Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,832 --> 00:00:33,250
Où est le corps ?
2
00:00:56,982 --> 00:00:58,525
C'est quoi ce bordel ?
3
00:01:36,236 --> 00:01:37,612
Qu'y a-t-il, Papa ?
4
00:01:41,234 --> 00:01:42,360
Ne touche pas à ça.
5
00:01:59,544 --> 00:02:02,421
PRÉSENTATEUR 1 :La police et les médias
6
00:02:02,422 --> 00:02:03,791
ont commencé à l'appeler...
7
00:02:03,792 --> 00:02:05,037
- Le Chasseur.
- Le Chasseur.
8
00:02:05,038 --> 00:02:09,011
- Le Chasseur.
- Le Chasseur, comme l'assassin
9
00:02:09,012 --> 00:02:10,131
de Blanche-Neige.
10
00:02:35,914 --> 00:02:38,011
PRÉSENTATEUR 1 :Le suspect présumé,
11
00:02:38,012 --> 00:02:40,167
un certain Lincoln Raider,
54 ans,
12
00:02:40,168 --> 00:02:42,242
est accusé de...
13
00:02:47,342 --> 00:02:49,468
Raider.
14
00:02:49,469 --> 00:02:51,971
Comment avez-vous tué ces filles ?
15
00:02:53,623 --> 00:02:55,391
- Comment avez-vous tué ces filles ?
- Lincoln !
16
00:02:55,392 --> 00:02:56,600
C’est pour ma femme !
17
00:02:58,019 --> 00:02:59,228
T’es un homme mort.
18
00:02:59,980 --> 00:03:02,272
- Tu me l’as prise.
- À l’aide !
19
00:03:02,273 --> 00:03:03,399
Je l’aimais !
20
00:03:06,277 --> 00:03:07,528
Je l’aimais !
21
00:04:24,416 --> 00:04:26,083
La veille d’Halloween,
juste à la nuit...
22
00:04:26,084 --> 00:04:28,085
Ping Ping et Tao Tao
rentraient chez eux,
23
00:04:28,086 --> 00:04:30,045
ils prirent une table
pliante et la posèrent...
24
00:04:31,172 --> 00:04:33,383
INFIRMIÈRE :
Merde ! Tu m’as fait peur.
25
00:04:34,467 --> 00:04:35,812
Désolé.
26
00:04:36,511 --> 00:04:39,139
– Tu dois être Max.
27
00:04:40,265 --> 00:04:41,807
Je suis Corina.
28
00:04:44,019 --> 00:04:45,103
Salut.
29
00:04:46,855 --> 00:04:48,565
Pourquoi avoir choisi
le centre de rééduc ?
30
00:04:49,691 --> 00:04:51,151
Euh… pour rien, vraiment.
31
00:04:52,658 --> 00:04:54,660
C’est moi qui l’ai choisi,
chérie.
32
00:04:54,821 --> 00:04:57,364
J’adore cet endroit.
33
00:04:57,365 --> 00:05:00,993
Moins de stress, des patients
qui ne se débattent pas.
34
00:05:00,994 --> 00:05:04,622
Et puis, je gère mal
les confrontations.
35
00:05:04,623 --> 00:05:05,713
Toi ?
36
00:05:06,791 --> 00:05:07,941
Je te tiens.
37
00:05:07,942 --> 00:05:09,050
Bouge pas ! Bouge pas !
38
00:05:12,697 --> 00:05:13,865
Ça ne me dérange pas.
39
00:05:14,466 --> 00:05:17,134
C’est gentil
de leur faire la lecture.
40
00:05:17,135 --> 00:05:19,303
Oui, je lis
à tous les patients.
41
00:05:19,304 --> 00:05:21,681
Certains réagiraient
aux stimuli extérieurs.
42
00:05:24,004 --> 00:05:25,964
Tu sais qui il est,
n’est-ce pas ?
43
00:05:26,965 --> 00:05:29,635
On dit que c’est lui qui a tué
ces filles à Antrim.
44
00:05:30,774 --> 00:05:34,027
Il me file la chair de poule
rien qu’ici avec lui.
45
00:05:35,654 --> 00:05:38,281
Tu as besoin de
quelque chose avant que je…
46
00:05:39,574 --> 00:05:41,159
– Max ?
– Non.
47
00:05:42,208 --> 00:05:43,311
Merci.
48
00:05:43,312 --> 00:05:46,357
Très bien. Bonne nuit.
49
00:06:10,285 --> 00:06:12,161
On va arrêter la lecture.
50
00:06:33,072 --> 00:06:49,196
On veut la vérité !
51
00:06:56,678 --> 00:06:57,929
Salut, partenaire.
52
00:06:59,055 --> 00:07:00,431
On en a un autre,
on dirait.
53
00:07:02,326 --> 00:07:04,184
– Comment ça ? T’es sûr ?
54
00:07:04,185 --> 00:07:05,520
Oui, regarde.
55
00:07:13,778 --> 00:07:15,362
Ça ne correspond pas.
56
00:07:15,363 --> 00:07:17,197
Comment ça,
ça ne correspond pas ?
57
00:07:17,198 --> 00:07:20,475
Ce sont des coups de défense,
et je parierais
58
00:07:20,476 --> 00:07:21,769
qu’elle a encore son cœur.
59
00:07:23,756 --> 00:07:25,206
Tu es médecin légiste,
maintenant ?
60
00:07:27,127 --> 00:07:28,753
Écoute, ça ne peut pas être
un hasard.
61
00:07:30,185 --> 00:07:31,311
Devine qui est
sur le bail ?
62
00:07:34,007 --> 00:07:35,716
– DARBY : Samuel Miller.
– Samuel Miller,
63
00:07:35,717 --> 00:07:38,411
celui qu’on a interrogé
pour la première victime.
64
00:07:40,013 --> 00:07:42,598
Et le dernier à avoir vu
Tina Benning et Raider
65
00:07:42,599 --> 00:07:44,091
la nuit où elle a été tuée.
66
00:07:46,352 --> 00:07:47,477
Ils bossaient ensemble.
67
00:07:47,478 --> 00:07:49,630
Son nom est sur le bail.
C’est notre homme.
68
00:07:50,899 --> 00:07:51,900
Toujours pas bon.
69
00:07:52,609 --> 00:07:54,568
Les médias rouvriront
tout ça dans
70
00:07:54,569 --> 00:07:55,966
dix minutes environ.
71
00:07:56,237 --> 00:07:57,582
Tu te souviens
de la dernière fois ?
72
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
Des pères en deuil,
pas des lyncheurs.
73
00:07:59,336 --> 00:08:00,545
D’accord, des justiciers.
74
00:08:04,662 --> 00:08:06,831
Désolé si mon instinct
ne colle pas au tien.
75
00:08:08,478 --> 00:08:11,815
J’ai toujours aimé comment
tu sculptes un récit.
76
00:08:13,338 --> 00:08:14,797
Ou peut-être juste
tes courbes.
77
00:08:16,636 --> 00:08:19,801
Peu importe. Tous les K9
et agents cherchent Sam Miller.
78
00:08:19,802 --> 00:08:23,597
On aura bientôt
nos réponses.
79
00:08:23,598 --> 00:08:24,890
Je suppose, oui.
80
00:08:24,891 --> 00:08:26,142
Parfait.
81
00:08:33,490 --> 00:08:34,955
Reynolds dit que
82
00:08:34,956 --> 00:08:36,701
tu penses que Raider
n’est pas notre homme.
83
00:08:36,702 --> 00:08:38,202
Oui, monsieur.
84
00:08:38,203 --> 00:08:39,789
Le souci n’est pas
85
00:08:39,790 --> 00:08:41,688
ta logique, mais
ton timing.
86
00:08:41,948 --> 00:08:43,583
Je prépare
une conférence de presse
87
00:08:43,584 --> 00:08:45,543
pour devancer tout ça
avant que ça explose
88
00:08:45,544 --> 00:08:47,295
dans un autre sens
négatif.
89
00:08:47,296 --> 00:08:49,505
J’ai besoin
de ton soutien.
90
00:08:49,506 --> 00:08:51,049
Qu’insinuez-vous ?
91
00:08:51,050 --> 00:08:53,593
Qu’on met toute l’énergie
sur notre suspect clé :
92
00:08:53,594 --> 00:08:55,471
Sam Miller, dans
l’affaire du Chasseur.
93
00:08:57,514 --> 00:08:58,973
– Quoi ?
– J—
94
00:08:58,974 --> 00:09:02,101
Le corps de Jenn Littles
a été trouvé hier.
95
00:09:02,102 --> 00:09:03,969
On n’a pas encore assez
de réponses.
96
00:09:03,970 --> 00:09:05,322
On n’a même pas
le toxico.
97
00:09:05,323 --> 00:09:06,898
On ne devrait pas
se baser sur les faits ?
98
00:09:06,899 --> 00:09:09,192
- Les faits ?
- Depuis que Raider est dans le coma,
99
00:09:09,193 --> 00:09:11,527
aucun corps n’a suivi
le MO du Chasseur.
100
00:09:11,528 --> 00:09:12,632
Jusqu’à hier.
101
00:09:12,633 --> 00:09:15,114
Les antennes l’ont localisé
près de chaque victime
102
00:09:15,115 --> 00:09:16,532
aux dates où elles
103
00:09:16,533 --> 00:09:17,968
ont été signalées
disparues,
104
00:09:17,969 --> 00:09:20,661
et son historique montre
tout sauf leurs noms.
105
00:09:20,662 --> 00:09:23,247
Sam Miller reste
un meurtrier.
106
00:09:23,248 --> 00:09:24,791
On est d’accord ?
107
00:09:24,792 --> 00:09:27,294
- On est d’accord ?!
- Oui, monsieur.
108
00:09:42,746 --> 00:09:45,873
Après huit longs mois,
la police d’Antrim
109
00:09:45,874 --> 00:09:49,418
a nommé un nouveau suspect
dans l’affaire du Chasseur,
110
00:09:49,419 --> 00:09:50,994
Samuel Jacob Miller.
111
00:09:50,995 --> 00:09:54,073
Homme blanc. 1m78,
environ 86 kilos.
112
00:09:54,466 --> 00:09:57,134
Âgé d’environ 38 ans.
113
00:09:57,135 --> 00:10:00,389
Recherché pour le meurtre
de Jennifer Littles.
114
00:10:01,265 --> 00:10:04,058
Si quelqu’un sait où se trouve
115
00:10:04,059 --> 00:10:09,063
Sam Miller, contactez
la police d’Antrim.
116
00:10:09,064 --> 00:10:10,107
Merci.
117
00:10:10,333 --> 00:10:19,384
On veut la vérité !
118
00:10:19,701 --> 00:10:21,495
On veut la vérité !
119
00:10:46,360 --> 00:10:47,777
Reviens-moi.
120
00:10:51,573 --> 00:10:53,991
Hé, je t’aime.
121
00:11:04,836 --> 00:11:05,921
Jolene.
122
00:11:10,092 --> 00:11:11,301
Madame Raider.
123
00:11:13,693 --> 00:11:14,819
On n’est pas amies.
124
00:11:15,570 --> 00:11:16,820
Que fais-tu ici ?
125
00:11:16,821 --> 00:11:18,180
Je venais voir
comment il va.
126
00:11:18,181 --> 00:11:19,328
– Pourquoi ?
127
00:11:19,329 --> 00:11:20,560
Tu te fiches
de Lincoln.
128
00:11:20,561 --> 00:11:21,813
C’est ta faute
s’il est ici.
129
00:11:23,273 --> 00:11:25,775
Madame Raider, on paie
le prix du sang versé.
130
00:11:25,914 --> 00:11:27,331
Et on devrait payer aussi
131
00:11:27,332 --> 00:11:28,917
pour briser des innocents.
132
00:11:30,746 --> 00:11:32,891
Vous avez des enfants ?
133
00:11:34,422 --> 00:11:38,204
Non. Bien sûr que non.
134
00:11:39,067 --> 00:11:40,944
Eh bien, Lincoln,
lui, en a.
135
00:11:42,222 --> 00:11:44,890
Et beaucoup d’amour
l’attend à la maison.
136
00:12:38,615 --> 00:12:40,200
Putain ! Putain !
137
00:13:02,886 --> 00:13:04,221
Putain !
138
00:13:09,301 --> 00:13:10,969
Putain !
139
00:13:22,558 --> 00:13:24,417
Tu te souviens
de ton premier meurtre ?
140
00:13:28,177 --> 00:13:30,887
Ce moment où ton sang
a pris feu,
141
00:13:30,888 --> 00:13:33,974
et où tu as senti
la montée de pouvoir ?
142
00:13:39,605 --> 00:13:42,023
Quand tu vois plus de vie
dans leurs yeux mourants
143
00:13:42,024 --> 00:13:43,359
que dans toute leur vie ?
144
00:13:46,529 --> 00:13:48,196
Moi, oui.
145
00:13:48,197 --> 00:13:49,365
Hmm.
146
00:13:50,991 --> 00:13:52,910
C’est intense. Pur.
147
00:13:55,704 --> 00:13:56,789
Hmm.
148
00:14:01,710 --> 00:14:03,629
Tu m’écoutes, au moins ?
149
00:14:07,842 --> 00:14:10,678
Ou je perds
mon putain de temps ?
150
00:14:20,855 --> 00:14:22,565
Il est temps
de te réveiller.
151
00:14:57,449 --> 00:14:58,700
Je sais que t’es là.
152
00:15:01,820 --> 00:15:02,988
Je le sais.
153
00:15:03,927 --> 00:15:05,220
Je sais que t’es là.
154
00:15:07,130 --> 00:15:09,758
Alors réveille-toi.
155
00:15:11,196 --> 00:15:13,157
Réveille-toi !
156
00:15:40,680 --> 00:15:41,764
Allez…
157
00:15:43,216 --> 00:15:44,759
Allez…
158
00:15:44,921 --> 00:15:46,005
Vas-y.
159
00:15:46,994 --> 00:15:48,245
Réveille-toi.
160
00:15:49,355 --> 00:15:50,731
Réveille-toi,
pour moi.
161
00:16:02,875 --> 00:16:03,918
Je suis mort ?
162
00:16:09,382 --> 00:16:10,383
Non.
163
00:16:11,342 --> 00:16:12,343
T’es qui ?
164
00:16:16,889 --> 00:16:19,350
Euh… je… je suis infirmière.
165
00:16:20,559 --> 00:16:21,686
Faites-les partir.
166
00:16:22,687 --> 00:16:24,229
Qui ?
167
00:16:24,230 --> 00:16:25,898
Tous ces gens.
168
00:16:29,318 --> 00:16:31,653
Il… il n’y a personne. Je…
je vais chercher le docteur.
169
00:16:31,654 --> 00:16:32,905
Non. Non.
170
00:16:34,407 --> 00:16:35,657
Reste.
171
00:16:39,120 --> 00:16:40,287
Reste avec moi.
172
00:16:43,185 --> 00:16:44,458
Reste avec moi.
173
00:16:54,468 --> 00:16:55,469
Reste.
174
00:16:56,503 --> 00:16:59,296
Il réagit, mais il est encore
bien à l’ouest,
175
00:16:59,297 --> 00:17:02,633
et ça durera sûrement
un jour ou deux.
176
00:17:02,634 --> 00:17:04,135
À quelle heure s’est-il réveillé ?
177
00:17:04,136 --> 00:17:07,989
Une infirmière de l’USI
l’a trouvé éveillé vers 2 h.
178
00:17:07,990 --> 00:17:09,282
Laquelle ?
179
00:17:09,283 --> 00:17:10,326
Infirmière Mason.
180
00:17:14,705 --> 00:17:16,622
- Qui est-ce ?
- À ton avis ?
181
00:17:18,834 --> 00:17:19,835
Je peux entrer ?
182
00:17:20,711 --> 00:17:22,336
Oui, entre.
183
00:17:26,849 --> 00:17:28,684
– T’es seul ?
–
184
00:17:28,838 --> 00:17:29,880
Euh, oui.
185
00:17:41,273 --> 00:17:43,649
– Qu’est-ce que c’est ?
– Tu veux quoi ?
186
00:17:43,650 --> 00:17:44,693
Hmm ?
187
00:17:46,111 --> 00:17:47,488
J’ai parlé à l’hôpital.
188
00:17:49,489 --> 00:17:52,742
Ils disent que tu t’occupes
de Lincoln Raider.
189
00:17:52,743 --> 00:17:54,586
– C’est mon nouveau poste.
– C’est…
190
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Qu’est-ce que tu fous,
Max ?
191
00:17:58,344 --> 00:18:00,203
Qu’est-ce que tu fous ?
192
00:18:00,204 --> 00:18:01,413
– Mon boulot.
– Ton boulot ?
193
00:18:01,601 --> 00:18:04,353
– Oui.
– Six femmes mortes !
194
00:18:05,255 --> 00:18:07,966
Tu sais même pas
qui les a tuées. Bravo. Super taf.
195
00:18:21,897 --> 00:18:23,315
T’as une sale tête, Max.
196
00:18:26,581 --> 00:18:27,873
Tu manges au moins ?
197
00:18:27,874 --> 00:18:29,625
– Oui.
– Oui ?
198
00:18:35,501 --> 00:18:37,419
Tu sais que j’approuve pas
ce que tu fais.
199
00:18:37,511 --> 00:18:38,828
Tu n’approuves pas
ce que je fais ?
200
00:18:38,829 --> 00:18:42,583
Je m’en fous pas mal,
alors…
201
00:18:47,484 --> 00:18:48,861
Quand maman mourait…
202
00:18:52,219 --> 00:18:53,637
Tu te souviens
de ce que je t’ai dit ?
203
00:18:55,279 --> 00:18:56,989
Hmm ?
204
00:18:57,127 --> 00:18:59,254
Je t’ai dit que je serai
toujours là pour toi.
205
00:19:00,558 --> 00:19:01,833
Je le suis encore, Max.
206
00:19:09,528 --> 00:19:11,780
Je crois plus un mot
que tu dis, Darby.
207
00:19:17,244 --> 00:19:18,578
Ouais.
208
00:19:31,120 --> 00:19:32,955
Hé, hé, hé, partenaire.
209
00:19:36,993 --> 00:19:38,394
Je pensais que tu devrais
savoir que…
210
00:19:38,395 --> 00:19:41,607
Jolene Raider reprend la garde
de Lincoln.
211
00:19:42,555 --> 00:19:44,206
Elle le fait sortir
de l’hôpital.
212
00:19:44,207 --> 00:19:45,208
Où ça ?
213
00:19:46,229 --> 00:19:47,313
Chez lui.
214
00:19:49,915 --> 00:19:52,209
M. Raider, vous sentez ça ?
215
00:19:52,299 --> 00:19:53,950
Clignez si oui.
216
00:19:53,951 --> 00:19:55,703
Bien.
217
00:19:55,884 --> 00:19:56,969
Très bien.
218
00:19:57,894 --> 00:19:59,771
Max, prenez-lui
la main.
219
00:20:01,773 --> 00:20:03,984
Serrez la main
de Max.
220
00:20:07,112 --> 00:20:09,030
Allez. Aussi fort
que possible.
221
00:20:11,916 --> 00:20:13,958
Bien.
222
00:20:14,744 --> 00:20:15,787
Hmm.
223
00:20:21,001 --> 00:20:22,919
Je prépare
la décharge.
224
00:20:23,186 --> 00:20:24,599
Merci. Merci beaucoup.
225
00:20:26,798 --> 00:20:27,798
Merci.
226
00:20:28,609 --> 00:20:31,552
C’est Max, pas vrai ?
Moi, je suis Jolene.
227
00:20:31,553 --> 00:20:34,597
Je suis la femme
de Lincoln. Merci.
228
00:20:34,598 --> 00:20:36,932
Merci beaucoup.
229
00:20:36,933 --> 00:20:37,976
Bien sûr.
230
00:20:41,743 --> 00:20:43,245
Salut, mon cœur.
231
00:20:44,246 --> 00:20:45,621
Je vais te rejoindre.
232
00:20:45,622 --> 00:20:46,623
Oui ?
233
00:20:51,003 --> 00:20:54,005
Salut.
234
00:20:54,006 --> 00:20:55,174
Oh, chéri…
235
00:20:56,216 --> 00:20:58,926
Tout ira mieux
désormais, d’accord ?
236
00:20:58,927 --> 00:21:00,304
Hmm.
237
00:21:00,668 --> 00:21:01,669
Hé.
238
00:21:09,229 --> 00:21:10,564
Devine qui c’est.
239
00:21:12,394 --> 00:21:13,669
Qui ?
240
00:21:14,942 --> 00:21:18,326
C’est Rose.
241
00:21:21,376 --> 00:21:22,740
C’est ta fille.
242
00:21:23,451 --> 00:21:26,787
Je l’appelle Rosie,
elle a les joues rouges.
243
00:21:29,875 --> 00:21:31,863
Tu es père.
244
00:21:35,546 --> 00:21:37,381
C’est bon, tout va bien.
245
00:21:38,550 --> 00:21:40,218
Tout va bien.
Tu rentres.
246
00:21:44,306 --> 00:21:47,183
Des protestataires attendent
depuis tôt ce matin
247
00:21:47,184 --> 00:21:49,477
le départ de Lincoln
et de sa famille
248
00:21:49,478 --> 00:21:52,897
placés sous la garde
de la police locale.
249
00:22:05,661 --> 00:22:07,119
C’est quoi ce bordel ?
250
00:22:33,360 --> 00:22:34,486
Salut, mon cœur.
251
00:22:35,124 --> 00:22:37,001
Prêt à rentrer à la maison ?
252
00:22:38,133 --> 00:22:39,342
On rentre.
253
00:22:40,404 --> 00:22:41,566
D’accord.
254
00:22:54,394 --> 00:22:56,813
J’espère que la police
va pas merder encore ?
255
00:22:57,879 --> 00:22:59,006
C’est exact.
256
00:23:58,148 --> 00:24:01,859
Que voulez-vous dire
aux familles des disparues ?
257
00:24:01,860 --> 00:24:03,487
Que voudriez-vous
leur dire ?
258
00:24:07,574 --> 00:24:10,034
Assassin !
259
00:24:10,035 --> 00:24:11,160
Justice !
260
00:24:11,161 --> 00:24:13,871
Hé, hé ! Reculez !
Reculez !
261
00:24:17,876 --> 00:24:19,169
Dégagez !
262
00:25:08,343 --> 00:25:09,636
Les regarde pas.
263
00:25:23,887 --> 00:25:25,722
Hé. Tu es chez toi.
264
00:25:48,042 --> 00:25:50,667
N’hésitez pas à appeler
pour quoi que ce soit.
265
00:25:50,767 --> 00:25:52,877
Et répondez pas aux questions
sans passer par nous.
266
00:25:52,878 --> 00:25:54,744
D’accord. Merci.
267
00:25:55,515 --> 00:25:56,725
Bienvenue, M. Raider.
268
00:26:01,007 --> 00:26:02,091
Hé.
269
00:26:05,428 --> 00:26:06,553
On va te laver.
270
00:26:06,554 --> 00:26:08,347
– Oh.
–
271
00:26:08,348 --> 00:26:09,849
Je veux te présenter
quelqu’un.
272
00:27:00,444 --> 00:27:02,696
– Police ! Bougez plus !
– Wow, wow, calme !
273
00:27:02,838 --> 00:27:05,406
- Darby, c’est moi !
- Qu’est-ce que tu fais ici ?
274
00:27:05,407 --> 00:27:06,933
Baisse ton arme.
275
00:27:06,934 --> 00:27:08,602
Commence à parler.
276
00:27:10,662 --> 00:27:12,544
D’accord, écoute…
Les Benning ont appelé.
277
00:27:13,040 --> 00:27:15,124
Ils disent recevoir
des colis étranges,
278
00:27:15,125 --> 00:27:17,668
alors je suis venu
voir ça.
279
00:27:17,669 --> 00:27:19,046
Baisse ton arme,
s’il te plaît.
280
00:27:22,174 --> 00:27:23,258
Quels colis ?
281
00:27:25,844 --> 00:27:27,185
Allons voir
ensemble.
282
00:27:38,065 --> 00:27:41,359
Lincoln Raider n’a pas tué
ma fille.
283
00:27:41,360 --> 00:27:43,508
Et vous le savez comment ?
284
00:27:44,732 --> 00:27:47,717
Moi et d’autres familles
avons reçu des colis
285
00:27:47,718 --> 00:27:49,053
du vrai tueur.
286
00:27:50,369 --> 00:27:51,578
Attendez, vous voulez dire…
287
00:27:52,871 --> 00:27:54,831
Vous et les familles
des victimes ?
288
00:27:55,874 --> 00:27:57,083
Oui.
289
00:27:57,084 --> 00:27:58,417
Pourquoi le dire
que maintenant ?
290
00:28:00,629 --> 00:28:02,714
Huit mois,
et vous n’avez rien.
291
00:28:02,864 --> 00:28:04,264
Je ne vous fais pas
confiance.
292
00:28:07,719 --> 00:28:09,137
Alors, qu’y a-t-il
dans ces colis ?
293
00:28:12,140 --> 00:28:14,017
Je ne veux pas ça
chez moi.
294
00:28:16,144 --> 00:28:18,272
C’est immonde,
indécent.
295
00:28:33,980 --> 00:28:36,232
Charles, ça pourrait venir
de n’importe qui,
296
00:28:37,182 --> 00:28:39,083
un fanatique suivant
les infos.
297
00:28:39,084 --> 00:28:41,128
Non. C’est lui.
298
00:28:42,296 --> 00:28:43,714
Sam Miller.
299
00:28:43,891 --> 00:28:44,975
Je le sais.
300
00:28:46,107 --> 00:28:47,466
Il me provoque.
301
00:28:47,467 --> 00:28:49,219
On le cherche,
M. Benning.
302
00:28:50,679 --> 00:28:51,722
On l’aura.
303
00:28:52,889 --> 00:28:54,640
On doit prendre ça
comme preuve.
304
00:28:54,641 --> 00:28:57,102
Et relever vos empreintes,
pour comparer
305
00:28:57,243 --> 00:28:59,770
si on en trouve
d’autres.
306
00:28:59,771 --> 00:29:02,064
Je parle au capitaine
pour récupérer
307
00:29:02,065 --> 00:29:03,232
les colis des autres
familles.
308
00:29:03,233 --> 00:29:04,359
Hmm.
309
00:29:05,454 --> 00:29:07,623
Je veux revoir
la chambre de Tina.
310
00:29:50,920 --> 00:29:54,465
Des toits haut perchés
jusqu’à la mer,
311
00:29:55,517 --> 00:29:59,521
♪ rien n’est plus cher
que mon bébé. ♪
312
00:30:00,596 --> 00:30:02,598
♪ Petites mains… ♪
313
00:30:06,943 --> 00:30:08,986
♪ endormies maintenant… ♪
314
00:30:09,897 --> 00:30:12,233
♪ jusqu’au matin. ♪
315
00:30:32,375 --> 00:30:33,930
S’il vous plaît,
me faites pas de mal.
316
00:32:16,421 --> 00:32:18,048
Allô.
317
00:32:18,154 --> 00:32:19,405
Qui est à l’appareil ?
318
00:32:26,181 --> 00:32:27,723
Pourquoi je suis ici ?
319
00:32:27,724 --> 00:32:31,102
Je voulais vous remercier
et vous offrir un travail.
320
00:32:33,701 --> 00:32:34,702
Hmm.
321
00:32:36,149 --> 00:32:37,816
Faire quoi ?
322
00:32:37,817 --> 00:32:39,652
Ce que vous faisiez déjà.
323
00:32:39,653 --> 00:32:40,904
Prendre soin de Lincoln.
324
00:32:42,410 --> 00:32:45,079
On a besoin d’aide 24h/24,
logé nourri.
325
00:32:45,242 --> 00:32:47,142
Avec un bon salaire.
326
00:32:47,143 --> 00:32:48,412
Très bon.
327
00:32:49,693 --> 00:32:50,694
Et les soins à domicile ?
328
00:32:51,665 --> 00:32:53,566
Ils ont du personnel
pour ça.
329
00:32:53,567 --> 00:32:55,277
Non. Non.
330
00:32:56,834 --> 00:32:59,402
Je ne leur fais plus confiance,
pas après ça.
331
00:32:59,403 --> 00:33:00,404
Je veux vous.
332
00:33:02,754 --> 00:33:04,057
Pourquoi me faire confiance ?
333
00:33:05,178 --> 00:33:06,554
Parce que vous
me l’avez rendu.
334
00:33:10,263 --> 00:33:11,713
Et lui vous fait confiance.
335
00:33:13,240 --> 00:33:14,241
Lincoln, vraiment ?
336
00:33:16,356 --> 00:33:17,882
Qui d’autre
aurait demandé pour vous ?
337
00:33:26,700 --> 00:33:28,117
C’est magnifique, ici.
338
00:33:28,118 --> 00:33:29,201
– Oui, vraiment.
– Hmm.
339
00:33:29,202 --> 00:33:30,828
On adore cet endroit.
340
00:33:30,829 --> 00:33:33,080
– MAX : Depuis quand ?
– 20 ans.
341
00:33:33,081 --> 00:33:34,415
– Wow.
– Je sais.
342
00:33:35,625 --> 00:33:39,878
On s’est connus enfants,
on aime ce lieu.
343
00:33:39,879 --> 00:33:41,797
On l’a bâti nous-mêmes.
344
00:33:41,798 --> 00:33:43,758
On venait de rien,
alors…
345
00:33:44,759 --> 00:33:47,386
C’est tout pour nous.
346
00:33:47,387 --> 00:33:50,390
On veut justice !
347
00:33:52,092 --> 00:33:54,011
On veut justice !
On veut justice !
348
00:33:54,102 --> 00:33:56,229
Ignore-les.
Ils sont pénibles.
349
00:33:58,296 --> 00:34:01,366
On veut justice !
350
00:34:03,653 --> 00:34:05,780
Qui c’est ? Qui c’est ?
351
00:34:07,991 --> 00:34:09,325
Salut.
352
00:34:09,326 --> 00:34:11,035
– Salut.
–
353
00:34:11,036 --> 00:34:12,828
Oh, voilà ma Rosie, oh là là.
354
00:34:12,829 --> 00:34:14,331
Salut, toi.
355
00:34:15,415 --> 00:34:16,999
Viens ici, mon bébé.
356
00:34:17,000 --> 00:34:18,667
Qui est la gentille fille ?
357
00:34:18,668 --> 00:34:20,878
Oh, douce petite.
358
00:34:20,879 --> 00:34:23,298
Max, voici Rose.
359
00:34:27,898 --> 00:34:28,899
Salut.
360
00:34:30,310 --> 00:34:33,563
Oh non… Elle t’aime bien.
361
00:34:35,226 --> 00:34:36,560
Bienvenue. Moi, c’est Ethel.
362
00:34:36,561 --> 00:34:38,354
– Moi, c’est Max. Salut.
– Salut.
363
00:34:38,355 --> 00:34:41,440
- Où est Linc ?
- Ils sont dedans. Entre, viens.
364
00:34:41,441 --> 00:34:43,692
- Ici, on est comme une famille.
- Mmh-mmh.
365
00:34:51,631 --> 00:34:54,718
Don, dis bonjour
à notre invité.
366
00:34:56,873 --> 00:34:58,374
– Salut, Jo.
– Salut.
367
00:34:58,375 --> 00:34:59,642
C’est ton nouveau partenaire ?
368
00:34:59,643 --> 00:35:02,795
Oui. Voici l’incroyable Max.
369
00:35:02,796 --> 00:35:06,173
Il était avec Linc à l’hôpital
et va nous aider
370
00:35:06,174 --> 00:35:07,509
quelque temps.
371
00:35:08,706 --> 00:35:09,803
Depuis quand t’es infirmier ?
372
00:35:10,674 --> 00:35:11,804
Depuis l’armée.
373
00:35:11,805 --> 00:35:13,055
Ah.
Marine, Guerre du Golfe.
374
00:35:13,056 --> 00:35:15,307
– Ah ouais.
– Où t’as servi ?
375
00:35:15,308 --> 00:35:16,642
En Afghanistan.
376
00:35:16,643 --> 00:35:18,227
Le cimetière des empires.
377
00:35:18,228 --> 00:35:21,105
Facile d’entrer,
dur d’en sortir.
378
00:35:21,106 --> 00:35:22,481
Alexandre le Grand.
379
00:35:22,482 --> 00:35:23,899
Tu connais l’histoire.
380
00:35:23,900 --> 00:35:25,067
Je connais la littérature.
381
00:35:25,068 --> 00:35:27,487
C’était aussi violent
que dans les infos ?
382
00:35:28,905 --> 00:35:30,031
Beaucoup sont morts.
383
00:35:39,235 --> 00:35:40,450
Hé.
384
00:35:41,084 --> 00:35:42,210
Elle dort.
385
00:35:43,159 --> 00:35:45,119
Je… je… Je ne la veux pas.
386
00:35:46,089 --> 00:35:48,133
– Pas maintenant.
– JOLENE : Linc…
387
00:35:50,593 --> 00:35:52,553
- D’accord.
- C’est l’heure du repas.
388
00:35:52,554 --> 00:35:54,621
– JOLENE : Hmm.
– ETHEL : Je chauffe du lait.
389
00:35:54,622 --> 00:35:55,623
D’accord.
390
00:35:57,725 --> 00:35:58,976
Ravi de te connaître.
391
00:35:58,977 --> 00:36:00,602
– Moi aussi.
– Tu veux une bière ?
392
00:36:00,603 --> 00:36:02,564
Oui.
Oui, volontiers. Merci.
393
00:36:41,561 --> 00:36:43,271
Lincoln, tu es prêt ?
394
00:36:48,401 --> 00:36:49,402
Allez.
395
00:36:50,320 --> 00:36:51,570
Voilà.
396
00:36:51,571 --> 00:36:52,930
Je t’ai. Une jambe ici.
397
00:36:52,931 --> 00:36:54,367
Oui.
398
00:37:44,916 --> 00:37:46,584
Vous me manquez tant.
399
00:37:49,963 --> 00:37:52,423
Je vous vois bientôt.
Je vous aime.
400
00:39:03,573 --> 00:39:04,699
Qu’en penses-tu ?
401
00:39:43,493 --> 00:39:46,704
La maison est trop calme, Max.
Je déteste ça.
402
00:39:50,375 --> 00:39:52,584
Ta fille ne te réveille pas ?
403
00:39:52,585 --> 00:39:54,087
Si, bien sûr.
404
00:39:56,923 --> 00:39:58,715
Je pensais vraiment que Linc
serait plus
405
00:39:58,716 --> 00:39:59,967
attaché à elle,
406
00:40:01,440 --> 00:40:03,525
mais il ne veut rien
d’elle.
407
00:40:05,083 --> 00:40:07,044
Il voulait tellement
être père.
408
00:40:09,284 --> 00:40:10,770
Il a vécu beaucoup de choses.
409
00:40:13,314 --> 00:40:14,482
Ça viendra,
j’en suis sûr.
410
00:40:16,757 --> 00:40:19,302
Je peux te demander
quelque chose ?
411
00:40:19,487 --> 00:40:20,932
C’est bizarre,
412
00:40:22,281 --> 00:40:23,533
mais je suis curieuse.
413
00:40:24,690 --> 00:40:25,691
Bien sûr. Vas-y.
414
00:40:27,800 --> 00:40:31,429
Quand pourra-t-il
faire l’amour avec moi ?
415
00:40:35,335 --> 00:40:37,361
Euh… Je suppose
que c’est à lui.
416
00:40:37,362 --> 00:40:38,863
Je veux pas lui faire mal.
417
00:40:41,250 --> 00:40:44,444
Alors… disons quand il pourra
418
00:40:44,445 --> 00:40:46,948
monter un escalier.
419
00:40:51,060 --> 00:40:52,728
Oui, ce sera sûrement
le bon moment.
420
00:41:00,111 --> 00:41:01,319
D’accord.
421
00:41:01,320 --> 00:41:02,655
Je veux pas les réveiller.
422
00:41:03,656 --> 00:41:05,949
Le fixer ne sert
à rien.
423
00:41:05,950 --> 00:41:07,432
Très bien.
424
00:41:07,785 --> 00:41:09,786
Je serai au studio
si besoin.
425
00:41:09,787 --> 00:41:11,330
Merci pour la discussion,
Max.
426
00:41:15,334 --> 00:41:16,918
Je t’aime.
427
00:41:30,589 --> 00:41:31,799
Attends, attends.
428
00:41:31,913 --> 00:41:32,914
Hmm ?
429
00:41:38,830 --> 00:41:40,081
Laisse, je t’aide.
430
00:41:42,215 --> 00:41:44,337
- Ça va ?
- Oui.
431
00:41:47,658 --> 00:41:49,410
Je gère. Je gère.
432
00:41:52,413 --> 00:41:53,568
Merci.
433
00:41:55,166 --> 00:41:57,580
Si tu veux faire ça,
il te faut du kiné.
434
00:42:00,637 --> 00:42:02,525
Personne viendra m’aider.
435
00:42:17,897 --> 00:42:19,232
Tu entends les oiseaux ?
436
00:42:59,355 --> 00:43:00,606
Max.
437
00:43:24,130 --> 00:43:25,338
Qui cherches-tu ?
438
00:43:25,339 --> 00:43:26,382
Merde.
439
00:43:29,176 --> 00:43:30,303
Je te cherchais.
440
00:43:31,095 --> 00:43:32,179
Oh.
441
00:43:33,723 --> 00:43:36,933
- Tu dors pas ?
- Non, je dors pas.
442
00:43:36,934 --> 00:43:38,144
Moi non plus.
443
00:43:39,520 --> 00:43:41,022
J’en ai pas envie.
444
00:43:41,939 --> 00:43:43,316
On m’observe.
445
00:43:46,986 --> 00:43:48,321
Que veulent-ils,
tu crois ?
446
00:43:51,508 --> 00:43:53,384
Je sais pas vraiment.
447
00:43:54,493 --> 00:43:56,871
Leurs mensonges sont
devenus vérités.
448
00:43:59,624 --> 00:44:00,958
Ma petite nocturne.
449
00:44:02,043 --> 00:44:03,543
Elle est obsédée.
450
00:44:03,544 --> 00:44:05,254
C’est ce que j’admire
chez elle.
451
00:44:06,732 --> 00:44:08,557
Elle t’aime beaucoup,
tu sais ?
452
00:44:10,134 --> 00:44:11,385
Eh bien…
453
00:44:12,887 --> 00:44:15,514
L’amour est
bien des choses.
454
00:44:17,642 --> 00:44:18,851
Tu sais…
455
00:44:20,728 --> 00:44:23,814
Tout ce que je voulais,
c’était lui donner un enfant.
456
00:44:27,472 --> 00:44:31,976
Mais je me souviens même pas
d’elle enceinte.
457
00:44:33,074 --> 00:44:34,075
Ça reviendra.
458
00:44:35,242 --> 00:44:37,477
Le doc dit que non.
459
00:44:37,478 --> 00:44:39,397
Avec le temps. Ça reviendra.
460
00:44:40,688 --> 00:44:41,689
Le temps…
461
00:44:45,110 --> 00:44:47,112
Tu sais ce que je rappelle
en dernier
462
00:44:47,964 --> 00:44:49,131
avant le coma ?
463
00:44:50,508 --> 00:44:51,842
Un flingue pointé
sur moi.
464
00:44:53,049 --> 00:44:54,384
Puis juste le noir.
465
00:44:55,346 --> 00:44:56,347
Juste le noir.
466
00:44:57,285 --> 00:44:58,828
Je sais pas si je suis
vivant ou mort.
467
00:45:00,214 --> 00:45:05,219
Un seul long cauchemar.
468
00:45:07,637 --> 00:45:10,056
C’est l’enfer pur
pour moi.
469
00:45:11,610 --> 00:45:13,111
Mais t’es chez toi,
avec eux.
470
00:45:15,449 --> 00:45:16,732
Ça peut pas être
l’enfer.
471
00:45:20,209 --> 00:45:21,669
T’as plein de choses
devant toi.
472
00:45:31,527 --> 00:45:32,945
Tu dois dormir un peu.
473
00:45:35,553 --> 00:45:36,595
J’ai peur.
474
00:45:37,722 --> 00:45:38,764
Moi aussi.
475
00:45:43,352 --> 00:45:44,478
Sauvés…
476
00:45:45,980 --> 00:45:47,480
…par un ange.
477
00:45:58,534 --> 00:45:59,952
Ça va aller.
478
00:46:01,537 --> 00:46:02,788
Oh.
479
00:46:07,251 --> 00:46:08,627
D’accord.
480
00:46:09,712 --> 00:46:12,213
Oui, ça va aller.
481
00:48:25,931 --> 00:48:27,558
J’ai failli pas venir…
482
00:48:32,271 --> 00:48:38,271
mais quand je pense
que je ne reviendrai pas…
483
00:48:40,112 --> 00:48:42,072
je pense juste
à Daniel Addiman…
484
00:48:43,908 --> 00:48:45,659
qui pourrit en prison…
485
00:48:47,943 --> 00:48:49,528
pour avoir protégé
sa famille…
486
00:48:51,547 --> 00:48:52,750
quand la police ne pouvait pas.
487
00:48:56,532 --> 00:48:58,163
Et maintenant,
une autre fille est morte.
488
00:49:04,639 --> 00:49:08,393
Je sais à présent pourquoi
je reviens sans cesse.
489
00:49:10,405 --> 00:49:13,741
C’est… moins le chagrin.
490
00:49:16,065 --> 00:49:17,608
C’est plus la survie,
491
00:49:20,945 --> 00:49:22,196
pour moi,
492
00:49:28,564 --> 00:49:30,441
et la famille
qu’il me reste.
493
00:49:39,964 --> 00:49:41,465
Que Dieu te bénisse,
mon fils.
494
00:50:30,368 --> 00:50:31,410
Sally, c’est ça ?
495
00:50:32,433 --> 00:50:33,559
— Salut.
— Salut.
496
00:50:33,649 --> 00:50:34,734
Tu sais qui je suis ?
497
00:50:35,394 --> 00:50:36,519
Je me souviens.
498
00:50:36,520 --> 00:50:37,656
Super.
499
00:50:37,657 --> 00:50:39,659
Sally, j’ai besoin
de ton aide.
500
00:50:40,399 --> 00:50:41,984
Je dois savoir où
trouver Sam.
501
00:50:42,740 --> 00:50:44,116
Comment je saurais
où il est ?
502
00:50:45,779 --> 00:50:48,865
J’ai mis du temps
à tout relier
503
00:50:48,866 --> 00:50:51,075
parce que tu prends
le nom de ton père,
504
00:50:51,076 --> 00:50:53,746
mais ton beau-père,
c’est Shane Miller.
505
00:50:55,881 --> 00:50:57,370
Sam est ton demi-frère.
506
00:50:58,792 --> 00:51:00,309
Jenn et Tina étaient tes amies,
507
00:51:00,310 --> 00:51:02,503
donc c’est peut-être
508
00:51:02,504 --> 00:51:04,048
ta chance de les aider.
509
00:51:06,281 --> 00:51:08,742
C’était une junkie.
Elle l’a piégé.
510
00:51:10,658 --> 00:51:12,742
— Il dit que c’était un accident.
— OK.
511
00:51:12,743 --> 00:51:15,079
Si Jenn Littles est morte
en légitime défense,
512
00:51:16,211 --> 00:51:18,170
on peut l’aider.
513
00:51:18,171 --> 00:51:20,506
Sam est notre seul témoin
dans l’affaire Huntsman,
514
00:51:21,899 --> 00:51:24,734
mais le monde croit
que c’est lui.
515
00:51:24,735 --> 00:51:26,320
Il ne veut pas ça.
516
00:51:27,842 --> 00:51:30,386
C’est une condamnation
à mort.
517
00:51:30,477 --> 00:51:31,895
Lui seul peut nous disculper.
518
00:51:33,327 --> 00:51:34,620
Aide-nous.
519
00:51:36,830 --> 00:51:38,373
Aide Sam.
520
00:51:52,458 --> 00:51:55,502
Vue façade, rien de clair
à l’intérieur.
521
00:51:55,641 --> 00:51:56,808
T’es en place ?
522
00:51:56,809 --> 00:51:58,142
Équipe d’assaut prête.
523
00:51:58,143 --> 00:52:00,696
OK, on attend.
On bouge à mon ordre.
524
00:52:00,697 --> 00:52:01,782
Reçu.
525
00:52:09,154 --> 00:52:10,364
Samuel Miller ?
526
00:52:11,698 --> 00:52:13,908
Je suis la détective
Darby Albright,
527
00:52:13,909 --> 00:52:15,536
Antrim Police.
Je veux parler.
528
00:52:16,954 --> 00:52:18,580
Tu veux pas
me parler, putain !
529
00:52:19,581 --> 00:52:20,999
T’as une armée dehors !
530
00:52:21,998 --> 00:52:24,083
On est là si quelque chose
dérape.
531
00:52:24,787 --> 00:52:28,374
Restons calmes
et parle-moi, OK ?
532
00:52:28,590 --> 00:52:30,783
Si tu veux raconter
ta version,
533
00:52:30,784 --> 00:52:32,869
je suis là pour comprendre.
534
00:52:33,011 --> 00:52:34,644
Tu veux pas
entendre ma version !
535
00:52:34,645 --> 00:52:35,646
Tu veux me tuer !
536
00:52:36,527 --> 00:52:38,905
Je veux pas te tuer,
je veux t’aider.
537
00:52:39,059 --> 00:52:42,562
Darby, c’est un mandat
no-knock.
538
00:52:42,563 --> 00:52:44,189
Je répète : no-knock.
539
00:52:45,983 --> 00:52:47,401
Je… je te crois pas.
540
00:52:48,610 --> 00:52:50,446
J’vous fais pas confiance,
bordel !
541
00:52:55,033 --> 00:52:56,868
Aidez-moi.
S’il vous plaît.
542
00:52:56,869 --> 00:52:58,495
Aidez-moi.
543
00:52:59,621 --> 00:53:00,998
S’il vous plaît.
544
00:53:04,626 --> 00:53:06,944
Je sais.
Je t’entends, c’est dur.
545
00:53:06,945 --> 00:53:08,238
Je voulais pas la tuer !
546
00:53:08,380 --> 00:53:10,091
Sam, que se passe-t-il ?
547
00:53:10,757 --> 00:53:12,175
C’était un accident.
548
00:53:12,176 --> 00:53:13,176
Je sais.
549
00:53:14,136 --> 00:53:16,137
OK, tu sais quoi ?
Merde alors.
550
00:53:16,138 --> 00:53:17,139
On y va.
551
00:53:18,307 --> 00:53:19,932
Je veux t’aider, d’accord ?
552
00:53:19,933 --> 00:53:22,727
Sors, et on pourra
comprendre tout ça.
553
00:53:31,862 --> 00:53:34,238
Aidez-moi, pitié !
Il va me tuer.
554
00:53:34,239 --> 00:53:36,115
C’est un putain de fou.
555
00:53:36,116 --> 00:53:38,534
Il m’a forcé
à le faire.
556
00:53:39,703 --> 00:53:41,329
C’était un accident.
557
00:53:41,330 --> 00:53:42,580
Je sais.
558
00:53:42,581 --> 00:53:44,165
C’était un accident.
559
00:53:44,166 --> 00:53:45,334
Je sais que non.
560
00:53:46,919 --> 00:53:48,545
—
—
561
00:53:53,050 --> 00:53:54,134
J’entre.
562
00:53:57,137 --> 00:53:59,430
Quoi ? Mais qu’est-ce que
t’as fait ?
563
00:53:59,431 --> 00:54:01,182
La responsabilité,
tu te souviens ?
564
00:54:01,183 --> 00:54:02,677
Clair.
565
00:54:03,641 --> 00:54:05,143
Amenez CSU.
Fouillez tout.
566
00:54:05,312 --> 00:54:07,021
Retournez-moi ce lieu.
567
00:54:07,022 --> 00:54:08,065
Quoi ?
568
00:54:44,977 --> 00:54:47,670
Peu importe, aujourd’hui
est une victoire.
569
00:54:47,671 --> 00:54:49,423
—
— On a donné des réponses.
570
00:54:50,315 --> 00:54:52,859
Sam Miller est le Huntsman.
Soutiens ça.
571
00:54:52,860 --> 00:54:54,027
Et si tu te trompes ?
572
00:54:55,375 --> 00:54:57,375
Tu te bats là-dessus
depuis longtemps.
573
00:54:57,906 --> 00:54:59,741
Capitaine, elle doit sûrement
prendre sa nuit.
574
00:55:00,672 --> 00:55:03,008
Vous deux avez lâché l’affaire.
575
00:55:04,121 --> 00:55:05,706
Mais compte pas sur moi
pour ça.
576
00:55:08,625 --> 00:55:10,710
Ce soir, la police d’Antrim,
577
00:55:10,711 --> 00:55:13,004
avec l’unité crimes spéciaux,
578
00:55:13,005 --> 00:55:15,531
a mené un raid
au domicile d’un suspect,
579
00:55:15,532 --> 00:55:18,868
Samuel Miller, concernant
les meurtres d’Antrim
580
00:55:19,011 --> 00:55:21,263
de six femmes cette année.
581
00:55:22,306 --> 00:55:24,390
Tout indique que Miller
est le suspect principal.
582
00:55:24,391 --> 00:55:27,144
Les éléments convergent
vers lui.
583
00:55:28,074 --> 00:55:30,993
Lors de l’intervention,
le suspect a été tué.
584
00:55:31,940 --> 00:55:34,800
Je sais que vous avez
des questions,
585
00:55:34,801 --> 00:55:36,827
mais nous assemblons encore
les pièces
586
00:55:36,828 --> 00:55:39,477
de l’enquête
qui reste en cours.
587
00:55:39,478 --> 00:55:40,490
Merci.
588
00:55:41,078 --> 00:55:42,533
Quelles preuves relient Miller
589
00:55:42,534 --> 00:55:43,784
aux filles assassinées ?
590
00:55:43,785 --> 00:55:45,328
- A-t-il un alibi
- Un commentaire ?
591
00:55:45,329 --> 00:55:47,163
Détective Reynolds…
592
00:56:08,460 --> 00:56:10,014
Linc, que fais-tu ici ?
593
00:56:11,686 --> 00:56:13,354
J’ai dit que je dors pas.
594
00:56:14,941 --> 00:56:17,527
Mon esprit tourne
sans arrêt.
595
00:56:20,155 --> 00:56:21,323
C’est normal.
596
00:56:23,116 --> 00:56:24,700
J’ai passé tant de temps
dans le noir,
597
00:56:24,701 --> 00:56:26,119
je m’y sens chez moi.
598
00:56:32,649 --> 00:56:34,359
Ils vont jamais cesser
de venir, hein ?
599
00:56:36,838 --> 00:56:38,006
Regarde.
600
00:56:42,678 --> 00:56:44,888
Le monde oubliera pas
ce qui s’est passé.
601
00:56:48,433 --> 00:56:50,060
C’est ça, mon héritage.
602
00:56:51,186 --> 00:56:53,021
L’héritage que je laisse
à Rosy.
603
00:56:57,442 --> 00:57:00,028
Un jour…
604
00:57:01,071 --> 00:57:02,114
Un jour…
605
00:57:07,285 --> 00:57:09,913
Je lui expliquerai,
qu’elle comprenne.
606
00:57:11,498 --> 00:57:14,209
Qu’elle sache la vérité.
607
00:57:18,672 --> 00:57:20,090
Et toi, Max ?
608
00:57:21,550 --> 00:57:23,009
Tu la vois, la vérité ?
609
00:57:30,559 --> 00:57:32,852
Vous avez une jolie fille,
M. Raider.
610
00:57:32,853 --> 00:57:34,645
Elle brisera des cœurs
un jour.
611
00:57:35,814 --> 00:57:36,857
Quel âge a-t-elle ?
612
00:57:37,733 --> 00:57:39,943
Un mois, je crois.
613
00:57:41,695 --> 00:57:44,054
Continuez les exercices
que je vous ai montrés.
614
00:57:44,055 --> 00:57:45,573
— Je veillerai à ça.
— Oui, madame.
615
00:57:45,574 --> 00:57:48,299
Ravi de vous connaître.
Merci d’être venues.
616
00:57:51,621 --> 00:57:53,457
— Ça va ?
— Oui, oui.
617
00:57:55,125 --> 00:57:56,751
C’est vraiment sa fille ?
618
00:57:56,752 --> 00:57:58,586
— Oui.
— D’accord.
619
00:57:58,587 --> 00:57:59,713
Quoi ?
620
00:58:00,464 --> 00:58:03,341
Je trouve Jolene un peu
vieille pour un bébé.
621
00:58:06,052 --> 00:58:08,263
— Dis-moi si tu as besoin.
— Oui.
622
00:58:17,047 --> 00:58:18,507
Encore deux.
623
00:58:20,692 --> 00:58:21,789
Bien.
624
00:58:21,790 --> 00:58:23,250
Je prends ça.
625
00:58:25,197 --> 00:58:26,406
Doucement.
626
00:58:27,407 --> 00:58:28,617
Même heure, semaine pro ?
627
00:59:11,827 --> 00:59:13,035
Bonne nuit.
628
00:59:13,036 --> 00:59:14,204
Oh, attends.
629
00:59:16,998 --> 00:59:18,291
On a laissé ça pour toi.
630
00:59:25,465 --> 00:59:26,907
Tu as vu qui l’a laissé ?
631
00:59:26,908 --> 00:59:28,409
Non. C’était livré.
632
00:59:29,719 --> 00:59:31,929
D’accord. Bonne soirée.
633
00:59:31,930 --> 00:59:33,222
Bye.
634
01:02:40,702 --> 01:02:41,870
Linc ?
635
01:02:51,283 --> 01:02:52,283
Jolene ?
636
01:03:51,064 --> 01:03:52,524
Que fais-tu, Max ?
637
01:03:57,112 --> 01:03:59,114
Désolé, je voulais pas fouiller.
638
01:04:00,865 --> 01:04:03,117
Je cherchais Linc,
il est pas au lit.
639
01:04:03,118 --> 01:04:04,924
Il est sûrement
chez les Martin.
640
01:04:05,453 --> 01:04:07,124
C’est la pleine nuit.
641
01:04:07,497 --> 01:04:08,831
Pas de repos
pour les voyous.
642
01:04:08,832 --> 01:04:09,999
Hmm.
643
01:04:19,805 --> 01:04:22,016
T’étais pas un peu
curieux de moi ?
644
01:04:23,263 --> 01:04:24,264
Comment ça ?
645
01:04:25,502 --> 01:04:26,544
De mon travail.
646
01:04:27,475 --> 01:04:28,726
Tu pensais à quoi ?
647
01:04:34,065 --> 01:04:37,694
Ça doit être grisant
648
01:04:39,362 --> 01:04:41,071
de créer ça.
649
01:04:41,072 --> 01:04:43,533
Faut de la passion
et de la rigueur.
650
01:04:45,577 --> 01:04:46,619
T’es mignon.
651
01:04:47,662 --> 01:04:49,330
Oui, c’est…
652
01:04:50,331 --> 01:04:51,666
simple en apparence.
653
01:04:52,667 --> 01:04:56,588
Je dessine, je sculpte,
je moule et je remplis.
654
01:04:58,673 --> 01:04:59,756
Toujours curieux ?
655
01:04:59,757 --> 01:05:00,924
Oui.
656
01:05:00,925 --> 01:05:01,926
D’accord.
657
01:05:03,011 --> 01:05:04,345
Je fais un croquis.
658
01:05:05,221 --> 01:05:08,640
Puis… puis je sculpte.
659
01:05:08,641 --> 01:05:13,270
C’est la partie la plus
épuisante.
660
01:05:13,271 --> 01:05:16,983
C’est aussi là que
je me perds.
661
01:05:18,061 --> 01:05:19,400
Tu vois ?
662
01:05:19,861 --> 01:05:21,028
J’oublie de manger.
663
01:05:22,906 --> 01:05:26,826
Linc m’apportait
à manger et dormait là.
664
01:05:27,952 --> 01:05:30,663
Pour être près, mais
me laisser créer.
665
01:05:32,514 --> 01:05:35,475
Ensuite, je fais
un moule en caoutchouc.
666
01:05:36,878 --> 01:05:39,214
Puis Barty et moi
on l’amène ici.
667
01:05:40,632 --> 01:05:43,033
— Ici ?
— Oui.
668
01:05:43,034 --> 01:05:44,536
Qu’y a-t-il ici ?
669
01:05:44,677 --> 01:05:46,094
La mixture.
670
01:05:46,095 --> 01:05:47,554
La mixture ?
671
01:05:47,555 --> 01:05:51,725
Ciment, eau et résine
polyester renforcée…
672
01:05:51,726 --> 01:05:54,061
…de fibre de verre.
— Hmm.
673
01:05:54,062 --> 01:05:55,829
Tu notes ? Y’a un test.
674
01:05:55,830 --> 01:05:57,105
Mm-hmm.
675
01:06:03,821 --> 01:06:05,990
Alors…
676
01:06:07,492 --> 01:06:08,576
Laquelle ?
677
01:06:09,661 --> 01:06:10,786
Laquelle préfères-tu ?
678
01:06:10,787 --> 01:06:11,913
Ah.
679
01:06:13,122 --> 01:06:14,790
Tu veux la rencontrer ?
680
01:06:14,791 --> 01:06:16,128
Oui.
681
01:06:16,584 --> 01:06:17,877
D’accord.
682
01:06:29,514 --> 01:06:30,598
Hmm.
683
01:06:32,934 --> 01:06:34,852
C’est ma muse
depuis un moment.
684
01:06:35,814 --> 01:06:38,066
Elle est forte,
féminine…
685
01:06:38,314 --> 01:06:41,858
et… sûrement une déesse.
686
01:06:44,904 --> 01:06:46,030
Tu veux la toucher ?
687
01:06:47,240 --> 01:06:49,200
- Bien sûr.
- D’accord.
688
01:06:54,205 --> 01:06:55,290
Max,
689
01:06:56,666 --> 01:06:58,501
l’art est fait
pour être touché.
690
01:07:00,923 --> 01:07:02,925
Il y a de la vie.
Tu la sens ?
691
01:07:04,340 --> 01:07:05,758
C’est incroyable.
692
01:07:07,343 --> 01:07:10,512
Parfois j’ai l’impression
qu’elles prennent vie…
693
01:07:10,513 --> 01:07:12,056
sous mes mains.
694
01:07:13,558 --> 01:07:15,226
Tu vois ?
— Hmm.
695
01:07:18,416 --> 01:07:19,417
Qu’en penses-tu ?
696
01:07:22,066 --> 01:07:24,152
Elle est magnifique.
697
01:07:26,177 --> 01:07:28,971
Oui. Elle l’est.
698
01:07:34,186 --> 01:07:37,273
Va retrouver Linc
avant qu’elle te charme.
699
01:08:00,605 --> 01:08:01,689
Hé, Lincoln.
700
01:08:02,774 --> 01:08:04,525
Tu devrais pas être seul
ici dehors.
701
01:08:06,652 --> 01:08:07,987
La nuit, c’est mon heure.
702
01:08:09,822 --> 01:08:10,924
T’étais où ?
703
01:08:11,616 --> 01:08:13,241
Nulle part.
704
01:08:13,242 --> 01:08:14,827
J’ai entendu ton camion.
705
01:08:16,182 --> 01:08:17,434
Je chassais.
706
01:08:17,580 --> 01:08:19,998
Regarde, deux beaux
spécimens.
707
01:08:19,999 --> 01:08:22,001
- Ah.
- T’as faim ?
708
01:08:23,544 --> 01:08:24,879
Je fais un feu.
709
01:08:34,180 --> 01:08:35,639
Autrefois…
710
01:08:37,183 --> 01:08:40,520
le cœur revenait à celui
qui avait tué.
711
01:08:41,979 --> 01:08:44,315
Honorer la bête.
Tu veux goûter ?
712
01:08:50,029 --> 01:08:51,364
C’est pas mauvais.
713
01:08:53,181 --> 01:08:54,850
Oh.
714
01:08:55,701 --> 01:08:57,745
Hmm… d’accord.
715
01:08:59,288 --> 01:09:00,456
C’est coriace.
716
01:09:03,668 --> 01:09:07,087
Mon père m’emmenait chasser
tout le temps.
717
01:09:07,088 --> 01:09:08,714
Quand j’étais gamin.
718
01:09:11,300 --> 01:09:12,427
Tu chassais, toi ?
719
01:09:14,011 --> 01:09:15,471
Plus depuis l’armée.
720
01:09:20,393 --> 01:09:21,811
J’étais juste…
721
01:09:23,438 --> 01:09:25,690
las d’être coincé
à la maison, alors…
722
01:09:28,067 --> 01:09:29,735
j’ai pensé qu’on ferait
à la dure.
723
01:09:34,073 --> 01:09:35,074
Tu dors toujours pas ?
724
01:09:37,535 --> 01:09:38,703
Pas du tout.
725
01:09:41,372 --> 01:09:43,207
Les cauchemars sont
trop réels.
726
01:09:45,334 --> 01:09:50,380
Mon esprit cherche encore
à reconstruire l’homme…
727
01:09:50,381 --> 01:09:51,466
que j’étais.
728
01:10:01,184 --> 01:10:02,350
Tu sais ce qui me hante ?
729
01:10:02,351 --> 01:10:04,020
Je pense à la petite.
730
01:10:05,897 --> 01:10:07,440
Quel héritage vais…
731
01:10:08,691 --> 01:10:10,234
je pouvoir lui laisser ?
732
01:10:19,118 --> 01:10:20,161
Allez, mon vieux.
733
01:11:49,041 --> 01:11:51,418
Je sais que tu me regardes !
734
01:11:51,419 --> 01:11:52,670
Laissez-moi sortir !
735
01:11:59,828 --> 01:12:01,204
Je sais que tu me vois.
736
01:12:01,429 --> 01:12:05,265
Je le boirai pas !
737
01:13:38,609 --> 01:13:39,902
Je reviens.
738
01:13:57,826 --> 01:13:58,869
Allô ?
739
01:14:26,835 --> 01:14:28,169
Enlève ta putain de cagoule.
740
01:14:29,452 --> 01:14:30,494
Maintenant !
741
01:14:35,124 --> 01:14:36,708
Tu l’as ?
742
01:14:36,709 --> 01:14:37,960
Du calme.
743
01:14:45,217 --> 01:14:46,343
Casse-toi.
744
01:14:56,479 --> 01:14:57,813
C’est quoi ce bordel ?
745
01:14:59,369 --> 01:15:01,996
Ici détective Reynolds,
police d’Antrim.
746
01:15:02,878 --> 01:15:07,758
Besoin d’un contrôle sur
Maxwell Mason, dit Max.
747
01:15:09,295 --> 01:15:12,448
Oui, emploi, biens, antécédents,
748
01:15:12,449 --> 01:15:13,450
tout.
749
01:15:14,830 --> 01:15:15,873
Mm-hm.
750
01:15:17,124 --> 01:15:20,377
D’accord. Non, juste
par mail. À moi seul.
751
01:15:22,228 --> 01:15:23,229
Merci.
752
01:15:26,675 --> 01:15:27,968
T’es qui, toi ?
753
01:16:06,423 --> 01:16:07,757
Salut.
754
01:16:07,758 --> 01:16:09,551
Bien dormi ?
755
01:16:09,552 --> 01:16:11,386
Oui.
756
01:16:11,387 --> 01:16:13,513
Tu veux p’tit déj ?
Non.
757
01:16:13,514 --> 01:16:14,640
J’ai trop faim.
758
01:16:16,308 --> 01:16:18,936
J’avais oublié aimer
les plaisirs simples.
759
01:16:20,145 --> 01:16:21,272
Comme avoir faim.
760
01:16:25,693 --> 01:16:26,694
Ça va, toi ?
761
01:16:27,528 --> 01:16:29,029
T’as pas l’air bien.
762
01:16:36,161 --> 01:16:37,162
Quoi encore ?
763
01:16:43,669 --> 01:16:44,920
Je te comprends pas.
764
01:16:46,881 --> 01:16:48,197
Eh bien, moi non plus.
765
01:16:48,198 --> 01:16:50,155
Tu bosses pour
les Raider, maintenant ?
766
01:16:51,010 --> 01:16:52,720
Max, à quoi tu penses
putain ?
767
01:16:54,945 --> 01:16:56,197
T’as commencé sans moi ?
768
01:17:06,275 --> 01:17:07,443
Maxwell Mason.
769
01:17:08,360 --> 01:17:10,305
J’ai fait mes recherches
sur toi.
770
01:17:10,529 --> 01:17:13,489
Ta femme était courtière,
gérait l’urbanisme
771
01:17:13,490 --> 01:17:14,949
à Antrim.
772
01:17:14,950 --> 01:17:16,993
Vous possédez le condo
où vous viviez.
773
01:17:16,994 --> 01:17:19,537
Elle a disparu
il y a huit mois.
774
01:17:19,538 --> 01:17:21,773
— C’est une question ?
— Non.
775
01:17:22,609 --> 01:17:23,984
J’en ai une, par contre.
776
01:17:23,985 --> 01:17:25,945
Comment tu connais
Lincoln Raider ?
777
01:17:27,504 --> 01:17:29,422
Un patient dans le coma
qu’on m’a confié.
778
01:17:29,423 --> 01:17:31,174
Conneries.
779
01:17:31,175 --> 01:17:33,551
J’ai un contrat entre le PUD
780
01:17:33,552 --> 01:17:36,054
et Antrim Landscaping.
781
01:17:36,055 --> 01:17:38,140
Lincoln bossait
sur votre terrain.
782
01:17:38,886 --> 01:17:40,053
Il connaissait ta femme.
783
01:17:41,322 --> 01:17:42,323
Et alors ?
784
01:17:43,520 --> 01:17:45,480
Elle disparaît et huit mois
plus tard,
785
01:17:45,481 --> 01:17:47,522
tu demandes un transfert
ici,
786
01:17:47,523 --> 01:17:49,610
au centre où Lincoln
est en rééduc.
787
01:17:49,708 --> 01:17:51,001
— Max, si tu pouvais…
— La ferme !
788
01:17:51,002 --> 01:17:52,504
T’es même pas censé
être là.
789
01:17:54,443 --> 01:17:55,444
Réponds.
790
01:18:00,412 --> 01:18:02,330
J’avais besoin d’un job.
791
01:18:03,666 --> 01:18:05,125
Un job, hein.
792
01:18:06,168 --> 01:18:10,154
C’est aussi pour ça que
t’as accepté de bosser
793
01:18:10,155 --> 01:18:11,156
chez lui ?
794
01:18:12,967 --> 01:18:14,760
Tu vois ce que ça donne, non ?
795
01:18:15,761 --> 01:18:18,472
Obsession ?
Confiance ?
796
01:18:19,598 --> 01:18:20,724
Ou tu le pièges peut-être.
797
01:18:22,565 --> 01:18:24,525
Lincoln connaissait aussi
les victimes.
798
01:18:25,377 --> 01:18:27,313
On a des témoins
qui confirment ça,
799
01:18:27,314 --> 01:18:31,570
mais jamais un lien
matériel avec lui.
800
01:18:32,865 --> 01:18:34,425
Je crois que je comprends pourquoi.
801
01:18:37,417 --> 01:18:39,211
Je parie que tu te demandes
comment j’ai eu ça.
802
01:18:40,102 --> 01:18:41,646
T’y as mis du temps,
hein, Max ?
803
01:18:42,294 --> 01:18:45,667
Tu as mis du temps
et de l’énergie là-dedans, Max.
804
01:18:46,875 --> 01:18:49,868
Si je savais pas, je dirais
que tu vois en lui un mentor.
805
01:18:51,375 --> 01:18:53,735
Ou alors t’es juste
son p’tit protégé minable.
806
01:18:56,623 --> 01:18:57,752
Le voilà.
807
01:18:59,000 --> 01:19:00,418
Voilà l’inspiration.
808
01:19:05,000 --> 01:19:09,022
Comment tu choisis
ta prochaine victime ?
809
01:19:09,023 --> 01:19:11,900
Un trait en particulier
t’attirait ?
810
01:19:13,110 --> 01:19:14,945
Un type de corps précis ?
811
01:19:15,750 --> 01:19:17,490
Tu les étudiais ?
812
01:19:19,208 --> 01:19:20,418
Suivre leur routine ?
813
01:19:21,577 --> 01:19:22,827
Et tu fais quoi
des corps après ?
814
01:19:22,828 --> 01:19:23,996
Quand t’en as fini
avec elles ?
815
01:19:24,145 --> 01:19:25,522
Je vais te dire
comment je fais.
816
01:19:26,915 --> 01:19:28,667
Ça t’intéresse, Lincoln ?
817
01:19:32,212 --> 01:19:33,588
Je le faisais chier, c’est tout.
818
01:19:33,589 --> 01:19:35,048
— Mm.
— Fais tes recherches.
819
01:19:35,049 --> 01:19:36,632
Juste une discussion, alors ?
820
01:19:36,633 --> 01:19:38,801
Les comateux peuvent…
821
01:19:38,802 --> 01:19:40,178
rappeler des trucs,
des souvenirs.
822
01:19:40,179 --> 01:19:41,913
C’est juste ça.
823
01:19:41,914 --> 01:19:43,181
Oui, une simple discussion ?
824
01:19:43,182 --> 01:19:44,808
— Ouais.
— Pour pas qu’il oublie.
825
01:19:45,684 --> 01:19:47,227
Ou pour avoir un public, peut-être.
826
01:19:49,688 --> 01:19:53,441
Tu faisais aussi la maligne
avec Ava en la tuant ?
827
01:19:53,442 --> 01:19:55,318
On a trouvé son corps ce matin.
828
01:20:19,134 --> 01:20:20,344
Ava est morte ?
829
01:20:21,512 --> 01:20:23,138
Oui, elle a été tuée, Max.
830
01:20:24,431 --> 01:20:26,100
Même mode opératoire
que le Chasseur.
831
01:20:32,981 --> 01:20:36,568
Lisez-moi mes droits
ou laissez-moi partir.
832
01:20:40,944 --> 01:20:41,987
Lisez-lui ses droits.
833
01:20:59,090 --> 01:21:00,258
Max.
834
01:21:00,259 --> 01:21:02,656
- Tu devrais pas lui parler maintenant.
- Je sais.
835
01:21:08,016 --> 01:21:10,250
On récupère les données
du téléphone d’Ava,
836
01:21:10,251 --> 01:21:12,462
GPS, tout ça.
837
01:21:12,604 --> 01:21:14,606
Ton frère n’est pas
celui que tu crois.
838
01:21:59,067 --> 01:22:00,651
Non.
839
01:22:00,652 --> 01:22:02,069
Non…
840
01:22:45,197 --> 01:22:46,490
Putain !
841
01:22:47,991 --> 01:22:49,326
Les joues.
842
01:22:50,160 --> 01:22:51,328
Elle dort.
843
01:22:54,526 --> 01:22:55,652
Où est-il ?
844
01:22:55,782 --> 01:22:57,099
Quoi ?
845
01:22:57,100 --> 01:22:58,571
Où est-il ?
Tu sais ce qui s’est passé ?
846
01:22:58,572 --> 01:23:00,490
— Non.
— Elle est morte.
847
01:23:00,757 --> 01:23:03,116
— Qui ?
— Ava est morte, bordel !
848
01:23:03,117 --> 01:23:04,318
Et ils pensent que c’est moi !
849
01:23:04,319 --> 01:23:05,654
Pourquoi ils croiraient ça ?
850
01:23:07,372 --> 01:23:09,333
Assieds-toi, garçon.
Tu fais peine à voir.
851
01:23:09,471 --> 01:23:10,472
Il est juste épuisé.
852
01:23:11,265 --> 01:23:12,974
Où est-il ?
853
01:23:12,975 --> 01:23:15,685
— Max.
— Où est Lincoln, putain ?
854
01:23:15,686 --> 01:23:18,145
Chut, chut, chut. Max.
855
01:23:20,691 --> 01:23:21,942
Près de la rivière.
856
01:23:25,195 --> 01:23:26,363
À la rivière.
857
01:23:30,117 --> 01:23:31,326
Max ?
858
01:23:31,441 --> 01:23:33,484
Ça va. Laissez-le partir.
859
01:23:33,662 --> 01:23:35,956
Qu’est-ce qu’il voulait dire,
“Ils pensent que c’est lui” ?
860
01:23:46,925 --> 01:23:48,010
Lincoln !
861
01:23:51,722 --> 01:23:53,849
T’es où, putain ?
862
01:24:03,525 --> 01:24:04,651
Lincoln !
863
01:24:14,036 --> 01:24:15,619
Où est-ce que…
864
01:25:12,499 --> 01:25:13,611
T’étais où, hier soir ?
865
01:25:14,354 --> 01:25:15,772
Où ?
866
01:25:15,946 --> 01:25:17,081
J’étais ici.
867
01:25:17,082 --> 01:25:18,608
Non, tu mens.
868
01:25:18,609 --> 01:25:21,446
- Max.
- Tu mens ! Me mens pas !
869
01:25:21,962 --> 01:25:24,311
On dirait que tu t’es déjà
fait ton idée.
870
01:25:24,312 --> 01:25:26,481
Pourquoi tu me demandes pas
ce que tu veux vraiment ?
871
01:25:27,759 --> 01:25:28,844
T’as tué Ava ?
872
01:25:29,803 --> 01:25:33,473
- Max…
- Hé, t’as tué ces filles ?
873
01:25:33,681 --> 01:25:34,723
Hmm ?
874
01:25:36,226 --> 01:25:39,146
Tu sais, la police,
les journalistes,
875
01:25:40,605 --> 01:25:44,218
quand ils me voient,
ils voient juste un arbre à abattre.
876
01:25:45,110 --> 01:25:46,360
Et ils prennent des masses.
877
01:25:46,361 --> 01:25:48,780
C’est moche,
cruel, blessant.
878
01:25:52,326 --> 01:25:53,952
Jolene a dit qu’ils
t’ont embarqué, toi aussi.
879
01:25:55,245 --> 01:25:56,544
Ils t’ont lavé le cerveau ?
880
01:25:58,040 --> 01:25:59,416
Ils t’ont empoisonné aussi ?
881
01:26:01,460 --> 01:26:02,711
Ou tu t’es fait ça
tout seul ?
882
01:27:11,530 --> 01:27:13,055
Hé.
883
01:27:13,056 --> 01:27:14,265
Attends Nichols,
OK ?
884
01:27:14,361 --> 01:27:15,862
Je fais que dire la vérité.
885
01:27:16,952 --> 01:27:18,995
— Bye, chérie.
— Allez, on y va.
886
01:27:36,555 --> 01:27:39,056
Max, ces idiots vont libérer
Lincoln.
887
01:27:39,057 --> 01:27:40,141
Je vais aller le chercher.
888
01:27:40,142 --> 01:27:41,308
Tu prends Rosy ?
889
01:27:41,309 --> 01:27:42,869
Non, je la laisse aux Martin.
890
01:27:42,870 --> 01:27:44,145
Non, je… je la prends.
891
01:27:44,146 --> 01:27:45,939
— Vraiment ?
— Oui.
892
01:27:46,177 --> 01:27:47,220
Oui, je la garde.
893
01:27:48,388 --> 01:27:50,307
— T’es sûr ?
— Mm-hm.
894
01:27:51,278 --> 01:27:52,612
Oui.
— D’accord.
895
01:27:53,447 --> 01:27:55,832
- Tiens.
- OK. Oh, je l’ai.
896
01:27:55,833 --> 01:27:57,167
Très bien.
897
01:27:57,375 --> 01:27:58,750
Là-dedans, il y a tout
ce qu’il faut.
898
01:27:58,840 --> 01:28:00,453
Mais je reviens très vite.
899
01:28:00,454 --> 01:28:01,620
Les clés.
900
01:28:04,082 --> 01:28:05,458
Merci, Max.
901
01:28:05,459 --> 01:28:07,168
D’accord.
902
01:28:16,720 --> 01:28:17,887
Viens.
903
01:28:17,888 --> 01:28:19,264
Je t’ai.
904
01:28:42,037 --> 01:28:44,456
- Qu’est-ce que tu veux ?
- C’était quoi cet enregistrement ?
905
01:28:46,166 --> 01:28:47,916
Je te dois aucune explication.
906
01:28:47,917 --> 01:28:51,017
Félicitations.
Tu t’es incriminé tout seul.
907
01:28:51,018 --> 01:28:54,298
Non, TU l’as fait en filant
ce MP3.
908
01:28:54,299 --> 01:28:57,545
- Quoi ?
- L’appareil.
909
01:28:58,011 --> 01:29:00,807
Celui que t’as pris à Lincoln
et donné à ton partenaire.
910
01:29:00,808 --> 01:29:01,851
Quoi ? Non.
911
01:29:03,683 --> 01:29:05,894
Reynolds dit que Jolene Raider
le lui a donné.
912
01:29:09,481 --> 01:29:11,841
- Je dois y aller.
- Max, attends-moi. Attends…
913
01:33:40,561 --> 01:33:41,919
Pourquoi ?
914
01:33:41,920 --> 01:33:43,004
Tu sais pourquoi.
915
01:33:45,866 --> 01:33:48,285
Amour. Recule.
916
01:33:52,294 --> 01:33:53,379
Recule !
917
01:33:59,979 --> 01:34:01,188
Eh bien, on y est.
918
01:34:01,189 --> 01:34:03,482
Juste nous trois.
919
01:34:03,483 --> 01:34:04,818
Mm.
920
01:34:05,819 --> 01:34:07,028
Je me demande, Max,
921
01:34:08,029 --> 01:34:10,323
quand tu regardes Rosy,
922
01:34:11,756 --> 01:34:12,966
tu vois qui ?
923
01:34:17,038 --> 01:34:18,665
Je vais t’achever.
924
01:34:20,061 --> 01:34:21,187
Oui.
925
01:34:22,337 --> 01:34:24,255
Tu sais, j’ai fait une erreur.
926
01:34:25,129 --> 01:34:26,255
Oui.
927
01:34:26,256 --> 01:34:30,884
Je croyais qu’un bébé
rapprocherait Lincoln.
928
01:34:30,885 --> 01:34:34,471
Mais il s’en fout d’elle,
929
01:34:34,472 --> 01:34:35,681
et j’ai Lincoln pour moi.
930
01:34:35,682 --> 01:34:38,392
Et franchement, je crois
931
01:34:38,393 --> 01:34:40,395
que je n’étais pas faite
pour être mère.
932
01:34:41,479 --> 01:34:43,063
Mène-moi à elle.
933
01:34:43,064 --> 01:34:44,731
Mm, non. Pas encore.
934
01:34:44,732 --> 01:34:48,861
Tout de suite !
935
01:34:48,862 --> 01:34:50,362
Oh là là.
936
01:34:50,363 --> 01:34:53,490
Oh, Max, c’était superbe.
937
01:34:53,491 --> 01:34:54,659
Non.
938
01:34:57,120 --> 01:34:58,328
Où est-elle ?
939
01:34:58,329 --> 01:34:59,663
— Non.
— S’il te plaît.
940
01:34:59,664 --> 01:35:02,583
S’il te plaît, amène-moi…
941
01:35:02,584 --> 01:35:03,766
Jolene.
942
01:35:04,168 --> 01:35:07,463
Tu n’as aucun pouvoir ici.
943
01:35:10,133 --> 01:35:11,842
Ce n’est pas un jeu.
944
01:35:11,843 --> 01:35:15,345
Mais Max, ce n’est que ça.
945
01:35:25,982 --> 01:35:27,400
Oh.
946
01:35:29,986 --> 01:35:31,303
Magnifique.
947
01:36:07,065 --> 01:36:08,357
Hé.
948
01:36:15,907 --> 01:36:18,075
Je suis là. Je t’ai.
949
01:36:18,076 --> 01:36:21,662
- Comment va-t-elle ?
- Hypothermie et manque d’oxygène.
950
01:36:21,663 --> 01:36:23,081
Elle doit aller
à l’hôpital.
951
01:36:24,040 --> 01:36:25,624
OK. Reste avec Rae.
952
01:36:25,625 --> 01:36:26,875
Va rejoindre ta femme.
953
01:36:34,175 --> 01:36:35,635
Tout ira bien.
954
01:36:36,719 --> 01:36:37,929
Tu es en sécurité.
955
01:36:39,347 --> 01:36:40,431
Je t’aime.
956
01:37:33,192 --> 01:37:34,861
C’est quoi ce bordel ?
957
01:37:37,697 --> 01:37:39,574
Mon Dieu…
On dirait Sara Addiman.
958
01:38:07,018 --> 01:38:08,144
Rae ?
959
01:38:18,196 --> 01:38:19,572
Je suis Lincoln.
960
01:38:25,912 --> 01:38:27,205
L’ami de Max.
961
01:38:33,682 --> 01:38:34,933
Il m’a dit
que c’était ton préféré.
962
01:38:35,880 --> 01:38:37,216
Mais, euh…
63642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.