All language subtitles for The Myth Of Marakuda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:16,720 --> 00:01:20,480 Var hĂ€lsade, representanter för en för mig okĂ€nd livsform. 4 00:01:20,640 --> 00:01:26,320 Kan ni vara sĂ„ snĂ€lla och tala om vilken galax denna planet ligger i? 5 00:01:30,920 --> 00:01:36,320 FörlĂ„t mig, men hur utvecklad Ă€r er lilla civilisation exakt? 6 00:01:37,920 --> 00:01:39,440 Ojsan. 7 00:01:39,600 --> 00:01:42,320 Aha. Ja, dĂ„ förstĂ„r jag. 8 00:01:42,480 --> 00:01:44,840 Det Ă€r bĂ€st jag tar min took-took. 9 00:01:45,000 --> 00:01:48,680 HallĂ„! Vad gör du? Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 10 00:01:48,840 --> 00:01:52,680 LĂ€gg av! Bort med tassarna! 11 00:01:52,840 --> 00:01:57,880 Jag representerar det högsta stadiet av evolutionen. Rör mig inte! 12 00:02:01,440 --> 00:02:04,400 Jösses. Vad har jag gjort med er? 13 00:02:04,560 --> 00:02:09,200 -Ni Ă€r bara annorlunda. SĂ„ bra. -Mina armar Ă€r nakna. 14 00:02:09,360 --> 00:02:13,200 -Min svans föll av. -Min fjĂ€der föll av. 15 00:02:13,360 --> 00:02:16,760 FjĂ€dern? Den Ă€r min. En gĂ„va. FrĂ„n mig. 16 00:02:16,920 --> 00:02:20,680 Spara den som ett minne frĂ„n vĂ„rt möte. 17 00:02:20,840 --> 00:02:25,440 Det var min rosa röks förtjĂ€nst. Jag skyndade pĂ„ er evolution. 18 00:02:25,600 --> 00:02:30,360 Se vilka lysande framsteg ni gjort. Vi kommer samarbeta bĂ€ttre nu. 19 00:02:30,520 --> 00:02:33,160 -Lunch? -Lunch. 20 00:02:33,320 --> 00:02:35,200 -Lunch? -Va? 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 KĂ€ka lunch! 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,200 Vad? Nej, nej, nej, nej! 23 00:02:40,360 --> 00:02:44,640 Är det sĂ„ ni tackar mig? Jag gav er intelligens! 24 00:02:44,800 --> 00:02:48,600 Bort frĂ„n mig! HjĂ€lp mig! NĂ„gon! 25 00:02:48,760 --> 00:02:55,000 EN GAZILJON ÅR SENARE 26 00:03:27,240 --> 00:03:30,480 -Faran över. -Faran över. 27 00:03:36,560 --> 00:03:39,280 -Faran över! -Faran Ă€r över! 28 00:03:47,080 --> 00:03:49,480 -Farmor? Hur gick det? -Mamma? 29 00:03:55,920 --> 00:03:58,320 HĂ€r har vi vĂ„rt nya hem! 30 00:04:00,840 --> 00:04:03,320 Men var Ă€r Maracuda? 31 00:04:04,560 --> 00:04:06,760 Maracuda! 32 00:04:06,920 --> 00:04:11,640 MARACUDA 33 00:04:20,760 --> 00:04:24,520 Martha! Jag har hittat jĂ€ttefina bĂ€r. 34 00:04:24,680 --> 00:04:29,000 Pappa kommer att bli stolt. Han kanske sĂ€ger "bra jobbat". 35 00:04:29,160 --> 00:04:34,480 Ditt dumma djur! Se vad du gjorde! Jag försöker ju hjĂ€lpa stammen. 36 00:04:36,880 --> 00:04:39,680 Som om du hade nĂ„t annat att sĂ€ga. 37 00:04:59,120 --> 00:05:02,560 Martha, titta hĂ€r! Man kan se dig i den ocksĂ„. 38 00:05:02,720 --> 00:05:04,560 Maracuda! 39 00:05:05,440 --> 00:05:07,960 Jag kommer! 40 00:05:24,800 --> 00:05:27,280 Har du sett? Alla Ă€r hĂ€r. 41 00:05:27,440 --> 00:05:31,160 Maracuda! Varför kommer du alltid sĂ„ sent? 42 00:05:31,320 --> 00:05:34,800 Jag Ă€r vĂ€l inte sen. Jag hittade en buske... 43 00:05:36,560 --> 00:05:40,040 ...full av smarriga bĂ€r. SĂ„ jag stannade och plockade. 44 00:05:40,200 --> 00:05:44,040 För hövdingens son ska vĂ€l bidra med mat och dryck till stammen? 45 00:05:44,200 --> 00:05:45,640 VarsĂ„god. 46 00:05:45,800 --> 00:05:49,480 Det dĂ€r Ă€r lagertibast. VĂ€ldigt giftiga bĂ€r. 47 00:05:51,000 --> 00:05:54,880 -Giftiga? -Klart de Ă€r. Jag visste det. 48 00:05:55,040 --> 00:05:58,520 Jag plockade dem sĂ„ att ingen rĂ„kar Ă€ta dem. 49 00:05:58,680 --> 00:06:00,600 Jag tror inte pĂ„ ett ord. 50 00:06:00,760 --> 00:06:04,240 Tack, pappa, för min korkade brorsa som framhĂ€ver min briljans. 51 00:06:04,400 --> 00:06:08,080 Men jag hade klarat mig utmĂ€rkt som ensambarn. 52 00:06:08,240 --> 00:06:12,080 Klumpfot! SlĂ€ng ivĂ€g de hĂ€r bĂ€ren sĂ„ lĂ„ngt du bara kan. 53 00:06:18,760 --> 00:06:22,200 Ja! Vi har hittat ett nytt hem. 54 00:06:22,360 --> 00:06:28,360 Men var pĂ„ er vakt. Utanför murarna kan brutala fiender lura i detta nu! 55 00:06:29,720 --> 00:06:33,800 SĂ„ vi mĂ„ste sĂ€tta upp fĂ€llor runt hela lĂ€gret som skydd. 56 00:06:34,880 --> 00:06:39,920 Ni hajar. Min pappa Ă€r vĂ„r strĂ€nga ledare och jag Ă€r hans enda son. 57 00:06:40,080 --> 00:06:43,200 SĂ„ han vill att jag tar över som ledare sen. 58 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 "Meeh" pĂ„ dig sjĂ€lv! 59 00:06:48,920 --> 00:06:53,760 Min syster Spring Ă€r vĂ„r stams bĂ€sta krigare. 60 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 -Det dĂ€r Ă€r mitt Ă€pple! -VĂ€rlden Ă€r orĂ€ttvis. 61 00:06:58,560 --> 00:07:01,840 Som du ser kommer vi jĂ€ttebra överens. 62 00:07:04,120 --> 00:07:09,560 Det hĂ€r Ă€r min farmor Volga. Hon Ă€lskar allting taggigt. 63 00:07:09,720 --> 00:07:16,120 Ätlig kaktus! Skalbaggar, Ă€pplen! Vi kommer aldrig gĂ„ hungriga igen! 64 00:07:16,280 --> 00:07:21,680 Vi tĂ€nker jĂ€mt pĂ„ mat, men pĂ„ sten- Ă„ldern mĂ„ste du följa vissa regler. 65 00:07:24,720 --> 00:07:29,560 Regel 1: Stoppa inte in allt du hittar i munnen. 66 00:07:33,760 --> 00:07:35,280 Regel 2: 67 00:07:36,960 --> 00:07:40,480 Knyt hĂ„rda knutar. Det har man alltid nytta av. 68 00:07:42,960 --> 00:07:46,440 Perfekt! Nu Ă€r snaran klar. 69 00:07:46,600 --> 00:07:49,520 -Det stĂ€mmer. -Men vi mĂ„ste testa den först. 70 00:07:49,680 --> 00:07:53,360 -Du har alltid rĂ€tt, store ledare. -Det dĂ€r Ă€r Klumpfot. 71 00:07:53,520 --> 00:07:56,520 Pappa Ă€lskar honom som sin egen son. 72 00:08:00,320 --> 00:08:03,840 Klumpfot. En viktig medlem av vĂ„r stam. 73 00:08:04,800 --> 00:08:10,200 Vi kommer nog aldrig komma överens. Jag tror att Klumpfot hĂ„ller med. 74 00:08:10,360 --> 00:08:13,600 Och till sist, regel 3: 75 00:08:13,760 --> 00:08:16,640 HĂ„ll lĂ€gerelden brinnande alltid. 76 00:08:16,800 --> 00:08:20,560 SlĂ€ng in tĂ€ndved och ta inte blicken frĂ„n den. 77 00:08:20,720 --> 00:08:23,600 I dag Ă€r det min tur. 78 00:08:23,760 --> 00:08:27,880 Hey! Vad har vi för liten krabat hĂ€r dĂ„? 79 00:08:28,040 --> 00:08:32,480 Den randiga skalbaggen leder! Han tog snabbt tĂ€ten! 80 00:08:32,640 --> 00:08:35,680 HallĂ„! In pĂ„ banan igen! Okej! 81 00:08:35,840 --> 00:08:38,440 Han Ă€r sĂ„ snabb sĂ„ det ringer i mina öron. 82 00:08:38,600 --> 00:08:42,800 Vi nĂ€rmar oss mĂ„llinjen. Ge allt! Vem tar första platsen i dag? 83 00:08:42,960 --> 00:08:46,800 Hey! Vart ska ni? Ni ska stanna hĂ€r! 84 00:08:46,960 --> 00:08:51,080 Hey, kom tillbaka nu! Ni förstör ju loppet! 85 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 Jag ska fĂ„nga er! 86 00:09:05,040 --> 00:09:07,480 SĂ„ synd dĂ„. 87 00:09:13,000 --> 00:09:17,840 Ni trodde att ni kunde rymma. Ni fĂ„r inte sabba loppet. 88 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 Nej, nej, nej, nej! 89 00:09:22,000 --> 00:09:24,960 Ingen rymmer frĂ„n Maracuda. 90 00:09:26,400 --> 00:09:29,720 Maracuda! 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Vid alla daggmaskar! 92 00:09:34,360 --> 00:09:37,840 Vi har förlorat vĂ„r eld! 93 00:09:43,440 --> 00:09:47,520 -Maracuda! -Farmor. Vad har hĂ€nt? 94 00:09:47,680 --> 00:09:51,080 Hur kunde det hĂ€r hĂ€nda? 95 00:09:51,240 --> 00:09:55,880 Den typ bara slocknade lite. Ingen fara, jag fĂ„r igĂ„ng den. 96 00:09:56,040 --> 00:10:00,760 Jag behöver bara blĂ„sa lite. Jag jobbar pĂ„ det. Det brinner redan. 97 00:10:05,000 --> 00:10:08,240 Vad Ă€r det för rysligt ljud? 98 00:10:13,000 --> 00:10:16,280 Kom ut, monster! Vi ska bjuda dig pĂ„ en fajt! 99 00:10:26,080 --> 00:10:29,640 -Vem Ă€r du? -Jag? Jag Ă€r Aha. 100 00:10:29,800 --> 00:10:34,880 -Det Ă€r ett fult namn. -Vad gör du i vĂ„r grotta, bjĂ€ssen? 101 00:10:35,040 --> 00:10:38,520 Aha sover jĂ€mt i grottan nĂ€r Aha behöver tĂ€nka. 102 00:10:38,680 --> 00:10:40,360 SĂ„ du Ă€r en tĂ€nkare? 103 00:10:40,520 --> 00:10:43,480 Ja, i morse sĂ„g Aha ett fint flygfĂ€. 104 00:10:43,640 --> 00:10:48,080 DĂ„ tĂ€nkte Aha: Varför flyger flygfĂ€n, men inte mĂ€nniskor? 105 00:10:48,240 --> 00:10:52,600 -NĂ„gra lysande insikter? -FlygfĂ€n flyger för att de heter sĂ„. 106 00:10:52,760 --> 00:10:56,560 -Men mĂ€nniskor Ă€r bara fĂ€n. -Vilken snilleblixt. 107 00:10:56,720 --> 00:11:00,320 DĂ„ verkar du ha tĂ€nkt fĂ€rdigt. Inga tankar kvar hĂ€r. 108 00:11:00,480 --> 00:11:03,120 DĂ„ sĂ„, hej dĂ„, hĂ„rboll. 109 00:11:03,280 --> 00:11:07,640 Nej, det hĂ€r Ă€r min tĂ€nkargrotta. Hej dĂ„ pĂ„ dig! 110 00:11:14,520 --> 00:11:18,720 Ingen fara, syster. Det Ă€r dags att visa vad jag gĂ„r för. 111 00:11:20,400 --> 00:11:25,960 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n medan jag erbjuder dig att lösa det pĂ„ ett fredligt sĂ€tt. 112 00:11:26,120 --> 00:11:30,720 Du talar med Maracuda. Ledarens son. 113 00:11:33,120 --> 00:11:38,760 -Aha Ă€r ocksĂ„ ledarens son. -ViktmĂ€ssigt gĂ„r vi i olika klasser. 114 00:11:38,920 --> 00:11:44,320 Var det du som slĂ€ckte vĂ„r eld? Det ska du fĂ„ för, hĂ„rige tĂ€nkare! 115 00:11:44,480 --> 00:11:50,000 Aha inte slĂ€cka eld. Men Aha kan ge eld frĂ„n hem. 116 00:11:52,200 --> 00:11:56,040 -Ahas by har massa eld. -JasĂ„? 117 00:11:56,200 --> 00:11:59,880 Åh, hĂ„rboll! Och vad vill du ha för elden? 118 00:12:00,040 --> 00:12:03,880 Vill du ha en fin jĂ€rvpĂ€ls? Eller kanske strutsĂ€gg? 119 00:12:04,040 --> 00:12:07,880 Du kanske vill ha den hĂ€r stenen? Man kan prata med den. 120 00:12:08,040 --> 00:12:11,360 Aha vill ha en... 121 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 ...en hustru. 122 00:12:16,160 --> 00:12:22,040 -Jag svarar ja. Jag blir din hustru. -Inte du. Hon. 123 00:12:23,240 --> 00:12:25,080 Seriöst? 124 00:12:25,240 --> 00:12:28,560 -Utan eld Ă€r det slut med oss. -Farmor! 125 00:12:28,720 --> 00:12:33,760 Du gifter dig inte med mitt barnbarn! Du Ă€r knappt torr bakom öronen. 126 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 -Men Ahas öron Ă€r torra. -Ja, din hĂ„rboll. 127 00:12:37,200 --> 00:12:41,080 Nu har du nĂ„t att tĂ€nka pĂ„. Men gör det i en annan grotta. GĂ„! 128 00:12:47,920 --> 00:12:50,040 Vill du ha stenen? 129 00:12:50,200 --> 00:12:56,400 NĂ€r hĂ„rt, vitt vatten faller ner skakar ni och era tĂ€nder lĂ„ter... 130 00:12:56,560 --> 00:13:01,520 DĂ„ kommer ni bönfalla Aha om att komma tillbaka med eld. 131 00:13:06,880 --> 00:13:12,720 Kom tillbaka, lilla flamma. Utan eld Ă€r det ute med oss. 132 00:13:22,040 --> 00:13:26,600 Ja, makten Ă€r en tung börda. 133 00:13:26,760 --> 00:13:30,600 -Jag förstĂ„r inte hur han gjorde. -Vem? 134 00:13:30,760 --> 00:13:34,800 Din gammelfarfar. Han gav oss elden innan daggmasken slukade honom. 135 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Du skrĂ€mde mig, din björn! 136 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 -God kvĂ€ll, alla. Kom jag i tid? -Vi skulle precis börja. 137 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 Är inte familjemöten till för bara familjen? 138 00:13:44,640 --> 00:13:48,080 Klumpfot Ă€r en av oss och har alltid lysande idĂ©er. 139 00:13:48,240 --> 00:13:50,200 JasĂ„? 140 00:13:50,360 --> 00:13:55,480 Maracuda, du har inte erkĂ€nt att du slĂ€ckte elden. Det var omoget. 141 00:13:55,640 --> 00:13:59,720 -Det var inte jag! -Sluta! Jag Ă€r trött pĂ„ dina lögner! 142 00:13:59,880 --> 00:14:04,560 Det Ă€r allvarligare Ă€n dina leksaker! Och att du fegade för hĂ„rbollen... 143 00:14:04,720 --> 00:14:07,760 -Aha! -SĂ„ gör inte en framtida hövding! 144 00:14:07,920 --> 00:14:10,160 -Jag fegade inte! -Vad gjorde du dĂ„? 145 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 -Jag försökte förhandla med honom. -Om vad? 146 00:14:13,760 --> 00:14:18,680 Din syster hotades av vilden. Du borde attackerat den...hĂ„rbollen. 147 00:14:18,840 --> 00:14:22,360 -Aha! -Du skulle bankat vettet ur honom. 148 00:14:22,520 --> 00:14:24,600 Det fanns inget vett att banka ur. 149 00:14:24,760 --> 00:14:27,960 Det enda viktiga Ă€r att vi pĂ„ grund av dig förlorade vĂ„r eld. 150 00:14:28,120 --> 00:14:31,760 -Gammelfarfar hade förvisat dig. -Inte mer Ă€n rĂ€tt. 151 00:14:31,920 --> 00:14:36,080 Om det Ă€r det ni vill sĂ„ lĂ€mnar jag stammen frivilligt. 152 00:14:36,240 --> 00:14:40,080 -Javisst, du. -Du Ă€r tillbaka innan du tar 20 steg. 153 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 Jag kommer inte tillbaka. Jag har bestĂ€mt mig. 154 00:14:44,160 --> 00:14:46,800 Hej dĂ„ med dig! 155 00:14:50,080 --> 00:14:55,680 Store hövding, jag lovar att hitta eld Ă„t stammen före vintern. 156 00:14:55,840 --> 00:14:59,040 -Jag ska göra allt för att lyckas. -Klumpfot! 157 00:15:01,640 --> 00:15:04,360 Du Ă€r sonen jag aldrig fick. Du Ă€r bĂ€st. 158 00:15:04,520 --> 00:15:07,920 Det dĂ€r Ă€r tio steg redan. 159 00:15:29,040 --> 00:15:31,160 Martha? 160 00:15:31,320 --> 00:15:34,320 Ja. Bara du förstĂ„r mig. 161 00:15:36,880 --> 00:15:39,400 Stack han verkligen? 162 00:15:45,240 --> 00:15:50,800 Efter en natt i vildmarken kommer han löpande hem. Bara vĂ€nta och se. 163 00:15:58,640 --> 00:16:03,800 "Din syster Ă€r en bĂ€ttre krigare Ă€n du." Ja. Än sen dĂ„? 164 00:16:03,960 --> 00:16:08,760 Och ja, eld Ă€r viktigt. Men din son dĂ„, Ă€r inte han viktig? 165 00:16:08,920 --> 00:16:11,680 De viftade bort mig som en fluga. 166 00:16:52,160 --> 00:16:55,520 Eld, eld, eld...! Eld? 167 00:16:55,680 --> 00:16:58,840 Jag ska hitta eld till vĂ„r stam! 168 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Pappa kommer att bli sĂ„ stolt över mig nu. 169 00:17:07,120 --> 00:17:11,680 Och det finns ingenting som kan knĂ€cka mig nu! 170 00:17:14,040 --> 00:17:16,920 Blixten! Kom igen, ge mig mer eld! 171 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 Coolt. Tack! 172 00:17:24,360 --> 00:17:27,040 Slockna inte, lilla flamma! 173 00:17:29,960 --> 00:17:32,040 Åh nej, en fĂ€lla. 174 00:17:38,800 --> 00:17:41,760 Åh! Vattnet Ă€r jĂ€tteskönt. 175 00:17:43,840 --> 00:17:46,520 Ett skönt dopp före skön sömn. 176 00:18:01,840 --> 00:18:05,120 HallĂ„? Vad hĂ€nder? 177 00:18:21,440 --> 00:18:26,200 Jo, ni förstĂ„r, Ă€rlig talat sĂ„ fĂ„r jag sĂ€llan besökare. 178 00:18:26,360 --> 00:18:31,600 Och ni vet att jag blev skrĂ€md och överreagerade en smula. 179 00:18:31,760 --> 00:18:36,280 Okej, dĂ„ begraver vi kroppen och sĂ„ Ă€r det klart. Eller hur? 180 00:18:36,440 --> 00:18:39,600 Vem visste att det skulle hĂ€nda? 181 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 Oj! Men kolla! Åh, han lever! 182 00:18:42,520 --> 00:18:46,400 Okej, begravningen Ă€r instĂ€lld. Ni kan gĂ„. SĂ„ inget drama i dag. 183 00:18:46,560 --> 00:18:48,720 Okej, sĂ„...lĂ„t mig se... 184 00:18:48,880 --> 00:18:53,200 Min rosa rök ser inte ut att ha förĂ€ndrat honom. Konstigt. 185 00:18:53,360 --> 00:18:56,120 -Han har ingen svans. -Han fick inga vingar. 186 00:18:56,280 --> 00:19:00,200 -Varför skulle jag ha fĂ„tt vingar? -Du vet hur det kan bli... 187 00:19:00,360 --> 00:19:05,040 Han har inte förĂ€ndrats pĂ„ utsidan, men pĂ„ insidan. Du förstĂ„r djursprĂ„k. 188 00:19:05,200 --> 00:19:08,480 Vi mĂ„ste vĂ€cka kung Pow Pow. 189 00:19:08,640 --> 00:19:13,440 Vad tusan Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? Jag hör röster i skallen. 190 00:19:13,600 --> 00:19:17,440 Lugn, min vĂ€n. Du kommer snart att upptĂ€cka en helt ny vĂ€rld. 191 00:19:17,600 --> 00:19:23,600 Jag sa "Farsan har slitit hela dan och borde fĂ„ vila." Och hon bara... 192 00:19:26,600 --> 00:19:31,160 Hejsan! Du rĂ„kar inte veta om det Ă€r dags för lunch Ă€n, va? 193 00:19:35,200 --> 00:19:37,520 Sluta. Kom upp nu. 194 00:19:39,600 --> 00:19:43,640 Oj, en mĂ€nniska. Talar du vĂ„rt sprĂ„k? 195 00:19:43,800 --> 00:19:47,640 Jag har aldrig sett en elefant grĂ€va ner sig som en mus. 196 00:19:47,800 --> 00:19:52,320 Jag var mus och försökte gömma mig i en tunnel. Men nu Ă€r jag elefant. 197 00:19:52,480 --> 00:19:56,320 -Vilken fin snabel du har. -Min snabel? Jag Ă€lskar den. 198 00:19:56,480 --> 00:20:02,000 Den funkar som hand och dusch. Och du kan snyta dig sĂ„ det bullrar. 199 00:20:03,600 --> 00:20:06,040 Men hur kunde du bli sĂ„ stor? 200 00:20:06,200 --> 00:20:10,960 Är du avis? Det Ă€r Tinks verk. Jag förvandlades av hans rosa rök. 201 00:20:11,920 --> 00:20:16,160 -Tink? Och vem Ă€r Tink? -Ja, vem Ă€r Tink? Jag Ă€r Tink. 202 00:20:16,320 --> 00:20:19,720 Kan du verkligen göra om en mus till elefant? 203 00:20:19,880 --> 00:20:23,480 SĂ„ funkar min rosa rök. Den kan förvandla alla. 204 00:20:23,640 --> 00:20:28,080 Och du fick förmĂ„gan att förstĂ„ djurens sprĂ„k. Visst Ă€r det kul? 205 00:20:28,240 --> 00:20:31,160 Till dig. SĂ„ trevligt att trĂ€ffas. SkĂ„l! 206 00:20:31,320 --> 00:20:35,560 Du, mĂ€nniskan! Vad gör du hĂ€r? Försöker du sno vĂ„r Tink? 207 00:20:35,720 --> 00:20:40,160 -Han Ă€r vĂ„r fĂ„gel frĂ„n ovan. -Åh, stora fĂ„gel frĂ„n ovan. 208 00:20:40,320 --> 00:20:45,000 Lugn. Nu uppför vi oss. Ni behöver inte skrika. 209 00:20:45,160 --> 00:20:49,920 Gör honom inte illa. Den hĂ€r mĂ€nniskan Ă€r min gĂ€st. 210 00:21:01,400 --> 00:21:06,080 Maracuda kom inte tillbaka. Han Ă€r för stursk för sitt eget bĂ€sta. 211 00:21:06,240 --> 00:21:11,000 Vuxna mĂ€n i vĂ„r moderna stenĂ„lder fattar att ledare mĂ„ste vara strĂ€nga. 212 00:21:11,960 --> 00:21:17,040 Att jag Ă€r hans pappa betyder att jag mĂ„ste vara Ă€nnu hĂ„rdare mot honom. 213 00:21:17,200 --> 00:21:21,160 Jag tar hand om stammen, dess boskap och tanter. Mamma! 214 00:21:21,320 --> 00:21:26,800 Försök inte! Har du sett sĂ„ vackra mĂ„lningar? En gammal stams konst. 215 00:21:26,960 --> 00:21:30,320 Kallar du det konst? De kunde inte rita en kyckling. 216 00:21:30,480 --> 00:21:35,080 Lugna ner dig. Familjens kvinnor har alltid haft sina sinnen i behĂ„ll. 217 00:21:35,240 --> 00:21:39,640 -NĂ€r daggmasken slukade din morfar... -Jag har hört den historien. 218 00:21:39,800 --> 00:21:44,840 NĂ€r den hade slukat honom satt min mor vid elden mycket lĂ€nge. 219 00:21:45,000 --> 00:21:49,880 Ett Ă„r senare reste hon sig och sa: "Jag tror att nĂ„n saknas." 220 00:21:50,040 --> 00:21:56,360 Alla skrattade. Galghumor. Bara det hjĂ€lper i tuffa tider. 221 00:21:56,520 --> 00:22:00,920 Och du, vad surar du för? Nu har du grottan för dig sjĂ€lv. 222 00:22:01,080 --> 00:22:03,600 Jo, men jag Ă€r Ă€ndĂ„ inte glad. 223 00:22:03,760 --> 00:22:09,560 Om Maracuda var hĂ€r kunde jag sĂ€ga att han inte fĂ„r gĂ„ in i mitt rum. 224 00:22:09,720 --> 00:22:13,560 Jag kunde pajat hans leksaker. Men nu vet vi inte var han Ă€r. 225 00:22:13,720 --> 00:22:18,040 Han har kanske mött en daggmask och fört slĂ€kttraditionen vidare. 226 00:22:18,200 --> 00:22:23,520 Men, mamma! Jag borde kanske gĂ„ och leta efter min son. Va? 227 00:22:23,680 --> 00:22:26,400 Det Ă€r ett manligt beslut. 228 00:22:26,560 --> 00:22:31,120 Du gör det rĂ€tta, Sten. Du agerar som en mĂ€ktig hövding ska göra. 229 00:22:31,280 --> 00:22:35,640 -Vad Ă€r det jag gör dĂ„? -Letar efter din försvunne son. 230 00:22:35,800 --> 00:22:38,560 -Som en riktig hjĂ€lte. -Jag? 231 00:22:38,720 --> 00:22:42,800 Jag har som hövding och far inte fattat ett slutgiltigt beslut... 232 00:22:42,960 --> 00:22:48,040 Store ledare. Din tapperhet skapar historia och sĂ„nger sjungs om dig. 233 00:22:48,200 --> 00:22:54,240 Ju förr du möter ditt öde och dör... ju mer heroiskt du gör, ju bĂ€ttre. 234 00:22:54,400 --> 00:22:57,080 Eh? Okej! 235 00:22:57,240 --> 00:22:59,280 DĂ„ ger jag mig ivĂ€g. 236 00:22:59,440 --> 00:23:04,280 Och du, Klumpfot. Jag vet att jag kan lita pĂ„ dig. 237 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 Du blir stĂ€llföretrĂ€dande hövding. 238 00:23:13,720 --> 00:23:20,080 Goda nyheter, stammedlemmar! Jag Ă€r stĂ€llföretrĂ€dande hövding! 239 00:23:40,760 --> 00:23:46,160 Vad Ă€r det med de unga? De vill bara leka med insekter och stenar. 240 00:23:46,320 --> 00:23:51,440 I hans Ă„lder kunde jag ta mig an en mammut med spjut helt sjĂ€lv. 241 00:23:51,600 --> 00:23:55,840 Och min son vet ju inte ens hur man hĂ„ller i ett spjut. 242 00:24:09,720 --> 00:24:13,600 O stora fĂ„gel frĂ„n ovan för din visdom bugar vi 243 00:24:13,760 --> 00:24:18,040 du Ă€r den största gĂ„van sĂ„ med oss ska du förbli 244 00:24:18,200 --> 00:24:21,520 för du ger oss magi ja, du Ă€r vĂ„rt geni 245 00:24:21,680 --> 00:24:24,880 stora fĂ„gel frĂ„n ovan stora fĂ„gel frĂ„n ovan 246 00:24:25,040 --> 00:24:30,200 Tack, det rĂ€cker, mina vĂ€nner. Jag Ă€r vĂ€ldigt hedrad och sĂ„ vidare. 247 00:24:30,360 --> 00:24:35,520 Varför kallar de dig stora fĂ„geln frĂ„n ovan? Var kommer du ifrĂ„n? 248 00:24:35,680 --> 00:24:38,920 -För du Ă€r vĂ€l inte hĂ€rifrĂ„n? -Det mĂ€rks, va? 249 00:24:39,080 --> 00:24:43,760 Det stĂ€mmer. Jag kommer dĂ€rifrĂ„n. Du förstĂ„r... 250 00:24:43,920 --> 00:24:48,760 LĂ„ngt ute i rymden finns det en underbar planet som heter KrAkesh. 251 00:24:51,240 --> 00:24:57,280 KrAkesh var kall och tom innan mina favoritslĂ€ktingar kom dit. 252 00:25:02,400 --> 00:25:05,800 Vi klarar oss utan mat och luft i mĂ„nader. 253 00:25:05,960 --> 00:25:11,480 Men viktigare Ă€r att vi kan omvandla planeter. 254 00:25:19,040 --> 00:25:23,200 NĂ€men, titta! Lilla Tink vill ocksĂ„ hjĂ€lpa till. 255 00:25:23,360 --> 00:25:27,000 -Åh, stora fĂ„gel frĂ„n ovan! -Ja. 256 00:25:27,160 --> 00:25:31,640 Men en sorglig dag trĂ€ffades KrAkesh av en massa asteroider. 257 00:25:31,800 --> 00:25:36,360 Mina slĂ€ktingar gjorde allt för att skydda planeten. 258 00:25:44,880 --> 00:25:50,800 I Ă„ratal flöt jag runt i kosmos. Ett mĂ„nregn frös ner hela mig. 259 00:25:50,960 --> 00:25:53,320 Nu kommer min favoritdel. 260 00:25:53,480 --> 00:25:57,480 Om jag inte av misstag hade slungats ner pĂ„ er vackra planet- 261 00:25:57,640 --> 00:26:02,880 -hade jag fortsatt flyta runt som ett isberg i yttre rymdens tomhet. 262 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 O stora fĂ„gel frĂ„n ovan! 263 00:26:08,600 --> 00:26:14,560 -För din visdom bugar vi... -Tack, det rĂ€cker. SnĂ€lla, sluta. 264 00:26:14,720 --> 00:26:18,560 Ja, jag önskar att jag kunde utforska det dĂ€r "kosmos". 265 00:26:18,720 --> 00:26:21,720 DĂ„ kanske jag hade gjort pappa stolt. 266 00:26:21,880 --> 00:26:27,200 Strunt i det. Det dröjer tusentals Ă„r innan mĂ€nniskan far ut i rymden. 267 00:26:47,560 --> 00:26:50,880 Vakna! MĂ€nniska! Vakna! Var helt tyst. 268 00:26:51,040 --> 00:26:57,000 HjĂ€lp mig. Surikaterna hĂ„ller mig som gisslan. Var tyst, mĂ€nniska. 269 00:26:57,160 --> 00:27:02,800 Tyst. Jag rĂ„kade förvandla musen till elefant och surikaterna blev galna. 270 00:27:02,960 --> 00:27:09,760 NĂ€r jag sa att jag var frĂ„n en annan galax blev de upprymda och sjöng. 271 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 -Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ sĂ„ngen. -Jag fattar det. 272 00:27:13,000 --> 00:27:16,600 De vill att jag ska förĂ€ndra vĂ€rlden och ge all makt Ă„t surikaterna. 273 00:27:16,760 --> 00:27:20,400 -FörstĂ„r du hur hemskt det blir? -Nej. 274 00:27:20,560 --> 00:27:24,720 HjĂ€lp mig att fly. Jag uppfyller vilken önskan du vill. 275 00:27:24,880 --> 00:27:28,320 PĂ„ riktigt? Kan du förvandla min familj med din rosa rök? 276 00:27:28,480 --> 00:27:31,440 En baggis. Vad vill du att jag ska göra? 277 00:27:31,600 --> 00:27:37,240 Min syster Spring Ă€r en besserwisser. Du ska fĂ„ henne att lyda mig. 278 00:27:37,400 --> 00:27:41,400 Kan du göra pappa snĂ€llare? Han ska ocksĂ„ lyda mig. Och... 279 00:27:41,560 --> 00:27:45,680 SnĂ€lla, tyst nu! LĂ„t mig gissa. Du vill att alla ska lyda dig. 280 00:27:45,840 --> 00:27:50,000 Vilken förutsĂ€gbar gosse du Ă€r. Det ska bli. SĂ„ var det med det. 281 00:27:50,160 --> 00:27:52,920 Ja! DĂ„ Ă€r vi överens? 282 00:27:53,080 --> 00:27:56,240 Ja, visst Ă€r vi. Jag svĂ€r pĂ„ din planet. 283 00:27:56,400 --> 00:28:00,920 Men hur tar vi oss hĂ€rifrĂ„n? Vi Ă€r omringade av berg. 284 00:28:01,080 --> 00:28:06,280 Ja, de gĂ„r inte att ta sig förbi. Men vi kan hoppa över dem. 285 00:28:06,440 --> 00:28:10,280 -Hoppa över dem? -Jag har faktiskt en idĂ©. 286 00:28:10,440 --> 00:28:14,520 Men jag behöver din hjĂ€lp, mĂ€nska. Ser du stenbumlingen dĂ€r? 287 00:28:18,320 --> 00:28:20,240 DitĂ„t. DĂ€r. 288 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 Och dĂ€r. DĂ€r. 289 00:28:29,520 --> 00:28:31,200 Okej! 290 00:28:35,840 --> 00:28:40,800 -Regel 2: Knyt hĂ„rda knutar. -Javisst, flygande mĂ€nniskan! 291 00:28:40,960 --> 00:28:46,400 -Bra gjort. -Bra att du Ă„ker, mĂ€nniska. 292 00:28:46,560 --> 00:28:50,400 Det var ett nöje att trĂ€ffa er, men jag har mycket att stĂ„ i. 293 00:28:50,560 --> 00:28:56,200 Jag Ă€r den flygande mĂ€nniskan och sĂ€ger hej dĂ„. Hej dĂ„, Tink! 294 00:28:56,360 --> 00:29:01,880 Vi ses snart, mĂ€nniska som jag inte har nĂ„gra hemliga planer med. 295 00:29:02,040 --> 00:29:04,800 -Hej sĂ„ lĂ€nge! -Lycka till! 296 00:29:04,960 --> 00:29:10,720 -SĂ€g inget om detta stĂ€lle till nĂ„n. -Det har du Maracudas ord pĂ„. 297 00:29:10,880 --> 00:29:13,840 Jag vill bara att du hĂ„ller tyst. 298 00:29:16,520 --> 00:29:20,040 DĂ„ sĂ„. Jag rĂ€knar till tre. Ett. 299 00:29:21,080 --> 00:29:22,840 Och tvĂ„. 300 00:29:23,800 --> 00:29:26,040 TvĂ„ och en halv och lite till... 301 00:29:28,040 --> 00:29:29,680 Kör! 302 00:29:34,080 --> 00:29:36,560 Kom igen! 303 00:29:41,080 --> 00:29:43,520 Ni fixar det hĂ€r! 304 00:29:43,680 --> 00:29:47,760 Det funkar inte av nĂ„n anledning. Kan nĂ„n annan hjĂ€lpa mig? 305 00:29:47,920 --> 00:29:50,720 MĂ€nniskor Ă€r sĂ„ inkompetenta. 306 00:29:50,880 --> 00:29:56,520 Stora soveln...stora fĂ„geln frĂ„n ovan ska hjĂ€lpa dig, vĂ€rdelösa mĂ€nniska. 307 00:29:56,680 --> 00:29:59,320 O stora fĂ„gel frĂ„n ovan! 308 00:30:04,080 --> 00:30:09,440 HĂ„ll min drink. Jag ska visa dig hur det görs, mĂ€nniska. 309 00:30:22,440 --> 00:30:26,920 DĂ„lig hövding! Du slĂ€ppte den stora fĂ„geln frĂ„n ovan. 310 00:30:29,040 --> 00:30:30,920 VĂ€nner, kĂ€ra vĂ€nner. 311 00:30:31,080 --> 00:30:37,400 Stora fĂ„geln frĂ„n ovan for hem till sin planet och Ă€r snart tillbaka. 312 00:30:37,560 --> 00:30:43,800 Vi önskar honom en lycklig resa. Han Ă€r nu fĂ„geln som flyger hem. 313 00:30:45,560 --> 00:30:50,760 Stora fĂ„geln som flyger hem! Vi ska vĂ€nta pĂ„ dig! 314 00:31:12,920 --> 00:31:17,400 Vad mer, kanske du undrar? Han har sĂ€kert glömt hur man jagar. 315 00:31:17,560 --> 00:31:21,400 Varför kan du inte bara vara som jag? 316 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 Vart har du tagit vĂ€gen? 317 00:31:38,000 --> 00:31:40,720 -Maracuda! -Pappa? 318 00:32:21,760 --> 00:32:26,720 Spring! Spring! VĂ€nta pĂ„ mig. Vilken tung korg. Jag hjĂ€lper dig. 319 00:32:26,880 --> 00:32:30,720 Är inte du upptagen med att leda stammen, stĂ€llföretrĂ€dande hövding? 320 00:32:30,880 --> 00:32:35,840 Nu har hela dan gĂ„tt och din pappa har inte kommit tillbaka. 321 00:32:36,000 --> 00:32:40,800 Han har nog slukats av daggmasken sĂ„ stammen behöver en ny ledare. Mig. 322 00:32:40,960 --> 00:32:45,520 Alla hövdingar behöver en hustru. SĂ„ ta den, det Ă€r en bra blomma. 323 00:32:49,000 --> 00:32:51,200 Jag hĂ„ller med. 324 00:32:52,320 --> 00:32:57,680 En enda dag har gĂ„tt, men min pappa och Maracuda kommer tillbaka snart. 325 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 SĂ„ spara pĂ„ krutet. 326 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Vi klarade det! Vi klarade det! 327 00:33:21,400 --> 00:33:24,000 Sug pĂ„ den, dumma surikater! 328 00:33:24,160 --> 00:33:29,880 Det var ett nöje att samarbeta. Vilken rymning. Men jag drar nu. 329 00:33:30,040 --> 00:33:34,200 -En ny vĂ€rld vĂ€ntar. Hej dĂ„! -Vart ska du? 330 00:33:34,360 --> 00:33:40,160 -Du lovade att uppfylla min önskan. -Jag vet inte riktigt hur man... 331 00:33:40,320 --> 00:33:43,920 -Du lurade mig, va? -Lurade dig? Jag skulle aldrig... 332 00:33:44,080 --> 00:33:47,760 -Jo, jag lurade dig. -Men min pappa dĂ„? 333 00:33:47,920 --> 00:33:53,240 -Du lovade att han skulle lyda mig. -Jag kan inte styra min rosa rök hĂ€r. 334 00:33:53,400 --> 00:33:59,440 Min planet ligger lĂ„ngt borta och jag har tappat bort min took-took. 335 00:33:59,600 --> 00:34:03,000 -Åh nej! De har sett oss! -Maracuda! 336 00:34:12,040 --> 00:34:14,640 -Pappa? -Åh nej! Jag gjorde det igen! 337 00:34:14,800 --> 00:34:17,840 -Var Ă€r min pappa? -Jag sa att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 338 00:34:18,000 --> 00:34:21,760 -Pappa? -IdĂ©n var din och jag var emot den. 339 00:34:21,920 --> 00:34:23,960 Hey, Maracuda! 340 00:34:28,040 --> 00:34:30,040 Är det du, pappa? 341 00:34:30,200 --> 00:34:33,520 Min son! Du har blivit stor fort. 342 00:34:33,680 --> 00:34:38,800 Nu har jag hittat dig, sĂ„ du följer med till byn. Nu slutar du tramsa. 343 00:34:38,960 --> 00:34:42,800 Är det sĂ€kert att du vill hem till byn nĂ€r du ser ut sĂ„ hĂ€r? 344 00:34:42,960 --> 00:34:47,440 -Du har blivit en jĂ€ttestor larv. -Vad? Du pratar strunt! 345 00:34:47,600 --> 00:34:50,320 Vem kallar du för larv? 346 00:34:50,480 --> 00:34:52,880 Vad Ă€r det hĂ€r? Är det mina hĂ€nder? 347 00:34:53,040 --> 00:34:56,400 Men var Ă€r mina ben? GĂ„r jag pĂ„ mina hĂ€nder? 348 00:34:56,560 --> 00:34:59,440 Och varför Ă€r allt sĂ„ stort? 349 00:34:59,600 --> 00:35:06,000 Det betyder att du inte har vuxit. Det Ă€r jag som har krympt. 350 00:35:07,880 --> 00:35:10,200 Bubblande boxarbuffel! 351 00:35:10,360 --> 00:35:13,560 -Tink? -Jag har aldrig fĂ„tt klagomĂ„l förut. 352 00:35:13,720 --> 00:35:17,960 -Du har inte sett fördelarna Ă€nnu. -Vad snackar kycklingen om? 353 00:35:18,120 --> 00:35:20,760 Gjorde han detta med mig? 354 00:35:20,920 --> 00:35:25,560 För fasen dĂ„. Jag kĂ€nner igen kycklingen. Har jag jagat dig? 355 00:35:25,720 --> 00:35:29,520 Tink, det Ă€r inte roligt lĂ€ngre. Förvandla tillbaka honom. 356 00:35:29,680 --> 00:35:33,720 Jag sa ju att jag bara kan styra min rosa rök pĂ„ min hemplanet. 357 00:35:33,880 --> 00:35:37,960 NĂ€r jag Ă€r pĂ„ er planet kan jag lĂ€tt göra saker vĂ€rre. Kolla nu. 358 00:35:42,280 --> 00:35:44,480 Ser ni? 359 00:35:48,200 --> 00:35:51,240 Jag fattade inte tricket. Vad ville kycklingen sĂ€ga? 360 00:35:51,400 --> 00:35:56,200 Att du fĂ„r leva ditt liv sĂ„ hĂ€r. 361 00:35:58,200 --> 00:36:00,840 TĂ€nk, tĂ€nk, tĂ€nk! 362 00:36:01,000 --> 00:36:03,240 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ coolt! 363 00:36:03,400 --> 00:36:06,640 Har du inget bĂ€ttre för dig? Ta ett Ă€pple Ă„t mig dĂ€r! 364 00:36:06,800 --> 00:36:09,840 Visst. En sekund. En sekund, pappa. 365 00:36:10,000 --> 00:36:12,520 Det dĂ€r. Det bredvid. 366 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 Kom igen, jag Ă€r hungrig! Kan du inte hoppa högt nog? 367 00:36:16,960 --> 00:36:20,000 Kom igen, det Ă€r precis dĂ€r! Vilken best! 368 00:36:20,160 --> 00:36:26,720 Du kan inte ens plocka ett Ă€pple. Jag fattar inte att du Ă€r min son. 369 00:36:26,880 --> 00:36:31,480 Hur ofta mĂ„ste jag sĂ€ga Ă„t dig att du mĂ„ste fortsĂ€tta trĂ€na? 370 00:36:31,640 --> 00:36:36,480 Det Ă€r enda sĂ€ttet att bli en stark krigare och skydda... 371 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 Pappa? 372 00:36:39,480 --> 00:36:41,400 Pappa, var Ă€r du? 373 00:36:43,600 --> 00:36:47,200 -Dog han? -Vilken sabla röra. 374 00:36:47,360 --> 00:36:54,160 Hoppas kycklingen kan göra mig till mĂ€nniska. Jag trivs inte som larv. 375 00:36:54,320 --> 00:36:58,880 Fast det Ă€r skönt att kunna klia sig med alla de hĂ€r lemmarna. 376 00:36:59,040 --> 00:37:02,600 Åh, jag vet! Jag har en idĂ©! 377 00:37:02,760 --> 00:37:07,240 Okej, jag vet. StĂ€ll dig upp nu! SnĂ€lla, kom igen, kom hit! 378 00:37:07,400 --> 00:37:10,360 Jag fick igĂ„ng tankeverksamheten. 379 00:37:10,520 --> 00:37:14,800 Om vi Ă„ker till min planet sĂ„ kan min familj hjĂ€lpa oss. Vad tror ni? 380 00:37:17,080 --> 00:37:21,960 -Vart ska vi Ă„ka nu? -Ja. Och hur? 381 00:37:22,120 --> 00:37:25,520 Ja. Det tĂ€nkte jag inte pĂ„. 382 00:37:29,160 --> 00:37:32,360 Men tĂ€nk om, Tink... Om det dĂ€r... 383 00:37:32,520 --> 00:37:36,720 Jag har glömt vad det heter. Det börjar pĂ„ "ko". Som en ko... 384 00:37:36,880 --> 00:37:42,080 -Kokosnöt? Kobra? -Kork? Hur lĂ€nge ska vi gissa? 385 00:37:42,240 --> 00:37:45,040 Nu vet jag! Kosmos. 386 00:37:45,200 --> 00:37:50,640 PĂ„ bergstoppen Ă€r kosmos nĂ€rmare. Kan du styra din rosa rök dĂ€r? 387 00:37:50,800 --> 00:37:53,720 Det dĂ€r...berget? 388 00:37:53,880 --> 00:37:58,080 Jag tror inte det, jag vet inte... Nej, jag tror inte det funkar. 389 00:37:58,240 --> 00:38:01,720 Det tvivlar jag inte pĂ„. Maracuda, ingen tid att förlora. 390 00:38:01,880 --> 00:38:06,000 Bind kycklingen vid ett trĂ€d, sen fĂ„r vi klĂ€mma pĂ„ kinderna- 391 00:38:06,160 --> 00:38:09,560 -tills det kommer magisk rosa rök ur honom. 392 00:38:11,320 --> 00:38:18,040 Maracuda! Det Ă€r en underbar idĂ©! SĂ„ klart! Berget, kosmos, rosa rök! 393 00:38:18,200 --> 00:38:21,520 Du Ă€r ett geni. Vi drar dit med en gĂ„ng. 394 00:38:21,680 --> 00:38:26,480 Ta din pappa och hans Ă€pple och följ efter mig. SĂ€g efter mig... 395 00:38:29,080 --> 00:38:31,840 Jag tyckte min idĂ© var bĂ€ttre. 396 00:38:46,240 --> 00:38:50,200 Kan du sluta stampa? Det gĂ„r mig pĂ„ nerverna. 397 00:38:50,360 --> 00:38:52,880 Jag ska hitta dem! 398 00:38:54,560 --> 00:38:57,160 Vi Ă€r hemma före kvĂ€llen. Du ska fĂ„ se! 399 00:38:57,320 --> 00:39:00,920 Ja, stick och leta efter dem. Jag börjar ocksĂ„ bli orolig. 400 00:39:01,080 --> 00:39:04,360 MĂ€n Ă€r bra att ha i familjen trots allt. 401 00:39:09,280 --> 00:39:12,200 BĂ€st jag gĂ„r och Ă€ter nĂ„gra kaktusar. 402 00:39:14,280 --> 00:39:17,000 Maracuda! 403 00:39:49,560 --> 00:39:51,320 Men vad...? 404 00:39:54,160 --> 00:39:57,920 -Du igen! -Aha vill be Spring om ursĂ€kt. 405 00:39:58,080 --> 00:40:03,200 Aha tror vi började lite fel och Aha borde ha sagt "Hej. Hur Ă€r det?" 406 00:40:03,360 --> 00:40:06,400 Nu har du sagt det. GĂ„ nu hem. Jag hinner inte med dig. 407 00:40:06,560 --> 00:40:11,880 -Aha hjĂ€lper till. Aha gĂ„r med dig. -Nej, jag klarar mig sjĂ€lv. 408 00:40:12,040 --> 00:40:14,560 -Aha bĂ€r Spring. -SĂ€tt ner mig! 409 00:40:14,720 --> 00:40:18,560 Aha kĂ€nner skogen ovanpĂ„ och under... 410 00:40:20,680 --> 00:40:25,960 Det heter "utan och innan". Du verkar inte kĂ€nna skogen sĂ„ bra. 411 00:40:33,200 --> 00:40:36,960 Uppdraget gĂ„r som smort och pappa Ă€r tillbaka fort. 412 00:40:37,120 --> 00:40:40,960 Jag Ă€r faktiskt precis hĂ€r, era vildar! 413 00:40:42,560 --> 00:40:46,800 -Hey! Den dĂ€r nöten var min. -Den hĂ€r? Visst. 414 00:40:48,440 --> 00:40:51,640 -Ta den dĂ„! Ta den! -Era smĂ„ brĂ„kstakar. 415 00:40:51,800 --> 00:40:55,880 Hey! Kan ni uppföra er? Bestraffade inte era förĂ€ldrar er? 416 00:40:56,040 --> 00:40:58,920 Du! Jag hade satt dig i arbete sĂ„ fort! 417 00:40:59,080 --> 00:41:04,640 Maracuda? Jag vet hur du Ă€ntligen kan göra nĂ„t vettigt för stammen. 418 00:41:04,800 --> 00:41:10,240 Nu kan du prata med djur och kan lura in dem i vĂ„ra fĂ€llor runt lĂ€gret. 419 00:41:10,400 --> 00:41:12,800 Stammen gĂ„r aldrig hungrig igen! 420 00:41:12,960 --> 00:41:17,080 Hur ska jag lura djuren? Jag vill inte skada nĂ„n jag pratar med. 421 00:41:17,240 --> 00:41:20,600 -Varför inte? -Nej, jag vill inte fĂ„nga nĂ„n. 422 00:41:20,760 --> 00:41:25,920 Trotsar du en order frĂ„n hövdingen som Ă€r din far? Nu Ă€r du illa ute! 423 00:41:26,880 --> 00:41:32,720 Du fĂ„r Ă„ngra att du sa sĂ„ till mig. Vad Ă€r detta? En tunnel? Vilken tur. 424 00:41:32,880 --> 00:41:35,480 Jag vill inte ens se ditt ansikte! 425 00:41:35,640 --> 00:41:39,680 -Se det frĂ„n den ljusa sidan. -Vad skulle det vara, din tok? 426 00:41:39,840 --> 00:41:45,120 Vi har sagt fler ord till varandra i dag Ă€n vi gjorde hela förra Ă„ret. 427 00:41:45,280 --> 00:41:51,560 Jag vill inte prata mer med dig. Sluta knacka! Jag kommer inte ut! 428 00:41:51,720 --> 00:41:54,040 Hey, Tink! VĂ€nta pĂ„ mig! 429 00:41:57,320 --> 00:42:02,560 Och han kallar sig min son...! Ingen skam, helt uppe i det blĂ„! 430 00:42:02,720 --> 00:42:05,880 -Hejsan! -Vem Ă€r du? 431 00:42:06,040 --> 00:42:11,040 Jag har bott hĂ€r lĂ€nge och aldrig fĂ„tt besök. Men i dag dök du upp! 432 00:42:11,200 --> 00:42:14,480 -Vem Ă€r du? Jag heter Rosa. -VĂ€nta! Stopp! 433 00:42:14,640 --> 00:42:18,320 Vi tvĂ„ har ingenting gemensamt. Jag Ă€r inte nĂ„n larv! 434 00:42:18,480 --> 00:42:24,040 Du gĂ„r och du pratar som en larv. Jag gillar dig, du Ă€r skojig. 435 00:42:24,200 --> 00:42:28,240 Jag skojar inte! Jag Ă€r inte skojig. SĂ„ hitta ett annat Ă€pple! 436 00:42:28,400 --> 00:42:32,760 Du Ă€r en riktig pĂ€rla, va? Jag har alltid gillat envisa larver. 437 00:42:32,920 --> 00:42:39,280 Om vi ska bo ihop vill jag mĂ„la om vĂ€ggarna. Jag gillar inte nyansen. 438 00:42:39,440 --> 00:42:43,560 Kan du inte vara tyst? Kan du inte sluta prata bara lite? 439 00:42:43,720 --> 00:42:45,480 Sluta prata! 440 00:42:45,640 --> 00:42:51,720 Jag Ă€r inte sĂ„ pratsam och kan vara knĂ€pptyst. Du fĂ„r inga ord ur mig. 441 00:42:51,880 --> 00:42:55,400 Raring, vad tycks om vĂ€ggfĂ€rgen? Vad sĂ€gs om smaragdfĂ€rg? 442 00:42:55,560 --> 00:43:01,080 Vi kanske inte ska Ă€ndra nĂ„t. Tiden gĂ„r ju sĂ„ fort. 443 00:44:02,280 --> 00:44:04,160 Min stam! 444 00:44:05,560 --> 00:44:10,240 Min stam! Det var en extremt tuff kamp. 445 00:44:10,400 --> 00:44:17,680 Det var fem grupper bara pĂ„ min vĂ€nstra sida. Men jag vann till slut. 446 00:44:17,840 --> 00:44:21,280 Och jag tog med mig...glödande kol. 447 00:44:35,040 --> 00:44:39,280 Er lilla planet Ă€r ett rĂ€tt dödligt stĂ€lle faktiskt. 448 00:44:39,440 --> 00:44:42,480 Det Ă€r bara skelett och skelett överallt. 449 00:44:42,640 --> 00:44:48,120 -Min planet Ă€r bara blommor, blommor. -Varför har du inte Ă„kt hem dĂ„? 450 00:44:48,280 --> 00:44:53,040 Grejen Ă€r att min fĂ„gelart reser med hjĂ€lp av en took-took. 451 00:44:53,200 --> 00:44:56,840 En liten pryl som jag tappade nĂ€r jag kom till er planet. 452 00:44:57,000 --> 00:44:59,720 Jag har ett alternativ sĂ„ klart. 453 00:44:59,880 --> 00:45:04,640 Om en asteroid kommer nĂ€ra er planet kan jag hoppa pĂ„ och hĂ„lla i mig. 454 00:45:04,800 --> 00:45:10,120 Jag vet. Farmor berĂ€ttade om dem. En asteroid utplĂ„nade dinosaurierna. 455 00:45:10,280 --> 00:45:13,600 Ja, totalt. Det var tur ocksĂ„. 456 00:45:13,760 --> 00:45:18,640 För att döma av deras skelett ser de inte sĂ€rskilt trevliga ut. 457 00:45:18,800 --> 00:45:22,160 SĂ€rskilt den. Hoppas den blev utplĂ„nad... 458 00:45:38,960 --> 00:45:45,160 Bra att den inte vaknade till liv. För tĂ€nk vad den kunde ha blivit. 459 00:45:46,640 --> 00:45:50,280 Jag vĂ„gar pĂ„stĂ„ att den vaknade till liv. 460 00:45:50,440 --> 00:45:53,160 Delar av den. Stora delar. 461 00:45:53,320 --> 00:45:57,520 Jag kan strĂ€cka mig till att sĂ€ga helt och hĂ„llet. 462 00:46:01,280 --> 00:46:03,200 Spring! 463 00:46:06,880 --> 00:46:11,720 -NĂ„n jagar oss! RĂ€ddar du mig? -Absolut inte. 464 00:46:11,880 --> 00:46:13,600 Du Ă€r sĂ„ rolig! 465 00:46:28,960 --> 00:46:31,600 Jag sitter fast! Jag sitter fast! 466 00:46:31,760 --> 00:46:35,600 Kom igen, Tink! Förvandla honom till nĂ„t! 467 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Du Ă€r duktig pĂ„ att göra saker mindre. 468 00:46:58,160 --> 00:47:02,200 Jag hoppas att du pĂ„ berget gör min pappa större. 469 00:47:02,360 --> 00:47:07,000 -Nej, se inte pĂ„ mig. Jag Ă€r oĂ€tlig. -Lillkillen Ă€r hungrig. 470 00:47:07,160 --> 00:47:11,520 Skulle du vilja ha en banan? Den Ă€r mumsig. 471 00:47:11,680 --> 00:47:15,080 -HĂ€r. -Jag tror att ungen Ă€r köttĂ€tare. 472 00:47:15,240 --> 00:47:18,040 Vilken hungrig valp! 473 00:47:18,200 --> 00:47:25,040 Han Ă€r ingen valp, utan ett monster! Han Ă€ter hĂ€lsosamt och hela oss! 474 00:47:25,200 --> 00:47:30,640 Nej, stopp dĂ€r! Se, jag har en banan. Nej, det Ă€r en köttbit. 475 00:47:30,800 --> 00:47:33,040 Vill du ha banankött? Apport! 476 00:47:33,200 --> 00:47:38,840 Se, det hemska monstret flyr! Vi borde ocksĂ„ fly. HĂ€r, kom! 477 00:47:45,200 --> 00:47:49,880 Hoppas vi slipper se honom igen. Och hans förĂ€ldrar. Vad? 478 00:47:50,040 --> 00:47:52,320 Åh! Nej! Min pappa! 479 00:47:54,440 --> 00:47:57,400 -Hej! -Pappa! Du har förvandlats igen! 480 00:47:57,560 --> 00:48:00,240 Var inte dum. HjĂ€lp mig ut ur Ă€pplet. 481 00:48:00,400 --> 00:48:04,240 Är de dina vĂ€nner? Du sa inte att du har mĂ€nniskovĂ€nner. 482 00:48:04,400 --> 00:48:07,600 Din pappa ödslar ingen tid, va? 483 00:48:07,760 --> 00:48:11,600 Ja! DĂ€r! Jag gillar bananen! Jag vill resa vidare i bananen. 484 00:48:11,760 --> 00:48:13,960 -Jag dĂ„? -Ja, hon dĂ„? 485 00:48:14,120 --> 00:48:20,120 Stoppa in henne i Ă€pplet. Hon trivdes dĂ€r. Hon har kĂ€kat upp hela. 486 00:48:20,280 --> 00:48:24,840 -Som du vill. Du Ă€r ledaren. -Älskling. Behöver du en paus? 487 00:48:25,000 --> 00:48:28,440 Jag fattar. Att binda sig i en relation kan vara lĂ€skigt. 488 00:48:28,600 --> 00:48:31,520 Vi Ă€r inte i en relation, tjejen! 489 00:48:31,680 --> 00:48:35,840 Djungeln Ă€r stor. Du hittar sĂ€kert nĂ„n annan som vill binda sig. 490 00:48:36,000 --> 00:48:41,560 -Du sa aldrig ditt namn, gullis. -Vi ses, larven! 491 00:48:44,960 --> 00:48:48,640 I den hĂ€r vĂ€rlden Ă€r det sĂ€krare att förbli banonym. 492 00:48:50,160 --> 00:48:53,280 Det dĂ€r Ă€r berget! Vi skyndar oss! 493 00:49:01,520 --> 00:49:05,160 -HjĂ€lp oss. Ett monster jagar oss. -Just det. 494 00:49:05,320 --> 00:49:08,160 Jag ska rĂ€dda er, hjĂ€lplösa bestar! 495 00:49:08,320 --> 00:49:12,160 -SlĂ€pp mig och det nu! -FörlĂ„t. Du sĂ„g ut som en pinne. 496 00:49:12,320 --> 00:49:15,200 Vem kallar du pinne? SĂ€tt ner mig! 497 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 -FörlĂ„t. -Vilken frĂ€ckhet! 498 00:49:21,960 --> 00:49:26,720 För jösse namn, bli inte tam nu. Jag Ă€r inte redo att ha husdjur Ă€n. 499 00:49:30,520 --> 00:49:34,440 -SĂ„ det hĂ€r Ă€r ert hemska monster? -Just det. 500 00:49:34,600 --> 00:49:40,080 -Han Ă€r en sĂ„ söt liten kille. -Du ska inte lita pĂ„ det monstret. 501 00:49:40,240 --> 00:49:47,200 Det Ă€r dumt att lita pĂ„ första bĂ€sta djur du möter i denna del av skogen. 502 00:49:47,360 --> 00:49:51,720 Men jag Ă€r nĂ„t helt annat. Jag Ă€r sĂ„ liten och olĂ€skig. 503 00:49:51,880 --> 00:49:55,760 Jag Ă€r rĂ€dd för alla, men ingen Ă€r rĂ€dd för mig. 504 00:49:55,920 --> 00:49:58,840 Var inte rĂ€dd. Vi ska vara vĂ€nner och hĂ€nga. 505 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Visst. LĂ„t oss bli vĂ€nner. Vi skippar det dĂ€r med att hĂ€nga. 506 00:50:03,160 --> 00:50:06,320 Sitt. Tass. Vem Ă€r en duktig kille? 507 00:50:06,480 --> 00:50:08,920 Ge mig din andra tass. 508 00:50:09,080 --> 00:50:12,720 -Otroligt hur smart lillpysen Ă€r. -Ja dĂ„. 509 00:50:12,880 --> 00:50:16,000 Valpen ser inte sĂ„ smart ut. 510 00:50:18,720 --> 00:50:23,080 Det hĂ€r Ă€r en fjĂ€ril. Det kan vara den första du ser. 511 00:50:25,400 --> 00:50:29,960 -Han kan tala! -Han sa ba-ba. Det Ă€r inte att tala. 512 00:50:30,120 --> 00:50:35,200 Om vi lĂ€r honom uppföra sig kanske vi kan hĂ€nga med den hĂ€r monstervĂ€nnen. 513 00:50:35,360 --> 00:50:41,000 VĂ€nta, min vĂ€n! NĂ€r du möter nĂ„n i skogen sĂ€ger du "Hej. Hur Ă€r det?" 514 00:50:41,160 --> 00:50:46,200 -Inte "ba-ba-ba". Hej. Hur Ă€r det? -Hej. Hur Ă€r det? 515 00:50:47,160 --> 00:50:51,840 Vad gjorde du? Spotta ut den. Kom igen, det Ă€r elakt! 516 00:50:52,000 --> 00:50:57,360 Vart ska du? Ät inte smutsigt grĂ€s! Spring inte för fort, du kan ramla. 517 00:50:57,520 --> 00:50:59,960 Nej, gĂ„ inte i pölen! 518 00:51:00,120 --> 00:51:05,640 JĂ€ttebra. Nu innan han Ă€ter nĂ„n sĂ€ger monstret "Hej. Hur Ă€r det?" 519 00:51:05,800 --> 00:51:12,240 -Lugn, han Ă€r sĂ„ himla gullig. -Han Ă€r en riktig skrĂ€cködla. 520 00:51:12,400 --> 00:51:16,960 Vad vĂ€ntar vi pĂ„? Berget Ă€r dĂ€r. Det kommer inte till oss sjĂ€lv. 521 00:51:19,800 --> 00:51:23,360 Åh nej, pappa! - SlĂ€pp min pappa! Stanna! 522 00:51:41,680 --> 00:51:47,800 Var inte rĂ€dd, Maracuda, Stens son. Detta Ă€r bara en dröm. 523 00:51:47,960 --> 00:51:54,440 I verkligheten ligger du pladask och en blĂ„ höna örfilar dig. 524 00:51:54,600 --> 00:51:58,560 Ja. Verkligen en vĂ€ldigt konstig syn. 525 00:51:58,720 --> 00:52:05,520 Gammelfarfar? Är det du? Jag trodde att du hade Ă€tits upp av en daggmask. 526 00:52:11,440 --> 00:52:14,520 Jag mĂ„ste vakna! Kom igen! 527 00:52:14,680 --> 00:52:17,240 Det var en jĂ€ttestor fĂ„gel... 528 00:52:17,400 --> 00:52:21,520 -Min pappa dog pĂ„ grund av mig! -Det Ă€r en överdrift. 529 00:52:21,680 --> 00:52:27,280 Om din pappa hade dött, Maracuda, hade han suttit hĂ€r vid lĂ€gerelden- 530 00:52:27,440 --> 00:52:31,040 -bland sina stora förfĂ€ders andar. 531 00:52:31,200 --> 00:52:34,640 Men hur hamnade jag hĂ€r? 532 00:52:34,800 --> 00:52:41,240 Du knockade dig sjĂ€lv, dumma pojke, med en banan du kastat upp i luften. 533 00:52:41,400 --> 00:52:48,760 Ja. Trots att du förlorade elden som jag hade gett till din stam- 534 00:52:48,920 --> 00:52:56,600 -Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att du med tiden gör dina slĂ€ktingar en stor tjĂ€nst! 535 00:52:57,600 --> 00:53:02,480 Och om du inte gör det, Maracuda, sĂ„ har min spĂ„dom slagit fel. 536 00:53:04,840 --> 00:53:08,200 Du kan gĂ„ nu, Maracuda. 537 00:53:08,360 --> 00:53:13,720 FĂ„r jag inga goda rĂ„d? Jag vill tro att vi möttes hĂ€r av en anledning. 538 00:53:13,880 --> 00:53:19,800 Ja. Din kĂ€ra farmor Volga har en stor tamburin. 539 00:53:19,960 --> 00:53:24,480 -Okej. Vad mĂ„ste jag göra? -Kasta in den elden, Maracuda. 540 00:53:24,640 --> 00:53:26,680 Är den sĂ„ farlig? 541 00:53:26,840 --> 00:53:32,280 -Nej dĂ„. Jag bara avskyr den. -Jaha, okej. 542 00:53:35,160 --> 00:53:36,600 Hey! 543 00:53:38,160 --> 00:53:42,120 -Maracuda! Är du okej nu? -Var Ă€r min pappa? 544 00:53:42,280 --> 00:53:45,360 -Din pappa...flög ivĂ€g. -Flög vart? 545 00:53:45,520 --> 00:53:51,360 -Dit. Din far Sten flög till berget. -SĂ€tt ner mig! Jag Ă€r inte din lunch! 546 00:53:51,520 --> 00:53:56,880 Jag Ă€r den store hövdingen Sten! Du anar inte vad jag kan göra dig! 547 00:53:57,040 --> 00:54:01,200 Se mig i ögonen. Se mig i ögonen! LĂ„t oss tala man och fĂ„gel emellan. 548 00:54:01,360 --> 00:54:03,760 SlĂ€pp mig genast! SlĂ€pp mig! 549 00:54:03,920 --> 00:54:08,960 Nej, nej, nej, slĂ€pp inte! Gör det inte! Nej, slĂ€pp mig inte! 550 00:54:12,520 --> 00:54:15,720 Hövdingar Ă€r svĂ„ra att störta. 551 00:54:27,480 --> 00:54:32,000 Sten ger inte upp utan fajt, din vĂ„rkyckling! 552 00:54:32,160 --> 00:54:34,640 Okej. Var det en överraskning? 553 00:54:36,400 --> 00:54:40,640 Jag fegar inte! Hej dĂ„, fula ankungar! 554 00:54:40,800 --> 00:54:44,800 Vad Ă€r det hĂ€r vita? Och varför Ă€r det sĂ„ kladdigt? 555 00:54:47,280 --> 00:54:50,600 Vad vill du? Vem Ă€r du förresten? 556 00:54:50,760 --> 00:54:55,480 Hey, stanna! Vad Ă€r du? En fegis? Vi slĂ„ss en mot en! En schysst fajt! 557 00:54:55,640 --> 00:54:58,840 Varför kutar du runt? Kom tillbaka hit! 558 00:55:02,280 --> 00:55:07,320 Tror du jag sitter fast i klistret sĂ„ att du kan fĂ„ dig en god middag? 559 00:55:07,480 --> 00:55:11,320 Kom igen. Vi ser vem som Ă€r starkast. Vem som vinner. 560 00:55:11,480 --> 00:55:15,320 Knyt loss mig sĂ„ ska jag visa dig... Vart ska du? Vad Ă€r...? 561 00:55:16,320 --> 00:55:18,560 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Älskling! 562 00:55:18,720 --> 00:55:23,160 -Du kom tillbaka för att rĂ€dda mig! -Inte nu igen. 563 00:55:23,320 --> 00:55:28,400 Det var aldrig min avsikt. Det var en kombination av faktorer, en slump. 564 00:55:28,560 --> 00:55:30,960 Okej, lĂ„t mig se... 565 00:55:31,120 --> 00:55:36,760 Du och jag kan göra nĂ„t ihop. Ge mig lillfingrarna. Vi startar... 566 00:55:36,920 --> 00:55:40,440 -En familj! -Vad yrar du om, galna kvinna? 567 00:55:40,600 --> 00:55:44,120 Vi kan slĂ„ ihop vĂ„ra vikter! Kom igen nu! Kom, kom. 568 00:55:49,240 --> 00:55:53,640 Vilken romantisk kille du Ă€r! Tack för Ă„kturen du tog med mig pĂ„. 569 00:55:53,800 --> 00:55:56,640 Mindre prat, mer snurr. 570 00:55:59,000 --> 00:56:03,440 Ditt ungkarlsliv hĂ€nger i en trĂ„d. Och det betyder... 571 00:56:03,600 --> 00:56:06,280 Att det Ă€r dags att slĂ€ppa nu. 572 00:56:06,440 --> 00:56:11,960 Tro mig. Exakt det mĂ„ste vi göra. Du kommer Ă€lska det. Kom igen! 573 00:56:13,240 --> 00:56:17,400 -Jag Ă€lskar det! -Vad roligt för dig. Sluta inte. 574 00:56:17,560 --> 00:56:23,680 -Jag kan Ă€ntligen slĂ€ppa loss. -Vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. Kom igen, igen. 575 00:56:26,800 --> 00:56:32,360 Adjöss, loser! Du kan inte fĂ„nga hövding Sten! 576 00:56:32,520 --> 00:56:37,640 -Vi rycktes med! Vi flyger! -Ja, det var min plan frĂ„n början. 577 00:56:37,800 --> 00:56:43,640 -Och var landar vi dĂ„? -Min plan strĂ€ckte sig inte sĂ„ lĂ„ngt. 578 00:56:43,800 --> 00:56:47,920 -Hey! Pappa! Vart ska du? -Möt mig dĂ€r nere! 579 00:56:48,080 --> 00:56:49,920 Kom igen! 580 00:56:50,080 --> 00:56:53,720 Pappa, jag kommer! - Det dĂ€r Ă€r min pappa dĂ€r! 581 00:56:53,880 --> 00:56:58,280 -Älskling, vi klarade det ihop. -Just det, vi klarade det. 582 00:56:58,440 --> 00:57:02,240 Fast min son har inte brĂ„ttom med att hĂ€mta mig. 583 00:57:02,400 --> 00:57:05,720 Maracuda! Varför mĂ„ste jag alltid vĂ€nta pĂ„ dig? 584 00:57:05,880 --> 00:57:11,520 Älskling, jag har en viktig nyhet och det Ă€r inget roligt som vanligt. 585 00:57:11,680 --> 00:57:14,320 Jag vet att det kan chocka dig- 586 00:57:14,480 --> 00:57:19,520 -men jag tror att jag snart upplever det som alla larver mĂ„ste gĂ„ igenom. 587 00:57:19,680 --> 00:57:23,760 Jag vet inte vad du pratar om. För jag Ă€r ingen larv. 588 00:57:23,920 --> 00:57:27,160 Just det, jag glömde att du förnekar det uppenbara. 589 00:57:27,320 --> 00:57:31,400 Hoppas du en dag accepterar vem du Ă€r och lĂ€r dig leva med dig sjĂ€lv. 590 00:57:31,560 --> 00:57:36,400 Acceptera mig som vem? Jag Ă€r sĂ„ förvirrad. Vad ska jag göra? 591 00:57:36,560 --> 00:57:41,360 Trist att vi inte kan gĂ„ igenom det ihop. Du tog vĂ€l hand om mig. 592 00:57:41,520 --> 00:57:46,600 Jag ska ömt vĂ„rda detta minne. Nu börjar det. Jag ska bli... 593 00:57:47,640 --> 00:57:49,840 ...en fjĂ€ril! 594 00:57:51,600 --> 00:57:53,320 Du? 595 00:57:56,640 --> 00:58:00,880 FjĂ€rilar gör sĂ„ hĂ€r eller sĂ„ dĂ€r. Och du gör sĂ„ hĂ€r. 596 00:58:01,040 --> 00:58:03,360 -Visste du inte? -Vad? 597 00:58:03,520 --> 00:58:09,600 Alla larver som inte Ă€ts upp blir puppor och sen fjĂ€rilar! 598 00:58:09,760 --> 00:58:12,000 Vad? Är du seriös? 599 00:58:12,160 --> 00:58:17,360 Jag Ă€r inte kanske inte sĂ„ observant, men att missa nĂ„t sĂ„ stort... 600 00:58:17,520 --> 00:58:22,680 Jag menar, man mĂ„ste verkligen... Jag hade sett det. Är du pĂ„ riktigt? 601 00:58:22,840 --> 00:58:25,880 Saker förĂ€ndras, för sĂ„nt Ă€r livet. 602 00:58:26,040 --> 00:58:32,640 MĂ€nniskan du kallar son och som du skĂ€ller pĂ„ han förĂ€ndras ocksĂ„. 603 00:58:32,800 --> 00:58:36,680 -Verkligen? -Alltför snart. 604 00:58:36,840 --> 00:58:40,160 Men just nu mĂ„ste du Ă€lska honom som han Ă€r. 605 00:58:44,520 --> 00:58:47,640 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t, Pink. 606 00:58:47,800 --> 00:58:53,880 Det jag ville sĂ€ga var att tack vare dig sĂ„ förĂ€ndras jag ocksĂ„. 607 00:58:57,560 --> 00:58:59,880 Hon menade allvar. 608 00:59:01,240 --> 00:59:04,160 Hej dĂ„, rosa tjej. 609 00:59:04,320 --> 00:59:06,640 Jag ska verkligen sakna dig. 610 00:59:11,320 --> 00:59:14,000 -Hej, pappa! -Min son! 611 00:59:42,760 --> 00:59:45,320 Det Ă€r du igen. 612 01:00:03,200 --> 01:00:05,520 DĂ„ kör vi. 613 01:00:22,360 --> 01:00:26,360 Åh, wow. Det dĂ€r Ă€r mycket eld. 614 01:00:34,480 --> 01:00:39,400 Jag fattar Ă€ndĂ„ inte. Du mĂ„ste berĂ€tta för mamma, gulleplutt. 615 01:00:39,560 --> 01:00:44,680 Flickan Ă€r vacker som en kĂ„lrot. Varför ta hit henne? Alla skrattar. 616 01:00:44,840 --> 01:00:49,240 -Men Spring Ă€r ingen kĂ„lrot. -SĂ€g inte emot. Mamma vet bĂ€st. 617 01:00:49,400 --> 01:00:54,840 Mamma pĂ„minner dig ocksĂ„ om att du redan har en perfekt brud. 618 01:00:55,000 --> 01:01:01,640 Lilla Mag. En snĂ€ll, trevlig flicka frĂ„n en stabilt ihopsatt familj. 619 01:01:03,960 --> 01:01:08,200 Och som hövdingeson mĂ„ste min gulleplutt vĂ€lja rĂ€tt. 620 01:01:08,360 --> 01:01:12,760 Han behöver inte vĂ€lja. Jag behöver inte din gulleplutt. 621 01:01:14,480 --> 01:01:19,440 Du ser, min son. Hon nobbade dig. Och du som kallade henne smart. 622 01:01:19,600 --> 01:01:22,080 -Mamma. -Och sĂ„ vacker. 623 01:01:22,240 --> 01:01:25,160 -Mamma! -Och vĂ€rldens bĂ€sta flicka! 624 01:01:25,320 --> 01:01:29,160 -Men, mamma! -"Mamma" inte mig! 625 01:01:29,320 --> 01:01:33,160 Han Ă€r ett sĂ„n blyg pojke. Han brĂ„s pĂ„ mor sin, vet du. 626 01:01:34,960 --> 01:01:38,600 UrsĂ€kta. Kan ni ge mig lite eld till min stam? 627 01:01:38,760 --> 01:01:45,200 Nix. Kan inte hjĂ€lpa dig, kĂ„lrot. Du kunde fĂ„tt eld, men vi har för lite. 628 01:01:45,360 --> 01:01:49,440 Det finns inget extra, det Ă€r brist pĂ„ det. Ser du? Vad sa jag? 629 01:01:49,600 --> 01:01:55,880 -FĂ„r jag prata med er stams ledare? -Vem tror du att du pratar med? 630 01:01:56,040 --> 01:01:59,720 Mamma Ă€r ledaren. Largosstammens ledare. 631 01:01:59,880 --> 01:02:04,840 Bara bakĂ„tstrĂ€vande stammar lĂ„ter endast mĂ€n bli deras ledare. 632 01:02:05,000 --> 01:02:08,680 Som du vill. Jag gĂ„r tillbaka till min bakĂ„tstrĂ€vande stam. 633 01:02:08,840 --> 01:02:13,720 JĂ€ttebra idĂ©. Rör pĂ„ fossingarna. Lycklig promenad, lilla kĂ„lrot! 634 01:02:33,280 --> 01:02:34,640 Hey, Spring! 635 01:02:39,640 --> 01:02:43,160 Det hĂ€r Ă€r till dig. Det Ă€r en gĂ„va till din stam. 636 01:02:48,080 --> 01:02:53,320 Ger Aha bort vĂ„r eld till den hĂ€r veklingen? 637 01:02:53,480 --> 01:02:58,920 Och var Ă€r hennes pĂ€ls? Hon ser ut som en gren som har tappat sina löv. 638 01:03:00,600 --> 01:03:03,000 Är du sjuk eller nĂ„t? 639 01:03:04,880 --> 01:03:07,200 Jag Ă€r sjuk. 640 01:03:18,200 --> 01:03:20,920 Aha kan leva utan pĂ€ls. 641 01:03:22,600 --> 01:03:25,240 Men utan Spring kan han inte leva. 642 01:03:27,400 --> 01:03:31,800 Aha skulle gifta sig med Lilla Mag. Jag börjar grĂ„ta. 643 01:03:31,960 --> 01:03:34,840 Aha aldrig sa ja. 644 01:03:47,800 --> 01:03:52,560 Vet du vad som hĂ„ller mig varm? FörĂ€ndringens vind i mitt ansikte. 645 01:03:52,720 --> 01:03:56,960 -KĂ€ra hem, jag kommer. Upp med hakan! -Just det. 646 01:03:57,120 --> 01:04:02,240 Vad sĂ€ger du, Tink? KĂ€nner du ett kraftsvall? Funkar ditt "kosmos"? 647 01:04:02,400 --> 01:04:08,600 Ja, ja! Det funkar jĂ€ttebra. Kraftsvallet Ă€r utomjordiskt. 648 01:04:08,760 --> 01:04:12,800 -Jag kĂ€nner det! Ja! Just nu! -Kör din rosa rök dĂ„. 649 01:04:12,960 --> 01:04:19,160 Vet ni? Vi kanske ska gĂ„ högre upp. Jag vill inte sprĂ€nga allting. 650 01:04:19,320 --> 01:04:23,440 Jag vet inte, himlen sĂ€tter grĂ€nsen. Kör rosa rök nu. Vad Ă€r problemet? 651 01:04:23,600 --> 01:04:29,280 Visst, vi kan göra det hĂ€r. Men vi fĂ„r vĂ€nta tills det Ă€r mörkt. 652 01:04:29,440 --> 01:04:35,360 -NĂ€r vi ser stjĂ€rnorna ska vi... -Jag börjar tappa tĂ„lamodet. Kör nu. 653 01:04:35,520 --> 01:04:39,680 Jag förstĂ„r. Nu mĂ„ste jag verkligen fokusera. Stör mig inte. 654 01:04:39,840 --> 01:04:43,840 -Jag fokuserar. Zooma in, ut, in, ut. -Klanta inte till det nu. 655 01:04:44,000 --> 01:04:47,440 Jag Ă€r redo för förĂ€ndringen. Jag vill bli mĂ€nniska. 656 01:04:47,600 --> 01:04:50,960 -Är du sĂ€ker? -Helt. 657 01:04:51,120 --> 01:04:55,800 Maracuda, ta farvĂ€l av din pappa och gĂ„ Ă„t sidan. 658 01:04:55,960 --> 01:05:00,440 Jag menar, ta farvĂ€l av din larv...pappa. 659 01:05:00,600 --> 01:05:03,800 -Kom igen, blĂ„s. -Det hĂ€r Ă€r inte bra. 660 01:05:07,600 --> 01:05:10,960 VĂ€nta! Vad hĂ€nder! Det Ă€r mitt moln! 661 01:05:17,560 --> 01:05:20,520 Tink? Är du dĂ€r? 662 01:05:20,680 --> 01:05:25,160 Kraftsvallet skulle vara utomjordiskt, inte i det. 663 01:05:25,320 --> 01:05:31,960 Missar jag nĂ„t? FĂ„r jag leva resten av mitt liv sĂ„ hĂ€r? 664 01:05:32,120 --> 01:05:34,600 -Nej! -Det hĂ€r Ă€r slutet. 665 01:05:34,760 --> 01:05:39,160 Nej, nej, Tink, du kan inte göra sĂ„ hĂ€r mot oss! 666 01:05:39,320 --> 01:05:43,960 Du lovade. Du lurade mig igen, va? 667 01:05:44,120 --> 01:05:46,440 Tink! Prata med mig, snĂ€lla! 668 01:05:48,360 --> 01:05:50,440 Vad gör du? 669 01:05:50,600 --> 01:05:53,800 Maracuda! Tappa inte bort Ă€gget! 670 01:05:53,960 --> 01:05:57,320 -Tappa inte bort din pappa heller! -Pappa! 671 01:05:59,960 --> 01:06:01,720 Tink! 672 01:06:18,200 --> 01:06:23,680 -Vilken Ă€r Springs favoritblomma? -En kaktus. 673 01:06:23,840 --> 01:06:28,640 För Aha Ă€r det maskrosen. Man kan blĂ„sa och nysa. 674 01:06:33,680 --> 01:06:38,200 -Och vilken Ă€r Springs favoritfĂ€rg? -Röd. Som eld. 675 01:06:38,360 --> 01:06:42,800 Och för Aha Ă€r det blĂ„. Som himlen. 676 01:07:06,640 --> 01:07:08,880 Nu Ă€r vi hĂ€r. 677 01:07:09,040 --> 01:07:11,440 Det Ă€r dags att sĂ€ga hej dĂ„. 678 01:07:11,600 --> 01:07:15,840 Och varför sĂ€ger vi hej dĂ„? Aha Ă€r hĂ€r. 679 01:07:16,000 --> 01:07:20,400 -Och eld Ă€r hĂ€r. -Hur jag ska sĂ€ga det? 680 01:07:20,560 --> 01:07:24,280 För lite eld. Det Ă€r för lite eld mellan oss, Aha. 681 01:07:24,440 --> 01:07:28,960 Aha förstĂ„r. För lite eld för Spring. 682 01:07:33,040 --> 01:07:36,960 Hej dĂ„, Aha frĂ„n Largosstammen. 683 01:07:38,080 --> 01:07:41,200 NĂ„ja, hej dĂ„, min Spring. 684 01:07:45,280 --> 01:07:47,440 För lite eld. 685 01:07:54,880 --> 01:07:57,480 Vad Ă€r det med mig? 686 01:07:57,640 --> 01:07:59,960 Är jag verkligen ledsen? 687 01:08:00,120 --> 01:08:04,440 -Fokusera, tjejen! -VĂ€nta! Stanna! 688 01:08:06,360 --> 01:08:07,760 Maracuda? 689 01:08:07,920 --> 01:08:11,720 -Du Ă€r tillbaka, min lillebror! -Hejsan, syster. 690 01:08:11,880 --> 01:08:13,920 Och var Ă€r vĂ„r pappa? 691 01:08:19,400 --> 01:08:24,720 Det Ă€r sĂ„ pinsamt. Du kunde ha sagt att en daggmask kĂ€kade upp mig. 692 01:08:24,880 --> 01:08:28,960 -Vad sĂ€ger han? -Att han Ă€r glad att se sin dotter. 693 01:08:29,120 --> 01:08:32,320 Om det Ă€r pappa ska ingen se honom sĂ„ hĂ€r. 694 01:08:32,480 --> 01:08:37,040 -Inte ens vĂ„r farmor. -SĂ€rskilt inte vĂ„r farmor. 695 01:08:39,360 --> 01:08:41,280 Det Ă€r inte bra! 696 01:08:42,800 --> 01:08:48,040 -Det var en rejĂ€l chock. -Och du skulle tiga om det för mig? 697 01:08:48,200 --> 01:08:52,360 Ärligt talat, att bli uppĂ€ten av en daggmask hade varit barmhĂ€rtigt. 698 01:08:52,520 --> 01:08:56,520 -Farmor! -Vad? Han hade dött som hjĂ€lte! 699 01:08:56,680 --> 01:09:00,920 Vad ska vi göra nu? Vi förlorar alla vĂ„ra privilegier. 700 01:09:01,080 --> 01:09:07,480 Egen grotta, fina köttstycken. Och token Klumpfot blir ny hövding. 701 01:09:07,640 --> 01:09:10,840 Varför skulle han bli hövding? Det Ă€r inte hans uppgift. 702 01:09:13,200 --> 01:09:19,920 Alla sviker mig. Jag mĂ„ste göra nĂ„t. Maracuda! Kalla till stammöte fort! 703 01:09:27,800 --> 01:09:32,720 Sluta knacka. Jag sköter snacket och du upprepar det jag sĂ€ger. 704 01:09:34,280 --> 01:09:38,440 Jag kan fortfarande inte fatta att vi har förlorat honom. VĂ„r Sten. 705 01:09:40,160 --> 01:09:45,360 -Det kĂ€nns som att han ser pĂ„ oss. -Fin förestĂ€llning. 706 01:09:45,520 --> 01:09:49,600 Daggmaskarna har vĂ„llat oss sĂ„ mycket sorg. De tar vĂ„ra bĂ€sta! 707 01:09:49,760 --> 01:09:52,280 Maracuda! Jag föll ut! 708 01:09:54,480 --> 01:10:00,280 Vill nĂ„n köpa hans fiskespön? Jag ger er ett bra pris. 709 01:10:00,440 --> 01:10:05,640 Hey! Det dĂ€r Ă€r mina fiskespön! Vad dĂ„, bra pris? Vad gör hon? 710 01:10:05,800 --> 01:10:08,760 SĂ€g Ă„t henne att slĂ€ppa mina fiskespön. 711 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 Jag Ă€r hemskt ledsen- 712 01:10:14,160 --> 01:10:18,800 -att min pappa tyvĂ€rr blev osams med en daggmask. 713 01:10:22,760 --> 01:10:26,440 -Sten var... -Just det. Sten var... 714 01:10:26,600 --> 01:10:31,520 ...en vĂ€ldigt bra daggmask. Jag menar, en varm och ömsint man. 715 01:10:31,680 --> 01:10:37,280 Han var en stor och strĂ€ng ledare. Men livet gĂ„r vidare. 716 01:10:37,440 --> 01:10:41,360 Är det allt du ska sĂ€ga om mig? Okej. 717 01:10:41,520 --> 01:10:46,600 Rynka pannan, en fot fram. SĂ€g efter mig med myndig röst. 718 01:10:46,760 --> 01:10:51,360 -Det betyder att jag... -Det betyder att jag... 719 01:10:51,520 --> 01:10:56,720 Maracuda blir er ledare i hans stĂ€lle! 720 01:10:56,880 --> 01:11:00,520 -LĂ€gg av. -Det tvivlar jag pĂ„. 721 01:11:00,680 --> 01:11:04,960 -SĂ€g Ă„t alla att vara tysta nu. -Var tysta. 722 01:11:05,120 --> 01:11:08,280 Du mĂ„ste sĂ€ga "var tysta" mycket högre! 723 01:11:08,440 --> 01:11:11,160 Högre! 724 01:11:13,440 --> 01:11:15,600 Det var mycket bĂ€ttre. 725 01:11:18,280 --> 01:11:22,600 PĂ„ mina Ă€ventyr och resor lĂ€rde jag mig nĂ„t viktigt. 726 01:11:22,760 --> 01:11:29,840 Vi bygger jĂ€mt försvar mot fiender. Men ute i skogen fĂ„r man vĂ€nner. 727 01:11:30,000 --> 01:11:32,960 Vad var det? Jag har aldrig sagt det. 728 01:11:33,120 --> 01:11:36,880 Jag kĂ€nner i mitt hjĂ€rta att min pappa hade hĂ„llit med. 729 01:11:39,720 --> 01:11:44,040 Ett rörande tal. Men varför ska du bli hövding? 730 01:11:44,200 --> 01:11:47,840 Det var Maracudas fel att vĂ„r eld slocknade. 731 01:11:48,000 --> 01:11:50,520 Jag kom med eld till oss. 732 01:11:51,880 --> 01:11:54,280 Du kom med eld, men för sent. 733 01:11:54,440 --> 01:11:58,360 NĂ€r ni tvĂ„ irrade runt vem vet var och ödslade er tid- 734 01:11:58,520 --> 01:12:02,640 -var det jag som riskerade livet för att ge oss ny eld. 735 01:12:02,800 --> 01:12:07,560 Jag rĂ€ddade stammen och alla. SĂ„ hövdingens sten ska bli min. 736 01:12:07,720 --> 01:12:11,640 Och den hĂ€r grottan ska bli min. Dessa fiskespön ska bli mina. 737 01:12:11,800 --> 01:12:15,800 -Och du, Spring, blir ocksĂ„ min. -Verkligen? 738 01:12:15,960 --> 01:12:21,440 Det Ă€r livets lag. Har jag rĂ€tt, min nyrĂ€ddade stam? 739 01:12:23,280 --> 01:12:26,880 -Klumpfot lĂ„ter vettig. -Nej, han lĂ„ter inte vettig. 740 01:12:34,160 --> 01:12:37,640 Varför försöker Aha vĂ€cka Eldberget? 741 01:12:37,800 --> 01:12:41,760 Ahas hjĂ€rta Ă€r sprĂ€ngfyllt av kĂ€rlek! 742 01:12:41,920 --> 01:12:45,520 Men Spring sĂ€ger att det Ă€r för lite eld mellan oss! 743 01:12:45,680 --> 01:12:50,280 Aha ska tvinga berget att ge henne elden! 744 01:12:55,720 --> 01:12:59,880 Min Spring! All denna eld ger jag till dig! 745 01:13:03,080 --> 01:13:08,520 Nu kommer hela stammen att brinna. Inklusive den dĂ€r tjejen Spring. 746 01:13:10,800 --> 01:13:14,240 KĂ€rleken gör Aha blind. 747 01:13:14,400 --> 01:13:15,680 Spring! 748 01:13:23,560 --> 01:13:29,240 -Han lĂ„ter vettig. Han har rĂ€tt. -Nej. Han har inte rĂ€tt. 749 01:13:29,400 --> 01:13:31,440 -Han har rĂ€tt. -Ni har rĂ€tt. 750 01:13:31,600 --> 01:13:34,120 LĂ„t Maracuda bli ny hövding. 751 01:14:11,400 --> 01:14:14,960 Vi har vredgat vĂ„ra förfĂ€der! 752 01:14:27,040 --> 01:14:31,960 -I kvĂ€ll trĂ€ffar vi dinosaurierna. -Oroa dig inte, farmor. Jag Ă€r hĂ€r. 753 01:14:32,120 --> 01:14:37,080 -Maracuda, har du en plan? -Jag vill inte kalla det planer. 754 01:14:38,360 --> 01:14:41,080 Men jag har en idĂ©. 755 01:14:41,240 --> 01:14:47,440 Hör upp, stam! Gör som jag befaller! Ni kan regel 2: knyt hĂ„rda knutar! 756 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 Knyt knutar! 757 01:15:02,320 --> 01:15:04,760 -Sen dĂ„, hövding? -En pinne! 758 01:15:04,920 --> 01:15:10,040 -Jag behöver en lĂ„ng pinne genast! -Hon var frivillig till att göra det. 759 01:15:10,200 --> 01:15:13,680 MĂ€nsklighetens öde stĂ„r pĂ„ spel, sĂ„ jag kan ta det. 760 01:15:13,840 --> 01:15:19,120 -Ingen gör det hĂ€r bĂ€ttre Ă€n du. -Jag Ă€r ödmjuk, men du har rĂ€tt. 761 01:15:23,560 --> 01:15:26,640 Varför var jag frivillig? 762 01:15:26,800 --> 01:15:29,520 -Spring! -Det Ă€r du igen! 763 01:15:29,680 --> 01:15:33,320 Glöm er rĂ€dsla! Det Ă€r dags att Ă„ka! 764 01:15:35,480 --> 01:15:38,880 Vi ses pĂ„ andra sidan, lillebror! 765 01:15:40,240 --> 01:15:44,480 -Jag har er! -Vem Ă€r det nu? 766 01:15:49,960 --> 01:15:54,600 -Kan jag lita pĂ„ att du kastar lĂ„ngt? -Det mĂ„ste du göra, pappa. 767 01:15:57,600 --> 01:16:00,240 -Maracuda! -Min son! 768 01:16:04,320 --> 01:16:08,040 -Maracuda, kom tillbaka! -MĂ„ste jag dö? Vart ska han? 769 01:16:10,520 --> 01:16:14,000 Tink! Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 770 01:16:16,000 --> 01:16:18,920 -Skynda pĂ„! -Jag mĂ„ste rĂ€dda min vĂ€n! 771 01:16:19,080 --> 01:16:21,600 -Förklara sen! -Skynda dig! 772 01:16:21,760 --> 01:16:26,080 Det brinner verkligen i knutarna! Dumpa fĂ„geln och rĂ€dda dig sjĂ€lv! 773 01:16:26,240 --> 01:16:28,720 Maracuda, du hinner inte! 774 01:16:40,800 --> 01:16:43,880 Nej, nej, nej. Min lillebror! 775 01:17:18,800 --> 01:17:21,920 Jag kan inte se det hĂ€r! 776 01:17:22,080 --> 01:17:26,400 Tink! Jag behöver dig nu! 777 01:17:47,800 --> 01:17:49,880 Gammelfarfar? 778 01:17:50,040 --> 01:17:53,680 Vad dĂ„, "gammelfarfar"? Ser jag verkligen sĂ„ gammal ut? 779 01:17:53,840 --> 01:17:56,080 Det Ă€r jag - Tink! 780 01:17:57,040 --> 01:18:00,760 -HĂ€r Ă€r jag! Ta-daa! -Var Ă€r jag dĂ„? 781 01:18:00,920 --> 01:18:07,080 Du, min vĂ€n, Ă€r i eldfĂ€ngd lava uppvĂ€rmd till temperaturen... 782 01:18:07,240 --> 01:18:09,360 Ett ögonblick bara. 783 01:18:12,280 --> 01:18:16,720 Temperaturen Ă€r 1 200 grader! Varför ser du sĂ„ orolig ut? 784 01:18:16,880 --> 01:18:22,640 Mina förfĂ€der omvandlade planeter. Tror du inte jag tĂ„l vulkanisk magma? 785 01:18:22,800 --> 01:18:25,600 Du hittade den! Min took-took! 786 01:18:25,760 --> 01:18:29,320 DĂ„ kan jag styra min rosa rök igen! 787 01:18:52,960 --> 01:18:54,720 Ta-daa! 788 01:19:02,280 --> 01:19:04,520 Han lever! 789 01:19:20,040 --> 01:19:21,800 HĂ€r. 790 01:19:25,120 --> 01:19:27,920 Vill du ha tillbaka ditt Ă€pple? 791 01:19:28,080 --> 01:19:31,840 Ibland Ă€r det svĂ„rt att komma ut ur Ă€pplet. 792 01:19:33,840 --> 01:19:39,480 Surprise! Har ni saknat er gamle hövding? Har ni det? 793 01:19:41,120 --> 01:19:46,240 Passa er. SĂ„ fort man försvinner sĂ„ byter de bort ens fiskespön- 794 01:19:46,400 --> 01:19:50,280 -och stĂ€ller till med alla slags naturkatastrofer. 795 01:19:52,840 --> 01:19:57,480 Men mot alla odds rĂ€ddade Maracuda oss alla. 796 01:19:59,560 --> 01:20:03,760 Du visade stort mod, entusiasm och fiffighet. 797 01:20:03,920 --> 01:20:07,640 Precis som jag gjorde i min ungdom. 798 01:20:07,800 --> 01:20:11,640 Jag Ă€r verkligen stolt över dig, min son! 799 01:20:11,800 --> 01:20:15,760 Jag höll bara din plats varm, o store hövding Sten. 800 01:20:15,920 --> 01:20:20,280 Jag visste hela tiden att du skulle Ă„tervĂ€nda. 801 01:20:20,440 --> 01:20:25,520 -Jag kan ha gĂ„tt för lĂ„ngt, Sten. -Du ska ge dig av. 802 01:20:25,680 --> 01:20:31,520 Menar du dĂ„ gĂ„ ivĂ€g eller försvinna eller "ge dig av och kom hem"? 803 01:20:31,680 --> 01:20:33,760 Kom inte hem! 804 01:20:36,200 --> 01:20:39,000 All right dĂ„. DĂ„ gĂ„r jag. 805 01:20:45,240 --> 01:20:47,320 Ja. 806 01:20:47,480 --> 01:20:49,600 Hey, kolla pĂ„ det hĂ€r! 807 01:20:51,480 --> 01:20:53,640 RĂ€tt coolt, va? 808 01:20:53,800 --> 01:20:58,920 -Tack för att du kom och rĂ€ddade oss. -Aha ville bara ge dig nog med eld. 809 01:20:59,080 --> 01:21:02,920 Okej. Jag har aldrig sett sĂ„ mycket eld förut. 810 01:21:03,080 --> 01:21:07,800 FörlĂ„t mig, Spring. Det var Aha som vĂ€ckte Eldberget. 811 01:21:07,960 --> 01:21:12,560 Du? VĂ€ckte ett berg? Du Ă€r rolig, hĂ„rboll! 812 01:21:17,400 --> 01:21:20,120 -Pappa. -Min son. 813 01:21:25,400 --> 01:21:30,440 NĂ€men, hej. Jag har en kĂ€nsla av att jag kĂ€nner dig. 814 01:21:30,600 --> 01:21:34,000 Kolla. Vilken gullig och rörande Ă„terförening. 815 01:21:34,160 --> 01:21:39,120 Jag tror att en gammal bekant behöver en sprillans ny gestalt. 816 01:21:39,280 --> 01:21:44,320 Nej, nej, nej, nej. Tack, men nej tack. 817 01:21:44,480 --> 01:21:50,320 LĂ„t oss lĂ€mna allt som det Ă€r. Vi ska inte mixtra med naturen. 818 01:21:50,480 --> 01:21:52,840 Han kommer tillbaka! 819 01:21:53,920 --> 01:21:55,200 Ja. 820 01:21:55,360 --> 01:21:59,360 Han kom tillbaka. Den stora fĂ„geln som kom till oss! 821 01:21:59,520 --> 01:22:03,240 Den stora fĂ„geln som kom till oss! 822 01:22:03,400 --> 01:22:06,480 O stora fĂ„gel frĂ„n ovan 823 01:22:12,440 --> 01:22:15,760 du Ă€r den största gĂ„van sĂ„ med oss du ska förbli 824 01:22:15,920 --> 01:22:19,480 o stora fĂ„gel frĂ„n ovan o stora fĂ„gel frĂ„n ovan 825 01:22:19,640 --> 01:22:22,000 o stora fĂ„gel frĂ„n ovan! 826 01:22:22,160 --> 01:22:26,520 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 68670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.