:50:47,970 Survive. 648 00:51:26,760 --> 00:51:27,760 I got a medal. 649 00:51:29,200 --> 00:51:30,360 I got busted. 650 00:51:32,000 --> 00:51:33,460 I got to the desert. 651 00:51:36,000 --> 00:51:38,060 That was by as far back as I can remember. 652 00:51:39,000 --> 00:51:45,220 Things come back to me like riding the horse, but I know horses. I just don't 653 00:51:45,220 --> 00:51:46,220 know why. 654 00:51:47,460 --> 00:51:54,200 My last memory before the quake is stopping to help the broken -down bus, 655 00:51:54,440 --> 00:51:55,740 the church bus. 656 00:51:59,220 --> 00:52:00,260 Okay. Hey, 657 00:52:05,600 --> 00:52:07,040 come on, y 'all. Get a man some room, huh? 658 00:52:07,700 --> 00:52:08,700 Hey. 659 00:52:09,620 --> 00:52:10,760 You're a brave woman. 660 00:52:11,040 --> 00:52:14,240 I'd rather fight a war than battle a busload of kids. 661 00:52:15,640 --> 00:52:18,940 Let's just say I was, uh, compelled. 662 00:52:21,000 --> 00:52:22,660 Yeah, me too. 663 00:52:23,040 --> 00:52:24,840 Her name was Rainbow Jones. 664 00:52:27,030 --> 00:52:28,030 Rainbow. 665 00:52:29,470 --> 00:52:32,410 Most of these kids had never been out of the inner city. 666 00:52:32,950 --> 00:52:36,430 After I finished changing the tire, we sat down and had a picnic. 667 00:52:37,470 --> 00:52:38,890 I wasn't in a hurry. 668 00:52:39,450 --> 00:52:41,110 I'd made up my mind to quit. 669 00:52:42,010 --> 00:52:45,930 If the army didn't see my worth, screw them. 670 00:52:49,090 --> 00:52:50,270 That's when I met Tamara. 671 00:52:52,610 --> 00:52:55,290 She smelled like bottled sunshine. 672 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Do you save people? 673 00:52:59,360 --> 00:53:00,360 When I can. 674 00:53:01,700 --> 00:53:03,940 Do you kill people? 675 00:53:04,940 --> 00:53:09,160 How do you explain right and wrong in a black and white world to a nature world? 676 00:53:10,220 --> 00:53:12,480 How do you explain being a soldier? 677 00:53:13,120 --> 00:53:14,680 I protect the country. 678 00:53:15,920 --> 00:53:16,920 That's my job. 679 00:53:17,760 --> 00:53:18,920 Will you protect me? 680 00:53:21,560 --> 00:53:22,560 Especially you. 681 00:53:23,080 --> 00:53:24,080 Promise? 682 00:53:24,400 --> 00:53:29,040 And I realized in that moment what I was fighting for and that I couldn't walk 683 00:53:29,040 --> 00:53:30,040 away. 684 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 It's for me? 685 00:53:33,860 --> 00:53:34,860 Thanks. 686 00:54:21,160 --> 00:54:22,720 She'll have your watch before she's through. 687 00:54:25,000 --> 00:54:31,200 You ever feel like... like you just gotta do that thing inside you? 688 00:54:32,660 --> 00:54:35,280 I mean, even though you only know a little of what it is? 689 00:54:36,440 --> 00:54:38,160 I only know what's in front of me. 690 00:54:41,640 --> 00:54:45,980 A change... is coming. 691 00:54:47,920 --> 00:54:48,920 You ready? 692 00:54:51,880 --> 00:54:52,819 I'll be ready. 693 00:54:52,820 --> 00:54:53,820 Do you promise? 694 00:54:56,360 --> 00:55:02,100 The last thing I saw was Tamara hanging out the window, waving, 695 00:55:02,300 --> 00:55:07,380 feeling safe, because I made a promise. 696 00:56:20,910 --> 00:56:21,910 You bastard. 697 00:56:23,930 --> 00:56:30,110 Just when I had you written off as a hard -ass, you tell me about a bus full 698 00:56:30,110 --> 00:56:31,730 kids and their psychic soul mother. 699 00:56:32,390 --> 00:56:33,390 Why? 700 00:56:34,690 --> 00:56:38,270 Because we're all they've got. 701 00:56:41,070 --> 00:56:42,290 You're all I've got. 702 00:56:48,460 --> 00:56:50,540 And you think together we can save the world? 703 00:56:51,640 --> 00:56:52,980 Maybe you're a little piece of it. 704 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 Well, I'll help you keep your promise. 705 00:56:57,700 --> 00:56:58,920 If you help me keep mine. 706 00:56:59,960 --> 00:57:01,260 Big Mike, your pilot. 707 00:57:03,240 --> 00:57:04,240 My brother. 708 00:57:18,480 --> 00:57:20,760 We used to run out after it happened. 709 00:57:21,840 --> 00:57:23,720 Run out, see if they were still there. 710 00:57:25,560 --> 00:57:26,560 Stars. 711 00:57:27,400 --> 00:57:29,920 I just want to see beauty again. 712 00:57:31,460 --> 00:57:33,560 Well, all you got to do is look in the mirror, baby. 713 00:57:47,370 --> 00:57:49,550 These people, you do not want me. 714 00:57:51,050 --> 00:57:53,210 Where are you going from? Damn, damn. 715 00:57:53,630 --> 00:57:54,630 What are you doing? 716 00:57:55,350 --> 00:57:56,350 No, 717 00:57:58,930 --> 00:58:03,630 no, no. Stay in the car, all right? I'm sorry. 718 00:58:05,130 --> 00:58:09,470 I'm really sorry. Just promise me. Don't move, okay? Don't leave the car. 719 00:58:10,490 --> 00:58:11,490 Okay? 720 00:58:21,550 --> 00:58:22,550 Get the girl. 721 00:58:24,190 --> 00:58:25,730 Where were you going, Jasper? 722 00:58:26,430 --> 00:58:27,810 Didn't you have a job to do? 723 00:58:28,730 --> 00:58:31,810 Yeah, I did it. I was coming to you. Get over here. 724 00:58:33,270 --> 00:58:34,830 Do you know these people? 725 00:58:38,330 --> 00:58:43,890 Hey, looks more like a camping trip than a supply run. What happened, Jasper? 726 00:59:02,230 --> 00:59:03,230 McBride? 727 00:59:07,710 --> 00:59:09,190 Think we should take a chance? 728 00:59:12,030 --> 00:59:13,370 Nothing like last time. 729 00:59:15,830 --> 00:59:18,910 Those roadkill sandwiches at Cook's, they nearly put me over. 730 00:59:20,610 --> 00:59:22,710 But if it's a fresh kill, we could be heroes. 731 00:59:58,520 --> 01:00:00,240 Why the sign? 732 01:00:01,600 --> 01:00:02,600 Nan Wang. 733 01:00:03,040 --> 01:00:04,040 Prison? 734 01:00:04,640 --> 01:00:05,640 Yeah. 735 01:00:07,020 --> 01:00:08,020 They survived. 736 01:00:09,440 --> 01:00:11,280 And they're sending us a big message. 737 01:00:17,020 --> 01:00:18,120 Three soldiers. 738 01:00:18,980 --> 01:00:20,060 Three soldiers. 739 01:00:20,800 --> 01:00:24,980 That is the sum total of their military installations. Amigos, you have nothing 740 01:00:24,980 --> 01:00:25,980 to fear. 741 01:00:26,460 --> 01:00:29,240 The earthquake has been the great equalizer. 742 01:00:30,680 --> 01:00:33,920 Well, maybe we can't kill them with chemicals. 743 01:00:34,380 --> 01:00:36,460 But we can do it the old -fashioned way. 744 01:00:37,640 --> 01:00:40,940 Because once you control the water, you control everything. 745 01:00:42,260 --> 01:00:43,800 I... Shut up! 746 01:00:48,200 --> 01:00:53,820 I don't know how much longer we can control them. 747 01:00:54,440 --> 01:00:56,200 They're fighting over their own urine. 748 01:00:56,440 --> 01:00:58,120 They're not thirsty for water, you idiot! 749 01:00:58,420 --> 01:00:59,580 They're thirsty for this! 750 01:00:59,980 --> 01:01:01,280 Now put me back on the air. 751 01:01:13,580 --> 01:01:14,580 I'm glad you're happy. 752 01:01:18,080 --> 01:01:20,340 Amigos, are you with me? 753 01:01:21,780 --> 01:01:23,340 Are you with me? 754 01:01:25,840 --> 01:01:27,180 Good, good. 755 01:01:32,200 --> 01:01:35,580 Let's either develop the film or blow up the compound. 756 01:01:35,820 --> 01:01:37,980 Hey, ain't nobody blowing up anything around here except me. 757 01:01:39,800 --> 01:01:40,900 I feel like God. 758 01:01:42,510 --> 01:01:43,970 Getting ready to see my new world. 759 01:01:48,310 --> 01:01:49,610 Why don't we just look for Candy? 760 01:01:51,470 --> 01:01:53,250 Lucky, where's Candy? She's run off. 761 01:01:53,690 --> 01:01:55,370 That's pretty much what I expect from her, too. 762 01:01:56,310 --> 01:01:57,930 It's good riddance as far as I'm concerned. 763 01:01:58,190 --> 01:02:00,830 I'm telling you what really ticks me off is losing that truck. I'm going to kill 764 01:02:00,830 --> 01:02:02,750 that Jasper if he shows his sorry ass around here. 765 01:02:04,630 --> 01:02:05,630 Jasper's dead. 766 01:02:06,710 --> 01:02:07,710 And we found this. 767 01:02:40,520 --> 01:02:41,520 What do you see? 768 01:02:41,960 --> 01:02:44,060 Severe earthquake damage, but still functioning. 769 01:02:44,300 --> 01:02:47,620 They're organized just like a military operation, and they're armed. 770 01:02:47,900 --> 01:02:48,799 What's missing? 771 01:02:48,800 --> 01:02:52,040 Chicks? No agent guards. That's right. The inmates are running the asylum. 772 01:02:52,720 --> 01:02:54,140 Sergeant, you got our diversion ready? 773 01:02:54,360 --> 01:02:55,540 Oh, I got more than that. 774 01:02:55,780 --> 01:02:58,200 I got enough here to blow every eardrum from here to the Blue Mountains. 775 01:02:59,820 --> 01:03:01,640 Give me till 1 ,500 hours. 776 01:03:01,880 --> 01:03:08,000 If I'm not back by then... Now it's armed. 20 seconds, then she blows. 777 01:03:08,900 --> 01:03:11,760 I'm gonna run the ambulance right through the front gate into the exercise 778 01:03:11,920 --> 01:03:12,920 Make my special delivery. 779 01:03:13,340 --> 01:03:14,980 It's gonna be simple, just like delivering newspapers. 780 01:03:15,740 --> 01:03:18,740 Of course, uh, Pope here's got me covered with his bow and arrow, so I got 781 01:03:18,740 --> 01:03:19,740 nothing to worry about, right? 782 01:03:21,000 --> 01:03:22,380 All right, 1 ,500. 783 01:03:22,620 --> 01:03:23,620 Clear? 784 01:03:24,320 --> 01:03:25,320 Clear. 785 01:03:25,540 --> 01:03:27,440 Hey, bride, watch my back. 786 01:03:29,520 --> 01:03:31,080 So you're gonna be okay with this? Yeah. 787 01:03:31,860 --> 01:03:35,400 You got a problem? 788 01:03:39,280 --> 01:03:40,280 Better tell me now. 789 01:03:46,140 --> 01:03:52,220 I never saw combat. 790 01:03:53,460 --> 01:03:55,500 You flew the Euro -Asian conflict? 791 01:03:56,380 --> 01:03:58,060 Ash and trash, the woman thing. 792 01:03:58,940 --> 01:04:00,060 You never engaged? 793 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 No, sir. 794 01:04:03,140 --> 01:04:04,140 Great. 795 01:04:04,880 --> 01:04:06,020 Never killed anybody? 796 01:04:07,860 --> 01:04:08,860 No, sir. 797 01:04:11,830 --> 01:04:15,370 Great. Ever, um, run anything over in your car? 798 01:04:16,530 --> 01:04:17,408 Yeah, once. 799 01:04:17,410 --> 01:04:18,870 On a road outside Palm Springs. 800 01:04:19,150 --> 01:04:20,250 Squirrel. Good. 801 01:04:21,550 --> 01:04:22,750 Same feeling. Horrible. 802 01:04:23,190 --> 01:04:24,510 But you get over it pretty quick. 803 01:04:26,050 --> 01:04:27,470 These guys are the rodents. 804 01:04:27,970 --> 01:04:28,990 You're the 18 -wheeler. 805 01:04:30,810 --> 01:04:31,810 Whoa, whoa, whoa. Captain. 806 01:04:32,150 --> 01:04:34,030 I mean, what are you gonna do? Just stroll up and ring the bell? 807 01:04:54,220 --> 01:04:55,600 Are you ladies just gonna stand there? 808 01:05:33,960 --> 01:05:35,260 We've been expecting you. 809 01:05:36,600 --> 01:05:37,760 I got your note. 810 01:05:40,260 --> 01:05:42,260 Captain Nick Preston, U .S. Army. 811 01:05:45,780 --> 01:05:48,120 This is quite the operation you got going for yourself. 812 01:05:50,700 --> 01:05:52,900 Oh, yes, Captain Preston. We do. 813 01:05:53,380 --> 01:05:56,040 We hear you have an operation of your own. 814 01:05:58,240 --> 01:05:59,920 I'm sorry we haven't been introduced. 815 01:06:01,620 --> 01:06:02,620 Simon Peete. 816 01:06:03,280 --> 01:06:07,480 Geologist. I'm the one that predicted the earthquake. You're probably one of 817 01:06:07,480 --> 01:06:08,480 ones who laughed. 818 01:06:09,520 --> 01:06:14,100 I knew that there was one spot on the western seaboard that could survive a 9 819 01:06:14,100 --> 01:06:16,660 .5, and we are standing on it. 820 01:06:16,880 --> 01:06:17,880 The place. 821 01:06:19,280 --> 01:06:21,800 The Mississippi is running backwards now. 822 01:06:22,280 --> 01:06:23,520 Tell him about the mountains. 823 01:06:24,000 --> 01:06:25,120 Why they flash. 824 01:06:25,720 --> 01:06:27,060 Electrical discharges. 825 01:06:28,340 --> 01:06:32,400 Phenomenon that comes from shifting plates, like friction. 826 01:06:33,240 --> 01:06:38,960 Energy. Some people claim that it gives them a psychic ability. Others believe 827 01:06:38,960 --> 01:06:41,220 that they're the bridge home. 828 01:06:41,440 --> 01:06:45,340 And nobody really knows the way, except your sleeping pilot. 829 01:06:47,200 --> 01:06:48,200 You have it. 830 01:06:49,720 --> 01:06:54,580 He's our guide, Preston. When he wakes up from his coma, he's going to lead us 831 01:06:54,580 --> 01:06:55,580 out. 832 01:06:57,380 --> 01:07:00,400 With the help of my friend Simon, our navigator here. 833 01:07:03,660 --> 01:07:04,800 Does that make you a god? 834 01:07:05,380 --> 01:07:06,380 Yeah. 835 01:07:12,720 --> 01:07:14,300 All right, that's it. I'm going in. 836 01:07:14,520 --> 01:07:18,160 Hey, those weren't our orders, McBride. He's way outnumbered in there. There's 837 01:07:18,160 --> 01:07:21,660 no way that he can contain all those men. I'm going in. The guy knows what 838 01:07:21,660 --> 01:07:24,580 doing. He's a ranger. Combat, infantry, airborne. 839 01:07:25,540 --> 01:07:29,100 Guy's been to hell and back more than once, believe me. Not this kind of hell. 840 01:07:29,320 --> 01:07:30,800 Press would be dead right now. 841 01:07:31,340 --> 01:07:34,820 Which puts me in charge. Now you take my orders. What, that's what you've been 842 01:07:34,820 --> 01:07:36,620 angling for the whole time, isn't it, McBride, huh? 843 01:07:37,340 --> 01:07:38,299 Being command? 844 01:07:38,300 --> 01:07:39,920 I'm going to try and save our commander. 845 01:07:40,260 --> 01:07:43,480 So you just back off, Sergeant, and let me do my job. 846 01:07:46,840 --> 01:07:48,800 Not like that, you're not. 847 01:07:52,880 --> 01:07:53,960 All right. 848 01:07:54,380 --> 01:07:55,880 Send in Big Sally on schedule. 849 01:07:56,320 --> 01:07:58,680 Unless you get a sign from me, a signal flare. 850 01:07:59,150 --> 01:08:00,650 That calls the whole thing off, you understand? 851 01:08:01,010 --> 01:08:02,010 Yeah. 852 01:08:02,510 --> 01:08:03,730 Hey, McBride. 853 01:08:05,050 --> 01:08:06,390 Just make sure you're not the flare. 854 01:08:13,890 --> 01:08:15,130 So, let's make a deal. 855 01:08:15,870 --> 01:08:18,970 You have something I want, I have something you want. 856 01:08:19,830 --> 01:08:20,990 And what would that be? 857 01:08:21,210 --> 01:08:22,210 Drinking water. 858 01:08:22,670 --> 01:08:27,250 In exchange for the pilot, Mike McBride, and Candy, the woman from my camp. 859 01:08:33,840 --> 01:08:35,620 We don't use water for drinking. 860 01:08:36,020 --> 01:08:37,880 It's for irrigation. 861 01:08:41,960 --> 01:08:44,420 Grow crops? No, no, no, Captain. 862 01:08:44,720 --> 01:08:47,420 Our fields of dreams, so to speak. 863 01:08:48,359 --> 01:08:50,120 Heroin. Why? 864 01:08:50,420 --> 01:08:52,380 The Genetic Warfare Control Group. 865 01:08:52,779 --> 01:08:54,939 Sometimes there were mishaps. 866 01:08:55,160 --> 01:08:58,819 These men are in great pain, Captain, and that's because of people like you. 867 01:08:59,180 --> 01:09:00,180 Comprendo? 868 01:09:09,800 --> 01:09:10,800 I have their juice. 869 01:09:10,979 --> 01:09:14,580 I mean, Jasper was one of them. 870 01:09:15,040 --> 01:09:18,020 And look how they dealt with him. 871 01:09:19,340 --> 01:09:21,939 This isn't about pain. 872 01:09:22,200 --> 01:09:23,399 It's about control. 873 01:10:31,470 --> 01:10:34,930 I don't have time for the garden tour, Jehovah. Where's Candy and the pilot? 874 01:10:35,150 --> 01:10:36,150 Hey, hey, hey. 875 01:10:36,930 --> 01:10:40,650 The last man who talked to me like that was the warden of this facility, and he 876 01:10:40,650 --> 01:10:41,750 is buried in my garden. 877 01:10:45,850 --> 01:10:47,470 Rules have changed, Captain. 878 01:10:49,310 --> 01:10:51,370 You're not in charge anymore in here. 879 01:10:52,590 --> 01:10:55,950 In about seven minutes, I will be. 880 01:10:58,150 --> 01:10:59,470 Let's do it five, eh? 881 01:11:00,030 --> 01:11:01,070 Put him in the hot seat. 882 01:11:08,130 --> 01:11:13,990 Well, this could be our best show ever. Simon, bring in our other guest. 883 01:12:04,880 --> 01:12:05,960 What happened here? 884 01:12:07,660 --> 01:12:10,580 We got an accident. 885 01:12:13,600 --> 01:12:14,600 Reversal. 886 01:12:16,360 --> 01:12:20,440 Everyone in this building is in pain. 887 01:12:49,040 --> 01:12:50,100 So many people come. 888 01:12:50,440 --> 01:12:52,220 So few to survive. 889 01:12:58,480 --> 01:13:00,840 Get your process! 890 01:13:05,880 --> 01:13:06,880 Amigos! 891 01:13:07,580 --> 01:13:10,060 I have a special treat for you this afternoon. 892 01:13:11,820 --> 01:13:14,040 First, I'll induct my new queen. 893 01:13:14,360 --> 01:13:15,360 And then... 894 01:13:39,920 --> 01:13:40,920 Keep me. 895 01:13:41,220 --> 01:13:42,220 Keep me. 896 01:13:42,960 --> 01:13:43,960 Keep me. 897 01:13:44,220 --> 01:13:50,040 Keep me. Keep me. 898 01:14:22,290 --> 01:14:23,290 Okay. 899 01:14:24,710 --> 01:14:26,990 I'll give you one last chance to make a deal. 900 01:15:02,280 --> 01:15:04,220 Kill her. I'll do it. I'll kill her. 901 01:15:04,560 --> 01:15:07,240 Captain. It's the pilot I need, not her. 902 01:15:09,400 --> 01:15:11,200 That way I get to kill both of you. 903 01:15:11,620 --> 01:15:13,300 All right, that's enough. 904 01:15:17,200 --> 01:15:20,800 They move, shoot them. 905 01:15:21,180 --> 01:15:22,180 I don't shoot you. 906 01:15:24,120 --> 01:15:27,360 I knew once you started messing with your hair, you'd take care of business. 907 01:15:31,660 --> 01:15:32,660 I want to have the big mic. 908 01:15:39,640 --> 01:15:40,640 Hey. 909 01:15:44,400 --> 01:15:45,400 Hey, baby. 910 01:15:46,320 --> 01:15:47,179 Hey, quick. 911 01:15:47,180 --> 01:15:48,180 Back off, Consuela. 912 01:16:14,460 --> 01:16:16,480 Wake up. Wake up. 913 01:16:18,660 --> 01:16:19,840 Wake up, little brother. 914 01:16:22,320 --> 01:16:24,620 Come on, McBride. Send me a sign. 915 01:16:26,880 --> 01:16:28,780 You two, check the main pier shaft. 916 01:16:58,240 --> 01:16:59,240 Thank you. 917 01:18:01,440 --> 01:18:03,440 Thank you. 918 01:18:47,340 --> 01:18:48,340 Everybody okay? 919 01:18:49,200 --> 01:18:50,200 Tamara. 920 01:18:51,340 --> 01:18:52,340 Where's Tamara? 921 01:18:58,140 --> 01:18:59,580 You took too long. 922 01:19:00,900 --> 01:19:01,900 I know. 923 01:19:02,840 --> 01:19:03,840 I'm sorry. 924 01:19:10,700 --> 01:19:11,780 Where's Miss Jones? 925 01:19:12,160 --> 01:19:13,160 She's dead. 926 01:19:13,380 --> 01:19:15,380 She's not. She is. 927 01:19:15,740 --> 01:19:16,900 No, she's just sleeping. 928 01:19:17,700 --> 01:19:19,480 She wouldn't wake up if they came and took her. 929 01:19:19,900 --> 01:19:20,900 Okay, kids. 930 01:19:21,020 --> 01:19:22,020 We've got to get out of here. 931 01:19:22,280 --> 01:19:24,660 Okay, hurry up. Come on. Follow me. Quickly. Come on. 932 01:19:26,380 --> 01:19:29,780 What am I doing here? Following orders. That's right. To send in Big Sally. 933 01:19:30,380 --> 01:19:31,380 Got to do it. 934 01:20:21,719 --> 01:20:24,100 God, we're wasting time. 935 01:20:24,320 --> 01:20:25,500 Shut up. 936 01:21:04,970 --> 01:21:06,090 My wife could be in there. 937 01:21:08,250 --> 01:21:09,870 I'll do it. Wait a minute. 938 01:21:13,350 --> 01:21:14,630 Uh -uh -uh. 939 01:21:15,170 --> 01:21:18,390 You better be careful. You're going to blow my mood. 940 01:21:21,010 --> 01:21:27,730 Dear God, 941 01:21:27,830 --> 01:21:29,870 please help the captain help us. 942 01:21:30,730 --> 01:21:35,230 Because you promised he would come, and for him not to save us now just wouldn't 943 01:21:35,230 --> 01:21:36,230 be right. 944 01:21:36,530 --> 01:21:38,270 Rainbow said we could count on you. 945 01:21:39,150 --> 01:21:40,150 Amen. 946 01:28:29,870 --> 01:28:30,990 Your brother's still sleeping? 947 01:28:33,470 --> 01:28:34,470 Yeah, baby. 948 01:28:35,150 --> 01:28:36,150 He is. 949 01:28:44,070 --> 01:28:45,950 Christian was a good soldier. 950 01:28:47,630 --> 01:28:48,810 A good friend. 951 01:28:49,550 --> 01:28:50,550 Good man. 952 01:29:17,230 --> 01:29:21,990 You touch that dog, McBride, and you're one dead soldier. 953 01:29:38,110 --> 01:29:44,190 Where'd you guys leave without me? I wasn't hurt that bad. 954 01:29:44,830 --> 01:29:45,830 How's that, Hope? 955 01:29:46,750 --> 01:29:48,010 Wait a minute. There's an order. 956 01:29:48,310 --> 01:29:51,810 Yeah, I think Pope said that there was no sense in getting ourselves killed 957 01:29:51,810 --> 01:29:52,810 some dead meat, so to speak. 958 01:29:52,970 --> 01:29:56,970 Wait a minute, Captain Preston. I just thought that, well, we only had a couple 959 01:29:56,970 --> 01:29:58,470 seconds left. What was I supposed to do? 960 01:29:59,150 --> 01:30:00,150 You did good. 961 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 Private. 962 01:30:02,570 --> 01:30:03,710 Private? Really? 963 01:30:04,290 --> 01:30:09,030 Of course, I'll be in charge of training camp and Hell Week and so forth. 964 01:30:09,330 --> 01:30:11,910 So things aren't like they used to be before the big one. 965 01:30:12,790 --> 01:30:13,990 But we found a place. 966 01:30:14,370 --> 01:30:15,370 Ours. 967 01:30:15,560 --> 01:30:17,520 We made contact between us. 968 01:30:18,300 --> 01:30:20,360 In the best of times, it's what we cherish. 969 01:30:21,160 --> 01:30:24,100 In the worst, it's all we hang on to. 970 01:30:24,900 --> 01:30:26,000 Hey, y 'all, where's the kitchen at? 971 01:30:26,280 --> 01:30:27,560 Think it's time to break a little bread? 972 01:30:27,780 --> 01:30:29,260 Huh? Give a little thanks? 973 01:30:29,900 --> 01:30:30,900 Hallelujah! 974 01:30:34,800 --> 01:30:38,040 Having only part of my memory has actually helped this process. 975 01:30:38,520 --> 01:30:42,640 I hunt around in my mind the same way Lucky scavenges his yard. 976 01:30:43,360 --> 01:30:44,500 Sometimes it's useful. 977 01:30:45,120 --> 01:30:47,900 Sometimes it's just junk, but one thing for sure. 978 01:30:48,300 --> 01:30:52,100 I'm going to piece myself back together again, bit by bit. 979 01:30:52,640 --> 01:30:54,260 I'm going to lead them out of here. 980 01:30:54,540 --> 01:30:55,540 I have to. 981 01:30:56,100 --> 01:30:57,400 I made a promise. 982 01:31:01,520 --> 01:31:07,660 And a ravaged land scavenging from the past to create a future needs somebody. 983 01:31:11,200 --> 01:31:12,400 Just like me. 65831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.