All language subtitles for The Myth Of Maracuda 2025 WEB-DL 1080p AC3 x264[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,240 --> 00:01:32,189 Oh... saluti, illustri rappresentanti di una forma di vita ancora sconosciuta. 2 00:01:32,240 --> 00:01:36,916 Sareste così gentili da dirmi in quale galassia si trova questo pianeta? 3 00:01:40,320 --> 00:01:41,833 Ehm... 4 00:01:42,240 --> 00:01:47,360 Odio fare questa domanda, ma a che livello è la vostra civiltà, ehm, esattamente, mm? 5 00:01:47,520 --> 00:01:50,478 Oh... Uh-uh... Oh, mamma... 6 00:01:51,000 --> 00:01:53,150 Uh-uh, adesso capisco. Ehm... 7 00:01:53,200 --> 00:01:56,158 Oh! Credo che il Took-took sia più al sicuro con me. 8 00:01:56,800 --> 00:01:59,110 Ehi! Come osi?! Che ti passa per la testa? 9 00:01:59,160 --> 00:02:03,154 Ehi, ehi, ehi! Voi, state indietro. Ehi! Toglietemi le zampe di dosso. 10 00:02:03,200 --> 00:02:06,909 Io rappresento il più alto stadio dell'evoluzione. Non toccatemi! 11 00:02:06,960 --> 00:02:08,871 Per favore, non... 12 00:02:12,840 --> 00:02:14,717 Oh, santo cielo, cosa vi ho fatto? 13 00:02:16,800 --> 00:02:18,711 Sono tutti vivi, fantastico! 14 00:02:18,760 --> 00:02:22,958 - Le mie braccia sono nude. - La mia coda... è caduta, 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,789 - Uh, si è staccata una piuma, - Una piuma? Quella è mia. 16 00:02:26,840 --> 00:02:31,676 Un regalo, uh, per voi. Vorrei che la teneste come ricordo del nostro incontro. 17 00:02:31,720 --> 00:02:34,758 Sapete, questo era il mio sbuffo rosa in azione. 18 00:02:34,800 --> 00:02:38,953 Ho... accelerato la vostra evoluzione. Un fulgido esempio di progresso! 19 00:02:39,000 --> 00:02:42,675 Ho grandi speranze che troveremo un favorevole punto d'incontro. 20 00:02:42,720 --> 00:02:45,917 - Prendi... - Pranzo! - Pranzo?! 21 00:02:45,960 --> 00:02:48,395 - Eh? - Prendi pranzo! 22 00:02:48,440 --> 00:02:50,351 Cosa? 23 00:02:50,400 --> 00:02:54,553 - No, no, no, no! - Prendi... pranzo! - È così che mi ringraziate? Vi ho dato l'intelligenza! 24 00:02:56,520 --> 00:02:59,876 State lontani da me! Qualcuno mi aiuti! 25 00:03:38,640 --> 00:03:40,392 Area libera! 26 00:03:40,440 --> 00:03:42,351 Area libera. 27 00:03:47,840 --> 00:03:50,639 - Area libera. - È tutto libero. 28 00:03:50,680 --> 00:03:52,034 Ah! 29 00:03:58,680 --> 00:04:02,719 - Nonna! - Madre! - Sta bene? 30 00:04:07,080 --> 00:04:09,549 Dite ciao alla nostra nuova casa! 31 00:04:12,160 --> 00:04:14,197 Ma dov'è Maracuda? 32 00:04:16,000 --> 00:04:17,911 Maracuda! 33 00:04:17,960 --> 00:04:22,875 DIVENTARE GRANDI È UNA GIUNGLA 34 00:04:33,080 --> 00:04:35,833 Martha, ho trovato delle bacche bellissime! 35 00:04:35,880 --> 00:04:39,111 Papà sarà fiero di me! Magari mi farà un complimento! 36 00:04:40,560 --> 00:04:43,951 Ahi, Martha! Stupido animale! Guarda cosa hai fatto! 37 00:04:44,000 --> 00:04:46,310 Sto facendo del mio meglio per la tribù! 38 00:04:48,200 --> 00:04:50,953 Cos'altro potresti dire?! Oh! 39 00:05:10,400 --> 00:05:13,711 Martha, guarda qui! Questa cosa riflette proprio bene! 40 00:05:13,760 --> 00:05:15,751 Maracuda! 41 00:05:16,600 --> 00:05:18,193 Arrivo! 42 00:05:25,280 --> 00:05:27,396 L'ho preso! L'ho preso! 43 00:05:36,000 --> 00:05:38,992 Guarda un po', Martha, sono tutti qui. 44 00:05:39,040 --> 00:05:40,917 Eh?! Maracuda! 45 00:05:40,960 --> 00:05:44,555 - Perché sei sempre l'ultimo? - Non lo so! 46 00:05:44,600 --> 00:05:46,511 Ho trovato un cespuglio... 47 00:05:48,040 --> 00:05:49,838 pieno di bacche succose. 48 00:05:49,880 --> 00:05:51,917 Così le ho raccolte, 49 00:05:51,960 --> 00:05:55,794 perché chi, se non il figlio del capo tribù, dovrebbe fornire cibo e bevande a tutta la tribù? 50 00:05:55,840 --> 00:05:57,558 È un regalo. 51 00:05:57,600 --> 00:06:00,114 Quella è Dafne Mortale, Le bacche sono velenose. 52 00:06:00,160 --> 00:06:02,071 Cosa?! 53 00:06:02,400 --> 00:06:03,879 Velenose? 54 00:06:03,920 --> 00:06:06,514 Certo che lo sono! Lo sapevo. 55 00:06:06,560 --> 00:06:09,712 È questo il motivo per cui le ho scelte, non volevo che nessuno le mangiasse! 56 00:06:09,760 --> 00:06:11,751 Non credo ad una sola parola di quello che dici. 57 00:06:11,880 --> 00:06:15,350 Papà, grazie per avermi dato un fratello che mette in evidenza la mia arguzia, 58 00:06:15,400 --> 00:06:18,233 ma in realtà starei anche meglio se fossi figlia unica. 59 00:06:19,320 --> 00:06:24,156 Clubfoot! Getta quelle bacche il più lontano possibile da qui. 60 00:06:30,480 --> 00:06:34,030 - Sì! Abbiamo trovato una nuova casa. - Evviva! 61 00:06:34,080 --> 00:06:37,038 Ma siate prudenti, dall'altra parte di queste possenti mura 62 00:06:37,080 --> 00:06:40,072 nemici spietati potrebbero essere in agguato proprio adesso! 63 00:06:40,960 --> 00:06:44,157 Quindi metteremo delle trappole intorno all'accampamento per proteggerci! 64 00:06:44,200 --> 00:06:45,634 Urrà! 65 00:06:45,680 --> 00:06:49,071 Be', vi sarete fatti un'idea, Mio padre è il nostro inflessibile capo. 66 00:06:49,120 --> 00:06:51,316 E io il suo unico figlio maschio. 67 00:06:51,360 --> 00:06:54,716 Per questo vuole che anch'io diventi il capo della tribù. 68 00:06:56,760 --> 00:06:58,671 "Meh" anche a te! 69 00:07:00,160 --> 00:07:03,710 Mia sorella Spring È la migliore guerriera della nostra tribù, 70 00:07:06,960 --> 00:07:09,679 - Quella è la mia mela! - Il mondo è ingiusto. 71 00:07:09,720 --> 00:07:12,951 Come potete vedere, andiamo proprio d'amore e d'accordo. 72 00:07:15,320 --> 00:07:18,836 E questa è mia nonna, Il suo nome è Volga, 73 00:07:18,880 --> 00:07:22,953 - Lei adora... quelle cose appuntite! - Cactus commestibili, ragazzi! 74 00:07:23,000 --> 00:07:27,471 Scarafaggi e mele selvatiche! Finalmente non soffriremo mai più fame! 75 00:07:27,520 --> 00:07:29,193 Siamo sempre affamati, 76 00:07:29,240 --> 00:07:33,552 ma nell'età della pietra bisogna seguire certe regole se non si vuole finire nei guai. 77 00:07:36,280 --> 00:07:40,751 Regola numero uno: non ficcatevi in bocca tutto quello che trovate. 78 00:07:45,480 --> 00:07:47,517 Regola numero due: 79 00:07:48,280 --> 00:07:51,671 imparate a fare nodi stretti, tornano sempre utili. 80 00:07:54,120 --> 00:07:55,793 Perfetto! 81 00:07:55,960 --> 00:07:58,600 - La trappola a scatto è pronta. - Proprio così! 82 00:07:58,640 --> 00:08:02,599 - Ma forse dovremmo testarla. - Oh, sì, hai sempre ragione... Grande Capo. 83 00:08:02,640 --> 00:08:06,838 Questo è Clubfoot, Papà lo ama come se fosse suo figlio. 84 00:08:11,480 --> 00:08:15,519 Clubfoot è un membro essenziale della nostra tribù. 85 00:08:16,200 --> 00:08:19,079 - Dubito che andremo mai d'accordo. - Ottimo lavoro! 86 00:08:19,120 --> 00:08:21,509 Credo che anche Clubfoot la pensa così. 87 00:08:21,560 --> 00:08:27,909 E, infine, la regola numero tre: dovete tenere acceso il fuoco per tutto il tempo. 88 00:08:28,080 --> 00:08:31,755 Gettate un po' di legna e non toglietegli mai gli occhi di dosso. 89 00:08:31,800 --> 00:08:33,791 Oggi è il mio turno di guardia. 90 00:08:34,440 --> 00:08:38,434 Ehi! E tu chi sei, che te ne vai a spasso? 91 00:08:39,560 --> 00:08:43,713 Ed ecco... lo scarabeo a strisce è in testa, guadagna rapidamente pista! 92 00:08:43,760 --> 00:08:46,479 Ehi, torna nella tua carreggiata! Molto bene! 93 00:08:46,520 --> 00:08:49,353 Wow, va così veloce che mi fischiano le orecchie! 94 00:08:49,400 --> 00:08:54,429 Stiamo assistendo a una grande gara! I concorrenti sono quasi al traguardo! 95 00:08:54,480 --> 00:08:57,711 Ehi, dove state andando? Voi dovreste rimanere! 96 00:08:58,320 --> 00:09:02,712 Ehi, tornate subito indietro! Dovete terminare la gara! 97 00:09:02,760 --> 00:09:04,433 Tanto vi prendo! 98 00:09:15,280 --> 00:09:18,398 Mm! Oh, che peccato! 99 00:09:24,400 --> 00:09:29,076 Credevate di poter scappare. Non potete sabotare la gara! 100 00:09:30,760 --> 00:09:32,797 No, no, no, no! 101 00:09:33,920 --> 00:09:36,434 Non si può sfuggire al grande Maracuda! 102 00:09:37,640 --> 00:09:41,315 Maracuda! 103 00:09:42,600 --> 00:09:44,876 Vermi del suolo, ingoiatemi! 104 00:09:45,680 --> 00:09:48,911 Abbiamo perso il nostro fuoco! 105 00:09:54,960 --> 00:09:56,837 Maracuda! 106 00:09:57,160 --> 00:09:59,231 Nonna, ehm... Cos'è successo? 107 00:09:59,520 --> 00:10:01,431 Com'è potuto accadere questo disastro?! 108 00:10:02,560 --> 00:10:08,158 Ehm, si è solo spento un pochino. Niente panico! Non devo fare altro che soffiarci sopra! 109 00:10:08,640 --> 00:10:11,519 Basta lavorarci! Tra poco brucerà! 110 00:10:16,480 --> 00:10:18,915 Cosa sono questi suoni orribili? 111 00:10:24,560 --> 00:10:27,712 Vieni fuori, mostro! Siamo pronti a combattere! 112 00:10:37,360 --> 00:10:41,115 - E tu chi sei? - Me? Me è Aha! 113 00:10:41,160 --> 00:10:43,390 Uh! Quello sì che è un brutto nome! 114 00:10:44,160 --> 00:10:46,197 E cosa ci fai nella nostra grotta, bestione? 115 00:10:46,240 --> 00:10:49,915 Aha dorme sempre in questa grotta quando Aha deve pensare. 116 00:10:49,960 --> 00:10:52,429 - Quindi questo ti rende un pensatore? - Si! 117 00:10:52,480 --> 00:10:55,199 Stamattina Aha ha visto una bella farfalla. 118 00:10:55,240 --> 00:10:59,598 Poi Aha pensato: "Perché le farfalle volano ed esseri umani no?". 119 00:10:59,640 --> 00:11:05,716 - La brillante conclusione è...? - Una farfalla usa le ali per volare, ma gli umani non hanno le ali. 120 00:11:05,760 --> 00:11:07,797 Però... che esempio di genialità! 121 00:11:07,840 --> 00:11:10,309 Quindi, da quello che ho capito, hai finito di pensare. 122 00:11:10,360 --> 00:11:14,513 Nessun pensiero lasciato indietro. Bene, allora... addio, palla di pelo! 123 00:11:14,560 --> 00:11:17,712 No, no, questa è la mia caverna per pensare! 124 00:11:17,760 --> 00:11:19,671 Addio a te! 125 00:11:26,120 --> 00:11:29,954 Non preoccuparti, sorella! Questo è... il momento di fare la mia parte. 126 00:11:31,800 --> 00:11:36,271 - Va' pure, mentre mi offro di sistemare le cose in modo pacifico. - Mm? 127 00:11:38,160 --> 00:11:42,870 Ehi! Stai parlando con Maracuda, figlio del Capo Tribù! 128 00:11:42,920 --> 00:11:44,558 Oh! 129 00:11:44,600 --> 00:11:46,955 Anche Aha è figlio di Capo Tribù! 130 00:11:48,200 --> 00:11:50,191 Dall'aspetto direi che siamo in squadre diverse. 131 00:11:50,240 --> 00:11:53,551 Ehi, aspetta. Devi essere stato tu a spegnere il nostro fuoco! 132 00:11:53,600 --> 00:11:55,796 Ti insegnerò io, pensatore peloso! 133 00:11:55,840 --> 00:12:00,073 Aha non ha spento vostro fuoco. Ma Aha può andare a casa e prendere fuoco. 134 00:12:03,640 --> 00:12:06,996 - Al villaggio di Aha c'è tantissimo di fuoco. - Ah, sì? 135 00:12:07,760 --> 00:12:11,640 Oh, palla di pelo! E cosa vorresti in cambio del vostro fuoco? 136 00:12:11,680 --> 00:12:15,275 Abbiamo una pelle di ghiottone! O preferisci delle uova di struzzo? 137 00:12:15,320 --> 00:12:19,200 Magari... ti piacerebbe questa pietra? Puoi parlarle. 138 00:12:19,240 --> 00:12:21,197 Aha vuole in cambio... 139 00:12:23,280 --> 00:12:25,271 una moglie. 140 00:12:27,320 --> 00:12:30,039 Bene, dico di sì, sarò tua moglie. 141 00:12:30,080 --> 00:12:32,469 Non tu. Lei! 142 00:12:35,440 --> 00:12:39,115 - Dite sul serio? - Tesoro, senza fuoco siamo spacciati! 143 00:12:39,160 --> 00:12:43,154 - Nonna! - Come osi?! Non sognare nemmeno di sposare mia nipote! 144 00:12:43,200 --> 00:12:47,034 - Sei solo un bestione con orecchie da scimmia! - Ma Aha non avere orecchie da scimmia! 145 00:12:47,080 --> 00:12:52,280 Già, palla di pelo! Pensa a qualcos'altro, ma dovrai farlo in un'altra caverna! Vai! 146 00:12:59,200 --> 00:13:01,396 Vuoi la pietra? 147 00:13:01,440 --> 00:13:07,709 Quando l'acqua bianca e solida cadrà giù dal cielo, tutti rabbrividirete e i vostri denti faranno... 148 00:13:08,760 --> 00:13:13,277 e allora verrete a pregare Aha di tornare qui con fuoco. 149 00:13:18,600 --> 00:13:22,036 Torna indietro, piccola fiamma. Senza fuoco, moriremo! 150 00:13:33,520 --> 00:13:37,639 Già! Essere il capo può essere un pesante fardello. 151 00:13:39,560 --> 00:13:43,235 - Non so come abbia fatto! - Chi? - Il tuo bisnonno. 152 00:13:43,280 --> 00:13:48,150 Ci ha dato il fuoco prima di incontrare il verme del suolo. Mi hai spaventata, stupido orso! 153 00:13:48,800 --> 00:13:52,270 - Buonasera a tutti, amici. Sono in orario? - Vieni, iniziamo adesso. 154 00:13:52,320 --> 00:13:54,880 Le riunioni di famiglia non sono limitate alla famiglia? 155 00:13:54,920 --> 00:13:59,471 Oh, figlia mia, Clubfoot è praticamente uno di noi e molto spesso ha delle brillanti idee. 156 00:13:59,520 --> 00:14:01,431 Davvero? 157 00:14:01,480 --> 00:14:05,360 Maracuda, davvero vuoi negare di aver spento tu il fuoco con l'acqua?! 158 00:14:05,400 --> 00:14:09,314 - Sai, non è molto virile. - Non so come posso difendermi , ma non è colpa mia! 159 00:14:09,360 --> 00:14:13,718 È troppo! Basta con le bugie! La questione è molto più seria dei tuoi stupidi giocattoli! 160 00:14:13,760 --> 00:14:16,718 - E lasciarti intimorire da quella palla di pelo... - Aha. 161 00:14:16,760 --> 00:14:19,229 Aha, giusto! ..è vile per un futuro capo tribù! 162 00:14:19,280 --> 00:14:24,195 - Non mi ha intimorito! - Allora, cosa hai fatto?! - Io ho cercato di negoziare. - Negoziare come? 163 00:14:24,240 --> 00:14:26,754 - Be'.. - Tua sorella è stata minacciata da quel bruto! 164 00:14:26,800 --> 00:14:29,872 Avresti dovuto attaccare quella... quella palla di pelo... 165 00:14:29,920 --> 00:14:33,515 - Aha. Giusto! - Aha! E spaccare il suo piccolo cervello! 166 00:14:33,560 --> 00:14:35,915 - Temo che quello non abbia un cervello. - Non importa. 167 00:14:35,960 --> 00:14:39,999 Ciò che conta è che per colpa tua la nostra tribù ha perso il fuoco! 168 00:14:40,040 --> 00:14:43,476 - Il tuo bisnonno ti avrebbe bandito. - E avrebbe fatto bene! 169 00:14:43,520 --> 00:14:47,354 Be', se la pensate così, sarò felice di lasciare la tribù. 170 00:14:47,760 --> 00:14:51,515 - Sì, certo! - Scommetto due mele che tornerai a casa di corsa dopo venti passi. 171 00:14:51,560 --> 00:14:55,269 - No, non tornerò più a casa! - Oh, davvero?! - Ormai ho deciso. Ho chiuso con voi. 172 00:14:55,320 --> 00:14:57,311 Addio, allora. 173 00:15:01,800 --> 00:15:07,113 Grande Capo, prometto che prima dell'arrivo dell'inverno troverò il fuoco per la nostra tribù! 174 00:15:07,160 --> 00:15:11,154 - Andrò anche in capo al mondo per averlo. - L'hai sentito?! Fatti abbracciare, Clubfoot. 175 00:15:13,120 --> 00:15:16,317 Sei come un figlio per me! Più di un figlio! 176 00:15:16,360 --> 00:15:19,352 Hai già fatto ben dieci passi. 177 00:15:40,320 --> 00:15:42,630 Martha?! 178 00:15:42,680 --> 00:15:45,957 Già... Sei l'unica che mi capisce. 179 00:15:48,680 --> 00:15:50,637 Pensi che se ne sia andato davvero? 180 00:15:56,160 --> 00:16:02,236 Deve imparare. Lascia che passi la notte nella foresta, tornerà di corsa domattina, vedrai. 181 00:16:09,880 --> 00:16:13,396 "Tua sorella ha l'aspetto di un guerriero molto più di te!" Uh! 182 00:16:13,440 --> 00:16:15,158 Già! E con questo?! 183 00:16:15,200 --> 00:16:20,149 Va bene! Sono d'accordo, il fuoco è importante. E che mi dici di tuo figlio, non è importante? 184 00:16:20,200 --> 00:16:22,794 Mi ha scansato come una mosca fastidiosa. 185 00:16:23,480 --> 00:16:25,039 Ciao. 186 00:17:03,200 --> 00:17:05,476 Fuoco, fuoco, fuo... 187 00:17:05,520 --> 00:17:07,158 Fuoco?! 188 00:17:07,200 --> 00:17:09,430 So come trovare il fuoco per la tribù! 189 00:17:10,200 --> 00:17:13,591 Mio padre sarà orgoglioso del figlio... che ha quasi... scartato. 190 00:17:19,720 --> 00:17:23,509 Nessuna avversità potrà... mai... spezzarmi! 191 00:17:25,280 --> 00:17:27,840 Ehi, fulmine! Dammi altro fuoco! 192 00:17:27,880 --> 00:17:30,076 Fico! 193 00:17:32,360 --> 00:17:34,112 Grazie! 194 00:17:36,320 --> 00:17:38,914 Ti prego, non spegnerti, piccola fiamma! Non spegnerti! 195 00:17:41,840 --> 00:17:43,751 Oh, no, una trappola! 196 00:17:50,040 --> 00:17:52,839 Oh! Quest'acqua è una delizia. 197 00:17:55,160 --> 00:17:57,117 Un bel bagnetto per un bel sonno. 198 00:18:13,280 --> 00:18:14,918 Chi c'è? 199 00:18:15,320 --> 00:18:16,913 Cos'era? 200 00:18:33,200 --> 00:18:37,273 Vedete, ad essere onesti, non ricevo molte visite, come voi già saprete, 201 00:18:37,320 --> 00:18:41,712 e mi ha colto di sorpresa, così ho reagito in modo leggermente eccessivo. 202 00:18:41,760 --> 00:18:47,199 Ok! Va bene, ora seppelliamo il corpo e facciamola finita, d'accordo? 203 00:18:47,240 --> 00:18:49,959 Ok, chi poteva immaginarlo, dico bene? 204 00:18:50,040 --> 00:18:53,351 Oh! Oh, guardate! L'uomo è vivo! 205 00:18:53,400 --> 00:18:56,472 Bene! Sepoltura annullata, potete andare. 206 00:18:56,520 --> 00:18:59,592 Niente drammi per oggi! Ok, dunque... 207 00:18:59,640 --> 00:19:04,874 Fammi dare un'occhiata... Sembra che il mio sbuffo rosa non abbia cambiato nulla. Mm, strano! 208 00:19:04,920 --> 00:19:07,673 - Non gli è crescita la coda. - E nemmeno un paio d'ali. 209 00:19:07,720 --> 00:19:11,873 - Eh?! Perché dovrebbe essermi cresciuto un paio d'ali? - Be', a volte capita che... 210 00:19:12,000 --> 00:19:17,074 È cambiato non all'esterno, ma all'interno! Tu capisci il linguaggio degli animali, non è vero? 211 00:19:17,400 --> 00:19:22,873 - Dobbiamo svegliare il re Pow-Pow! - Ma cosa mi sta succedendo? 212 00:19:22,920 --> 00:19:28,996 - Sento delle voci nella mia testa. - Calma, stai per scoprire un mondo completamente nuovo. 213 00:19:29,040 --> 00:19:34,319 E io le ho detto: "Senti, tesoro, lavoro tutto il giorno e la sera voglio rilassarmi!" E lei mi fa... 214 00:19:34,360 --> 00:19:36,556 Ehi, fa' attenzione! 215 00:19:38,200 --> 00:19:41,238 Oh, scusi, sa se è già ora di pranzo? 216 00:19:47,240 --> 00:19:49,629 Fermo! Vieni fuori! 217 00:19:50,920 --> 00:19:55,312 Ehi, un umano! Oh! Riesci a parlare con gli animali? 218 00:19:55,360 --> 00:19:58,671 Non avevo mai visto un elefante scavare nel terreno come un topo. 219 00:19:58,720 --> 00:20:02,679 A dire il vero, una volta ero un topo, per questo volevo scavare un tunnel. 220 00:20:02,720 --> 00:20:05,792 - Ma ora sono un elefante. - Sì, con una bella proboscide. 221 00:20:05,840 --> 00:20:09,674 La proboscide?! La adoro! È una mano di riserva e una doccia. 222 00:20:09,720 --> 00:20:12,155 Puoi anche scegliere il getto forte. 223 00:20:14,960 --> 00:20:18,590 - Se eri piccolo, come hai fatto a diventare così grande? - Sei geloso? 224 00:20:18,640 --> 00:20:22,076 Questa è opera di Tink. Sono cambiato dopo che mi ha soffiato addosso il suo sbuffo rosa. 225 00:20:23,040 --> 00:20:27,671 - Tink? Chi è questo Tink? - Già, davvero, chi è questo Tink? Io sono Tink! 226 00:20:27,720 --> 00:20:30,633 Puoi fare cose del genere, trasformare un topo in un elefante? 227 00:20:30,680 --> 00:20:32,990 Questo è il potere del mio sbuffo rosa! 228 00:20:33,040 --> 00:20:37,398 Può cambiare chiunque tu voglia. Nel tuo caso, capire il linguaggio degli animali! 229 00:20:37,440 --> 00:20:39,192 È divertente, vero? 230 00:20:39,240 --> 00:20:42,232 Prego! Sono felice di fare la tua conoscenza. Salute! 231 00:20:42,280 --> 00:20:44,351 Ehi, umano! 232 00:20:44,400 --> 00:20:48,712 Perché sei qui? Sei venuto a portarci via Tink, il nostro Pennuto dell'Aldilà? 233 00:20:48,760 --> 00:20:51,479 II nostro Pennuto dell'Aldilà! II nostro Pennuto dell'Aldilà! 234 00:20:51,520 --> 00:20:55,559 Miei cari amici, cerchiamo di essere civili! Per favore, abbassate i toni, non c'è bisogno di urlare. 235 00:20:56,480 --> 00:21:00,075 Non fategli del male! Questo umano è mio ospite. 236 00:21:12,160 --> 00:21:15,198 Devo dedurre che Maracuda non sia tornato, dopo tutto. 237 00:21:15,240 --> 00:21:17,550 In fondo lo faccio solo per il suo bene. 238 00:21:17,600 --> 00:21:19,557 Un ragazzo nella moderna età della pietra 239 00:21:19,600 --> 00:21:23,070 deve capire che devo adempiere ai miei doveri di capo tribù. 240 00:21:24,040 --> 00:21:27,874 Inoltre sono suo padre, quindi devo essere ancora più severo! 241 00:21:27,920 --> 00:21:32,073 Mi occupo della tribù, del bestiame della tribù, delle anziane della tribù! 242 00:21:32,120 --> 00:21:35,556 - Madre... - Non dirmi "madre"! Guarda, non sono bellissimi questi disegni? 243 00:21:35,600 --> 00:21:37,716 Le opere d'arte di un'antica tribù! 244 00:21:37,760 --> 00:21:41,230 Questa la chiami arte? Non sapevano nemmeno disegnare un pollo! 245 00:21:41,280 --> 00:21:46,400 Perché sei così nervoso? Le donne della nostra famiglia hanno sempre mantenuto la lucidità. 246 00:21:46,440 --> 00:21:51,310 - Ricordo quando quel verme del suolo mangiò tuo nonno... - Non ricominciare con quella storia. 247 00:21:51,360 --> 00:21:56,719 Quando quel verme del suolo lo mangiò, mia madre rimase seduta accanto al fuoco per molto tempo. 248 00:21:56,760 --> 00:22:00,833 Un anno dopo, si alzò e disse: "Mi sembra che manchi qualcuno". 249 00:22:01,400 --> 00:22:03,789 Tutti scoppiarono a ridere. 250 00:22:03,840 --> 00:22:07,435 Umorismo! È questo che ci fa andare avanti quando il gioco si fa duro. 251 00:22:07,480 --> 00:22:12,634 E tu? Perché hai quel muso lungo? Adesso hai una grotta tutta per te! 252 00:22:12,680 --> 00:22:15,559 Sì, ma... non mi rende felice. 253 00:22:15,600 --> 00:22:21,357 Se Maracuda fosse qui, non lo farei entrare nella mia stanza, butterei via i suoi giocattoli, 254 00:22:21,440 --> 00:22:24,592 ma ora... hon sappiamo dov'è. 255 00:22:25,000 --> 00:22:29,233 Potrebbe aver incontrato un altro verme del suolo e continuato la tradizione di famiglia. 256 00:22:29,280 --> 00:22:31,078 - Madre! - Non dirmi "madre"! 257 00:22:31,120 --> 00:22:34,875 Penso che forse dovrei... andare a cercare mio figlio, eh? 258 00:22:34,920 --> 00:22:36,911 Questa è una decisione molto saggia! 259 00:22:38,720 --> 00:22:42,509 Stai facendo la cosa giusta, Rock. Proprio quello che farebbe un Grande Capo! 260 00:22:42,560 --> 00:22:48,590 - Cos'è che starei facendo? - Be', andare alla ricerca del tuo figlio ribelle, come un vero eroe. 261 00:22:48,640 --> 00:22:54,158 Io? Ma, insomma, come capo e padre, non ho preso ancora... una decisione... 262 00:22:54,200 --> 00:22:57,591 Oh, Grande Capo, la tua azione coraggiosa entrerà nella leggenda! 263 00:22:57,640 --> 00:22:59,438 Canteranno canzoni in tuo onore! 264 00:22:59,480 --> 00:23:02,950 Ecco perché, Grande Rock, prima andrai incontro al tuo destino... 265 00:23:03,000 --> 00:23:06,630 cioè, compirai l'impresa, meglio sarà. 266 00:23:06,680 --> 00:23:10,355 Ok! Molto bene. Allora... mi metto subito in viaggio. 267 00:23:10,400 --> 00:23:15,110 Per quanto riguarda te, Clubfoot, so di poter contare su di te. 268 00:23:15,520 --> 00:23:17,750 Sei ufficialmente il mio Vicecapo! 269 00:23:24,960 --> 00:23:27,190 Buone notizie, compagni della tribù! 270 00:23:27,240 --> 00:23:31,313 Sono diventato il Grande Vicecapo! 271 00:23:51,520 --> 00:23:54,114 È proprio una generazione di sfaticati! 272 00:23:54,160 --> 00:23:57,357 Non vogliono fare altro che giocare con gli insetti e con i sassolini. 273 00:23:57,400 --> 00:24:02,429 Quando avevo la sua età, potevo affrontare un mammut con una lancia e tutto da solo! 274 00:24:03,040 --> 00:24:07,079 E mio figlio non è in grado nemmeno di tenere un arco in mano! 275 00:24:21,160 --> 00:24:24,835 Oh, Gran Pennuto dell'Aldilà! I destino ci ha uniti! 276 00:24:24,880 --> 00:24:28,953 Sei un dono per noi. Ci inchiniamo ai tuoi piedi! 277 00:24:29,000 --> 00:24:32,755 Come una bacchetta magica, farà grandi meraviglie! 278 00:24:32,800 --> 00:24:34,791 Gran Pennuto dell'Aldila! 279 00:24:34,840 --> 00:24:37,036 Gran Pennuto dell'Aldila! Gran Pennuto dell'Aldila! 280 00:24:37,080 --> 00:24:40,914 Adesso basta! Basta, amici miei. Sono molto onorato di questo, ehm, quel che è. 281 00:24:42,560 --> 00:24:46,872 Ehi, perché ti chiamano "Gran Pennuto dell'Aldilà"? Da dove arrivi? 282 00:24:46,920 --> 00:24:50,151 - Non sei di queste parti. - Ehm, si vede, eh? 283 00:24:50,200 --> 00:24:53,909 Hai ragione. La mia casa è lassù. 284 00:24:53,960 --> 00:24:59,831 Lontano nello spazio c'è un pianeta meraviglioso chiamato Krakesh. 285 00:25:02,480 --> 00:25:08,920 Krakesh era freddo e vuoto, prima che i miei genitori e parenti lo colonizzassero. 286 00:25:13,480 --> 00:25:15,437 La mia specie può andare avanti senza cibo e aria per mesi, 287 00:25:17,440 --> 00:25:22,310 a il nostro vero talento è quello di poter trasformare i pianeti. 288 00:25:30,680 --> 00:25:34,514 Ehi, guardate! Anche il piccolo Tink vuole creare insieme a noi! 289 00:25:34,560 --> 00:25:37,234 Oh, Gran Pennuto dell'Aldilà... 290 00:25:37,880 --> 00:25:42,556 Già, ma un triste giorno, una raffica di asteroidi colpì Krakesh. 291 00:25:42,600 --> 00:25:46,389 I miei genitori e la mia famiglia fecero del loro meglio per proteggere il pianeta. 292 00:25:56,160 --> 00:25:59,790 Per secoli, sono andato alla deriva in quello che chiamiamo cosmo. 293 00:25:59,840 --> 00:26:02,832 Una pioggia lunare mi ha congelato fino alla punta della coda. 294 00:26:02,880 --> 00:26:04,632 La prossima parte è la mia preferita! 295 00:26:04,680 --> 00:26:08,753 Se non fossi stato accidentalmente scaraventato sul vostro bel pianeta, 296 00:26:08,800 --> 00:26:11,633 ora starei andando alla deriva come un grande iceberg, 297 00:26:11,680 --> 00:26:14,718 fluttuante nel vuoto cosmico dello spazio. 298 00:26:17,480 --> 00:26:19,994 Oh, Gran Pennuto dell'Aldilà! 299 00:26:20,040 --> 00:26:26,116 - 0h, Gran Pennuto dell'Aldila! - Ok, piccoli amici, vi ringrazio, ma adesso basta, d'accordo?! 300 00:26:26,160 --> 00:26:29,915 Sì, vorrei tanto essere il primo uomo a esplorare il tuo cosmo. 301 00:26:29,960 --> 00:26:32,520 Magari otterrei l'approvazione di mio padre. 302 00:26:32,560 --> 00:26:36,952 È impossibile! Gli umani voleranno solo tra qualche migliaio di anni. 303 00:26:58,800 --> 00:27:02,156 Ehi, ehi, ehi! Umano! Umano! Svegliati! No, non fare rumore! 304 00:27:02,200 --> 00:27:06,876 Ti prego, aiutami. I suricati sono pazzi, non i lasciano andare via! Fai piano, per carità! 305 00:27:08,360 --> 00:27:14,197 Ssh! Ssh! Ssh! Quando ho cambiato quel topo in elefante, i suricati l'hanno visto e sono impazziti. 306 00:27:14,240 --> 00:27:18,313 E quando ho detto loro che venivo dalle stelle... oh-oh, erano estasiati! 307 00:27:18,360 --> 00:27:22,752 Hanno iniziato a cantare: "Oh, Gran Pennuto dell'Aldilà!", ed è così estenuante. 308 00:27:22,800 --> 00:27:24,598 - Sì, capisco... - Oh, e c'è di più! 309 00:27:24,640 --> 00:27:27,871 Vogliono che cambi il mondo e che dia tutto il potere a loro, ai suricati! 310 00:27:27,920 --> 00:27:30,560 Immagini quanto sarebbe orribile? 311 00:27:30,600 --> 00:27:33,194 - No.. - Devi aiutarmi a fuggire! 312 00:27:33,240 --> 00:27:35,914 I-i-io esaudirò ogni tuo desiderio! 313 00:27:35,960 --> 00:27:39,476 Davvero?! Tipo cambiare la mia famiglia col tuo sbuffo rosa? 314 00:27:39,520 --> 00:27:42,478 Un gioco da ragazzi! Posso fare qualsiasi cosa, chiedi pure. 315 00:27:42,520 --> 00:27:46,229 Vediamo, prima di tutto, c'è Spring, che è mia sorella, una gran presuntuosa. 316 00:27:46,280 --> 00:27:48,556 - Ok. - Voglio che faccia quello che le dico. 317 00:27:48,600 --> 00:27:51,240 - Numero due: mio padre. Rendilo un po' più gentile. - Va bene. 318 00:27:51,280 --> 00:27:54,193 - Anche lui deve ubbidirmi. E la mia tribù... - Per favore, fai silenzio! 319 00:27:54,240 --> 00:27:58,950 Fammi indovinare, vuoi che facciano quello che dici tu! Che piccolo umano prevedibile che sei. 320 00:27:59,000 --> 00:28:02,197 Molto bene, consideralo fatto. Sei contento? 321 00:28:02,800 --> 00:28:05,440 - Quindi abbiamo un accordo? - Sì, certo che lo abbiamo! 322 00:28:05,480 --> 00:28:07,551 Lo giuro sul tuo pianeta! 323 00:28:08,600 --> 00:28:11,797 Ma come facciamo a uscire da qui? Siamo circondati da montagne. 324 00:28:11,840 --> 00:28:14,150 Già, e sono invalicabili. 325 00:28:14,200 --> 00:28:17,591 Ma possiamo... Puf! Saltarci sopra. 326 00:28:17,640 --> 00:28:19,870 - Saltare sulle montagne? - Mm-mm. 327 00:28:19,920 --> 00:28:24,073 Si dà il caso che io abbia un'idea, ma ho bisogno del tuo aiuto, umano. 328 00:28:24,120 --> 00:28:26,760 Vedi quel masso lassù? 329 00:28:30,320 --> 00:28:32,391 Da quella parte. Laggiù! 330 00:28:32,880 --> 00:28:34,917 Adesso, là. Vai! 331 00:28:37,080 --> 00:28:38,878 Intendevo... 332 00:28:40,880 --> 00:28:42,837 Ok, sistemato! 333 00:28:47,360 --> 00:28:50,352 Regola numero due: fare nodi stretti! 334 00:28:50,400 --> 00:28:52,357 Ricevuto, umano volante! 335 00:28:52,400 --> 00:28:53,993 Ben fatto! 336 00:28:54,520 --> 00:28:57,831 È un bene che tu non intenda prolungare la tua permanenza, umano. 337 00:28:57,880 --> 00:29:01,839 È stato un piacere conoscervi, ragazzi, ma sono un uomo impegnato. 338 00:29:01,880 --> 00:29:05,794 Sono l'Umano Volante, e vi dico: "Ciao-ciao!”", 339 00:29:05,840 --> 00:29:08,195 - Ciao-ciao! - Ciao-ciao, Tink! 340 00:29:08,240 --> 00:29:13,189 Ok, ci vediamo molto presto, umano con cui non ho stipulato alcun accordo segreto. 341 00:29:13,240 --> 00:29:16,392 - Per il momento, addio! - Sì! Buona fortuna! 342 00:29:16,440 --> 00:29:19,512 E ti suggerisco di non spifferare niente di questo posto. 343 00:29:19,560 --> 00:29:22,279 Hai la parola di Maracuda. 344 00:29:22,320 --> 00:29:26,029 Chi vuole la tua parola? Tieni la bocca chiusa! 345 00:29:27,720 --> 00:29:30,030 Va bene, quando arrivo al tre! 346 00:29:30,080 --> 00:29:32,117 Uno... 347 00:29:32,160 --> 00:29:34,151 e due... 348 00:29:34,960 --> 00:29:37,270 due e mezzo e tre quarti... 349 00:29:39,320 --> 00:29:40,993 Via! 350 00:29:45,600 --> 00:29:47,318 Coraggio! 351 00:29:52,440 --> 00:29:54,033 Forza, ragazzi! 352 00:29:55,360 --> 00:30:00,150 Per qualche strano motivo non funziona. C'è qualcuno che vuole aiutarmi? 353 00:30:00,200 --> 00:30:03,556 Questi umani sono così incompetenti! Il Genio dell'Evasione... 354 00:30:03,600 --> 00:30:08,151 Ehm, cioè, il Gran Pennuto dall'Aldilà ti darà una mano, inutile umano. 355 00:30:08,200 --> 00:30:11,318 Oh, Gran Pennuto dell'Aldilà! 356 00:30:15,360 --> 00:30:17,192 Tieni il mio drink. 357 00:30:17,800 --> 00:30:21,555 Ti faccio vedere io come si fa, umano. Si! 358 00:30:33,600 --> 00:30:36,718 Cattivo, capo tribù! Hai perso il Gran Pennuto dell'Aldilà! 359 00:30:36,760 --> 00:30:40,549 - Cattivo, capo tribù! - Vergogna! - Dovresti andartene! 360 00:30:40,600 --> 00:30:42,238 Amici miei, cari amici! 361 00:30:42,280 --> 00:30:45,875 I-i-il Gran Pennuto dell'Aldilà è andato sul suo pianeta d'origine 362 00:30:45,920 --> 00:30:48,833 per poter, un giorno, tornare per tutti noi. 363 00:30:48,880 --> 00:30:52,555 Forza, auguriamogli che il suo viaggio sia fortunato. 364 00:30:52,600 --> 00:30:55,035 È diventato Il Gran Pennuto che Vola a Casa. 365 00:30:56,720 --> 00:31:00,554 Gran Pennuto che Vola a Casa! Gran Pennuto che Vola a Casa! 366 00:31:00,600 --> 00:31:03,513 Noi qui ti aspetteremo! 367 00:31:25,240 --> 00:31:28,710 E dopo? Dove andremo a finire? Non sapranno più come si caccia? 368 00:31:28,760 --> 00:31:32,310 Maracuda, perché non puoi essere come me? 369 00:31:35,240 --> 00:31:37,038 Ma dove si è cacciato? 370 00:31:49,200 --> 00:31:51,953 - Maracuda! - Mio... padre?! 371 00:32:32,720 --> 00:32:35,360 Spring, Spring, un momento! Aspettami. 372 00:32:35,400 --> 00:32:38,040 Sembra molto pesante il cestino. Te lo porto io. 373 00:32:38,080 --> 00:32:41,789 Ma come? Non sei impegnato a guidare la tribù, o Gran Vicecapo? 374 00:32:41,840 --> 00:32:44,832 Forse dovresti capire che è passato un giorno intero, 375 00:32:44,880 --> 00:32:47,998 e che forse tuo padre ha incontrato un verme del suolo e non tornerà. 376 00:32:48,040 --> 00:32:50,998 Quindi, alla tribù serve un nuovo capo. E dovrei essere io. 377 00:32:51,040 --> 00:32:54,351 - Oh, davvero? - Già. E come saprai, un buon capo ha una buona moglie. 378 00:32:54,400 --> 00:32:56,869 . Prendilo. E un bel fiore. 379 00:33:00,480 --> 00:33:02,551 Hai ragione, sì. 380 00:33:04,200 --> 00:33:08,990 Come dicevi, è passato solo un giorno. Mio padre e Maracuda torneranno presto. 381 00:33:09,040 --> 00:33:11,270 Quindi, risparmia il fiato! 382 00:33:29,320 --> 00:33:32,278 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 383 00:33:32,320 --> 00:33:35,312 Beccatevi questa, insopportabili suricati! 384 00:33:35,920 --> 00:33:39,834 Be', è stato un piacere lavorare con te, è stata una bella fuga. 385 00:33:39,880 --> 00:33:42,918 Andrò per la mia strada. Un nuovo mondo mi aspetta. 386 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 - Ok, ciao-ciao. - Ehi, dove stai andando? - Come dici? 387 00:33:45,560 --> 00:33:48,200 Avevi promesso di esaudire i miei desideri. 388 00:33:48,240 --> 00:33:51,437 Be', vedi, il fatto è che... non ho idea di come farlo. 389 00:33:51,480 --> 00:33:55,599 - Vuoi dire che mi hai ingannato? - Cosa?! Io? Ingannare te? Ma come...? 390 00:33:55,640 --> 00:33:58,996 - Sì. Sì, ti ho ingannato. - Mio padre mi insegue! - La cosa è piuttosto complicata. 391 00:33:59,040 --> 00:34:01,395 Mi hai detto che avrebbe fatto ciò che dicevo! 392 00:34:01,440 --> 00:34:04,478 Sul tuo pianeta non riesco a controllare il mio potere! 393 00:34:04,520 --> 00:34:08,036 E non vedo il mio pianeta da molto tempo, e queste trasformazioni sono del tutto accidentali! 394 00:34:08,080 --> 00:34:10,754 Non so esattamente come funziona lo... 395 00:34:10,800 --> 00:34:12,916 Oh, no! I suricati mi hanno trovato! 396 00:34:12,960 --> 00:34:14,633 Maracuda! 397 00:34:18,640 --> 00:34:20,278 Oh-oh! 398 00:34:23,040 --> 00:34:24,838 Padre? 399 00:34:24,880 --> 00:34:27,520 - Oh, no, l'ho fatto di nuovo! Non volevo, Maracuda. - Dov'è mio padre? 400 00:34:27,560 --> 00:34:31,519 - Che ti dicevo? Che ti dicevo? Va sempre a finire così, non avevo intenzione di... - Padre! 401 00:34:31,560 --> 00:34:33,631 È tutta colpa tua, io me ne lavo le piume! 402 00:34:33,680 --> 00:34:35,671 Ehi, Maracuda! 403 00:34:39,440 --> 00:34:41,113 Sei tu, padre? 404 00:34:41,840 --> 00:34:44,878 Oh, figlio mio! Sei cresciuto in due giorni. 405 00:34:44,920 --> 00:34:48,038 Non importa, ora che ti ho trovato, possiamo tornare al villaggio! 406 00:34:48,080 --> 00:34:50,833 Basta! Niente più sciocchezze, Maracuda. 407 00:34:50,880 --> 00:34:53,918 Papà, sei sicuro di voler tornare al villaggio conciato così? 408 00:34:53,960 --> 00:34:56,839 Insomma, ti sei trasformato in un enorme bruco. 409 00:34:56,880 --> 00:35:00,714 Cosa?! Ma di che stai parlando? Come osi chiamarmi bruco? 410 00:35:00,760 --> 00:35:03,593 Oh, ehi... cos'è successo? Sono le mie braccia? 411 00:35:03,640 --> 00:35:07,873 Ma... dove sono le gambe? Sto camminando sulle mani? 412 00:35:07,920 --> 00:35:10,150 E perché le piante sono così alte? 413 00:35:10,200 --> 00:35:13,955 Vuol dire che non sei tu ad essere cresciuto, 414 00:35:14,000 --> 00:35:17,470 ma sono io che... mi sono ridotto di dimensioni! 415 00:35:19,080 --> 00:35:21,515 Per tutte le talpe infestanti! 416 00:35:21,600 --> 00:35:24,718 - Tink? - Non avevo mai ricevuto lamentele in passato. 417 00:35:24,760 --> 00:35:28,799 - Devi ancora vedere il lato positivo della situazione! - Di cosa parla questo pollo? 418 00:35:28,840 --> 00:35:31,434 È stato lui a farmi questo? 419 00:35:32,120 --> 00:35:35,431 Piedi e mani, impresa da Titani! Quel pollo ha un aspetto familiare. 420 00:35:35,480 --> 00:35:38,677 - Ci siamo già visti prima? - Tink, lo scherzo è durato abbastanza. 421 00:35:38,720 --> 00:35:41,599 - Avanti, inverti la trasformazione. - Ma te l'ho detto! 422 00:35:41,640 --> 00:35:44,439 Posso controllare il mio sbuffo rosa solo quando sono sul mio pianeta. 423 00:35:44,480 --> 00:35:48,838 Ma sul tuo pianeta posso facilmente peggiorare le cose. Guarda qui! 424 00:35:53,720 --> 00:35:55,518 Hai visto? 425 00:35:57,640 --> 00:36:01,474 - Ma... - Ok, non ho capito il trucco del fiore e dell'osso. 426 00:36:01,520 --> 00:36:03,875 Ehm, cosa sta cercando di dire questo pollo? 427 00:36:03,920 --> 00:36:08,039 Che sarai costretto a vivere il resto della tua vita in questo modo. 428 00:36:10,400 --> 00:36:12,789 Pensa, pensa, pensa... Pensa, pensa, pensa... 429 00:36:13,400 --> 00:36:16,472 - Però è troppo fico! - Ehi! Non hai niente di meglio da fare? 430 00:36:16,520 --> 00:36:19,194 - Va' a prendermi una mela da quell'albero! - Certo! 431 00:36:19,240 --> 00:36:21,151 Un momento. Un momento, padre. 432 00:36:21,200 --> 00:36:25,034 Ecco, ci sei... No, no! Non quella, l'altra, sulla destra! 433 00:36:25,080 --> 00:36:28,436 Andiamo, ho fame, forza! Non ce la fai a saltare più in alto? 434 00:36:28,480 --> 00:36:30,232 Coraggio, è proprio là! 435 00:36:30,280 --> 00:36:32,191 Piedi e mani, impresa da Titani! 436 00:36:32,240 --> 00:36:35,153 Non sei nemmeno capace di raccogliere una mela da un albero di mele. 437 00:36:35,200 --> 00:36:38,033 Non posso credere che tu sia mio figlio! 438 00:36:38,080 --> 00:36:43,519 Maracuda, quante volte ti ho detto e ridetto che devi allenarti costantemente? 439 00:36:43,560 --> 00:36:48,157 È l'unico modo per diventare un guerriero forte e per proteggere la tua... 440 00:36:48,200 --> 00:36:49,793 Padre! 441 00:36:51,240 --> 00:36:53,231 Padre, dove sei? 442 00:36:54,680 --> 00:36:56,512 È morto? 443 00:36:56,560 --> 00:36:58,631 - Non è morto... - Per tutte le talpe infestanti! 444 00:36:58,680 --> 00:37:02,719 Ehi, spero che questo pollo scopra come farmi tornare un essere umano, chiaro? 445 00:37:02,760 --> 00:37:05,639 Non mi diverte per niente essere ridotto a un bruco! 446 00:37:05,680 --> 00:37:09,036 Anche se mi piace grattarmi con tutte queste zampette... 447 00:37:10,840 --> 00:37:13,070 Oh, lo so! Ho un'idea! 448 00:37:13,120 --> 00:37:15,430 Ok, ok! Lo so, lo so! 449 00:37:15,480 --> 00:37:18,552 Ok, in piedi! Alzati! Per favore, alzati! 450 00:37:18,600 --> 00:37:21,353 Mi sono scervellato finora, così, 451 00:37:21,400 --> 00:37:25,439 e ho pensato che, se andiamo sul mio pianeta, la mia famiglia sarà ben lieta di aiutarci! 452 00:37:25,480 --> 00:37:27,471 Che ne dite? 453 00:37:28,320 --> 00:37:32,029 Ehm... Dov'è che dovremmo andare, adesso? 454 00:37:32,080 --> 00:37:34,310 Più che altro, come? 455 00:37:34,360 --> 00:37:37,557 Oh, già... Non avevo pensato a questa parte. 456 00:37:40,360 --> 00:37:42,192 E se... Tink! 457 00:37:42,240 --> 00:37:46,154 E se invece avessi il... ehm, ho dimenticato la parola. Inizia con "co"! 458 00:37:46,200 --> 00:37:48,237 Tipo, Co... CO. CO. 459 00:37:48,280 --> 00:37:50,954 - Cocomero? - Coccodrillo? - Cobra? - Corteccia? 460 00:37:51,000 --> 00:37:53,879 Corallo? Conchiglia? Perché facciamo il gioco dei nomi? 461 00:37:53,920 --> 00:37:56,355 Ci sono! Il Cosmo! 462 00:37:56,400 --> 00:37:58,869 E se andassimo lassù, in cima alla montagna? 463 00:37:58,920 --> 00:38:02,072 Il cosmo sarebbe più vicino, e tu riusciresti a controllare il tuo sbuffo rosa. 464 00:38:02,120 --> 00:38:04,634 Intendi... quella montagna? 465 00:38:04,680 --> 00:38:09,390 Ne dubito, non saprei proprio. No, non credo che funzionerà, i0... 466 00:38:09,440 --> 00:38:13,035 Be', io non ho dubbi! Maracuda, basta menare il can per l'aia! 467 00:38:13,080 --> 00:38:17,551 Prendi il pollo, lo legheremo a un albero e poi gli strizzeremo quelle guance paffute! 468 00:38:17,600 --> 00:38:20,718 Fino a quando non sputerà quel suo magico sbuffo rosa! 469 00:38:22,560 --> 00:38:25,632 Maracuda, è un'idea meravigliosa! Ma certo! 470 00:38:25,680 --> 00:38:29,116 La montagna, il cosmo, lo sbuffo rosa! 471 00:38:29,160 --> 00:38:32,630 Sei un genio. Partiamo immediatamente, non perdiamo altro tempo! 472 00:38:32,680 --> 00:38:35,274 Ora, prendi tuo padre, la sua mela e seguimi! 473 00:38:35,320 --> 00:38:37,880 Ripetete dopo di me: Tam-para-pam! Para-pam-pam-pam! 474 00:38:37,920 --> 00:38:40,230 Tam-para-pam! Para-pam-pam-pam! 475 00:38:41,080 --> 00:38:45,677 Penso che la mia idea fosse migliore di: "Tam-para-pam! Para-pam-pam-pam!". 476 00:38:52,080 --> 00:38:53,718 Bene. 477 00:38:58,400 --> 00:39:01,631 Puoi smetterla con quel piede? Mi sta dando sui nervi! 478 00:39:01,680 --> 00:39:03,591 Vado a cercarli. 479 00:39:05,760 --> 00:39:08,479 Tornerò con loro prima di sera, nonna, vedrai! 480 00:39:08,520 --> 00:39:12,479 Sì, dovresti andare a cercarli, Spring, perché anch'io comincio a preoccuparmi. 481 00:39:12,520 --> 00:39:15,797 Anche gli uomini, dopotutto, sono utili alla famiglia. 482 00:39:21,360 --> 00:39:23,954 Meglio che vada a mangiare qualche cactus. 483 00:39:25,800 --> 00:39:27,791 Maracuda! 484 00:40:01,360 --> 00:40:03,112 Ma dove...? 485 00:40:05,240 --> 00:40:07,038 Di nuovo tu. 486 00:40:07,080 --> 00:40:11,119 Aha voleva tanto scusarsi con Spring. Aha pensa che forse ha iniziato male. 487 00:40:11,160 --> 00:40:14,437 Aha doveva iniziare dicendo: "Ciao! Come stai?". 488 00:40:14,480 --> 00:40:16,869 L'hai detto. Ora vai a casa. 489 00:40:16,920 --> 00:40:19,480 - Non ho tempo per te. - Aha è molto utile. 490 00:40:19,520 --> 00:40:22,876 - Aha vuole stare insieme. - Non c'è nessun "insieme", posso farcela da sola. 491 00:40:22,920 --> 00:40:25,878 - Aha porterà Spring. - Ehi, mettimi giù immediatamente! - Niente paura! 492 00:40:25,920 --> 00:40:29,117 Aha conosce questa foresta come il palmo della sua mano. 493 00:40:32,320 --> 00:40:37,190 Forse del dorso della mano. Non credo che tu conosca bene la foresta. 494 00:40:42,640 --> 00:40:48,033 - Tam-para-pam! Para-pam-pam-pam! - In missione si va, e presto riavremo papaà! 495 00:40:48,080 --> 00:40:51,516 Sono proprio qui, sottospecie di avventurieri! 496 00:40:53,720 --> 00:40:56,234 Ehi, quella noce è mia. 497 00:40:56,280 --> 00:40:58,669 - Questa? - Certo! - Tieni! 498 00:41:00,480 --> 00:41:03,074 Siete due piccoli dispettosi. 499 00:41:03,120 --> 00:41:05,509 Ehi! Ehi, che maniere sono? 500 00:41:05,560 --> 00:41:10,475 I vostri genitori non vi hanno educato? Voi due, saprei io come mettervi in riga! 501 00:41:10,520 --> 00:41:15,959 Ehi, Maracuda, in realtà ho appena capito come potrai renderti utile per la tribù, 502 00:41:16,000 --> 00:41:18,833 Ora che riesci a comprendere il linguaggio degli animali, 503 00:41:18,880 --> 00:41:21,952 potrai attirarli nelle trappole piazzate intorno al nostro campo, 504 00:41:22,000 --> 00:41:24,719 e la tribù non soffrirà mai più la fame. 505 00:41:24,760 --> 00:41:28,390 Come potrei attirare gli animali? Non farò del male a qualcuno con cui parlo. 506 00:41:28,440 --> 00:41:31,080 - Perché no? - No, non voglio intrappolare nessuno. 507 00:41:31,120 --> 00:41:34,829 Ti ribelli a un ordine del capo tribù? Che oltretutto è tuo padre? 508 00:41:34,880 --> 00:41:37,520 Ora sì che sei nei guai, giovanotto! 509 00:41:38,560 --> 00:41:41,712 Ti pentirai di avermi parlato in questo modo, mi hai sentito? 510 00:41:41,760 --> 00:41:44,354 Cos'è questo, un tunnel? Che fortuna. 511 00:41:44,400 --> 00:41:46,630 Non voglio vedere la tua faccia! 512 00:41:46,680 --> 00:41:50,878 - Padre, c'è sempre un lato positivo. - Quale sarebbe il lato positivo, buffone? 513 00:41:50,920 --> 00:41:56,677 Be', per esempio, oggi ci siamo parlati molto più di quanto abbiamo fatto per un intero anno. 514 00:41:56,720 --> 00:42:01,999 Basta! Non ti rivolgerò più la parola! È inutile che bussi, non intendo uscire! 515 00:42:03,920 --> 00:42:06,309 Ehi, Tink, aspettami! 516 00:42:08,560 --> 00:42:12,918 E si definisce mio figlio. Non ha vergogna, non ha coscienza! 517 00:42:14,400 --> 00:42:16,516 - Ciao! - E tu chi sei? 518 00:42:16,560 --> 00:42:20,713 Vivo sola in questa mela da tanto e non è mai venuto nessuno a trovarmi. 519 00:42:20,760 --> 00:42:23,354 Ma oggi esco ed eccoti qui! 520 00:42:23,400 --> 00:42:25,835 - Come ti chiami? Io sono Pink. - Ferma! Basta! 521 00:42:25,880 --> 00:42:29,396 Noi due non abbiamo proprio nulla in comune. Io non sono un bruco! 522 00:42:29,440 --> 00:42:33,479 Se cammini come un bruco e parli come un bruco, allora vuol dire che sei un bruco. 523 00:42:33,520 --> 00:42:36,512 - Mi piaci, fai battute buffe. - Io non sto scherzando! 524 00:42:36,560 --> 00:42:41,634 - Non sono un tipo che ama fare battute, perciò, cercati un'altra mela. - Sei il custode, dico bene? 525 00:42:41,680 --> 00:42:44,240 Sono sempre stata attratta dai bruchi energici. 526 00:42:44,280 --> 00:42:48,194 A proposito, se dovremo vivere insieme, voglio ridipingere le pareti della mela. 527 00:42:48,240 --> 00:42:51,790 - Non mi piace questa tonalità, sento che mi invecchia, non credi? - Puoi fare silenzio? 528 00:42:51,840 --> 00:42:56,914 - La vita è così breve! - Puoi smettere di parlare almeno per un po'? Non parlare! 529 00:42:57,960 --> 00:43:02,909 Devi sapere che non sono molto loquace. So essere silenziosa e non dire una parola. 530 00:43:02,960 --> 00:43:06,919 Tesoro, che ne dici del colore delle pareti? Ti piace lo smeraldo? 531 00:43:06,960 --> 00:43:11,272 Ma forse non riusciremo a fare niente. Il tempo passa così in fretta. 532 00:44:13,520 --> 00:44:15,431 Mia tribù! 533 00:44:16,760 --> 00:44:18,717 Mia tribù! 534 00:44:18,760 --> 00:44:21,559 Ho dovuto affrontare una battaglia estenuante! 535 00:44:21,600 --> 00:44:25,594 C'erano ben cinque gruppi e... solo su lato sinistro, 536 00:44:25,640 --> 00:44:28,712 però... alla fine ho vinto io! 537 00:44:28,760 --> 00:44:31,878 E vi ho portato i carboni ardenti! 538 00:44:32,240 --> 00:44:36,074 - Evviva! - Urraà! - Evviva! - Urraà! 539 00:44:47,480 --> 00:44:50,677 Sembra che il vostro piccolo pianeta sia un posto piuttosto letale. 540 00:44:50,720 --> 00:44:56,272 Non ci sono altro che ossa e ossa ovunque. Preferisco il mio pianeta, tutto fiori e fiori e... 541 00:44:56,320 --> 00:44:59,472 Perché non sei più tornato sul tuo pianeta di origine? 542 00:44:59,520 --> 00:45:04,037 II fatto è che... gli uccelli della mia specie viaggiano con un took-took, 543 00:45:04,080 --> 00:45:08,517 un piccolo oggetto che ho perso quando sono arrivato su questo ossario di pianeta. 544 00:45:08,560 --> 00:45:10,870 Ho un'altra opzione, naturalmente. 545 00:45:10,920 --> 00:45:13,594 Potrei aspettare che un asteroide si avvicini al vostro pianeta 546 00:45:13,640 --> 00:45:16,234 e, quando è abbastanza vicino, saltarci su. 547 00:45:16,280 --> 00:45:18,999 Oh, lo so, lo so! La nonna me ne ha parlato. 548 00:45:19,040 --> 00:45:22,829 - Uno di quegli asteroidi ha spazzato via i dinosauri. - Oh, sì, è vero. 549 00:45:22,880 --> 00:45:25,440 E direi anche che è stata una buona cosa. 550 00:45:25,480 --> 00:45:30,236 A giudicare dalle loro ossa, non erano esattamente una compagnia piacevole. 551 00:45:30,280 --> 00:45:33,398 Specialmente questo. Spero sia stato il primo... 552 00:45:50,120 --> 00:45:52,350 Per fortuna non è tornato in vita. 553 00:45:52,400 --> 00:45:56,439 Perché non oso immaginare in cosa potrebbe trasformarsi. 554 00:45:57,920 --> 00:46:02,437 Oserei dire che è ritornato in vita, almeno alcune parti, 555 00:46:02,480 --> 00:46:04,756 parti enormi, per essere precisi. 556 00:46:04,800 --> 00:46:08,350 Mi correggo, direi che è completamente rigenerato! 557 00:46:12,480 --> 00:46:14,312 Scappiamo! 558 00:46:18,840 --> 00:46:22,196 Credo che qualcuno ci stia inseguendo. Hai intenzione di salvarmi? 559 00:46:22,240 --> 00:46:25,710 - Non ci penso proprio! - Mi fai morire dal ridere. 560 00:46:39,960 --> 00:46:42,634 Oh, mamma, mamma, mamma! 561 00:46:43,240 --> 00:46:46,039 Coraggio, Tink, trasformalo in qualcosa! 562 00:47:07,160 --> 00:47:09,629 Sei molto bravo a rimpicciolire le cose. 563 00:47:09,680 --> 00:47:14,231 - Spero che, arrivati alla montagna, potrai ingrandire mio padre. - No, no, non guardarmi! 564 00:47:14,280 --> 00:47:16,590 I-i-io non sono commestibile. 565 00:47:16,640 --> 00:47:20,634 Quel piccoletto ha proprio fame. Vuoi mangiare una banana? 566 00:47:20,680 --> 00:47:22,910 E gnammi ! 567 00:47:22,960 --> 00:47:24,394 Tieni. 568 00:47:24,440 --> 00:47:26,954 Credo che quel piccoletto sia carnivoro. 569 00:47:27,000 --> 00:47:29,355 Che cucciolo affamato! 570 00:47:29,400 --> 00:47:32,756 Questo non è un cucciolo, è un mostro, non lo vedi? 571 00:47:32,800 --> 00:47:36,350 E sta seguendo una dieta sana, perché ci mangerà tutti e due! 572 00:47:36,400 --> 00:47:38,789 No, no! Non guardarmi così! Uh, guarda! 573 00:47:38,840 --> 00:47:41,958 Abbiamo una banana? No, è un bel polpettone. 574 00:47:42,000 --> 00:47:44,833 Vuoi il polpettone-banana? Bene, va' a prenderlo, piccolo! 575 00:47:44,880 --> 00:47:50,159 Il terribile mostro si è allontanato, e anche noi dovremmo filare via. Andiamo! 576 00:47:56,640 --> 00:48:00,838 Spero sia l'ultima volta che lo vediamo. Idem per sua madre e suo padre. 577 00:48:00,880 --> 00:48:03,713 - Cosa? - Oh, no, mio padre! 578 00:48:05,960 --> 00:48:08,554 - Ciao. - Wow, padre, ti sei trasformato di nuovo! 579 00:48:08,600 --> 00:48:11,319 Non essere stupido. Aiutami a uscire! 580 00:48:11,360 --> 00:48:15,399 Oh, questi sono i tuoi amici? Tesoro, non mi avevi detto di avere amici umani. 581 00:48:15,440 --> 00:48:18,956 Oh... Tuo padre non perde tempo, vero? 582 00:48:19,000 --> 00:48:22,914 Sì, quella! Mi piace quella banana! Voglio continuare il viaggio in quella banana. 583 00:48:22,960 --> 00:48:27,511 - E che mi dici di me? - Sì, che facciamo con lei? - Ehi, un attimo, che stai insinuando? 584 00:48:27,560 --> 00:48:30,359 Rimettila nella mela. Era felice, lì dentro. 585 00:48:30,400 --> 00:48:34,075 - Ha mangiato tutto quello che c'era da mangiare. - Come preferisci, sei tu il capo. 586 00:48:34,120 --> 00:48:39,752 Caro, hai bisogno di un po' di tempo per te? Lo capisco, l'impegno in una relazione può intimidire. 587 00:48:40,560 --> 00:48:46,158 Noi non abbiamo una relazione, ma la giungla è grande, troverai qualcuno che vuole impegnarsi. 588 00:48:46,200 --> 00:48:49,955 Oh! Non mi hai mai detto il tuo nome, dolcezza! 589 00:48:50,000 --> 00:48:52,230 Ci vediamo, manda una cartolina! 590 00:48:56,840 --> 00:48:59,480 In questo mondo è più sicuro stare al riparo. 591 00:49:01,360 --> 00:49:04,159 È quella la montagna. Sbrighiamoci! 592 00:49:07,880 --> 00:49:10,110 - Aiuto! - Scappiamo! 593 00:49:12,320 --> 00:49:15,915 Vi prego, aiutateci! Un mostro terribile ci sta inseguendo. 594 00:49:15,960 --> 00:49:19,476 - Oh, sì. - Vi salverò io, bestioline bisognose. 595 00:49:20,000 --> 00:49:22,150 - Lasciami subito! - Oh, mi dispiace! 596 00:49:22,200 --> 00:49:25,636 - Sei magro come un bastone, così ti ho scambiato per... - Chi hai chiamato bastone? 597 00:49:25,680 --> 00:49:29,799 - Mettetemi subito a terra! - Mi dispiace. - Che faccia tosta! 598 00:49:33,640 --> 00:49:38,999 Per l'amor del cielo! Ti prego, non avvinghiarti così, non sono tipo da animali domestici. 599 00:49:41,640 --> 00:49:44,632 Dunque, sarebbe questo il vostro terribile mostro? 600 00:49:44,680 --> 00:49:48,275 - Oh, sì. - Oh, è un cucciolotto così carino. 601 00:49:48,320 --> 00:49:52,393 - Se fossi in te, non mi fiderei di quel mostro. - Sono d'accordo. 602 00:49:52,440 --> 00:49:58,197 È incredibilmente stupido fidarsi del primo animale che si incontra in queste zone del bosco. 603 00:49:59,040 --> 00:50:03,034 Ma per me la storia è diversa. Sono così piccolo e per niente spaventoso. 604 00:50:03,080 --> 00:50:05,993 Ho paura di tutti, ma nessuno ha paura di me. 605 00:50:06,040 --> 00:50:10,159 - Non c'è bisogno di avere paura, dovremmo essere amici e stare insieme. - Oh, sì. 606 00:50:10,200 --> 00:50:12,589 Certo, certo. Diventiamo amici. 607 00:50:12,640 --> 00:50:15,359 - No, meglio evitare di stare insieme. - Seduto. 608 00:50:15,400 --> 00:50:17,630 Zampa. Chi è un bravo ragazzo? 609 00:50:17,920 --> 00:50:19,911 Dammi l'altra zampa. 610 00:50:20,800 --> 00:50:24,509 - Non riesco a credere a quanto sia intelligente questo cuccioletto! - Oh, sì. 611 00:50:24,560 --> 00:50:27,552 A me non sembra molto intelligente. 612 00:50:27,600 --> 00:50:28,954 Cosa? 613 00:50:29,920 --> 00:50:34,357 Questa è una farfalla, Non può essere la prima volta che ne vedi una. 614 00:50:34,400 --> 00:50:36,516 Fa... fa... fa... 615 00:50:36,560 --> 00:50:39,074 Oh... lui sa parlare! 616 00:50:39,120 --> 00:50:41,794 Non ha detto che "fa... fa...", non vuol dire che sa parlare. 617 00:50:41,840 --> 00:50:45,754 Dovremmo insegnargli le buone maniere. Forse potremmo anche frequentare questo amico mostruoso. 618 00:50:45,800 --> 00:50:47,950 - Oh, sì. - Aspetta, amico mio! 619 00:50:48,000 --> 00:50:51,470 Quando incontri qualcuno nel bosco, dovresti dire: "Ciao, come stai?". 620 00:50:51,520 --> 00:50:55,195 - Bla-bla-bla. - Non Bla-bla-bla. Ripeti: "Ciao, come stai?". 621 00:50:55,240 --> 00:50:57,754 Ci-ao, come sta... 622 00:50:57,800 --> 00:51:02,033 Ehi, che cosa hai fatto? Sputala subito! Dai, è disgustoso. 623 00:51:02,880 --> 00:51:06,794 - Disgustoso! - Dove credi di andare? Non mangiare l'erba, è sporca! 624 00:51:06,840 --> 00:51:11,277 Non correre così, potresti cadere. Oh, no, non camminare nella pozzanghera! 625 00:51:11,320 --> 00:51:16,918 Ehi, bel lavoro! Ora, prima di mangiare qualcuno, il mostro dirà: "Ciao, come stai?", 626 00:51:16,960 --> 00:51:21,193 Non preoccuparti, quel ragazzone riuscirà ad assimilare la gentilezza. 627 00:51:21,240 --> 00:51:23,834 È più probabile che riesca ad assimilare il cervo. 628 00:51:23,880 --> 00:51:28,238 Cosa stiamo aspettando? La montagna è già in vista, non verrà da noi con le sue gambe! 629 00:51:30,880 --> 00:51:33,918 Oh, padre! Ehi! Lascia andare mio padre! 630 00:51:33,960 --> 00:51:36,918 - Fermati! - Ci vediamo sulla cima della montagna! 631 00:51:51,360 --> 00:51:56,719 Oh... non devi temere, Maracuda, figlio del grande Rock. 632 00:51:56,760 --> 00:51:59,479 Questo è soltanto un sogno. 633 00:51:59,520 --> 00:52:05,675 Laggiù, nel mondo reale, sei a terra svenuto e un pollo blu ti sta prendendo a schiaffi. 634 00:52:07,320 --> 00:52:10,597 Già! Uno spettacolo davvero molto strano. 635 00:52:10,640 --> 00:52:13,154 Bisnonno, sei proprio tu? 636 00:52:14,200 --> 00:52:17,909 Pensavo che fossi stato mangiato da un verme del suolo. 637 00:52:22,640 --> 00:52:26,156 Devo cercare di svegliarmi. Forza! 638 00:52:26,200 --> 00:52:28,953 C'era quel rapace gigantesco... 639 00:52:29,000 --> 00:52:33,358 - Mio padre è morto per colpa mia! - Be, è un'affermazione esagerata. 640 00:52:33,400 --> 00:52:38,520 Se tuo padre fosse morto, Maracuda, sarebbe seduto proprio qui, accanto al fuoco, 641 00:52:38,560 --> 00:52:41,837 insieme alle anime di tutti i suoi antenati. 642 00:52:42,600 --> 00:52:44,910 Ma come sono finito qui? 643 00:52:46,360 --> 00:52:50,194 Sei stato messo al tappeto, sciocco ragazzo, con una banana, 644 00:52:50,240 --> 00:52:53,119 che tu stesso hai lanciato in aria. 645 00:52:53,160 --> 00:53:00,078 Già, nonostante tu abbia perso il prezioso fuoco, che io avevo dato alla tua tribù, 646 00:53:00,120 --> 00:53:03,829 non ho dubbi che, nei tempi che verranno, 647 00:53:03,880 --> 00:53:08,113 tu renderai un grande servizio ai tuoi parenti! 648 00:53:08,880 --> 00:53:14,478 E se non lo farai, Maracuda, be'... allora la mia previsione è sbagliata. 649 00:53:16,160 --> 00:53:18,629 Ora puoi andare, Maracuda. 650 00:53:19,840 --> 00:53:22,354 Non avresti qualche saggio consiglio? 651 00:53:22,400 --> 00:53:25,472 Penso che ci siamo incontrati per una qualche ragione. 652 00:53:25,520 --> 00:53:27,352 Ah... sì! 653 00:53:27,400 --> 00:53:31,314 Riguardo la tua cara nonna Volga, ha ancora quel grosso tamburo? 654 00:53:31,360 --> 00:53:36,070 - Certo! Cosa devo fare? - Oh, ti prego, gettalo nel fuoco, Maracuda. 655 00:53:36,120 --> 00:53:38,919 - Oh, è così pericoloso? - No, non lo è. 656 00:53:38,960 --> 00:53:42,191 È solo che proprio non sopporto quell'affare! 657 00:53:42,960 --> 00:53:44,473 Va bene. 658 00:53:46,320 --> 00:53:47,913 Ehi! 659 00:53:49,400 --> 00:53:52,518 Maracuda! Stai... Stai bene, adesso? 660 00:53:52,560 --> 00:53:56,030 - Dov'è mio padre? - Ehm... tuo padre è volato via! 661 00:53:56,080 --> 00:53:59,630 - Volato dove? - Proprio lassù! - Tuo padre è in volo. 662 00:53:59,680 --> 00:54:03,036 Mettimi giù! Mi hai preso per un pranzo? Chi ti credi di essere? 663 00:54:03,080 --> 00:54:07,233 Ehi, io sono il grande capo Rock, capito? Hai idea di cosa posso farti? 664 00:54:07,280 --> 00:54:09,396 Guardami negli occhi! Guardami negli occhi! 665 00:54:09,440 --> 00:54:13,593 Parliamo da uomo a uccello, ok? Ehi, uccello, lasciami andare immediatamente! 666 00:54:13,640 --> 00:54:15,472 Lasciami, ho detto! 667 00:54:15,520 --> 00:54:18,273 Oh, no, no, no, no! Non lasciarmi andare! Non farlo! 668 00:54:18,320 --> 00:54:20,914 No, no, no, non lasciarmi andare! 669 00:54:25,040 --> 00:54:27,714 I capi tribù sono difficili da rovesciare! 670 00:54:39,000 --> 00:54:43,312 Rock non si arrenderà senza combattere, brutti gallinacci! 671 00:54:43,360 --> 00:54:45,920 Che c'è, sorpresi di rivedermi?! 672 00:54:46,800 --> 00:54:49,030 Non intendo arrendermi! 673 00:54:49,080 --> 00:54:51,469 Ciao-ciao, brutti anatroccoli! 674 00:54:52,440 --> 00:54:54,909 Cos'è questa... questa roba bianca? 675 00:54:54,960 --> 00:54:56,837 E perché è così appiccicosa. 676 00:54:58,760 --> 00:55:01,912 Ehi, tu che vuoi? E comunque chi sei? 677 00:55:01,960 --> 00:55:07,273 Ehi, fermati! Dove scappi, codardo? Forza, combattiamo uno contro uno, un incontro leale! 678 00:55:07,320 --> 00:55:09,960 Perché corri in tondo? Torna qui! 679 00:55:13,040 --> 00:55:18,797 Ehi, pensi che io sia in una situazione difficile e che puoi contare su una bella cena? 680 00:55:18,840 --> 00:55:21,275 Dai, allora, vediamo chi è più forte! 681 00:55:21,320 --> 00:55:24,551 Forza, vediamo chi la spunta! Slegami e vedremo chi... 682 00:55:24,600 --> 00:55:27,956 - Dove stai andando? Non ho... - Sei proprio tu! 683 00:55:28,000 --> 00:55:32,039 - Ehi, cos'è stato? - Tesoro, alla fine hai deciso di venire a salvarmi! 684 00:55:32,080 --> 00:55:34,720 - Di nuovo lei! - Sei il mio eroe coraggioso! 685 00:55:34,760 --> 00:55:39,391 Non era affatto mia intenzione. È stata una combinazione di fattori, niente di più. 686 00:55:39,440 --> 00:55:41,750 Ok, vediamo come uscirne... 687 00:55:42,400 --> 00:55:45,313 In realtà io e te potremmo fare qualcosa insieme. 688 00:55:45,360 --> 00:55:48,159 Coraggio, fai la brava e porgimi le zampette. Dobbiamo iniziare... 689 00:55:48,200 --> 00:55:51,511 - Una famiglia! - Di che cosa stai parlando, signora pazza? 690 00:55:51,560 --> 00:55:54,120 Dobbiamo unire i nostri pesi! Forza! 691 00:55:54,160 --> 00:55:55,912 Forza, forza! 692 00:56:00,400 --> 00:56:04,758 Oh, sei un tipo molto romantico. Grazie per avermi portato sulle giostre! 693 00:56:04,800 --> 00:56:07,235 Non blaterare, gira e basta. 694 00:56:10,720 --> 00:56:14,714 Ormai la tua vita da scapolo è appesa a un filo, e questo significa... 695 00:56:14,760 --> 00:56:17,639 - E questo significa che dobbiamo lasciarci andare! - Lasciarci andare? 696 00:56:17,680 --> 00:56:20,718 Oh, credimi, è proprio quello che dobbiamo fare. 697 00:56:20,760 --> 00:56:23,559 Ti piacerà, te lo prometto. Forza! Forza! 698 00:56:25,400 --> 00:56:27,960 - 0h, lo adoro! - Buon per te! 699 00:56:28,000 --> 00:56:31,277 - Puoi smetterla, per favore? - Finalmente posso spettinare i capelli! 700 00:56:31,320 --> 00:56:35,439 Andiamo! Siamo quasi arrivati. Forza, forza, forza... ancora uno. 701 00:56:37,920 --> 00:56:42,596 Ci vediamo, perdente! Non puoi prendere Rock il capo tribù! 702 00:56:43,840 --> 00:56:46,639 Tesoro, ci siamo lasciati trasportare! Stiamo volando! 703 00:56:46,680 --> 00:56:50,310 - Esatto. Era questo il mio piano. - E dove atterreremo? 704 00:56:50,360 --> 00:56:53,113 0h, il mio piano non lo prevedeva! 705 00:56:53,160 --> 00:56:56,391 - Maracuda! - Cosa?! 706 00:56:56,440 --> 00:56:59,239 - Dove stai andando? - Incontriamoci a valle! 707 00:57:00,040 --> 00:57:03,396 - Torna qui! - Padre, sto arrivando! 708 00:57:03,440 --> 00:57:06,080 - No! - Ehi, c'è mio padre laggiù! 709 00:57:06,120 --> 00:57:09,431 - Tesoro, insieme ce l'abbiamo fatta. - Giusto, ce l'abbiamo fatta. 710 00:57:09,480 --> 00:57:12,199 Ma mio figlio non ha fretta di venire a prendermi. 711 00:57:12,240 --> 00:57:16,677 - Ehi, Maracuda! Perché devi sempre farmi aspettare? - Sto arrivando, padre! 712 00:57:16,720 --> 00:57:19,917 Tesoro, vorrei condividere con te una notizia molto importante. 713 00:57:19,960 --> 00:57:23,669 - E non è qualcosa di divertente come pensi. - Che c'è, ora? 714 00:57:23,720 --> 00:57:27,270 So che potrebbe essere uno shock, ma credo di essere sul punto di sperimentare 715 00:57:27,320 --> 00:57:29,880 ciò che ogni bruco del mondo deve affrontare. 716 00:57:29,920 --> 00:57:33,879 Ehm... per favore smettila, non so di cosa stai parlando, perché io non sono un bruco. 717 00:57:33,920 --> 00:57:38,630 - Maracuda, fai attenzione! - D'accordo, avevo dimenticato che neghi l'evidenza. 718 00:57:38,680 --> 00:57:42,469 Spero che un giorno accetterai chi sei e imparerai a convivere con te stesso. 719 00:57:42,520 --> 00:57:45,911 Accettare me stesso, e come? Sono così confuso. 720 00:57:45,960 --> 00:57:50,989 - Cosa ti aspetti che faccia? - Mi dispiace che non affronteremo tutto questo insieme. 721 00:57:51,040 --> 00:57:54,351 Ti sei preso cura di me. Conserverò questo ricordo,. 722 00:57:54,400 --> 00:57:56,676 - Ma.. - Ecco, ci siamo. 723 00:57:56,720 --> 00:57:59,109 A momenti diventerò... 724 00:57:59,160 --> 00:58:01,151 una farfalla! 725 00:58:01,680 --> 00:58:03,910 Ehm... tu? 726 00:58:07,960 --> 00:58:10,952 Le farfalle fanno così, o così. 727 00:58:11,000 --> 00:58:13,071 Mentre tu fai così. 728 00:58:13,120 --> 00:58:15,031 - Non sei consapevole? - Di cosa? 729 00:58:15,080 --> 00:58:17,674 Che ogni bruco, be', se non viene mangiato, 730 00:58:17,720 --> 00:58:21,714 si trasforma prima in una crisalide e poi in una farfalla. 731 00:58:21,760 --> 00:58:23,478 Cosa?! Dici sul serio? 732 00:58:23,520 --> 00:58:26,512 Be', non posso definirmi il più attento dei ragazzi, 733 00:58:26,560 --> 00:58:30,872 Ima per non accorgersi di una cosa così importante, non so, forse dovresti... 734 00:58:30,920 --> 00:58:34,038 Avrei notato qualcosa di... Dici sul serio? 735 00:58:34,080 --> 00:58:37,152 Lo sai, le cose cambiano. Così è la vita. 736 00:58:37,200 --> 00:58:39,999 Persino quell'umano, che per qualche motivo chiami tuo figlio, 737 00:58:40,040 --> 00:58:44,511 quello contro cui urli e ti arrabbi così tanto, cambierà anche lui. 738 00:58:44,560 --> 00:58:46,676 - Davvero? - Accadrà presto! 739 00:58:46,720 --> 00:58:50,634 Ma per ora... devi imparare ad amarlo per quello che è. 740 00:58:54,840 --> 00:58:58,799 Ehm, uh... devo confessarti una cosa, Pink. 741 00:58:58,840 --> 00:59:05,359 Quello che sto cercando di dire è, che grazie a te anche io, ehm... sto cambiando. 742 00:59:06,960 --> 00:59:10,271 Ehm... Diceva sul serio. 743 00:59:13,240 --> 00:59:15,709 Ci vediamo, signora Pink. 744 00:59:15,760 --> 00:59:17,797 Credo proprio che mi mancherai. 745 00:59:22,720 --> 00:59:25,234 - Ciao, padre! - Figlio mio! 746 00:59:55,080 --> 00:59:57,196 Sei di nuovo tu! 747 01:00:14,440 --> 01:00:16,351 Ci siamo quasi! 748 01:00:33,560 --> 01:00:37,599 0h, wow! Hanno tantissimo fuoco. 749 01:00:45,720 --> 01:00:47,916 Assurdo! Ancora non riesco a crederci. 750 01:00:47,960 --> 01:00:50,634 Dovevi dirlo alla tua mamma, mio piccolo coccolone. 751 01:00:50,680 --> 01:00:53,877 Quella ragazza è brutta come una rapa, perché l'hai portata qui? 752 01:00:53,920 --> 01:00:57,629 - Sei lo zimbello dell'intero villaggio. - Ma Spring non è una rapa. 753 01:00:57,680 --> 01:01:00,274 Non discutere con tua madre! La mamma sa cos'è meglio. 754 01:01:00,320 --> 01:01:05,713 La mamma ricorda anche bene che tu, mio prezioso coccolone, hai già una sposa perfetta: 755 01:01:05,760 --> 01:01:07,592 Piccola Mag. 756 01:01:07,640 --> 01:01:12,874 Una giovane donna gentile con un carattere dolce, proveniente da una famiglia molto solida! 757 01:01:15,600 --> 01:01:19,639 Ed essendo il figlio del capo, il mio coccolone deve prendere la decisione giusta. 758 01:01:19,680 --> 01:01:23,992 Non dovrà fare nessuna scelta. Del tuo prezioso coccolone non so che farmene. 759 01:01:25,840 --> 01:01:28,719 Hai visto, figlio mio? Quella ragazza ti ha rifiutato. 760 01:01:28,760 --> 01:01:31,878 - E tu che dicevi che è intelligente... - Madre... 761 01:01:31,920 --> 01:01:34,116 - E che è uno spettacolo per gli occhi... - Madre! 762 01:01:34,160 --> 01:01:37,630 - E che è la migliore ragazza in tutto il mondo! - Insomma, mamma! 763 01:01:37,680 --> 01:01:39,318 Non dirmi "mamma"! 764 01:01:39,360 --> 01:01:43,319 Oh, è un bambino così timido. Ha preso da sua madre, sai? 765 01:01:46,280 --> 01:01:50,672 Scusami, potresti, per favore, darmi un po' di fuoco per la mia tribù? 766 01:01:50,720 --> 01:01:53,758 No. Peccato, è così triste. Mi dispiace, piccola rapa. 767 01:01:53,800 --> 01:01:59,830 Sarei felice di darti il fuoco, ma ne abbiamo poco. Scarseggia e abbiamo scorte limitate. 768 01:01:59,880 --> 01:02:01,518 Visto? Che ti dicevo? 769 01:02:01,560 --> 01:02:07,431 - Forse potrei chiedere al capo della tribù? - Mia piccola rapa, con chi credi di aver parlato, finora? 770 01:02:07,480 --> 01:02:11,917 La mamma è il capo! II capo della tribù dei Largos. 771 01:02:11,960 --> 01:02:16,158 Solo le tribù arretrate mantengono una leadership strettamente maschile. 772 01:02:17,280 --> 01:02:20,398 Fai come ti pare. Allora tornerò alla mia arretrata tribù. 773 01:02:20,440 --> 01:02:23,193 Idea grandiosa! Muovi veloci quei piedini. 774 01:02:23,240 --> 01:02:25,595 Buon viaggio, piccola rapa! 775 01:02:27,560 --> 01:02:29,471 Spring... 776 01:02:44,680 --> 01:02:46,830 Ehi, Spring! 777 01:02:50,920 --> 01:02:53,992 Questo è per te, è un regalo per la tua tribù. 778 01:02:59,040 --> 01:03:03,159 Aha sta dando via il nostro fuoco a questa debole creatura? 779 01:03:05,200 --> 01:03:10,593 E dov'è la sua pelliccia? È come un ramo che ha perso tutte le foglie. 780 01:03:11,920 --> 01:03:14,116 Sentiamo... per caso sei malata? 781 01:03:16,720 --> 01:03:18,472 Sono malata. 782 01:03:30,360 --> 01:03:33,000 Aha può vivere senza pelliccia, 783 01:03:34,040 --> 01:03:37,237 ma senza Spring non può proprio. 784 01:03:39,440 --> 01:03:43,195 Ma Aha doveva sposare la Piccola Mag. Mi farai piangere! 785 01:03:43,240 --> 01:03:45,629 Aha non ha mai detto di sì. 786 01:03:59,160 --> 01:04:04,075 Sai cosa mi dà tanta forza? Il vento del cambiamento sulla mia faccia! 787 01:04:04,120 --> 01:04:08,512 - Casa, dolce casa, sto arrivando. Su con la vita, figlio mio! - Sì, certo, 788 01:04:08,560 --> 01:04:14,397 Che ne dici, Tink? C'è un'ondata di energia che riesci a percepire? Il cosmo sta funzionando? 789 01:04:14,440 --> 01:04:17,478 $ì, sì! Sta funzionando molto bene. 790 01:04:17,520 --> 01:04:21,195 L'ondata di potenza è davvero fuori dal mondo, posso sentirla! 791 01:04:21,240 --> 01:04:24,437 - Oh, sì, la sento eccome! - Allora fai il tuo sbuffo rosa. 792 01:04:24,480 --> 01:04:28,599 Ehm, sapete, ragazzi, forse dovremmo cercare di arrivare un po' più alto, 793 01:04:28,640 --> 01:04:32,679 - Non voglio essere precipitoso. - Non so, il cielo è il limite, temo. 794 01:04:32,720 --> 01:04:37,317 - Percio, fai lo sbuffo rosa, qual è il problema? - Certo, come vuoi. Facciamolo qui. 795 01:04:37,360 --> 01:04:41,831 Ma dobbiamo ancora... Dobbiamo aspettare che faccia buio! Giusto! Sì! Esatto! 796 01:04:41,880 --> 01:04:46,272 - Quando vedremo le stelle, allora sentiremo... - Ehi, pollo, ascolta. Sto finendo la pazienza. 797 01:04:46,320 --> 01:04:48,550 Certo, lo capisco, sì, Sì. 798 01:04:48,600 --> 01:04:51,797 Ora bisogno di concentrarmi. Non distraetemi, mi sto concentrando. 799 01:04:52,320 --> 01:04:55,836 - Dunque, dentro, fuori, dentro, fuori, ok. - Assicurati di non sbagliare questa volta! 800 01:04:55,880 --> 01:04:59,316 Sono pronto per il cambiamento, voglio diventare umano. 801 01:04:59,360 --> 01:05:02,318 - Sei sicuro? - Completamente. - Va bene. 802 01:05:03,960 --> 01:05:06,554 - Maracuda, di' addio a tuo padre e fatti da parte. - Addio. 803 01:05:06,600 --> 01:05:10,992 - Cosa?! - Io intendevo... di' addio alla versione bruco di tuo padre. 804 01:05:11,960 --> 01:05:14,634 - Coraggio! Soffia! - Speriamo bene. 805 01:05:19,160 --> 01:05:22,357 Ehi, ma che succede? 806 01:05:28,920 --> 01:05:30,991 Tink, sei lì dentro? 807 01:05:32,480 --> 01:05:36,792 Credevo cercasse il potere fuori da questo mondo, ma si sarà distratto,. 808 01:05:36,840 --> 01:05:40,276 Mi sono perso qualcosa? 809 01:05:41,160 --> 01:05:44,118 - Dovrò passare il resto della mia vita come bruco? - No! 810 01:05:44,160 --> 01:05:46,879 - Questa è la fine. - No, no! 811 01:05:46,920 --> 01:05:50,356 Tink, non puoi farci questo! 812 01:05:50,400 --> 01:05:52,232 Mi hai fatto una promessa. 813 01:05:52,280 --> 01:05:55,750 Mi hai ingannato di nuovo, non è vero? Tink! 814 01:05:55,800 --> 01:05:58,235 Parlami, ti prego! 815 01:06:01,000 --> 01:06:04,470 Dove sta andando? Maracuda! Non perdere l'uovo! 816 01:06:05,320 --> 01:06:07,516 E non perdere neanche tuo padre! 817 01:06:07,560 --> 01:06:09,631 Padre! 818 01:06:11,080 --> 01:06:12,639 Tink! 819 01:06:30,120 --> 01:06:34,239 - Qual è il fiore preferito di Spring? - Mm... il cactus. 820 01:06:35,040 --> 01:06:38,999 E per Aha è il dente di leone. Si può soffiare e poi starnutire. 821 01:06:44,960 --> 01:06:49,352 - E qual è il tuo colore preferito? - Rosso. Come il fuoco. 822 01:06:49,400 --> 01:06:53,792 E per Aha è il blu, come il cielo. 823 01:07:18,000 --> 01:07:20,879 Dunque siamo arrivati. 824 01:07:21,520 --> 01:07:23,431 È il momento di salutarci. 825 01:07:23,920 --> 01:07:29,711 E perché ci salutiamo? Aha è qui, il fuoco è qui. 826 01:07:29,760 --> 01:07:33,390 Be', come posso dire, non c'è abbastanza fuoco. 827 01:07:33,440 --> 01:07:36,193 Non c'è abbastanza fuoco tra noi, Aha. 828 01:07:36,240 --> 01:07:40,632 Aha capisce. Non c'è abbastanza fuoco per Spring. 829 01:07:44,440 --> 01:07:47,956 Addio, Aha dalla tribù dei Largos. 830 01:07:49,360 --> 01:07:52,034 Be', addio, mia Spring. 831 01:07:56,920 --> 01:07:58,957 Non c'è abbastanza fuoco. 832 01:08:06,240 --> 01:08:08,356 Cos'ho che non va? 833 01:08:08,840 --> 01:08:11,116 Mi sento davvero così triste? 834 01:08:11,520 --> 01:08:13,557 - Resta concentrata! - Aspetta! 835 01:08:14,120 --> 01:08:15,758 Fermati! 836 01:08:17,800 --> 01:08:19,279 Maracuda? 837 01:08:19,320 --> 01:08:22,995 - Sei tornato, fratellino mio! - Come va, sorellona? 838 01:08:23,040 --> 01:08:24,917 E dov'è nostro padre? 839 01:08:30,600 --> 01:08:32,796 Oh... è così imbarazzante. 840 01:08:32,840 --> 01:08:35,593 Forse dovresti dirle che mi ha divorato un verme del suolo. 841 01:08:35,640 --> 01:08:40,476 - Cosa sta dicendo? - Be'... che è felice di rivedere sua figlia. 842 01:08:40,520 --> 01:08:43,638 Se questo è papà, nessuno dovrebbe vederlo in questo stato. 843 01:08:43,680 --> 01:08:47,594 - Anche nostra nonna? - Direi soprattutto nostra nonna. 844 01:08:51,440 --> 01:08:53,317 Che catastrofe! 845 01:08:54,120 --> 01:08:56,919 - Sì, un vero shock. - E volevate tenermelo nascosto? 846 01:08:59,880 --> 01:09:03,919 Oh, no! Figliolo, se ti avesse mangiato un verme del suolo, sarebbe stato meglio. 847 01:09:03,960 --> 01:09:07,840 - Nonna! - Che c'è? Almeno sarebbe morto da eroe! 848 01:09:07,880 --> 01:09:10,474 Oh, cosa ne sarà di noi, adesso? 849 01:09:10,520 --> 01:09:15,469 Perderemo tutti i nostri privilegi, la grotta separata, i tagli di carne migliori. 850 01:09:15,520 --> 01:09:19,275 E sarà quell'idiota di Clubfoot a diventare il nuovo capo tribù! 851 01:09:19,320 --> 01:09:22,995 Perché dovrebbe diventare lui capo tribù? Non spetta a lui decidere chi guiderà la tribù. 852 01:09:25,480 --> 01:09:28,313 Così non si va da nessuna parte. Devo fare qualcosa. 853 01:09:28,360 --> 01:09:31,398 Maracuda! Convoca una riunione della tribù, 854 01:09:39,640 --> 01:09:43,952 Smettila di tamburellare! Sarò io a parlare, tu ripeti quello che dico. 855 01:09:45,600 --> 01:09:50,231 Non riesco ancora a credere che abbiamo perso... il nostro Rock. 856 01:09:51,320 --> 01:09:55,837 - Ma in fondo è come se fosse qui a guardare tutti noi. - Mica male come attrice. 857 01:09:55,880 --> 01:10:00,670 Quei vili vermi del suolo ci hanno causato tanto dolore, prendendosi i migliori di noi. 858 01:10:00,720 --> 01:10:02,711 Maracuda! Sono caduto. 859 01:10:05,640 --> 01:10:09,713 Comunque, qualcuno vuole il suo arpione da pesca? Vi faccio un buon prezzo. 860 01:10:09,760 --> 01:10:11,592 i - Io! Quanto? 861 01:10:11,640 --> 01:10:14,075 Ehi! Ehi! Quello è il mio arpione preferito! 862 01:10:14,120 --> 01:10:16,953 Che vuol dire un buon prezzo? Cosa pensa di fare? 863 01:10:17,000 --> 01:10:21,039 Maracuda, dille di stare lontana dalla mia attrezzatura da pesca, io non... 864 01:10:22,240 --> 01:10:26,791 Gente, sono davvero dispiaciuto che... mio padre, 865 01:10:26,840 --> 01:10:30,913 sfortunatamente, si sia trovato dalla parte sbagliata di un verme del suolo. 866 01:10:33,960 --> 01:10:36,270 - Rock era... - Oh, giusto! 867 01:10:36,320 --> 01:10:40,598 Rock era... ehm... un ottimo verme del suolo! 868 01:10:40,640 --> 01:10:45,077 Volevo dire, capo. E un uomo amorevole, proprio così! Era un capo grande e forte! 869 01:10:45,120 --> 01:10:47,634 Ma... la vita continua. 870 01:10:47,680 --> 01:10:50,672 - Già. - È tutto quello che hai da dire su di me? 871 01:10:50,720 --> 01:10:53,712 Va bene. E adesso... sopracciglia unite! 872 01:10:53,760 --> 01:10:55,751 Un piede in avanti. 873 01:10:55,800 --> 01:10:58,235 Mantieni ferma la voce e ripeti quello che dico. 874 01:10:58,280 --> 01:11:00,635 Questo significa che io... 875 01:11:00,680 --> 01:11:04,036 Questo significa che io, Maracuda, 876 01:11:04,080 --> 01:11:08,039 diventerò il vostro capo al... al posto di mio padre! 877 01:11:08,080 --> 01:11:10,799 - Oh, non me l'aspettavo! - Una cosa così improvvisa. 878 01:11:12,360 --> 01:11:14,749 Digli di fare subito silenzio. 879 01:11:15,240 --> 01:11:19,552 - Fate silenzio... - Maracuda, devi dire di fare silenzio "molto più forte"! 880 01:11:19,600 --> 01:11:22,114 Più forte! 881 01:11:25,120 --> 01:11:27,350 Stavolta era molto meglio. 882 01:11:30,080 --> 01:11:34,233 Sapete, ragazzi, nelle mie avventure e nei miei viaggi ho imparato una cosa importante. 883 01:11:34,280 --> 01:11:37,671 Passiamo così tanto tempo a costruire difese contro il mondo fuori, 884 01:11:37,720 --> 01:11:41,236 mentre in realtà è per il mondo che si possono trovare molti amici. 885 01:11:41,280 --> 01:11:44,398 Ehi, no, no, no! Cos'era? Non ho mai detto niente del genere. 886 01:11:44,440 --> 01:11:48,434 Sento in fondo al mio cuore che mio padre sarebbe d'accordo con me. 887 01:11:50,800 --> 01:11:55,476 Oh... che discorso commovente, ma perché dovresti diventare tu il capo tribù? 888 01:11:55,520 --> 01:11:59,195 - È colpa di Maracuda se il nostro sacro fuoco si era spento.- Sì, ha ragione. 889 01:11:59,240 --> 01:12:01,800 Ho portato il fuoco. 890 01:12:02,560 --> 01:12:05,518 Hai portato il fuoco, ma sei arrivata troppo tardi. 891 01:12:05,560 --> 01:12:09,997 Mentre voi due vagavate chissà dove, e perdevate solo tempo, 892 01:12:10,040 --> 01:12:13,999 sono stato io a rischiare la vita per portarci il nuovo fuoco. 893 01:12:14,040 --> 01:12:17,032 Ho salvato la tribù. Ho salvato tutti! 894 01:12:17,080 --> 01:12:21,153 Quindi la pietra del capo tribù sarà mia. E quella grotta sarà mia. 895 01:12:21,200 --> 01:12:26,036 Questo arpione da pesca sarà mio. E tu, Spring... anche tu sarai mia. 896 01:12:26,080 --> 01:12:28,833 - Oh, davvero? - Questa è la legge della vita. 897 01:12:28,880 --> 01:12:31,110 Ho ragione, compagni della tribù? 898 01:12:34,760 --> 01:12:38,276 - Quello che dici ha senso. - No, per me non ha senso, 899 01:12:45,880 --> 01:12:48,952 Perché Aha sta cercando di svegliare la Montagna di Fuoco? 900 01:12:49,000 --> 01:12:51,833 Il cuore di Aha batte impazzito per amore! 901 01:12:53,160 --> 01:12:57,472 Ma Spring ha detto che non c'è abbastanza fuoco tra noi due. 902 01:12:57,520 --> 01:13:01,753 Aha costringerà la montagna a darle tutto il fuoco che vuole! 903 01:13:07,040 --> 01:13:11,238 Mia Spring! Tutto questo fuoco lo dono a te! 904 01:13:15,400 --> 01:13:17,960 Ora l'intera tribù brucerà, 905 01:13:18,000 --> 01:13:20,594 compresa la ragazza di nome Spring. 906 01:13:21,920 --> 01:13:24,036 L'amore ha reso cieco Aha! 907 01:13:25,280 --> 01:13:26,918 Spring! 908 01:13:34,800 --> 01:13:38,475 - Ti dico che ha senso. - Invece non ha senso. - Sì, ha ragione! - Non ha ragione! 909 01:13:38,520 --> 01:13:41,797 - Ha ragione! - Non ha ragione! - Ho detto che ha ragione! - Non ha ragione! 910 01:13:41,840 --> 01:13:45,356 Lui ha ragione! Che sia Maracuda il nuovo capo tribù. 911 01:13:54,400 --> 01:13:57,233 - Scappiamo! - Andiamo, correte! 912 01:14:22,760 --> 01:14:25,400 Abbiamo fatto arrabbiare i nostri antenati! 913 01:14:37,640 --> 01:14:41,156 Fantastico! Sembra che stasera saluteremo i dinosauri, amici miei. 914 01:14:41,200 --> 01:14:44,716 Non preoccuparti, nonna, ci sono io con te. Maracuda, hai un piano? 915 01:14:44,760 --> 01:14:47,400 Be', no, non ho un piano concreto. 916 01:14:48,640 --> 01:14:49,994 No! 917 01:14:50,040 --> 01:14:52,156 Ma... ho un'idea! 918 01:14:52,920 --> 01:14:59,519 Ascoltate, tribù! Fate come vi ordino! Ricordate, regola numero due: fare nodi stretti! 919 01:14:59,560 --> 01:15:01,392 Nodi stretti! 920 01:15:13,520 --> 01:15:16,080 - E adesso, capo tribù? - Un bastone! 921 01:15:16,120 --> 01:15:19,192 Ho bisogno di un bastone lungo e subito! 922 01:15:19,240 --> 01:15:21,516 - Martha? - Si è offerta volontaria, 923 01:15:21,560 --> 01:15:24,996 È in gioco il destino dell'umanità, posso sopportarlo. 924 01:15:25,040 --> 01:15:29,398 - Nessuno può farlo meglio di te. - Potrei fingermi modesta, ma hai ragione. 925 01:15:35,000 --> 01:15:37,640 Perché mi sono offerta volontaria? 926 01:15:37,680 --> 01:15:40,399 - Spring! - Sei di nuovo tu! 927 01:15:40,440 --> 01:15:43,478 Bando alle vostre paure! È tempo di agire! 928 01:15:46,920 --> 01:15:49,799 Ci vediamo dall'altra parte, fratellino! 929 01:15:51,440 --> 01:15:53,272 Vi prendo, vi prendo! 930 01:15:53,320 --> 01:15:55,709 - Chi è il prossimo? - Io! - Eccomi. 931 01:16:01,120 --> 01:16:04,829 - Ehi, non so se posso fidarmi di te. Posso? - Devi fidarti, padre. 932 01:16:08,880 --> 01:16:11,190 - Maracuda! - Figlio mio! 933 01:16:15,520 --> 01:16:20,151 - Maracuda, vieni qui! - Vuole farmi venire un infarto? Dove diavolo sta andando? 934 01:16:21,320 --> 01:16:23,755 Tink! Dobbiamo uscire di qui! 935 01:16:27,240 --> 01:16:30,790 - Devi sbrigarti! - Sorellona, devo portare il mio amico al sicuro! 936 01:16:30,840 --> 01:16:33,229 - Non spiegare! Forza, vieni, vieni! - Sbrigati, Maracuda! 937 01:16:33,280 --> 01:16:37,433 Per tutte le talpe infestanti! Molla quello stupido uccello, devi salvarti! 938 01:16:37,480 --> 01:16:39,630 Maracuda, non c'è tempo! 939 01:16:52,000 --> 01:16:55,436 No, no, no! Fratellino! 940 01:17:05,400 --> 01:17:07,391 No! 941 01:17:30,000 --> 01:17:33,231 Oh, non posso sopportare di guardarlo morire. 942 01:17:33,840 --> 01:17:37,390 Tink! Ho bisogno di te e subito! 943 01:17:59,040 --> 01:18:01,190 Sei tu, bisnonno? 944 01:18:01,560 --> 01:18:05,030 Che vorresti dire con bisnonno?! Sembro davvero così vecchio? 945 01:18:05,080 --> 01:18:07,390 Insomma, andiamo, sono io, Tink! 946 01:18:08,440 --> 01:18:10,590 Eccomi qui! Ta-da! 947 01:18:10,920 --> 01:18:17,519 - Ma dove mi trovo? - Be', sei immerso nella lava vulcanica infuocata, riscaldata alla temperatura... 948 01:18:17,560 --> 01:18:19,915 Ora controllo. 949 01:18:23,480 --> 01:18:26,154 La temperatura sarà più di 2000 gradi! 950 01:18:26,200 --> 01:18:31,149 Uh, perché sembri preoccupato? Ehi, rilassati, amico, I miei antenati hanno trasformato i pianeti! 951 01:18:31,200 --> 01:18:34,033 Pensi che abbia qualche problema con il magma vulcanico? 952 01:18:34,080 --> 01:18:36,515 Ehi, hai trovato il mio took-took! 953 01:18:36,560 --> 01:18:39,871 Questo significa che posso controllare di nuovo il mio sbuffo rosa! 954 01:19:04,560 --> 01:19:06,358 Ta-da! 955 01:19:14,240 --> 01:19:16,151 E vivo! 956 01:19:36,960 --> 01:19:39,236 Ehi, vuoi che ti restituisca la mela? 957 01:19:39,280 --> 01:19:42,272 Sai, a volte è difficile lasciare la propria mela. 958 01:19:45,520 --> 01:19:47,431 - Sorpresa! - Non ci credo. 959 01:19:47,480 --> 01:19:50,711 Vi è mancato il vostro vecchio capo? Vi è mancato? 960 01:19:52,440 --> 01:19:57,753 Fate attenzione perché non puoi allontanarti un attimo che svendono il tuo arpione da pesca, 961 01:19:57,800 --> 01:20:01,031 e si scatena ogni tipo di disastro naturale. 962 01:20:01,960 --> 01:20:04,031 Eh... sì. 963 01:20:04,080 --> 01:20:08,438 Ma contro ogni probabilità, Maracuda ci ha salvati tutti. 964 01:20:10,880 --> 01:20:15,078 Hai dimostrato grande coraggio, dedizione e arguzia, sai? 965 01:20:15,120 --> 01:20:18,238 Proprio come facevo io da giovane. 966 01:20:19,200 --> 01:20:21,840 Sono fiero di te, figlio mio. 967 01:20:22,920 --> 01:20:27,232 Ehi, ehm, stavo solo tenendo caldo il tuo posto, o grande capo tribù Rock! 968 01:20:27,280 --> 01:20:30,318 Ho sempre saputo che saresti tornato. 969 01:20:31,760 --> 01:20:35,151 Ehm... può darsi che, involontariamente, abbia esagerato, Rock... 970 01:20:35,200 --> 01:20:37,271 Dovresti andare. 971 01:20:37,320 --> 01:20:39,516 Intendi "andare" nel senso di "andare via"? 972 01:20:39,560 --> 01:20:42,916 Dove "andare" significa "andare via" o "andare e tornare a casa"? 973 01:20:42,960 --> 01:20:44,792 Non sei il benvenuto. 974 01:20:47,360 --> 01:20:50,239 D'accordo, allora me ne vado. 975 01:20:58,960 --> 01:21:00,951 Ehi, guardate! 976 01:21:02,080 --> 01:21:04,754 Sì! 977 01:21:04,800 --> 01:21:07,189 Grazie per essere venuto a salvarci. 978 01:21:07,240 --> 01:21:10,915 Aha voleva solo portare abbastanza fuoco a voi tutti. 979 01:21:10,960 --> 01:21:14,237 Già! Non avevo mai visto tanto fuoco prima d'ora. 980 01:21:14,280 --> 01:21:19,480 Perdonami, Spring. È stato Aha a risvegliare la Montagna di Fuoco. 981 01:21:19,520 --> 01:21:22,353 Tu? Hai svegliato una montagna? 982 01:21:22,400 --> 01:21:24,676 Sei buffo, palla di pelo. 983 01:21:29,080 --> 01:21:31,356 - Oh, padre. - Figliolo... 984 01:21:36,880 --> 01:21:41,875 Uh, come va? Ho la strana sensazione di conoscerti. 985 01:21:41,920 --> 01:21:46,073 Oh, guardate! Non è un modo dolcissimo di ritrovarsi? 986 01:21:46,120 --> 01:21:50,432 Credo che a questa nostra vecchia conoscenza serva proprio una nuova forma! 987 01:21:51,320 --> 01:21:53,277 No, no, no, no! 988 01:21:53,320 --> 01:21:55,550 Ehm... grazie. Ma no, grazie. 989 01:21:55,600 --> 01:21:58,035 Lasciamo le cose come stanno. 990 01:21:58,600 --> 01:22:01,433 Non è il caso di alterare, ehm... la natura. 991 01:22:01,480 --> 01:22:04,040 Il Grande Pennuto è tornato per noi! 992 01:22:05,800 --> 01:22:10,158 - Sì... - Il Grande Pennuto è tornato! Il Grande Pennuto è tornato per noi! 993 01:22:10,840 --> 01:22:14,959 Il Grande Pennuto è tornato per noi! È tornato per noi! 994 01:22:15,000 --> 01:22:17,389 Il Grande Pennuto è tornato per noi! 995 01:22:25,000 --> 01:22:28,959 Pennuto dell'Aldilà! Pennuto dell'Aldila! 996 01:22:29,000 --> 01:22:32,550 Pennuto dell'Aldilà! Pennuto dell'Aldila! 89545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.