All language subtitles for The.Huntsman.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_Subtitles03.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,832 --> 00:00:33,250 Où est le corps ? 2 00:00:56,982 --> 00:00:58,525 C'est quoi ce bordel ? 3 00:01:36,236 --> 00:01:37,612 Qu'y a-t-il, Papa ? 4 00:01:41,234 --> 00:01:42,360 Ne touche pas à ça. 5 00:01:59,544 --> 00:02:02,421 PRÉSENTATEUR 1 :La police et les médias 6 00:02:02,422 --> 00:02:03,791 ont commencé à l'appeler... 7 00:02:03,792 --> 00:02:05,037 - Le Chasseur. - Le Chasseur. 8 00:02:05,038 --> 00:02:09,011 - Le Chasseur. - Le Chasseur, comme l'assassin 9 00:02:09,012 --> 00:02:10,131 de Blanche-Neige. 10 00:02:35,914 --> 00:02:38,011 PRÉSENTATEUR 1 :Le suspect présumé, 11 00:02:38,012 --> 00:02:40,167 un certain Lincoln Raider, 54 ans, 12 00:02:40,168 --> 00:02:42,242 est accusé de... 13 00:02:47,342 --> 00:02:49,468 Raider. 14 00:02:49,469 --> 00:02:51,971 Comment avez-vous tué ces filles ? 15 00:02:53,623 --> 00:02:55,391 - Comment avez-vous tué ces filles ? - Lincoln ! 16 00:02:55,392 --> 00:02:56,600 C’est pour ma femme ! 17 00:02:58,019 --> 00:02:59,228 T’es un homme mort. 18 00:02:59,980 --> 00:03:02,272 - Tu me l’as prise. - À l’aide ! 19 00:03:02,273 --> 00:03:03,399 Je l’aimais ! 20 00:03:06,277 --> 00:03:07,528 Je l’aimais ! 21 00:04:24,416 --> 00:04:26,083 La veille d’Halloween, juste à la nuit... 22 00:04:26,084 --> 00:04:28,085 Ping Ping et Tao Tao rentraient chez eux, 23 00:04:28,086 --> 00:04:30,045 ils prirent une table pliante et la posèrent... 24 00:04:31,172 --> 00:04:33,383 INFIRMIÈRE : Merde ! Tu m’as fait peur. 25 00:04:34,467 --> 00:04:35,812 Désolé. 26 00:04:36,511 --> 00:04:39,139 – Tu dois être Max. 27 00:04:40,265 --> 00:04:41,807 Je suis Corina. 28 00:04:44,019 --> 00:04:45,103 Salut. 29 00:04:46,855 --> 00:04:48,565 Pourquoi avoir choisi le centre de rééduc ? 30 00:04:49,691 --> 00:04:51,151 Euh… pour rien, vraiment. 31 00:04:52,658 --> 00:04:54,660 C’est moi qui l’ai choisi, chérie. 32 00:04:54,821 --> 00:04:57,364 J’adore cet endroit. 33 00:04:57,365 --> 00:05:00,993 Moins de stress, des patients qui ne se débattent pas. 34 00:05:00,994 --> 00:05:04,622 Et puis, je gère mal les confrontations. 35 00:05:04,623 --> 00:05:05,713 Toi ? 36 00:05:06,791 --> 00:05:07,941 Je te tiens. 37 00:05:07,942 --> 00:05:09,050 Bouge pas ! Bouge pas ! 38 00:05:12,697 --> 00:05:13,865 Ça ne me dérange pas. 39 00:05:14,466 --> 00:05:17,134 C’est gentil de leur faire la lecture. 40 00:05:17,135 --> 00:05:19,303 Oui, je lis à tous les patients. 41 00:05:19,304 --> 00:05:21,681 Certains réagiraient aux stimuli extérieurs. 42 00:05:24,004 --> 00:05:25,964 Tu sais qui il est, n’est-ce pas ? 43 00:05:26,965 --> 00:05:29,635 On dit que c’est lui qui a tué ces filles à Antrim. 44 00:05:30,774 --> 00:05:34,027 Il me file la chair de poule rien qu’ici avec lui. 45 00:05:35,654 --> 00:05:38,281 Tu as besoin de quelque chose avant que je… 46 00:05:39,574 --> 00:05:41,159 – Max ? – Non. 47 00:05:42,208 --> 00:05:43,311 Merci. 48 00:05:43,312 --> 00:05:46,357 Très bien. Bonne nuit. 49 00:06:10,285 --> 00:06:12,161 On va arrêter la lecture. 50 00:06:33,072 --> 00:06:49,196 On veut la vérité ! 51 00:06:56,678 --> 00:06:57,929 Salut, partenaire. 52 00:06:59,055 --> 00:07:00,431 On en a un autre, on dirait. 53 00:07:02,326 --> 00:07:04,184 – Comment ça ? T’es sûr ? 54 00:07:04,185 --> 00:07:05,520 Oui, regarde. 55 00:07:13,778 --> 00:07:15,362 Ça ne correspond pas. 56 00:07:15,363 --> 00:07:17,197 Comment ça, ça ne correspond pas ? 57 00:07:17,198 --> 00:07:20,475 Ce sont des coups de défense, et je parierais 58 00:07:20,476 --> 00:07:21,769 qu’elle a encore son cœur. 59 00:07:23,756 --> 00:07:25,206 Tu es médecin légiste, maintenant ? 60 00:07:27,127 --> 00:07:28,753 Écoute, ça ne peut pas être un hasard. 61 00:07:30,185 --> 00:07:31,311 Devine qui est sur le bail ? 62 00:07:34,007 --> 00:07:35,716 – DARBY : Samuel Miller. – Samuel Miller, 63 00:07:35,717 --> 00:07:38,411 celui qu’on a interrogé pour la première victime. 64 00:07:40,013 --> 00:07:42,598 Et le dernier à avoir vu Tina Benning et Raider 65 00:07:42,599 --> 00:07:44,091 la nuit où elle a été tuée. 66 00:07:46,352 --> 00:07:47,477 Ils bossaient ensemble. 67 00:07:47,478 --> 00:07:49,630 Son nom est sur le bail. C’est notre homme. 68 00:07:50,899 --> 00:07:51,900 Toujours pas bon. 69 00:07:52,609 --> 00:07:54,568 Les médias rouvriront tout ça dans 70 00:07:54,569 --> 00:07:55,966 dix minutes environ. 71 00:07:56,237 --> 00:07:57,582 Tu te souviens de la dernière fois ? 72 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 Des pères en deuil, pas des lyncheurs. 73 00:07:59,336 --> 00:08:00,545 D’accord, des justiciers. 74 00:08:04,662 --> 00:08:06,831 Désolé si mon instinct ne colle pas au tien. 75 00:08:08,478 --> 00:08:11,815 J’ai toujours aimé comment tu sculptes un récit. 76 00:08:13,338 --> 00:08:14,797 Ou peut-être juste tes courbes. 77 00:08:16,636 --> 00:08:19,801 Peu importe. Tous les K9 et agents cherchent Sam Miller. 78 00:08:19,802 --> 00:08:23,597 On aura bientôt nos réponses. 79 00:08:23,598 --> 00:08:24,890 Je suppose, oui. 80 00:08:24,891 --> 00:08:26,142 Parfait. 81 00:08:33,490 --> 00:08:34,955 Reynolds dit que 82 00:08:34,956 --> 00:08:36,701 tu penses que Raider n’est pas notre homme. 83 00:08:36,702 --> 00:08:38,202 Oui, monsieur. 84 00:08:38,203 --> 00:08:39,789 Le souci n’est pas 85 00:08:39,790 --> 00:08:41,688 ta logique, mais ton timing. 86 00:08:41,948 --> 00:08:43,583 Je prépare une conférence de presse 87 00:08:43,584 --> 00:08:45,543 pour devancer tout ça avant que ça explose 88 00:08:45,544 --> 00:08:47,295 dans un autre sens négatif. 89 00:08:47,296 --> 00:08:49,505 J’ai besoin de ton soutien. 90 00:08:49,506 --> 00:08:51,049 Qu’insinuez-vous ? 91 00:08:51,050 --> 00:08:53,593 Qu’on met toute l’énergie sur notre suspect clé : 92 00:08:53,594 --> 00:08:55,471 Sam Miller, dans l’affaire du Chasseur. 93 00:08:57,514 --> 00:08:58,973 – Quoi ? – J— 94 00:08:58,974 --> 00:09:02,101 Le corps de Jenn Littles a été trouvé hier. 95 00:09:02,102 --> 00:09:03,969 On n’a pas encore assez de réponses. 96 00:09:03,970 --> 00:09:05,322 On n’a même pas le toxico. 97 00:09:05,323 --> 00:09:06,898 On ne devrait pas se baser sur les faits ? 98 00:09:06,899 --> 00:09:09,192 - Les faits ? - Depuis que Raider est dans le coma, 99 00:09:09,193 --> 00:09:11,527 aucun corps n’a suivi le MO du Chasseur. 100 00:09:11,528 --> 00:09:12,632 Jusqu’à hier. 101 00:09:12,633 --> 00:09:15,114 Les antennes l’ont localisé près de chaque victime 102 00:09:15,115 --> 00:09:16,532 aux dates où elles 103 00:09:16,533 --> 00:09:17,968 ont été signalées disparues, 104 00:09:17,969 --> 00:09:20,661 et son historique montre tout sauf leurs noms. 105 00:09:20,662 --> 00:09:23,247 Sam Miller reste un meurtrier. 106 00:09:23,248 --> 00:09:24,791 On est d’accord ? 107 00:09:24,792 --> 00:09:27,294 - On est d’accord ?! - Oui, monsieur. 108 00:09:42,746 --> 00:09:45,873 Après huit longs mois, la police d’Antrim 109 00:09:45,874 --> 00:09:49,418 a nommé un nouveau suspect dans l’affaire du Chasseur, 110 00:09:49,419 --> 00:09:50,994 Samuel Jacob Miller. 111 00:09:50,995 --> 00:09:54,073 Homme blanc. 1m78, environ 86 kilos. 112 00:09:54,466 --> 00:09:57,134 Âgé d’environ 38 ans. 113 00:09:57,135 --> 00:10:00,389 Recherché pour le meurtre de Jennifer Littles. 114 00:10:01,265 --> 00:10:04,058 Si quelqu’un sait où se trouve 115 00:10:04,059 --> 00:10:09,063 Sam Miller, contactez la police d’Antrim. 116 00:10:09,064 --> 00:10:10,107 Merci. 117 00:10:10,333 --> 00:10:19,384 On veut la vérité ! 118 00:10:19,701 --> 00:10:21,495 On veut la vérité ! 119 00:10:46,360 --> 00:10:47,777 Reviens-moi. 120 00:10:51,573 --> 00:10:53,991 Hé, je t’aime. 121 00:11:04,836 --> 00:11:05,921 Jolene. 122 00:11:10,092 --> 00:11:11,301 Madame Raider. 123 00:11:13,693 --> 00:11:14,819 On n’est pas amies. 124 00:11:15,570 --> 00:11:16,820 Que fais-tu ici ? 125 00:11:16,821 --> 00:11:18,180 Je venais voir comment il va. 126 00:11:18,181 --> 00:11:19,328 – Pourquoi ? 127 00:11:19,329 --> 00:11:20,560 Tu te fiches de Lincoln. 128 00:11:20,561 --> 00:11:21,813 C’est ta faute s’il est ici. 129 00:11:23,273 --> 00:11:25,775 Madame Raider, on paie le prix du sang versé. 130 00:11:25,914 --> 00:11:27,331 Et on devrait payer aussi 131 00:11:27,332 --> 00:11:28,917 pour briser des innocents. 132 00:11:30,746 --> 00:11:32,891 Vous avez des enfants ? 133 00:11:34,422 --> 00:11:38,204 Non. Bien sûr que non. 134 00:11:39,067 --> 00:11:40,944 Eh bien, Lincoln, lui, en a. 135 00:11:42,222 --> 00:11:44,890 Et beaucoup d’amour l’attend à la maison. 136 00:12:38,615 --> 00:12:40,200 Putain ! Putain ! 137 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Putain ! 138 00:13:09,301 --> 00:13:10,969 Putain ! 139 00:13:22,558 --> 00:13:24,417 Tu te souviens de ton premier meurtre ? 140 00:13:28,177 --> 00:13:30,887 Ce moment où ton sang a pris feu, 141 00:13:30,888 --> 00:13:33,974 et où tu as senti la montée de pouvoir ? 142 00:13:39,605 --> 00:13:42,023 Quand tu vois plus de vie dans leurs yeux mourants 143 00:13:42,024 --> 00:13:43,359 que dans toute leur vie ? 144 00:13:46,529 --> 00:13:48,196 Moi, oui. 145 00:13:48,197 --> 00:13:49,365 Hmm. 146 00:13:50,991 --> 00:13:52,910 C’est intense. Pur. 147 00:13:55,704 --> 00:13:56,789 Hmm. 148 00:14:01,710 --> 00:14:03,629 Tu m’écoutes, au moins ? 149 00:14:07,842 --> 00:14:10,678 Ou je perds mon putain de temps ? 150 00:14:20,855 --> 00:14:22,565 Il est temps de te réveiller. 151 00:14:57,449 --> 00:14:58,700 Je sais que t’es là. 152 00:15:01,820 --> 00:15:02,988 Je le sais. 153 00:15:03,927 --> 00:15:05,220 Je sais que t’es là. 154 00:15:07,130 --> 00:15:09,758 Alors réveille-toi. 155 00:15:11,196 --> 00:15:13,157 Réveille-toi ! 156 00:15:40,680 --> 00:15:41,764 Allez… 157 00:15:43,216 --> 00:15:44,759 Allez… 158 00:15:44,921 --> 00:15:46,005 Vas-y. 159 00:15:46,994 --> 00:15:48,245 Réveille-toi. 160 00:15:49,355 --> 00:15:50,731 Réveille-toi, pour moi. 161 00:16:02,875 --> 00:16:03,918 Je suis mort ? 162 00:16:09,382 --> 00:16:10,383 Non. 163 00:16:11,342 --> 00:16:12,343 T’es qui ? 164 00:16:16,889 --> 00:16:19,350 Euh… je… je suis infirmière. 165 00:16:20,559 --> 00:16:21,686 Faites-les partir. 166 00:16:22,687 --> 00:16:24,229 Qui ? 167 00:16:24,230 --> 00:16:25,898 Tous ces gens. 168 00:16:29,318 --> 00:16:31,653 Il… il n’y a personne. Je… je vais chercher le docteur. 169 00:16:31,654 --> 00:16:32,905 Non. Non. 170 00:16:34,407 --> 00:16:35,657 Reste. 171 00:16:39,120 --> 00:16:40,287 Reste avec moi. 172 00:16:43,185 --> 00:16:44,458 Reste avec moi. 173 00:16:54,468 --> 00:16:55,469 Reste. 174 00:16:56,503 --> 00:16:59,296 Il réagit, mais il est encore bien à l’ouest, 175 00:16:59,297 --> 00:17:02,633 et ça durera sûrement un jour ou deux. 176 00:17:02,634 --> 00:17:04,135 À quelle heure s’est-il réveillé ? 177 00:17:04,136 --> 00:17:07,989 Une infirmière de l’USI l’a trouvé éveillé vers 2 h. 178 00:17:07,990 --> 00:17:09,282 Laquelle ? 179 00:17:09,283 --> 00:17:10,326 Infirmière Mason. 180 00:17:14,705 --> 00:17:16,622 - Qui est-ce ? - À ton avis ? 181 00:17:18,834 --> 00:17:19,835 Je peux entrer ? 182 00:17:20,711 --> 00:17:22,336 Oui, entre. 183 00:17:26,849 --> 00:17:28,684 – T’es seul ? – 184 00:17:28,838 --> 00:17:29,880 Euh, oui. 185 00:17:41,273 --> 00:17:43,649 – Qu’est-ce que c’est ? – Tu veux quoi ? 186 00:17:43,650 --> 00:17:44,693 Hmm ? 187 00:17:46,111 --> 00:17:47,488 J’ai parlé à l’hôpital. 188 00:17:49,489 --> 00:17:52,742 Ils disent que tu t’occupes de Lincoln Raider. 189 00:17:52,743 --> 00:17:54,586 – C’est mon nouveau poste. – C’est… 190 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Qu’est-ce que tu fous, Max ? 191 00:17:58,344 --> 00:18:00,203 Qu’est-ce que tu fous ? 192 00:18:00,204 --> 00:18:01,413 – Mon boulot. – Ton boulot ? 193 00:18:01,601 --> 00:18:04,353 – Oui. – Six femmes mortes ! 194 00:18:05,255 --> 00:18:07,966 Tu sais même pas qui les a tuées. Bravo. Super taf. 195 00:18:21,897 --> 00:18:23,315 T’as une sale tête, Max. 196 00:18:26,581 --> 00:18:27,873 Tu manges au moins ? 197 00:18:27,874 --> 00:18:29,625 – Oui. – Oui ? 198 00:18:35,501 --> 00:18:37,419 Tu sais que j’approuve pas ce que tu fais. 199 00:18:37,511 --> 00:18:38,828 Tu n’approuves pas ce que je fais ? 200 00:18:38,829 --> 00:18:42,583 Je m’en fous pas mal, alors… 201 00:18:47,484 --> 00:18:48,861 Quand maman mourait… 202 00:18:52,219 --> 00:18:53,637 Tu te souviens de ce que je t’ai dit ? 203 00:18:55,279 --> 00:18:56,989 Hmm ? 204 00:18:57,127 --> 00:18:59,254 Je t’ai dit que je serai toujours là pour toi. 205 00:19:00,558 --> 00:19:01,833 Je le suis encore, Max. 206 00:19:09,528 --> 00:19:11,780 Je crois plus un mot que tu dis, Darby. 207 00:19:17,244 --> 00:19:18,578 Ouais. 208 00:19:31,120 --> 00:19:32,955 Hé, hé, hé, partenaire. 209 00:19:36,993 --> 00:19:38,394 Je pensais que tu devrais savoir que… 210 00:19:38,395 --> 00:19:41,607 Jolene Raider reprend la garde de Lincoln. 211 00:19:42,555 --> 00:19:44,206 Elle le fait sortir de l’hôpital. 212 00:19:44,207 --> 00:19:45,208 Où ça ? 213 00:19:46,229 --> 00:19:47,313 Chez lui. 214 00:19:49,915 --> 00:19:52,209 M. Raider, vous sentez ça ? 215 00:19:52,299 --> 00:19:53,950 Clignez si oui. 216 00:19:53,951 --> 00:19:55,703 Bien. 217 00:19:55,884 --> 00:19:56,969 Très bien. 218 00:19:57,894 --> 00:19:59,771 Max, prenez-lui la main. 219 00:20:01,773 --> 00:20:03,984 Serrez la main de Max. 220 00:20:07,112 --> 00:20:09,030 Allez. Aussi fort que possible. 221 00:20:11,916 --> 00:20:13,958 Bien. 222 00:20:14,744 --> 00:20:15,787 Hmm. 223 00:20:21,001 --> 00:20:22,919 Je prépare la décharge. 224 00:20:23,186 --> 00:20:24,599 Merci. Merci beaucoup. 225 00:20:26,798 --> 00:20:27,798 Merci. 226 00:20:28,609 --> 00:20:31,552 C’est Max, pas vrai ? Moi, je suis Jolene. 227 00:20:31,553 --> 00:20:34,597 Je suis la femme de Lincoln. Merci. 228 00:20:34,598 --> 00:20:36,932 Merci beaucoup. 229 00:20:36,933 --> 00:20:37,976 Bien sûr. 230 00:20:41,743 --> 00:20:43,245 Salut, mon cœur. 231 00:20:44,246 --> 00:20:45,621 Je vais te rejoindre. 232 00:20:45,622 --> 00:20:46,623 Oui ? 233 00:20:51,003 --> 00:20:54,005 Salut. 234 00:20:54,006 --> 00:20:55,174 Oh, chéri… 235 00:20:56,216 --> 00:20:58,926 Tout ira mieux désormais, d’accord ? 236 00:20:58,927 --> 00:21:00,304 Hmm. 237 00:21:00,668 --> 00:21:01,669 Hé. 238 00:21:09,229 --> 00:21:10,564 Devine qui c’est. 239 00:21:12,394 --> 00:21:13,669 Qui ? 240 00:21:14,942 --> 00:21:18,326 C’est Rose. 241 00:21:21,376 --> 00:21:22,740 C’est ta fille. 242 00:21:23,451 --> 00:21:26,787 Je l’appelle Rosie, elle a les joues rouges. 243 00:21:29,875 --> 00:21:31,863 Tu es père. 244 00:21:35,546 --> 00:21:37,381 C’est bon, tout va bien. 245 00:21:38,550 --> 00:21:40,218 Tout va bien. Tu rentres. 246 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 Des protestataires attendent depuis tôt ce matin 247 00:21:47,184 --> 00:21:49,477 le départ de Lincoln et de sa famille 248 00:21:49,478 --> 00:21:52,897 placés sous la garde de la police locale. 249 00:22:05,661 --> 00:22:07,119 C’est quoi ce bordel ? 250 00:22:33,360 --> 00:22:34,486 Salut, mon cœur. 251 00:22:35,124 --> 00:22:37,001 Prêt à rentrer à la maison ? 252 00:22:38,133 --> 00:22:39,342 On rentre. 253 00:22:40,404 --> 00:22:41,566 D’accord. 254 00:22:54,394 --> 00:22:56,813 J’espère que la police va pas merder encore ? 255 00:22:57,879 --> 00:22:59,006 C’est exact. 256 00:23:58,148 --> 00:24:01,859 Que voulez-vous dire aux familles des disparues ? 257 00:24:01,860 --> 00:24:03,487 Que voudriez-vous leur dire ? 258 00:24:07,574 --> 00:24:10,034 Assassin ! 259 00:24:10,035 --> 00:24:11,160 Justice ! 260 00:24:11,161 --> 00:24:13,871 Hé, hé ! Reculez ! Reculez ! 261 00:24:17,876 --> 00:24:19,169 Dégagez ! 262 00:25:08,343 --> 00:25:09,636 Les regarde pas. 263 00:25:23,887 --> 00:25:25,722 Hé. Tu es chez toi. 264 00:25:48,042 --> 00:25:50,667 N’hésitez pas à appeler pour quoi que ce soit. 265 00:25:50,767 --> 00:25:52,877 Et répondez pas aux questions sans passer par nous. 266 00:25:52,878 --> 00:25:54,744 D’accord. Merci. 267 00:25:55,515 --> 00:25:56,725 Bienvenue, M. Raider. 268 00:26:01,007 --> 00:26:02,091 Hé. 269 00:26:05,428 --> 00:26:06,553 On va te laver. 270 00:26:06,554 --> 00:26:08,347 – Oh. – 271 00:26:08,348 --> 00:26:09,849 Je veux te présenter quelqu’un. 272 00:27:00,444 --> 00:27:02,696 – Police ! Bougez plus ! – Wow, wow, calme ! 273 00:27:02,838 --> 00:27:05,406 - Darby, c’est moi ! - Qu’est-ce que tu fais ici ? 274 00:27:05,407 --> 00:27:06,933 Baisse ton arme. 275 00:27:06,934 --> 00:27:08,602 Commence à parler. 276 00:27:10,662 --> 00:27:12,544 D’accord, écoute… Les Benning ont appelé. 277 00:27:13,040 --> 00:27:15,124 Ils disent recevoir des colis étranges, 278 00:27:15,125 --> 00:27:17,668 alors je suis venu voir ça. 279 00:27:17,669 --> 00:27:19,046 Baisse ton arme, s’il te plaît. 280 00:27:22,174 --> 00:27:23,258 Quels colis ? 281 00:27:25,844 --> 00:27:27,185 Allons voir ensemble. 282 00:27:38,065 --> 00:27:41,359 Lincoln Raider n’a pas tué ma fille. 283 00:27:41,360 --> 00:27:43,508 Et vous le savez comment ? 284 00:27:44,732 --> 00:27:47,717 Moi et d’autres familles avons reçu des colis 285 00:27:47,718 --> 00:27:49,053 du vrai tueur. 286 00:27:50,369 --> 00:27:51,578 Attendez, vous voulez dire… 287 00:27:52,871 --> 00:27:54,831 Vous et les familles des victimes ? 288 00:27:55,874 --> 00:27:57,083 Oui. 289 00:27:57,084 --> 00:27:58,417 Pourquoi le dire que maintenant ? 290 00:28:00,629 --> 00:28:02,714 Huit mois, et vous n’avez rien. 291 00:28:02,864 --> 00:28:04,264 Je ne vous fais pas confiance. 292 00:28:07,719 --> 00:28:09,137 Alors, qu’y a-t-il dans ces colis ? 293 00:28:12,140 --> 00:28:14,017 Je ne veux pas ça chez moi. 294 00:28:16,144 --> 00:28:18,272 C’est immonde, indécent. 295 00:28:33,980 --> 00:28:36,232 Charles, ça pourrait venir de n’importe qui, 296 00:28:37,182 --> 00:28:39,083 un fanatique suivant les infos. 297 00:28:39,084 --> 00:28:41,128 Non. C’est lui. 298 00:28:42,296 --> 00:28:43,714 Sam Miller. 299 00:28:43,891 --> 00:28:44,975 Je le sais. 300 00:28:46,107 --> 00:28:47,466 Il me provoque. 301 00:28:47,467 --> 00:28:49,219 On le cherche, M. Benning. 302 00:28:50,679 --> 00:28:51,722 On l’aura. 303 00:28:52,889 --> 00:28:54,640 On doit prendre ça comme preuve. 304 00:28:54,641 --> 00:28:57,102 Et relever vos empreintes, pour comparer 305 00:28:57,243 --> 00:28:59,770 si on en trouve d’autres. 306 00:28:59,771 --> 00:29:02,064 Je parle au capitaine pour récupérer 307 00:29:02,065 --> 00:29:03,232 les colis des autres familles. 308 00:29:03,233 --> 00:29:04,359 Hmm. 309 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 Je veux revoir la chambre de Tina. 310 00:29:50,920 --> 00:29:54,465 Des toits haut perchés jusqu’à la mer, 311 00:29:55,517 --> 00:29:59,521 ♪ rien n’est plus cher que mon bébé. ♪ 312 00:30:00,596 --> 00:30:02,598 ♪ Petites mains… ♪ 313 00:30:06,943 --> 00:30:08,986 ♪ endormies maintenant… ♪ 314 00:30:09,897 --> 00:30:12,233 ♪ jusqu’au matin. ♪ 315 00:30:32,375 --> 00:30:33,930 S’il vous plaît, me faites pas de mal. 316 00:32:16,421 --> 00:32:18,048 Allô. 317 00:32:18,154 --> 00:32:19,405 Qui est à l’appareil ? 318 00:32:26,181 --> 00:32:27,723 Pourquoi je suis ici ? 319 00:32:27,724 --> 00:32:31,102 Je voulais vous remercier et vous offrir un travail. 320 00:32:33,701 --> 00:32:34,702 Hmm. 321 00:32:36,149 --> 00:32:37,816 Faire quoi ? 322 00:32:37,817 --> 00:32:39,652 Ce que vous faisiez déjà. 323 00:32:39,653 --> 00:32:40,904 Prendre soin de Lincoln. 324 00:32:42,410 --> 00:32:45,079 On a besoin d’aide 24h/24, logé nourri. 325 00:32:45,242 --> 00:32:47,142 Avec un bon salaire. 326 00:32:47,143 --> 00:32:48,412 Très bon. 327 00:32:49,693 --> 00:32:50,694 Et les soins à domicile ? 328 00:32:51,665 --> 00:32:53,566 Ils ont du personnel pour ça. 329 00:32:53,567 --> 00:32:55,277 Non. Non. 330 00:32:56,834 --> 00:32:59,402 Je ne leur fais plus confiance, pas après ça. 331 00:32:59,403 --> 00:33:00,404 Je veux vous. 332 00:33:02,754 --> 00:33:04,057 Pourquoi me faire confiance ? 333 00:33:05,178 --> 00:33:06,554 Parce que vous me l’avez rendu. 334 00:33:10,263 --> 00:33:11,713 Et lui vous fait confiance. 335 00:33:13,240 --> 00:33:14,241 Lincoln, vraiment ? 336 00:33:16,356 --> 00:33:17,882 Qui d’autre aurait demandé pour vous ? 337 00:33:26,700 --> 00:33:28,117 C’est magnifique, ici. 338 00:33:28,118 --> 00:33:29,201 – Oui, vraiment. – Hmm. 339 00:33:29,202 --> 00:33:30,828 On adore cet endroit. 340 00:33:30,829 --> 00:33:33,080 – MAX : Depuis quand ? – 20 ans. 341 00:33:33,081 --> 00:33:34,415 – Wow. – Je sais. 342 00:33:35,625 --> 00:33:39,878 On s’est connus enfants, on aime ce lieu. 343 00:33:39,879 --> 00:33:41,797 On l’a bâti nous-mêmes. 344 00:33:41,798 --> 00:33:43,758 On venait de rien, alors… 345 00:33:44,759 --> 00:33:47,386 C’est tout pour nous. 346 00:33:47,387 --> 00:33:50,390 On veut justice ! 347 00:33:52,092 --> 00:33:54,011 On veut justice ! On veut justice ! 348 00:33:54,102 --> 00:33:56,229 Ignore-les. Ils sont pénibles. 349 00:33:58,296 --> 00:34:01,366 On veut justice ! 350 00:34:03,653 --> 00:34:05,780 Qui c’est ? Qui c’est ? 351 00:34:07,991 --> 00:34:09,325 Salut. 352 00:34:09,326 --> 00:34:11,035 – Salut. – 353 00:34:11,036 --> 00:34:12,828 Oh, voilà ma Rosie, oh là là. 354 00:34:12,829 --> 00:34:14,331 Salut, toi. 355 00:34:15,415 --> 00:34:16,999 Viens ici, mon bébé. 356 00:34:17,000 --> 00:34:18,667 Qui est la gentille fille ? 357 00:34:18,668 --> 00:34:20,878 Oh, douce petite. 358 00:34:20,879 --> 00:34:23,298 Max, voici Rose. 359 00:34:27,898 --> 00:34:28,899 Salut. 360 00:34:30,310 --> 00:34:33,563 Oh non… Elle t’aime bien. 361 00:34:35,226 --> 00:34:36,560 Bienvenue. Moi, c’est Ethel. 362 00:34:36,561 --> 00:34:38,354 – Moi, c’est Max. Salut. – Salut. 363 00:34:38,355 --> 00:34:41,440 - Où est Linc ? - Ils sont dedans. Entre, viens. 364 00:34:41,441 --> 00:34:43,692 - Ici, on est comme une famille. - Mmh-mmh. 365 00:34:51,631 --> 00:34:54,718 Don, dis bonjour à notre invité. 366 00:34:56,873 --> 00:34:58,374 – Salut, Jo. – Salut. 367 00:34:58,375 --> 00:34:59,642 C’est ton nouveau partenaire ? 368 00:34:59,643 --> 00:35:02,795 Oui. Voici l’incroyable Max. 369 00:35:02,796 --> 00:35:06,173 Il était avec Linc à l’hôpital et va nous aider 370 00:35:06,174 --> 00:35:07,509 quelque temps. 371 00:35:08,706 --> 00:35:09,803 Depuis quand t’es infirmier ? 372 00:35:10,674 --> 00:35:11,804 Depuis l’armée. 373 00:35:11,805 --> 00:35:13,055 Ah. Marine, Guerre du Golfe. 374 00:35:13,056 --> 00:35:15,307 – Ah ouais. – Où t’as servi ? 375 00:35:15,308 --> 00:35:16,642 En Afghanistan. 376 00:35:16,643 --> 00:35:18,227 Le cimetière des empires. 377 00:35:18,228 --> 00:35:21,105 Facile d’entrer, dur d’en sortir. 378 00:35:21,106 --> 00:35:22,481 Alexandre le Grand. 379 00:35:22,482 --> 00:35:23,899 Tu connais l’histoire. 380 00:35:23,900 --> 00:35:25,067 Je connais la littérature. 381 00:35:25,068 --> 00:35:27,487 C’était aussi violent que dans les infos ? 382 00:35:28,905 --> 00:35:30,031 Beaucoup sont morts. 383 00:35:39,235 --> 00:35:40,450 Hé. 384 00:35:41,084 --> 00:35:42,210 Elle dort. 385 00:35:43,159 --> 00:35:45,119 Je… je… Je ne la veux pas. 386 00:35:46,089 --> 00:35:48,133 – Pas maintenant. – JOLENE : Linc… 387 00:35:50,593 --> 00:35:52,553 - D’accord. - C’est l’heure du repas. 388 00:35:52,554 --> 00:35:54,621 – JOLENE : Hmm. – ETHEL : Je chauffe du lait. 389 00:35:54,622 --> 00:35:55,623 D’accord. 390 00:35:57,725 --> 00:35:58,976 Ravi de te connaître. 391 00:35:58,977 --> 00:36:00,602 – Moi aussi. – Tu veux une bière ? 392 00:36:00,603 --> 00:36:02,564 Oui. Oui, volontiers. Merci. 393 00:36:41,561 --> 00:36:43,271 Lincoln, tu es prêt ? 394 00:36:48,401 --> 00:36:49,402 Allez. 395 00:36:50,320 --> 00:36:51,570 Voilà. 396 00:36:51,571 --> 00:36:52,930 Je t’ai. Une jambe ici. 397 00:36:52,931 --> 00:36:54,367 Oui. 398 00:37:44,916 --> 00:37:46,584 Vous me manquez tant. 399 00:37:49,963 --> 00:37:52,423 Je vous vois bientôt. Je vous aime. 400 00:39:03,573 --> 00:39:04,699 Qu’en penses-tu ? 401 00:39:43,493 --> 00:39:46,704 La maison est trop calme, Max. Je déteste ça. 402 00:39:50,375 --> 00:39:52,584 Ta fille ne te réveille pas ? 403 00:39:52,585 --> 00:39:54,087 Si, bien sûr. 404 00:39:56,923 --> 00:39:58,715 Je pensais vraiment que Linc serait plus 405 00:39:58,716 --> 00:39:59,967 attaché à elle, 406 00:40:01,440 --> 00:40:03,525 mais il ne veut rien d’elle. 407 00:40:05,083 --> 00:40:07,044 Il voulait tellement être père. 408 00:40:09,284 --> 00:40:10,770 Il a vécu beaucoup de choses. 409 00:40:13,314 --> 00:40:14,482 Ça viendra, j’en suis sûr. 410 00:40:16,757 --> 00:40:19,302 Je peux te demander quelque chose ? 411 00:40:19,487 --> 00:40:20,932 C’est bizarre, 412 00:40:22,281 --> 00:40:23,533 mais je suis curieuse. 413 00:40:24,690 --> 00:40:25,691 Bien sûr. Vas-y. 414 00:40:27,800 --> 00:40:31,429 Quand pourra-t-il faire l’amour avec moi ? 415 00:40:35,335 --> 00:40:37,361 Euh… Je suppose que c’est à lui. 416 00:40:37,362 --> 00:40:38,863 Je veux pas lui faire mal. 417 00:40:41,250 --> 00:40:44,444 Alors… disons quand il pourra 418 00:40:44,445 --> 00:40:46,948 monter un escalier. 419 00:40:51,060 --> 00:40:52,728 Oui, ce sera sûrement le bon moment. 420 00:41:00,111 --> 00:41:01,319 D’accord. 421 00:41:01,320 --> 00:41:02,655 Je veux pas les réveiller. 422 00:41:03,656 --> 00:41:05,949 Le fixer ne sert à rien. 423 00:41:05,950 --> 00:41:07,432 Très bien. 424 00:41:07,785 --> 00:41:09,786 Je serai au studio si besoin. 425 00:41:09,787 --> 00:41:11,330 Merci pour la discussion, Max. 426 00:41:15,334 --> 00:41:16,918 Je t’aime. 427 00:41:30,589 --> 00:41:31,799 Attends, attends. 428 00:41:31,913 --> 00:41:32,914 Hmm ? 429 00:41:38,830 --> 00:41:40,081 Laisse, je t’aide. 430 00:41:42,215 --> 00:41:44,337 - Ça va ? - Oui. 431 00:41:47,658 --> 00:41:49,410 Je gère. Je gère. 432 00:41:52,413 --> 00:41:53,568 Merci. 433 00:41:55,166 --> 00:41:57,580 Si tu veux faire ça, il te faut du kiné. 434 00:42:00,637 --> 00:42:02,525 Personne viendra m’aider. 435 00:42:17,897 --> 00:42:19,232 Tu entends les oiseaux ? 436 00:42:59,355 --> 00:43:00,606 Max. 437 00:43:24,130 --> 00:43:25,338 Qui cherches-tu ? 438 00:43:25,339 --> 00:43:26,382 Merde. 439 00:43:29,176 --> 00:43:30,303 Je te cherchais. 440 00:43:31,095 --> 00:43:32,179 Oh. 441 00:43:33,723 --> 00:43:36,933 - Tu dors pas ? - Non, je dors pas. 442 00:43:36,934 --> 00:43:38,144 Moi non plus. 443 00:43:39,520 --> 00:43:41,022 J’en ai pas envie. 444 00:43:41,939 --> 00:43:43,316 On m’observe. 445 00:43:46,986 --> 00:43:48,321 Que veulent-ils, tu crois ? 446 00:43:51,508 --> 00:43:53,384 Je sais pas vraiment. 447 00:43:54,493 --> 00:43:56,871 Leurs mensonges sont devenus vérités. 448 00:43:59,624 --> 00:44:00,958 Ma petite nocturne. 449 00:44:02,043 --> 00:44:03,543 Elle est obsédée. 450 00:44:03,544 --> 00:44:05,254 C’est ce que j’admire chez elle. 451 00:44:06,732 --> 00:44:08,557 Elle t’aime beaucoup, tu sais ? 452 00:44:10,134 --> 00:44:11,385 Eh bien… 453 00:44:12,887 --> 00:44:15,514 L’amour est bien des choses. 454 00:44:17,642 --> 00:44:18,851 Tu sais… 455 00:44:20,728 --> 00:44:23,814 Tout ce que je voulais, c’était lui donner un enfant. 456 00:44:27,472 --> 00:44:31,976 Mais je me souviens même pas d’elle enceinte. 457 00:44:33,074 --> 00:44:34,075 Ça reviendra. 458 00:44:35,242 --> 00:44:37,477 Le doc dit que non. 459 00:44:37,478 --> 00:44:39,397 Avec le temps. Ça reviendra. 460 00:44:40,688 --> 00:44:41,689 Le temps… 461 00:44:45,110 --> 00:44:47,112 Tu sais ce que je rappelle en dernier 462 00:44:47,964 --> 00:44:49,131 avant le coma ? 463 00:44:50,508 --> 00:44:51,842 Un flingue pointé sur moi. 464 00:44:53,049 --> 00:44:54,384 Puis juste le noir. 465 00:44:55,346 --> 00:44:56,347 Juste le noir. 466 00:44:57,285 --> 00:44:58,828 Je sais pas si je suis vivant ou mort. 467 00:45:00,214 --> 00:45:05,219 Un seul long cauchemar. 468 00:45:07,637 --> 00:45:10,056 C’est l’enfer pur pour moi. 469 00:45:11,610 --> 00:45:13,111 Mais t’es chez toi, avec eux. 470 00:45:15,449 --> 00:45:16,732 Ça peut pas être l’enfer. 471 00:45:20,209 --> 00:45:21,669 T’as plein de choses devant toi. 472 00:45:31,527 --> 00:45:32,945 Tu dois dormir un peu. 473 00:45:35,553 --> 00:45:36,595 J’ai peur. 474 00:45:37,722 --> 00:45:38,764 Moi aussi. 475 00:45:43,352 --> 00:45:44,478 Sauvés… 476 00:45:45,980 --> 00:45:47,480 …par un ange. 477 00:45:58,534 --> 00:45:59,952 Ça va aller. 478 00:46:01,537 --> 00:46:02,788 Oh. 479 00:46:07,251 --> 00:46:08,627 D’accord. 480 00:46:09,712 --> 00:46:12,213 Oui, ça va aller. 481 00:48:25,931 --> 00:48:27,558 J’ai failli pas venir… 482 00:48:32,271 --> 00:48:38,271 mais quand je pense que je ne reviendrai pas… 483 00:48:40,112 --> 00:48:42,072 je pense juste à Daniel Addiman… 484 00:48:43,908 --> 00:48:45,659 qui pourrit en prison… 485 00:48:47,943 --> 00:48:49,528 pour avoir protégé sa famille… 486 00:48:51,547 --> 00:48:52,750 quand la police ne pouvait pas. 487 00:48:56,532 --> 00:48:58,163 Et maintenant, une autre fille est morte. 488 00:49:04,639 --> 00:49:08,393 Je sais à présent pourquoi je reviens sans cesse. 489 00:49:10,405 --> 00:49:13,741 C’est… moins le chagrin. 490 00:49:16,065 --> 00:49:17,608 C’est plus la survie, 491 00:49:20,945 --> 00:49:22,196 pour moi, 492 00:49:28,564 --> 00:49:30,441 et la famille qu’il me reste. 493 00:49:39,964 --> 00:49:41,465 Que Dieu te bénisse, mon fils. 494 00:50:30,368 --> 00:50:31,410 Sally, c’est ça ? 495 00:50:32,433 --> 00:50:33,559 — Salut. — Salut. 496 00:50:33,649 --> 00:50:34,734 Tu sais qui je suis ? 497 00:50:35,394 --> 00:50:36,519 Je me souviens. 498 00:50:36,520 --> 00:50:37,656 Super. 499 00:50:37,657 --> 00:50:39,659 Sally, j’ai besoin de ton aide. 500 00:50:40,399 --> 00:50:41,984 Je dois savoir où trouver Sam. 501 00:50:42,740 --> 00:50:44,116 Comment je saurais où il est ? 502 00:50:45,779 --> 00:50:48,865 J’ai mis du temps à tout relier 503 00:50:48,866 --> 00:50:51,075 parce que tu prends le nom de ton père, 504 00:50:51,076 --> 00:50:53,746 mais ton beau-père, c’est Shane Miller. 505 00:50:55,881 --> 00:50:57,370 Sam est ton demi-frère. 506 00:50:58,792 --> 00:51:00,309 Jenn et Tina étaient tes amies, 507 00:51:00,310 --> 00:51:02,503 donc c’est peut-être 508 00:51:02,504 --> 00:51:04,048 ta chance de les aider. 509 00:51:06,281 --> 00:51:08,742 C’était une junkie. Elle l’a piégé. 510 00:51:10,658 --> 00:51:12,742 — Il dit que c’était un accident. — OK. 511 00:51:12,743 --> 00:51:15,079 Si Jenn Littles est morte en légitime défense, 512 00:51:16,211 --> 00:51:18,170 on peut l’aider. 513 00:51:18,171 --> 00:51:20,506 Sam est notre seul témoin dans l’affaire Huntsman, 514 00:51:21,899 --> 00:51:24,734 mais le monde croit que c’est lui. 515 00:51:24,735 --> 00:51:26,320 Il ne veut pas ça. 516 00:51:27,842 --> 00:51:30,386 C’est une condamnation à mort. 517 00:51:30,477 --> 00:51:31,895 Lui seul peut nous disculper. 518 00:51:33,327 --> 00:51:34,620 Aide-nous. 519 00:51:36,830 --> 00:51:38,373 Aide Sam. 520 00:51:52,458 --> 00:51:55,502 Vue façade, rien de clair à l’intérieur. 521 00:51:55,641 --> 00:51:56,808 T’es en place ? 522 00:51:56,809 --> 00:51:58,142 Équipe d’assaut prête. 523 00:51:58,143 --> 00:52:00,696 OK, on attend. On bouge à mon ordre. 524 00:52:00,697 --> 00:52:01,782 Reçu. 525 00:52:09,154 --> 00:52:10,364 Samuel Miller ? 526 00:52:11,698 --> 00:52:13,908 Je suis la détective Darby Albright, 527 00:52:13,909 --> 00:52:15,536 Antrim Police. Je veux parler. 528 00:52:16,954 --> 00:52:18,580 Tu veux pas me parler, putain ! 529 00:52:19,581 --> 00:52:20,999 T’as une armée dehors ! 530 00:52:21,998 --> 00:52:24,083 On est là si quelque chose dérape. 531 00:52:24,787 --> 00:52:28,374 Restons calmes et parle-moi, OK ? 532 00:52:28,590 --> 00:52:30,783 Si tu veux raconter ta version, 533 00:52:30,784 --> 00:52:32,869 je suis là pour comprendre. 534 00:52:33,011 --> 00:52:34,644 Tu veux pas entendre ma version ! 535 00:52:34,645 --> 00:52:35,646 Tu veux me tuer ! 536 00:52:36,527 --> 00:52:38,905 Je veux pas te tuer, je veux t’aider. 537 00:52:39,059 --> 00:52:42,562 Darby, c’est un mandat no-knock. 538 00:52:42,563 --> 00:52:44,189 Je répète : no-knock. 539 00:52:45,983 --> 00:52:47,401 Je… je te crois pas. 540 00:52:48,610 --> 00:52:50,446 J’vous fais pas confiance, bordel ! 541 00:52:55,033 --> 00:52:56,868 Aidez-moi. S’il vous plaît. 542 00:52:56,869 --> 00:52:58,495 Aidez-moi. 543 00:52:59,621 --> 00:53:00,998 S’il vous plaît. 544 00:53:04,626 --> 00:53:06,944 Je sais. Je t’entends, c’est dur. 545 00:53:06,945 --> 00:53:08,238 Je voulais pas la tuer ! 546 00:53:08,380 --> 00:53:10,091 Sam, que se passe-t-il ? 547 00:53:10,757 --> 00:53:12,175 C’était un accident. 548 00:53:12,176 --> 00:53:13,176 Je sais. 549 00:53:14,136 --> 00:53:16,137 OK, tu sais quoi ? Merde alors. 550 00:53:16,138 --> 00:53:17,139 On y va. 551 00:53:18,307 --> 00:53:19,932 Je veux t’aider, d’accord ? 552 00:53:19,933 --> 00:53:22,727 Sors, et on pourra comprendre tout ça. 553 00:53:31,862 --> 00:53:34,238 Aidez-moi, pitié ! Il va me tuer. 554 00:53:34,239 --> 00:53:36,115 C’est un putain de fou. 555 00:53:36,116 --> 00:53:38,534 Il m’a forcé à le faire. 556 00:53:39,703 --> 00:53:41,329 C’était un accident. 557 00:53:41,330 --> 00:53:42,580 Je sais. 558 00:53:42,581 --> 00:53:44,165 C’était un accident. 559 00:53:44,166 --> 00:53:45,334 Je sais que non. 560 00:53:46,919 --> 00:53:48,545 — — 561 00:53:53,050 --> 00:53:54,134 J’entre. 562 00:53:57,137 --> 00:53:59,430 Quoi ? Mais qu’est-ce que t’as fait ? 563 00:53:59,431 --> 00:54:01,182 La responsabilité, tu te souviens ? 564 00:54:01,183 --> 00:54:02,677 Clair. 565 00:54:03,641 --> 00:54:05,143 Amenez CSU. Fouillez tout. 566 00:54:05,312 --> 00:54:07,021 Retournez-moi ce lieu. 567 00:54:07,022 --> 00:54:08,065 Quoi ? 568 00:54:44,977 --> 00:54:47,670 Peu importe, aujourd’hui est une victoire. 569 00:54:47,671 --> 00:54:49,423 — — On a donné des réponses. 570 00:54:50,315 --> 00:54:52,859 Sam Miller est le Huntsman. Soutiens ça. 571 00:54:52,860 --> 00:54:54,027 Et si tu te trompes ? 572 00:54:55,375 --> 00:54:57,375 Tu te bats là-dessus depuis longtemps. 573 00:54:57,906 --> 00:54:59,741 Capitaine, elle doit sûrement prendre sa nuit. 574 00:55:00,672 --> 00:55:03,008 Vous deux avez lâché l’affaire. 575 00:55:04,121 --> 00:55:05,706 Mais compte pas sur moi pour ça. 576 00:55:08,625 --> 00:55:10,710 Ce soir, la police d’Antrim, 577 00:55:10,711 --> 00:55:13,004 avec l’unité crimes spéciaux, 578 00:55:13,005 --> 00:55:15,531 a mené un raid au domicile d’un suspect, 579 00:55:15,532 --> 00:55:18,868 Samuel Miller, concernant les meurtres d’Antrim 580 00:55:19,011 --> 00:55:21,263 de six femmes cette année. 581 00:55:22,306 --> 00:55:24,390 Tout indique que Miller est le suspect principal. 582 00:55:24,391 --> 00:55:27,144 Les éléments convergent vers lui. 583 00:55:28,074 --> 00:55:30,993 Lors de l’intervention, le suspect a été tué. 584 00:55:31,940 --> 00:55:34,800 Je sais que vous avez des questions, 585 00:55:34,801 --> 00:55:36,827 mais nous assemblons encore les pièces 586 00:55:36,828 --> 00:55:39,477 de l’enquête qui reste en cours. 587 00:55:39,478 --> 00:55:40,490 Merci. 588 00:55:41,078 --> 00:55:42,533 Quelles preuves relient Miller 589 00:55:42,534 --> 00:55:43,784 aux filles assassinées ? 590 00:55:43,785 --> 00:55:45,328 - A-t-il un alibi - Un commentaire ? 591 00:55:45,329 --> 00:55:47,163 Détective Reynolds… 592 00:56:08,460 --> 00:56:10,014 Linc, que fais-tu ici ? 593 00:56:11,686 --> 00:56:13,354 J’ai dit que je dors pas. 594 00:56:14,941 --> 00:56:17,527 Mon esprit tourne sans arrêt. 595 00:56:20,155 --> 00:56:21,323 C’est normal. 596 00:56:23,116 --> 00:56:24,700 J’ai passé tant de temps dans le noir, 597 00:56:24,701 --> 00:56:26,119 je m’y sens chez moi. 598 00:56:32,649 --> 00:56:34,359 Ils vont jamais cesser de venir, hein ? 599 00:56:36,838 --> 00:56:38,006 Regarde. 600 00:56:42,678 --> 00:56:44,888 Le monde oubliera pas ce qui s’est passé. 601 00:56:48,433 --> 00:56:50,060 C’est ça, mon héritage. 602 00:56:51,186 --> 00:56:53,021 L’héritage que je laisse à Rosy. 603 00:56:57,442 --> 00:57:00,028 Un jour… 604 00:57:01,071 --> 00:57:02,114 Un jour… 605 00:57:07,285 --> 00:57:09,913 Je lui expliquerai, qu’elle comprenne. 606 00:57:11,498 --> 00:57:14,209 Qu’elle sache la vérité. 607 00:57:18,672 --> 00:57:20,090 Et toi, Max ? 608 00:57:21,550 --> 00:57:23,009 Tu la vois, la vérité ? 609 00:57:30,559 --> 00:57:32,852 Vous avez une jolie fille, M. Raider. 610 00:57:32,853 --> 00:57:34,645 Elle brisera des cœurs un jour. 611 00:57:35,814 --> 00:57:36,857 Quel âge a-t-elle ? 612 00:57:37,733 --> 00:57:39,943 Un mois, je crois. 613 00:57:41,695 --> 00:57:44,054 Continuez les exercices que je vous ai montrés. 614 00:57:44,055 --> 00:57:45,573 — Je veillerai à ça. — Oui, madame. 615 00:57:45,574 --> 00:57:48,299 Ravi de vous connaître. Merci d’être venues. 616 00:57:51,621 --> 00:57:53,457 — Ça va ? — Oui, oui. 617 00:57:55,125 --> 00:57:56,751 C’est vraiment sa fille ? 618 00:57:56,752 --> 00:57:58,586 — Oui. — D’accord. 619 00:57:58,587 --> 00:57:59,713 Quoi ? 620 00:58:00,464 --> 00:58:03,341 Je trouve Jolene un peu vieille pour un bébé. 621 00:58:06,052 --> 00:58:08,263 — Dis-moi si tu as besoin. — Oui. 622 00:58:17,047 --> 00:58:18,507 Encore deux. 623 00:58:20,692 --> 00:58:21,789 Bien. 624 00:58:21,790 --> 00:58:23,250 Je prends ça. 625 00:58:25,197 --> 00:58:26,406 Doucement. 626 00:58:27,407 --> 00:58:28,617 Même heure, semaine pro ? 627 00:59:11,827 --> 00:59:13,035 Bonne nuit. 628 00:59:13,036 --> 00:59:14,204 Oh, attends. 629 00:59:16,998 --> 00:59:18,291 On a laissé ça pour toi. 630 00:59:25,465 --> 00:59:26,907 Tu as vu qui l’a laissé ? 631 00:59:26,908 --> 00:59:28,409 Non. C’était livré. 632 00:59:29,719 --> 00:59:31,929 D’accord. Bonne soirée. 633 00:59:31,930 --> 00:59:33,222 Bye. 634 01:02:40,702 --> 01:02:41,870 Linc ? 635 01:02:51,283 --> 01:02:52,283 Jolene ? 636 01:03:51,064 --> 01:03:52,524 Que fais-tu, Max ? 637 01:03:57,112 --> 01:03:59,114 Désolé, je voulais pas fouiller. 638 01:04:00,865 --> 01:04:03,117 Je cherchais Linc, il est pas au lit. 639 01:04:03,118 --> 01:04:04,924 Il est sûrement chez les Martin. 640 01:04:05,453 --> 01:04:07,124 C’est la pleine nuit. 641 01:04:07,497 --> 01:04:08,831 Pas de repos pour les voyous. 642 01:04:08,832 --> 01:04:09,999 Hmm. 643 01:04:19,805 --> 01:04:22,016 T’étais pas un peu curieux de moi ? 644 01:04:23,263 --> 01:04:24,264 Comment ça ? 645 01:04:25,502 --> 01:04:26,544 De mon travail. 646 01:04:27,475 --> 01:04:28,726 Tu pensais à quoi ? 647 01:04:34,065 --> 01:04:37,694 Ça doit être grisant 648 01:04:39,362 --> 01:04:41,071 de créer ça. 649 01:04:41,072 --> 01:04:43,533 Faut de la passion et de la rigueur. 650 01:04:45,577 --> 01:04:46,619 T’es mignon. 651 01:04:47,662 --> 01:04:49,330 Oui, c’est… 652 01:04:50,331 --> 01:04:51,666 simple en apparence. 653 01:04:52,667 --> 01:04:56,588 Je dessine, je sculpte, je moule et je remplis. 654 01:04:58,673 --> 01:04:59,756 Toujours curieux ? 655 01:04:59,757 --> 01:05:00,924 Oui. 656 01:05:00,925 --> 01:05:01,926 D’accord. 657 01:05:03,011 --> 01:05:04,345 Je fais un croquis. 658 01:05:05,221 --> 01:05:08,640 Puis… puis je sculpte. 659 01:05:08,641 --> 01:05:13,270 C’est la partie la plus épuisante. 660 01:05:13,271 --> 01:05:16,983 C’est aussi là que je me perds. 661 01:05:18,061 --> 01:05:19,400 Tu vois ? 662 01:05:19,861 --> 01:05:21,028 J’oublie de manger. 663 01:05:22,906 --> 01:05:26,826 Linc m’apportait à manger et dormait là. 664 01:05:27,952 --> 01:05:30,663 Pour être près, mais me laisser créer. 665 01:05:32,514 --> 01:05:35,475 Ensuite, je fais un moule en caoutchouc. 666 01:05:36,878 --> 01:05:39,214 Puis Barty et moi on l’amène ici. 667 01:05:40,632 --> 01:05:43,033 — Ici ? — Oui. 668 01:05:43,034 --> 01:05:44,536 Qu’y a-t-il ici ? 669 01:05:44,677 --> 01:05:46,094 La mixture. 670 01:05:46,095 --> 01:05:47,554 La mixture ? 671 01:05:47,555 --> 01:05:51,725 Ciment, eau et résine polyester renforcée… 672 01:05:51,726 --> 01:05:54,061 …de fibre de verre. — Hmm. 673 01:05:54,062 --> 01:05:55,829 Tu notes ? Y’a un test. 674 01:05:55,830 --> 01:05:57,105 Mm-hmm. 675 01:06:03,821 --> 01:06:05,990 Alors… 676 01:06:07,492 --> 01:06:08,576 Laquelle ? 677 01:06:09,661 --> 01:06:10,786 Laquelle préfères-tu ? 678 01:06:10,787 --> 01:06:11,913 Ah. 679 01:06:13,122 --> 01:06:14,790 Tu veux la rencontrer ? 680 01:06:14,791 --> 01:06:16,128 Oui. 681 01:06:16,584 --> 01:06:17,877 D’accord. 682 01:06:29,514 --> 01:06:30,598 Hmm. 683 01:06:32,934 --> 01:06:34,852 C’est ma muse depuis un moment. 684 01:06:35,814 --> 01:06:38,066 Elle est forte, féminine… 685 01:06:38,314 --> 01:06:41,858 et… sûrement une déesse. 686 01:06:44,904 --> 01:06:46,030 Tu veux la toucher ? 687 01:06:47,240 --> 01:06:49,200 - Bien sûr. - D’accord. 688 01:06:54,205 --> 01:06:55,290 Max, 689 01:06:56,666 --> 01:06:58,501 l’art est fait pour être touché. 690 01:07:00,923 --> 01:07:02,925 Il y a de la vie. Tu la sens ? 691 01:07:04,340 --> 01:07:05,758 C’est incroyable. 692 01:07:07,343 --> 01:07:10,512 Parfois j’ai l’impression qu’elles prennent vie… 693 01:07:10,513 --> 01:07:12,056 sous mes mains. 694 01:07:13,558 --> 01:07:15,226 Tu vois ? — Hmm. 695 01:07:18,416 --> 01:07:19,417 Qu’en penses-tu ? 696 01:07:22,066 --> 01:07:24,152 Elle est magnifique. 697 01:07:26,177 --> 01:07:28,971 Oui. Elle l’est. 698 01:07:34,186 --> 01:07:37,273 Va retrouver Linc avant qu’elle te charme. 699 01:08:00,605 --> 01:08:01,689 Hé, Lincoln. 700 01:08:02,774 --> 01:08:04,525 Tu devrais pas être seul ici dehors. 701 01:08:06,652 --> 01:08:07,987 La nuit, c’est mon heure. 702 01:08:09,822 --> 01:08:10,924 T’étais où ? 703 01:08:11,616 --> 01:08:13,241 Nulle part. 704 01:08:13,242 --> 01:08:14,827 J’ai entendu ton camion. 705 01:08:16,182 --> 01:08:17,434 Je chassais. 706 01:08:17,580 --> 01:08:19,998 Regarde, deux beaux spécimens. 707 01:08:19,999 --> 01:08:22,001 - Ah. - T’as faim ? 708 01:08:23,544 --> 01:08:24,879 Je fais un feu. 709 01:08:34,180 --> 01:08:35,639 Autrefois… 710 01:08:37,183 --> 01:08:40,520 le cœur revenait à celui qui avait tué. 711 01:08:41,979 --> 01:08:44,315 Honorer la bête. Tu veux goûter ? 712 01:08:50,029 --> 01:08:51,364 C’est pas mauvais. 713 01:08:53,181 --> 01:08:54,850 Oh. 714 01:08:55,701 --> 01:08:57,745 Hmm… d’accord. 715 01:08:59,288 --> 01:09:00,456 C’est coriace. 716 01:09:03,668 --> 01:09:07,087 Mon père m’emmenait chasser tout le temps. 717 01:09:07,088 --> 01:09:08,714 Quand j’étais gamin. 718 01:09:11,300 --> 01:09:12,427 Tu chassais, toi ? 719 01:09:14,011 --> 01:09:15,471 Plus depuis l’armée. 720 01:09:20,393 --> 01:09:21,811 J’étais juste… 721 01:09:23,438 --> 01:09:25,690 las d’être coincé à la maison, alors… 722 01:09:28,067 --> 01:09:29,735 j’ai pensé qu’on ferait à la dure. 723 01:09:34,073 --> 01:09:35,074 Tu dors toujours pas ? 724 01:09:37,535 --> 01:09:38,703 Pas du tout. 725 01:09:41,372 --> 01:09:43,207 Les cauchemars sont trop réels. 726 01:09:45,334 --> 01:09:50,380 Mon esprit cherche encore à reconstruire l’homme… 727 01:09:50,381 --> 01:09:51,466 que j’étais. 728 01:10:01,184 --> 01:10:02,350 Tu sais ce qui me hante ? 729 01:10:02,351 --> 01:10:04,020 Je pense à la petite. 730 01:10:05,897 --> 01:10:07,440 Quel héritage vais… 731 01:10:08,691 --> 01:10:10,234 je pouvoir lui laisser ? 732 01:10:19,118 --> 01:10:20,161 Allez, mon vieux. 733 01:11:49,041 --> 01:11:51,418 Je sais que tu me regardes ! 734 01:11:51,419 --> 01:11:52,670 Laissez-moi sortir ! 735 01:11:59,828 --> 01:12:01,204 Je sais que tu me vois. 736 01:12:01,429 --> 01:12:05,265 Je le boirai pas ! 737 01:13:38,609 --> 01:13:39,902 Je reviens. 738 01:13:57,826 --> 01:13:58,869 Allô ? 739 01:14:26,835 --> 01:14:28,169 Enlève ta putain de cagoule. 740 01:14:29,452 --> 01:14:30,494 Maintenant ! 741 01:14:35,124 --> 01:14:36,708 Tu l’as ? 742 01:14:36,709 --> 01:14:37,960 Du calme. 743 01:14:45,217 --> 01:14:46,343 Casse-toi. 744 01:14:56,479 --> 01:14:57,813 C’est quoi ce bordel ? 745 01:14:59,369 --> 01:15:01,996 Ici détective Reynolds, police d’Antrim. 746 01:15:02,878 --> 01:15:07,758 Besoin d’un contrôle sur Maxwell Mason, dit Max. 747 01:15:09,295 --> 01:15:12,448 Oui, emploi, biens, antécédents, 748 01:15:12,449 --> 01:15:13,450 tout. 749 01:15:14,830 --> 01:15:15,873 Mm-hm. 750 01:15:17,124 --> 01:15:20,377 D’accord. Non, juste par mail. À moi seul. 751 01:15:22,228 --> 01:15:23,229 Merci. 752 01:15:26,675 --> 01:15:27,968 T’es qui, toi ? 753 01:16:06,423 --> 01:16:07,757 Salut. 754 01:16:07,758 --> 01:16:09,551 Bien dormi ? 755 01:16:09,552 --> 01:16:11,386 Oui. 756 01:16:11,387 --> 01:16:13,513 Tu veux p’tit déj ? Non. 757 01:16:13,514 --> 01:16:14,640 J’ai trop faim. 758 01:16:16,308 --> 01:16:18,936 J’avais oublié aimer les plaisirs simples. 759 01:16:20,145 --> 01:16:21,272 Comme avoir faim. 760 01:16:25,693 --> 01:16:26,694 Ça va, toi ? 761 01:16:27,528 --> 01:16:29,029 T’as pas l’air bien. 762 01:16:36,161 --> 01:16:37,162 Quoi encore ? 763 01:16:43,669 --> 01:16:44,920 Je te comprends pas. 764 01:16:46,881 --> 01:16:48,197 Eh bien, moi non plus. 765 01:16:48,198 --> 01:16:50,155 Tu bosses pour les Raider, maintenant ? 766 01:16:51,010 --> 01:16:52,720 Max, à quoi tu penses putain ? 767 01:16:54,945 --> 01:16:56,197 T’as commencé sans moi ? 768 01:17:06,275 --> 01:17:07,443 Maxwell Mason. 769 01:17:08,360 --> 01:17:10,305 J’ai fait mes recherches sur toi. 770 01:17:10,529 --> 01:17:13,489 Ta femme était courtière, gérait l’urbanisme 771 01:17:13,490 --> 01:17:14,949 à Antrim. 772 01:17:14,950 --> 01:17:16,993 Vous possédez le condo où vous viviez. 773 01:17:16,994 --> 01:17:19,537 Elle a disparu il y a huit mois. 774 01:17:19,538 --> 01:17:21,773 — C’est une question ? — Non. 775 01:17:22,609 --> 01:17:23,984 J’en ai une, par contre. 776 01:17:23,985 --> 01:17:25,945 Comment tu connais Lincoln Raider ? 777 01:17:27,504 --> 01:17:29,422 Un patient dans le coma qu’on m’a confié. 778 01:17:29,423 --> 01:17:31,174 Conneries. 779 01:17:31,175 --> 01:17:33,551 J’ai un contrat entre le PUD 780 01:17:33,552 --> 01:17:36,054 et Antrim Landscaping. 781 01:17:36,055 --> 01:17:38,140 Lincoln bossait sur votre terrain. 782 01:17:38,886 --> 01:17:40,053 Il connaissait ta femme. 783 01:17:41,322 --> 01:17:42,323 Et alors ? 784 01:17:43,520 --> 01:17:45,480 Elle disparaît et huit mois plus tard, 785 01:17:45,481 --> 01:17:47,522 tu demandes un transfert ici, 786 01:17:47,523 --> 01:17:49,610 au centre où Lincoln est en rééduc. 787 01:17:49,708 --> 01:17:51,001 — Max, si tu pouvais… — La ferme ! 788 01:17:51,002 --> 01:17:52,504 T’es même pas censé être là. 789 01:17:54,443 --> 01:17:55,444 Réponds. 790 01:18:00,412 --> 01:18:02,330 J’avais besoin d’un job. 791 01:18:03,666 --> 01:18:05,125 Un job, hein. 792 01:18:06,168 --> 01:18:10,154 C’est aussi pour ça que t’as accepté de bosser 793 01:18:10,155 --> 01:18:11,156 chez lui ? 794 01:18:12,967 --> 01:18:14,760 Tu vois ce que ça donne, non ? 795 01:18:15,761 --> 01:18:18,472 Obsession ? Confiance ? 796 01:18:19,598 --> 01:18:20,724 Ou tu le pièges peut-être. 797 01:18:22,565 --> 01:18:24,525 Lincoln connaissait aussi les victimes. 798 01:18:25,377 --> 01:18:27,313 On a des témoins qui confirment ça, 799 01:18:27,314 --> 01:18:31,570 mais jamais un lien matériel avec lui. 800 01:18:32,865 --> 01:18:34,425 Je crois que je comprends pourquoi. 801 01:18:37,417 --> 01:18:39,211 Je parie que tu te demandes comment j’ai eu ça. 802 01:18:40,102 --> 01:18:41,646 T’y as mis du temps, hein, Max ? 803 01:18:42,294 --> 01:18:45,667 Tu as mis du temps et de l’énergie là-dedans, Max. 804 01:18:46,875 --> 01:18:49,868 Si je savais pas, je dirais que tu vois en lui un mentor. 805 01:18:51,375 --> 01:18:53,735 Ou alors t’es juste son p’tit protégé minable. 806 01:18:56,623 --> 01:18:57,752 Le voilà. 807 01:18:59,000 --> 01:19:00,418 Voilà l’inspiration. 808 01:19:05,000 --> 01:19:09,022 Comment tu choisis ta prochaine victime ? 809 01:19:09,023 --> 01:19:11,900 Un trait en particulier t’attirait ? 810 01:19:13,110 --> 01:19:14,945 Un type de corps précis ? 811 01:19:15,750 --> 01:19:17,490 Tu les étudiais ? 812 01:19:19,208 --> 01:19:20,418 Suivre leur routine ? 813 01:19:21,577 --> 01:19:22,827 Et tu fais quoi des corps après ? 814 01:19:22,828 --> 01:19:23,996 Quand t’en as fini avec elles ? 815 01:19:24,145 --> 01:19:25,522 Je vais te dire comment je fais. 816 01:19:26,915 --> 01:19:28,667 Ça t’intéresse, Lincoln ? 817 01:19:32,212 --> 01:19:33,588 Je le faisais chier, c’est tout. 818 01:19:33,589 --> 01:19:35,048 — Mm. — Fais tes recherches. 819 01:19:35,049 --> 01:19:36,632 Juste une discussion, alors ? 820 01:19:36,633 --> 01:19:38,801 Les comateux peuvent… 821 01:19:38,802 --> 01:19:40,178 rappeler des trucs, des souvenirs. 822 01:19:40,179 --> 01:19:41,913 C’est juste ça. 823 01:19:41,914 --> 01:19:43,181 Oui, une simple discussion ? 824 01:19:43,182 --> 01:19:44,808 — Ouais. — Pour pas qu’il oublie. 825 01:19:45,684 --> 01:19:47,227 Ou pour avoir un public, peut-être. 826 01:19:49,688 --> 01:19:53,441 Tu faisais aussi la maligne avec Ava en la tuant ? 827 01:19:53,442 --> 01:19:55,318 On a trouvé son corps ce matin. 828 01:20:19,134 --> 01:20:20,344 Ava est morte ? 829 01:20:21,512 --> 01:20:23,138 Oui, elle a été tuée, Max. 830 01:20:24,431 --> 01:20:26,100 Même mode opératoire que le Chasseur. 831 01:20:32,981 --> 01:20:36,568 Lisez-moi mes droits ou laissez-moi partir. 832 01:20:40,944 --> 01:20:41,987 Lisez-lui ses droits. 833 01:20:59,090 --> 01:21:00,258 Max. 834 01:21:00,259 --> 01:21:02,656 - Tu devrais pas lui parler maintenant. - Je sais. 835 01:21:08,016 --> 01:21:10,250 On récupère les données du téléphone d’Ava, 836 01:21:10,251 --> 01:21:12,462 GPS, tout ça. 837 01:21:12,604 --> 01:21:14,606 Ton frère n’est pas celui que tu crois. 838 01:21:59,067 --> 01:22:00,651 Non. 839 01:22:00,652 --> 01:22:02,069 Non… 840 01:22:45,197 --> 01:22:46,490 Putain ! 841 01:22:47,991 --> 01:22:49,326 Les joues. 842 01:22:50,160 --> 01:22:51,328 Elle dort. 843 01:22:54,526 --> 01:22:55,652 Où est-il ? 844 01:22:55,782 --> 01:22:57,099 Quoi ? 845 01:22:57,100 --> 01:22:58,571 Où est-il ? Tu sais ce qui s’est passé ? 846 01:22:58,572 --> 01:23:00,490 — Non. — Elle est morte. 847 01:23:00,757 --> 01:23:03,116 — Qui ? — Ava est morte, bordel ! 848 01:23:03,117 --> 01:23:04,318 Et ils pensent que c’est moi ! 849 01:23:04,319 --> 01:23:05,654 Pourquoi ils croiraient ça ? 850 01:23:07,372 --> 01:23:09,333 Assieds-toi, garçon. Tu fais peine à voir. 851 01:23:09,471 --> 01:23:10,472 Il est juste épuisé. 852 01:23:11,265 --> 01:23:12,974 Où est-il ? 853 01:23:12,975 --> 01:23:15,685 — Max. — Où est Lincoln, putain ? 854 01:23:15,686 --> 01:23:18,145 Chut, chut, chut. Max. 855 01:23:20,691 --> 01:23:21,942 Près de la rivière. 856 01:23:25,195 --> 01:23:26,363 À la rivière. 857 01:23:30,117 --> 01:23:31,326 Max ? 858 01:23:31,441 --> 01:23:33,484 Ça va. Laissez-le partir. 859 01:23:33,662 --> 01:23:35,956 Qu’est-ce qu’il voulait dire, “Ils pensent que c’est lui” ? 860 01:23:46,925 --> 01:23:48,010 Lincoln ! 861 01:23:51,722 --> 01:23:53,849 T’es où, putain ? 862 01:24:03,525 --> 01:24:04,651 Lincoln ! 863 01:24:14,036 --> 01:24:15,619 Où est-ce que… 864 01:25:12,499 --> 01:25:13,611 T’étais où, hier soir ? 865 01:25:14,354 --> 01:25:15,772 Où ? 866 01:25:15,946 --> 01:25:17,081 J’étais ici. 867 01:25:17,082 --> 01:25:18,608 Non, tu mens. 868 01:25:18,609 --> 01:25:21,446 - Max. - Tu mens ! Me mens pas ! 869 01:25:21,962 --> 01:25:24,311 On dirait que tu t’es déjà fait ton idée. 870 01:25:24,312 --> 01:25:26,481 Pourquoi tu me demandes pas ce que tu veux vraiment ? 871 01:25:27,759 --> 01:25:28,844 T’as tué Ava ? 872 01:25:29,803 --> 01:25:33,473 - Max… - Hé, t’as tué ces filles ? 873 01:25:33,681 --> 01:25:34,723 Hmm ? 874 01:25:36,226 --> 01:25:39,146 Tu sais, la police, les journalistes, 875 01:25:40,605 --> 01:25:44,218 quand ils me voient, ils voient juste un arbre à abattre. 876 01:25:45,110 --> 01:25:46,360 Et ils prennent des masses. 877 01:25:46,361 --> 01:25:48,780 C’est moche, cruel, blessant. 878 01:25:52,326 --> 01:25:53,952 Jolene a dit qu’ils t’ont embarqué, toi aussi. 879 01:25:55,245 --> 01:25:56,544 Ils t’ont lavé le cerveau ? 880 01:25:58,040 --> 01:25:59,416 Ils t’ont empoisonné aussi ? 881 01:26:01,460 --> 01:26:02,711 Ou tu t’es fait ça tout seul ? 882 01:27:11,530 --> 01:27:13,055 Hé. 883 01:27:13,056 --> 01:27:14,265 Attends Nichols, OK ? 884 01:27:14,361 --> 01:27:15,862 Je fais que dire la vérité. 885 01:27:16,952 --> 01:27:18,995 — Bye, chérie. — Allez, on y va. 886 01:27:36,555 --> 01:27:39,056 Max, ces idiots vont libérer Lincoln. 887 01:27:39,057 --> 01:27:40,141 Je vais aller le chercher. 888 01:27:40,142 --> 01:27:41,308 Tu prends Rosy ? 889 01:27:41,309 --> 01:27:42,869 Non, je la laisse aux Martin. 890 01:27:42,870 --> 01:27:44,145 Non, je… je la prends. 891 01:27:44,146 --> 01:27:45,939 — Vraiment ? — Oui. 892 01:27:46,177 --> 01:27:47,220 Oui, je la garde. 893 01:27:48,388 --> 01:27:50,307 — T’es sûr ? — Mm-hm. 894 01:27:51,278 --> 01:27:52,612 Oui. — D’accord. 895 01:27:53,447 --> 01:27:55,832 - Tiens. - OK. Oh, je l’ai. 896 01:27:55,833 --> 01:27:57,167 Très bien. 897 01:27:57,375 --> 01:27:58,750 Là-dedans, il y a tout ce qu’il faut. 898 01:27:58,840 --> 01:28:00,453 Mais je reviens très vite. 899 01:28:00,454 --> 01:28:01,620 Les clés. 900 01:28:04,082 --> 01:28:05,458 Merci, Max. 901 01:28:05,459 --> 01:28:07,168 D’accord. 902 01:28:16,720 --> 01:28:17,887 Viens. 903 01:28:17,888 --> 01:28:19,264 Je t’ai. 904 01:28:42,037 --> 01:28:44,456 - Qu’est-ce que tu veux ? - C’était quoi cet enregistrement ? 905 01:28:46,166 --> 01:28:47,916 Je te dois aucune explication. 906 01:28:47,917 --> 01:28:51,017 Félicitations. Tu t’es incriminé tout seul. 907 01:28:51,018 --> 01:28:54,298 Non, TU l’as fait en filant ce MP3. 908 01:28:54,299 --> 01:28:57,545 - Quoi ? - L’appareil. 909 01:28:58,011 --> 01:29:00,807 Celui que t’as pris à Lincoln et donné à ton partenaire. 910 01:29:00,808 --> 01:29:01,851 Quoi ? Non. 911 01:29:03,683 --> 01:29:05,894 Reynolds dit que Jolene Raider le lui a donné. 912 01:29:09,481 --> 01:29:11,841 - Je dois y aller. - Max, attends-moi. Attends… 913 01:33:40,561 --> 01:33:41,919 Pourquoi ? 914 01:33:41,920 --> 01:33:43,004 Tu sais pourquoi. 915 01:33:45,866 --> 01:33:48,285 Amour. Recule. 916 01:33:52,294 --> 01:33:53,379 Recule ! 917 01:33:59,979 --> 01:34:01,188 Eh bien, on y est. 918 01:34:01,189 --> 01:34:03,482 Juste nous trois. 919 01:34:03,483 --> 01:34:04,818 Mm. 920 01:34:05,819 --> 01:34:07,028 Je me demande, Max, 921 01:34:08,029 --> 01:34:10,323 quand tu regardes Rosy, 922 01:34:11,756 --> 01:34:12,966 tu vois qui ? 923 01:34:17,038 --> 01:34:18,665 Je vais t’achever. 924 01:34:20,061 --> 01:34:21,187 Oui. 925 01:34:22,337 --> 01:34:24,255 Tu sais, j’ai fait une erreur. 926 01:34:25,129 --> 01:34:26,255 Oui. 927 01:34:26,256 --> 01:34:30,884 Je croyais qu’un bébé rapprocherait Lincoln. 928 01:34:30,885 --> 01:34:34,471 Mais il s’en fout d’elle, 929 01:34:34,472 --> 01:34:35,681 et j’ai Lincoln pour moi. 930 01:34:35,682 --> 01:34:38,392 Et franchement, je crois 931 01:34:38,393 --> 01:34:40,395 que je n’étais pas faite pour être mère. 932 01:34:41,479 --> 01:34:43,063 Mène-moi à elle. 933 01:34:43,064 --> 01:34:44,731 Mm, non. Pas encore. 934 01:34:44,732 --> 01:34:48,861 Tout de suite ! 935 01:34:48,862 --> 01:34:50,362 Oh là là. 936 01:34:50,363 --> 01:34:53,490 Oh, Max, c’était superbe. 937 01:34:53,491 --> 01:34:54,659 Non. 938 01:34:57,120 --> 01:34:58,328 Où est-elle ? 939 01:34:58,329 --> 01:34:59,663 — Non. — S’il te plaît. 940 01:34:59,664 --> 01:35:02,583 S’il te plaît, amène-moi… 941 01:35:02,584 --> 01:35:03,766 Jolene. 942 01:35:04,168 --> 01:35:07,463 Tu n’as aucun pouvoir ici. 943 01:35:10,133 --> 01:35:11,842 Ce n’est pas un jeu. 944 01:35:11,843 --> 01:35:15,345 Mais Max, ce n’est que ça. 945 01:35:25,982 --> 01:35:27,400 Oh. 946 01:35:29,986 --> 01:35:31,303 Magnifique. 947 01:36:07,065 --> 01:36:08,357 Hé. 948 01:36:15,907 --> 01:36:18,075 Je suis là. Je t’ai. 949 01:36:18,076 --> 01:36:21,662 - Comment va-t-elle ? - Hypothermie et manque d’oxygène. 950 01:36:21,663 --> 01:36:23,081 Elle doit aller à l’hôpital. 951 01:36:24,040 --> 01:36:25,624 OK. Reste avec Rae. 952 01:36:25,625 --> 01:36:26,875 Va rejoindre ta femme. 953 01:36:34,175 --> 01:36:35,635 Tout ira bien. 954 01:36:36,719 --> 01:36:37,929 Tu es en sécurité. 955 01:36:39,347 --> 01:36:40,431 Je t’aime. 956 01:37:33,192 --> 01:37:34,861 C’est quoi ce bordel ? 957 01:37:37,697 --> 01:37:39,574 Mon Dieu… On dirait Sara Addiman. 958 01:38:07,018 --> 01:38:08,144 Rae ? 959 01:38:18,196 --> 01:38:19,572 Je suis Lincoln. 960 01:38:25,912 --> 01:38:27,205 L’ami de Max. 961 01:38:33,682 --> 01:38:34,933 Il m’a dit que c’était ton préféré. 962 01:38:35,880 --> 01:38:37,216 Mais, euh… 63642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.