All language subtitles for The Morrigan 2k25 Webrip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,792 --> 00:01:10,875 Pagan Irlandia, 1500 Tahun Yang Lalu 2 00:02:14,858 --> 00:02:16,545 Catatan tentang dewi-dewi pagan... 3 00:02:16,569 --> 00:02:18,747 ...diwariskan oleh bangsa Celtic kuno... 4 00:02:18,771 --> 00:02:20,483 ...murni melalui tradisi lisan. 5 00:02:20,507 --> 00:02:23,442 Sehingga kebanyakan dari itu hilang bersama waktu. 6 00:02:25,567 --> 00:02:29,024 Yang tersisa yaitu hasil dokumentasi dari awal-awal serangan umat Kristiani, 7 00:02:29,048 --> 00:02:31,100 Dan diubah agar selaras... 8 00:02:31,125 --> 00:02:34,219 ...dengan kepercayaan Kristen baru yang berpusat pada laki-laki. 9 00:02:36,523 --> 00:02:39,168 Sejarah Morrigan sebenarnya pada dasarnya sudah terkikis... 10 00:02:39,192 --> 00:02:41,804 ...agar sesuai dengan pandangan dunia dari patriarkal gereja. 11 00:02:41,828 --> 00:02:43,439 Begitu banyaknya hingga aku percaya... 12 00:02:43,463 --> 00:02:46,333 ...dia mungkin toko historis yang nyata. 13 00:02:47,150 --> 00:02:50,212 Bukan hanya setan dari mitos dan legenda, 14 00:02:50,236 --> 00:02:52,214 Namun ratu sebenarnya. 15 00:02:52,238 --> 00:02:56,750 Biara yang berlokasi di Pulau Annan mungkin memiliki bukti ini. 16 00:02:57,443 --> 00:03:00,976 Cerita rakyat setempat menyatakan bahwa Morrigan dan para pengikutnya... 17 00:03:01,000 --> 00:03:04,184 ...mengungsi di Annan setelah pertempuran brutal, 18 00:03:04,208 --> 00:03:07,775 Lalu kemudian dibantai dan dikubur di sana. 19 00:03:11,524 --> 00:03:12,833 Terima kasih. 20 00:03:13,726 --> 00:03:17,833 Jadi menurutmu dewi perang... 21 00:03:17,857 --> 00:03:21,226 ...yang bisa berubah bentuk dan pengendali hewan ini... 22 00:03:21,250 --> 00:03:23,612 ...adalah ratu Celtic sebenarnya? 23 00:03:23,636 --> 00:03:26,434 Tentu saja, dia menjadi mitologi besar seiring waktu, 24 00:03:26,458 --> 00:03:28,066 Tapi aku percaya itu mungkin. 25 00:03:28,090 --> 00:03:30,386 Ini proposal yang sangat mahal. 26 00:03:30,410 --> 00:03:32,125 Setengah dunia jauhnya. 27 00:03:32,149 --> 00:03:37,375 Pengalamanmu di lapangan masih cukup terbatas, Ny. Scott. 28 00:03:37,917 --> 00:03:39,292 Dr. Scott. 29 00:03:40,453 --> 00:03:43,821 Maafkan aku. Tapi fakta yang ada, 30 00:03:43,845 --> 00:03:48,101 Kau benar-benar berpikir bisa mengatur penggalian sebesar ini? 31 00:03:48,125 --> 00:03:49,715 Kerja lapanganku terbatas... 32 00:03:49,740 --> 00:03:52,059 ...karena kurangnya kesempatan, bukan karena ambisi. 33 00:03:52,083 --> 00:03:55,184 Kau akan jauh dari keluargamu untuk waktu yang lama. 34 00:03:55,208 --> 00:03:56,879 Keluargaku mendukungku. 35 00:03:56,903 --> 00:03:58,726 Apa kau percaya ada kemungkinan alasan... 36 00:03:58,750 --> 00:04:01,016 ...orang-orang itu menyingkirkan ratu kuno ini... 37 00:04:01,040 --> 00:04:03,250 ...dengan cara yang brutal? 38 00:04:03,274 --> 00:04:04,958 Mereka takut dengan dia. 39 00:04:04,982 --> 00:04:08,192 - Takut apa? - Kembalinya dia. 40 00:04:09,525 --> 00:04:11,233 Dia kekal. 41 00:04:11,257 --> 00:04:13,613 Seorang dewi yang bukan hanya kematian, 42 00:04:13,637 --> 00:04:16,059 Tapi juga regenerasi dan kelahiran kembali. 43 00:04:16,083 --> 00:04:20,369 - Dan kau tidak takut dia? - Aku tidak percaya takhayul. 44 00:04:20,393 --> 00:04:22,542 Bagaimana menurutmu, Dr. Horner? 45 00:04:22,629 --> 00:04:26,518 Terlepas apakah elemen Ratu Morrigan membuahkan hasil atau tidak, 46 00:04:26,542 --> 00:04:27,959 Aku rasa kita setidaknya bisa mengharapkan... 47 00:04:27,983 --> 00:04:29,643 ...mendapatkan penemuan yang luar biasa... 48 00:04:29,667 --> 00:04:33,115 ...mengenai Zaman Besi Irlandia dan perkembangan awal Kristiani. 49 00:04:33,139 --> 00:04:35,684 Kami memiliki informasi pindaian radar... 50 00:04:35,708 --> 00:04:37,643 ...yang menunjukkan adanya kemungkinan labirin... 51 00:04:37,667 --> 00:04:40,623 ...dari terowongan pra-Kristen di bawah biara. 52 00:04:40,647 --> 00:04:43,613 Mungkin kau bisa menunggu di luar sebentar. 53 00:04:43,637 --> 00:04:45,567 Biar kami berdiskusi. 54 00:04:47,587 --> 00:04:50,067 Dr. Horner, kau bisa tetap di sini. 55 00:04:57,067 --> 00:04:59,750 - Kau bisa kembali masuk. - Terima kasih. 56 00:05:00,300 --> 00:05:02,292 Selamat. 57 00:05:02,316 --> 00:05:06,815 Kami putuskan untuk menyetujui penggalian Pulau Annan. 58 00:05:06,839 --> 00:05:11,018 Dr. Horner akan memimpin penggalian pendahuluan terbatas... 59 00:05:11,042 --> 00:05:14,209 ...untuk menilai lokasi tersebut untuk eksplorasi lebih lanjut. 60 00:05:14,233 --> 00:05:16,018 Aku tahu kau mungkin kecewa, 61 00:05:16,042 --> 00:05:18,601 Namun mengingat pengalaman lapangan dia yang banyak, 62 00:05:18,625 --> 00:05:21,430 Kami merasa ini berikan kami kesempatan terbaik untuk sukses. 63 00:05:21,454 --> 00:05:24,476 Kau akan membantu dan akan menerima bagian kredit... 64 00:05:24,500 --> 00:05:27,750 ...dari penelitianmu sebelumnya terhadap lokasi tersebut. 65 00:05:27,817 --> 00:05:30,000 Dan masa jabatanku? 66 00:05:30,201 --> 00:05:32,368 Aku rasa kita bisa lebih aman meninjau kembali itu... 67 00:05:32,392 --> 00:05:35,833 ...setelah proses penggalian selesai. 68 00:05:37,567 --> 00:05:38,817 Terima kasih. 69 00:05:42,442 --> 00:05:43,976 Dr. Scott, aku lulus. 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,653 - Terima kasih untuk literaturnya. - Itu sangat bagus. 71 00:05:45,677 --> 00:05:47,292 - Kerja bagus. - Fiona! 72 00:05:47,780 --> 00:05:48,976 Tunggu. 73 00:05:49,000 --> 00:05:52,114 Kau mencuri ekspedisiku. Aku yang mengerjakan semuanya. 74 00:05:52,138 --> 00:05:54,284 - Kau bahkan tak pernah melihatnya. - Cobalah pahami situasi yang ada. 75 00:05:54,308 --> 00:05:56,433 Mereka takkan berikan itu padamu jika kau sendirian. 76 00:05:57,490 --> 00:05:59,990 Kau akan berterima kasih padaku dalam beberapa tahun kedepan. 77 00:06:00,039 --> 00:06:01,756 Brandon? 78 00:06:01,780 --> 00:06:03,333 Lily? 79 00:06:03,730 --> 00:06:05,083 Hei. 80 00:06:06,299 --> 00:06:08,877 Ibu pikir ayahmu bekerja dari rumah. 81 00:06:08,901 --> 00:06:10,458 Dia pergi. 82 00:06:11,571 --> 00:06:16,317 Ini salahmu. Kau sangat egois! 83 00:06:27,566 --> 00:06:33,541 Pulau Annan, Pesisir Barat Irlandia. 9 Bulan Kemudian. 84 00:07:27,447 --> 00:07:29,083 Satu gerupis. 85 00:07:57,743 --> 00:07:59,391 Maaf aku terlambat. 86 00:07:59,416 --> 00:08:01,958 Aku rasa kami yang sedikit terlalu cepat. 87 00:08:02,582 --> 00:08:06,083 Lily, benar? Dan Fiona. 88 00:08:06,619 --> 00:08:08,363 - Malachy. - Senang bertemu kau. 89 00:08:08,387 --> 00:08:10,566 Senang bertemu denganmu juga. Akhirnya secara langsung. 90 00:08:10,590 --> 00:08:12,367 Maaf soal hambatan perjalanannya, 91 00:08:12,391 --> 00:08:14,375 Tapi gelombang tidak mengenal waktu. 92 00:08:14,399 --> 00:08:16,226 Naiklah. Aku akan antar kau ke hotel. 93 00:08:16,250 --> 00:08:18,530 Aku sebenarnya penasaran jika kita bisa langsung pergi ke lokasi penggalian? 94 00:08:18,554 --> 00:08:20,542 Tentu. Kau bosnya. 95 00:08:28,108 --> 00:08:29,733 Tak ada sinyal seluler? 96 00:08:30,858 --> 00:08:32,654 Juga tak ada Wi-Fi. 97 00:08:32,678 --> 00:08:35,583 Kami punya sedikit TV, tapi itu juga kurang menarik. 98 00:08:35,607 --> 00:08:37,333 Bagus. 99 00:08:51,400 --> 00:08:54,988 Jadi kau pemilik seluruh pulau ini? 100 00:08:55,012 --> 00:08:56,750 Sebagian besar. 101 00:08:56,969 --> 00:08:59,548 Tapi reruntuhan itu berada di tanah perwalian. 102 00:08:59,572 --> 00:09:02,481 Namun mereka hanya bisa mengakses itu lewat dermaga ku. 103 00:09:03,458 --> 00:09:05,153 Aku mewarisi sisanya. 104 00:09:05,177 --> 00:09:08,290 Itu bagus, tapi kami butuh lebih banyak pengunjung. 105 00:09:08,314 --> 00:09:11,167 Menemukan sesuatu di atas sana akan sangat membantu. 106 00:09:11,191 --> 00:09:14,042 Jadi, Lily, kau dikeluarkan dari sekolah, ya? 107 00:09:14,066 --> 00:09:16,208 Ibu! Kau beritahu dia? 108 00:09:17,657 --> 00:09:19,792 Itu kesalahpahaman. 109 00:09:19,825 --> 00:09:22,417 Aku banyak mengalami itu sepanjang masaku. 110 00:09:22,441 --> 00:09:24,684 Mari usahakan untuk tidak mengalami kesalahpahaman... 111 00:09:24,708 --> 00:09:26,708 ...diantara kita selama kau di sini, oke? 112 00:09:26,972 --> 00:09:29,674 - Aku tidak berencana untuk itu. - Bagus. 113 00:09:59,525 --> 00:10:01,655 Jangan takut dengan Ruby. 114 00:10:01,679 --> 00:10:04,567 Badannya besar tapi lembut. Pergilah! 115 00:10:06,806 --> 00:10:08,625 Ayo, aku akan tunjukkan jalannya. 116 00:10:31,608 --> 00:10:34,250 Sebaiknya jangan ganggu mereka. 117 00:10:35,608 --> 00:10:37,125 Ayo. 118 00:10:43,317 --> 00:10:44,863 Conor, foto ini. 119 00:10:45,608 --> 00:10:47,275 Lihat jika kau bisa mendapatkan semuanya. 120 00:10:49,692 --> 00:10:51,026 Wow. 121 00:10:51,050 --> 00:10:54,583 Itu terlihat seperti Sheela-na-gig dari bukunya Fiona. 122 00:10:54,887 --> 00:10:57,000 Tapi yang ini aneh. 123 00:10:57,289 --> 00:10:59,701 Mungkin itu mengarah ke lorong lain. 124 00:10:59,725 --> 00:11:01,680 - Karena ini biasanya... - Tidak, itu jalan buntu. 125 00:11:01,704 --> 00:11:03,009 Itu temuan yang bagus, 126 00:11:03,034 --> 00:11:05,284 Tapi kita sebaiknya fokus pada ruangan yang lebih luas. 127 00:11:05,598 --> 00:11:07,317 Ruangan lainnya. Ayo. 128 00:11:18,650 --> 00:11:21,125 Lewat sini. 129 00:11:21,149 --> 00:11:22,583 Ya. 130 00:11:22,607 --> 00:11:25,358 - Mereka harusnya di ujung sana. - Aku akan temukan mereka. 131 00:11:28,067 --> 00:11:30,775 Jonathan? Halo? 132 00:11:46,649 --> 00:11:48,292 Ayo. 133 00:11:48,317 --> 00:11:49,518 Kau tak apa? 134 00:11:49,542 --> 00:11:52,244 Kali ini jangan melempar itu kembali ke hadapanku. 135 00:11:52,912 --> 00:11:54,792 Fiona. Tepat waktu. 136 00:11:54,816 --> 00:11:57,067 Mengingat semua kerja kerasnya sudah selesai. 137 00:11:58,192 --> 00:12:00,667 Ini terlihat bagus, Conor. 138 00:12:01,483 --> 00:12:04,833 Lily, benar? Kami banyak mendengar tentangmu. 139 00:12:04,857 --> 00:12:06,525 Aku harap semua hal yang bagus. 140 00:12:09,261 --> 00:12:11,139 Bisa aku antar mereka kembali ke hotel? 141 00:12:11,163 --> 00:12:12,809 Ya, tentu. Kalian istirahatlah. 142 00:12:12,833 --> 00:12:15,351 - Kami akan temui kau saat makan malam. - Aku ingin untuk tetap di sini... 143 00:12:15,375 --> 00:12:18,083 ...karena aku sudah bawa semua perlengkapanku. Kau akan baik saja? 144 00:12:19,405 --> 00:12:20,917 Terserah. 145 00:12:22,400 --> 00:12:24,150 Sampai nanti. 146 00:12:34,317 --> 00:12:36,898 Kau tak apa? Aku takut ada banyak serangga. 147 00:12:36,922 --> 00:12:40,458 Ya, aku tak apa. Serangga tidak menggangguku. 148 00:12:42,695 --> 00:12:44,583 Bajingan! 149 00:12:46,817 --> 00:12:48,110 Demi Tuhan. 150 00:12:48,134 --> 00:12:51,167 Ya, mungkin tikus sedikit menggangguku. 151 00:12:51,191 --> 00:12:54,375 Lewat sini. Ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan. Ayo. 152 00:12:56,645 --> 00:12:59,583 Oke. Ini dia. 153 00:12:59,942 --> 00:13:01,857 Apa menurutmu itu mungkin berkaitan dengan... 154 00:13:01,881 --> 00:13:03,875 Dengan Morrigan? Mungkin saja. 155 00:13:03,899 --> 00:13:06,261 Ini versi yang agak berbeda. 156 00:13:06,285 --> 00:13:07,896 Lebih seperti peringatan. 157 00:13:07,920 --> 00:13:10,332 Bukan sesuatu yang akan dibuat oleh para pengikutnya. 158 00:13:10,356 --> 00:13:12,750 Conor akan menggali bersamaku di ruangan utama. 159 00:13:13,167 --> 00:13:14,703 Aku akan gali di sini. 160 00:13:14,727 --> 00:13:16,304 Terserah denganmu. 161 00:13:16,542 --> 00:13:19,067 Ini jalan buntu. Pindai radar membuktikan itu. 162 00:14:14,019 --> 00:14:16,375 Dia menyukaimu. 163 00:14:18,108 --> 00:14:19,358 Silakan masuk. 164 00:14:20,733 --> 00:14:23,041 Ruby, pergilah. Masuk ke keranjangmu. 165 00:14:23,229 --> 00:14:26,408 Oke, itu ruang makan, di sana ruang menggambar. 166 00:14:26,432 --> 00:14:30,292 Itu ruang baca. Itu ruang radio. 167 00:14:30,483 --> 00:14:34,666 Aku takut itu masih satu-satunya bentuk komunikasi di pulau ini. 168 00:14:35,040 --> 00:14:39,208 Jika kau ingin menggunakan itu, aku akan tunjukkan kau caranya. 169 00:14:39,879 --> 00:14:42,000 Kamarmu di sini. 170 00:14:49,321 --> 00:14:51,042 Itu istriku, Mary. 171 00:14:51,858 --> 00:14:54,416 Aku melukis itu setelah dia meninggal. 172 00:14:55,108 --> 00:14:57,500 Setelah dia meninggal? 173 00:14:57,563 --> 00:15:02,442 Dia tenggelam. Kecelakaan. Jatuh dari tebing. 174 00:15:03,900 --> 00:15:06,417 Aku harus mengangkat itu. 175 00:15:06,472 --> 00:15:08,958 Itu grup pemburu yang akan aku layani. 176 00:15:09,074 --> 00:15:11,042 Aku akan segera kembali. 177 00:15:50,273 --> 00:15:52,042 Maaf soal itu. 178 00:15:53,775 --> 00:15:56,226 - Kau tak apa? - Ya. Ya, tentu. 179 00:15:56,250 --> 00:15:58,125 Ayo. Kamar di sebelah sini. 180 00:16:17,626 --> 00:16:19,638 Conor, bisa kemari sebentar? 181 00:16:19,663 --> 00:16:21,208 Bisa kau bantu aku? 182 00:16:22,733 --> 00:16:25,291 - Pelan-pelan dengan itu. - Ya, ya. 183 00:16:25,358 --> 00:16:27,166 Oke. 184 00:16:31,457 --> 00:16:32,917 Kau melihat sesuatu? 185 00:16:37,192 --> 00:16:40,192 - Kau mendengar itu? - Mendengar apa? 186 00:16:41,442 --> 00:16:43,167 Ada sesuatu di bawah sini. 187 00:16:44,069 --> 00:16:45,814 Mari kita sudahi malam ini. 188 00:16:45,838 --> 00:16:47,473 Jemputan kita datang 10 menit lagi. 189 00:16:49,483 --> 00:16:51,750 Kita rahasiakan ini diantara kita, oke? 190 00:17:05,667 --> 00:17:08,734 Lily, makan malam sudah siap. Semua orang menunggu. 191 00:17:14,933 --> 00:17:16,344 Dia akan datang? 192 00:17:16,368 --> 00:17:18,625 Ya, dia akan datang. 193 00:17:23,775 --> 00:17:26,083 Lily, duduklah. 194 00:17:26,278 --> 00:17:28,208 - Hei. - Hai. 195 00:17:35,587 --> 00:17:38,750 Lily, Fiona, ini anaknya Malachy, Sean. 196 00:17:40,692 --> 00:17:42,771 - Hai, Sean. - Hei, Sean. 197 00:17:42,795 --> 00:17:44,292 Halo. 198 00:17:45,931 --> 00:17:47,417 Terima kasih. 199 00:17:51,525 --> 00:17:53,958 Kelihatannya ada yang sedikit terpikat. 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,160 Terima kasih. 201 00:18:02,733 --> 00:18:04,500 Kau tidak suka makanannya? 202 00:18:05,400 --> 00:18:08,208 - Aku vegetarian. - Sejak kapan? 203 00:18:09,400 --> 00:18:11,290 Sekitar empat bulan lalu. 204 00:18:15,692 --> 00:18:19,207 Jadi, Lily, apa yang kau lakukan? 205 00:18:19,231 --> 00:18:21,000 Apa kau masih belajar? 206 00:18:21,858 --> 00:18:24,458 Aku dikeluarkan. Aku pikir kalian semua tahu. 207 00:18:26,232 --> 00:18:28,434 Ibu beritahu Malachy. 208 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 Aku tahu. 209 00:18:29,899 --> 00:18:31,916 Aku dikeluarkan dari sekolah asrama. 210 00:18:31,940 --> 00:18:34,622 Itu sebabnya aku di sini. Alasan ibuku tertunda. 211 00:18:34,646 --> 00:18:36,643 Apa yang sebenarnya terjadi? Rinciannya agak... 212 00:18:36,667 --> 00:18:38,660 Aku tertangkap minum alkohol saat pesta. 213 00:18:38,684 --> 00:18:41,150 - Hanya itu? - Ya. 214 00:18:42,654 --> 00:18:47,113 Aku menjalin hubungan dengan guru ku. 215 00:18:47,137 --> 00:18:48,500 Guru junior. 216 00:18:50,483 --> 00:18:52,125 Itu tidak berakhir bagus. 217 00:18:53,816 --> 00:18:55,395 Tapi sekolah memang bukan untukku. 218 00:18:55,420 --> 00:18:58,875 Aku lebih memilih kampus seni atau sesuatu seperti itu. 219 00:19:00,873 --> 00:19:03,893 Apa yang begitu spesial dengan pekerjaan Ibu? 220 00:19:03,917 --> 00:19:05,476 Menggali tembikar tua? 221 00:19:05,500 --> 00:19:07,833 Kami mengungkap sejarah yang tersembunyi. 222 00:19:07,857 --> 00:19:11,659 Ada kemungkinan para pengikutnya Morrigan kabur ke pulau ini. 223 00:19:11,683 --> 00:19:14,184 Karena kisah sejarah faktual tentang orang-orang... 224 00:19:14,208 --> 00:19:17,132 ...yang membangun kehidupan di tepi jurang ini tidak cukup? 225 00:19:17,156 --> 00:19:19,367 Kami bisa investigasi keduanya. 226 00:19:19,391 --> 00:19:21,792 Tapi jangan terlalu berharap. Maksudku... 227 00:19:21,816 --> 00:19:24,226 Kerja lapangan dan sejarah sedikit berbeda... 228 00:19:24,250 --> 00:19:26,750 ...dari cerita rakyat dan teori buku pelajaran. 229 00:19:29,668 --> 00:19:32,018 Dia sudah sangat membantu dengan mengizinkanmu di sini. 230 00:19:32,042 --> 00:19:33,643 - Dua... - Seorang berengsek, 231 00:19:33,667 --> 00:19:35,517 Yang mengambil kredit dari semua kerja ibu. 232 00:19:35,541 --> 00:19:36,808 Ini tidak semudah itu. 233 00:19:36,833 --> 00:19:38,476 Ibu tinggal selangkah lagi dari masa jabatan penuh. 234 00:19:38,500 --> 00:19:40,121 Jika ini berjalan baik, ibu mendapatkannya. 235 00:19:40,145 --> 00:19:42,136 Kami akan kembali tahun depan dengan penggalian penuh... 236 00:19:42,160 --> 00:19:44,496 - ...yang akan ibu pimpin. - Ibu benar-benar percaya itu? 237 00:19:45,150 --> 00:19:47,375 Cukup menjauh dari dia, oke? 238 00:19:47,399 --> 00:19:49,831 - Berjanjilah. - Baiklah. Oke. 239 00:19:49,855 --> 00:19:53,833 - Aku janji. Selamat malam. - Hei, hei, apa ini? 240 00:19:55,067 --> 00:19:58,792 - Siapa yang membayar itu? - Aku rasa ibu. 241 00:19:59,631 --> 00:20:01,393 Itu akan lebih baik jika kau tanyakan dulu. 242 00:20:01,417 --> 00:20:03,011 Ayahmu tak mau membayar untuk apapun. 243 00:20:03,035 --> 00:20:05,018 Anggap itu hadiah Natal lebih cepat. 244 00:20:05,042 --> 00:20:06,734 Sampai jumpa. 245 00:20:51,483 --> 00:20:52,660 Ya. 246 00:20:52,684 --> 00:20:55,463 Jika kau tetap di jalur yang tepat, kau tidak akan tersesat. 247 00:20:55,487 --> 00:20:57,500 Hati-hati ular. 248 00:20:58,523 --> 00:21:00,875 Aku pikir tidak ada ular di Irlandia. 249 00:21:01,983 --> 00:21:04,108 Katakan itu pada ular yang menggigitku. 250 00:21:06,465 --> 00:21:08,893 St. Patrick lupa tentang kalian? 251 00:21:08,917 --> 00:21:11,375 Mungkin dia mabuk dan lupa. 252 00:21:13,605 --> 00:21:16,375 Aku akan berhati-hati. 253 00:22:05,524 --> 00:22:07,583 Ada sesuatu di sini. 254 00:22:11,317 --> 00:22:13,542 Ada apa? Apa yang kau lihat? 255 00:22:13,566 --> 00:22:15,028 Ada sesuatu yang lebih di sini, 256 00:22:15,052 --> 00:22:17,167 Tapi aku tidak bisa muat penyangga lainnya. 257 00:22:17,488 --> 00:22:19,809 Oke, kembali. Aku akan ambil alih. 258 00:22:19,833 --> 00:22:22,292 - Aku hampir sampai. - Aku bilang kembali, Fiona. 259 00:22:22,316 --> 00:22:24,692 Kembali sekarang juga. Aku peringatkan kau. 260 00:22:33,042 --> 00:22:34,459 Awas penyangganya! 261 00:22:34,483 --> 00:22:36,030 Itu runtuh. 262 00:22:36,054 --> 00:22:37,917 - Fiona! - Demi Tuhan! 263 00:22:38,857 --> 00:22:40,280 Fiona! 264 00:22:40,833 --> 00:22:42,500 - Kau tak apa? Fiona! - Aku tak apa. 265 00:22:42,524 --> 00:22:43,863 Oke, tunggu. Tetap di sana. 266 00:22:43,887 --> 00:22:46,000 - Tanganku terluka cukup parah. - Fiona tetap di sana. 267 00:22:46,024 --> 00:22:48,708 Kami akan menggali kau keluar, oke? Tetap di sana. 268 00:22:51,692 --> 00:22:53,750 Ada ruangan lain di belakang sini. 269 00:22:57,108 --> 00:22:59,041 Aku akan masuk. 270 00:23:05,980 --> 00:23:08,317 Ada peti mati di sini. 271 00:23:33,358 --> 00:23:35,083 Kapan kita akan membukanya? 272 00:23:38,025 --> 00:23:39,905 Kita akan membuka itu. 273 00:23:39,929 --> 00:23:42,530 Tidak. Kita kirim itu ke Dublin. 274 00:23:42,554 --> 00:23:44,999 Kita akan buka itu di sana bekerja sama dengan otoritas Irlandia. 275 00:23:45,023 --> 00:23:47,826 Itu bisa membantu kita fokus pada sisa penggalian. 276 00:23:48,150 --> 00:23:51,817 - Aku harus berada di sana. - Aku yang akan di sana. Oke? 277 00:24:01,483 --> 00:24:03,066 Radio sialan. 278 00:24:11,416 --> 00:24:12,560 Demi Tuhan. 279 00:24:12,584 --> 00:24:14,525 Burung gagak sialan. 280 00:24:17,644 --> 00:24:19,542 Ayo pergi dari sini. 281 00:24:44,275 --> 00:24:46,708 Itu jelas perlu dijahit. 282 00:24:47,064 --> 00:24:48,518 Sekarang, antara aku yang menjahit lukanya, 283 00:24:48,542 --> 00:24:51,250 Atau kita bisa ke rumah sakit di pulau utama. 284 00:24:51,274 --> 00:24:53,363 Ya Tuhan. Tidak. Jangan pulau utama. 285 00:24:53,387 --> 00:24:55,768 Ayo, berikan upaya terburukmu. 286 00:24:55,792 --> 00:24:57,500 Aku akan coba untuk sebaliknya. 287 00:25:04,233 --> 00:25:07,666 - Kau penuh persiapan. - Aku? Tidak... 288 00:25:08,473 --> 00:25:11,917 Istriku dulu seorang dokter. 289 00:25:12,775 --> 00:25:15,708 Dia suka untuk menjaga stok seandainya situasi darurat. 290 00:25:16,281 --> 00:25:19,958 - Kau sering temui itu di sini? - Beberapa. 291 00:25:21,019 --> 00:25:25,032 Kami pernah temui gadis muda yang hampir mati overdosis insulin, 292 00:25:25,056 --> 00:25:26,750 Sekitar 5 tahun lalu. 293 00:25:26,983 --> 00:25:30,458 Dia mengalami syok anafilaksis. 294 00:25:31,483 --> 00:25:35,666 Mary langsung mengetahui itu, dan memberinya sedikit gula. 295 00:25:36,801 --> 00:25:39,809 - Nyawanya terselamatkan. - Dia beruntung. 296 00:25:39,833 --> 00:25:44,000 Ya, di sini semua bisa cepat berubah menjadi buruk. 297 00:25:47,712 --> 00:25:49,792 Kau sebaiknya persiapkan dirimu. 298 00:25:50,749 --> 00:25:53,067 Aku tidak begitu pandai melakukan ini. 299 00:26:02,039 --> 00:26:04,958 Jadi, kau mengalami hari yang berat di kantor? 300 00:26:05,130 --> 00:26:07,875 Ya, setiap hari cukup berat. 301 00:26:08,900 --> 00:26:11,112 Kau temukan sesuatu yang menarik di atas sana? 302 00:26:11,136 --> 00:26:14,150 Kami temukan peti mati hari ini. 303 00:26:15,233 --> 00:26:16,958 Setidaknya itu terlihat begitu. 304 00:26:17,358 --> 00:26:20,583 Kau sebaiknya hati-hati. 305 00:26:21,079 --> 00:26:23,333 Kau tahu apa yang orang katakan soal mumi. 306 00:26:24,883 --> 00:26:27,233 Kami masih belum yakin itu apa. 307 00:26:30,442 --> 00:26:34,000 Kau tahu, kadang jika kau sendirian di atas sana... 308 00:26:35,760 --> 00:26:37,862 Kau bisa merasakan kehadiran. 309 00:26:40,483 --> 00:26:43,868 Mendengar suara jeritan. 310 00:26:44,775 --> 00:26:48,833 Dan arwah yang gelisah meratap. 311 00:26:48,857 --> 00:26:50,417 Sungguh? 312 00:26:51,643 --> 00:26:53,254 Tidak. 313 00:26:53,278 --> 00:26:56,500 Tapi cerita hantu yang bagus bisa cukup melekat pada para turis. 314 00:27:00,085 --> 00:27:04,167 Istriku percaya semua bualan itu. 315 00:27:04,222 --> 00:27:05,583 Tidak denganku. 316 00:27:06,625 --> 00:27:08,067 Istrimu sudah meninggal? 317 00:27:10,395 --> 00:27:11,708 Maafkan aku. 318 00:27:13,775 --> 00:27:15,067 Tiga tahun lalu. 319 00:27:17,317 --> 00:27:19,792 Dia sekarang di tempat yang lebih baik. 320 00:27:25,067 --> 00:27:26,554 Apa menurutmu Paman Francis... 321 00:27:26,578 --> 00:27:28,661 ...ingin mendengar tentang apa yang mereka temukan? 322 00:27:30,275 --> 00:27:32,625 Paman Francis bukan pamanmu. 323 00:27:33,525 --> 00:27:34,946 Dia pamanku. 324 00:27:35,692 --> 00:27:37,400 Dan dia tidak disambut di sini. 325 00:27:39,391 --> 00:27:41,469 Masalahnya dia selalu bilang tentang reruntuhan itu... 326 00:27:41,493 --> 00:27:43,608 Aku pikir perkataanku sudah jelas. 327 00:27:48,033 --> 00:27:51,025 Hei, kau mau lihat sesuatu yang menarik? 328 00:28:08,413 --> 00:28:11,125 Kami rasa ini peti mati. 329 00:28:11,156 --> 00:28:13,333 Kami tidak tahu secara yakin hingga membukanya. 330 00:28:13,358 --> 00:28:14,779 Kenapa tidak membukanya sekarang? 331 00:28:14,803 --> 00:28:17,333 Itu perlu dibuka di lingkungan yang tepat. 332 00:28:18,150 --> 00:28:20,559 Dan ibu akan berada di sana untuk itu, atau hanya Jonathan? 333 00:28:20,583 --> 00:28:22,108 Lily, jangan mulai. 334 00:28:26,900 --> 00:28:29,476 Ibu selalu mengira kau akan mendalami arkeologi. 335 00:28:29,500 --> 00:28:31,943 Kau menunjukkan minat serius saat kau masih kecil. 336 00:28:32,644 --> 00:28:35,375 Fiona, di mana buku catatan dan telepon satelit? 337 00:28:35,400 --> 00:28:37,658 Conor bilang telepon satelit rusak. 338 00:28:37,682 --> 00:28:39,500 Kau bisa gunakan radio. 339 00:28:39,617 --> 00:28:41,405 Temukan aku buku catatannya. 340 00:28:42,150 --> 00:28:43,983 Tunggu sebentar. 341 00:29:03,140 --> 00:29:04,819 Kau tak apa? 342 00:29:04,843 --> 00:29:06,442 Ya, aku hanya... 343 00:29:07,525 --> 00:29:08,847 Itu tidak penting. 344 00:29:09,567 --> 00:29:11,816 Jadi, bagaimana menurutmu? Ini cukup keren, bukan? 345 00:29:14,483 --> 00:29:17,059 Kau tahu, jika ibu butuh bantuan dalam penggalian, 346 00:29:17,083 --> 00:29:19,934 Aku tak ada kegiatan lain, jadi aku bisa bantu. 347 00:29:19,958 --> 00:29:22,608 Ibu rasa itu bukan ide bagus. 348 00:29:24,733 --> 00:29:27,808 Ibu lebih ingin agar kau menjaga jarak dari Jonathan. 349 00:29:27,832 --> 00:29:30,168 Kenapa? Apa yang ibu pikirkan akan terjadi? 350 00:29:30,192 --> 00:29:33,280 Dia bos ibu, dan kau sudah cukup membuat masalah. 351 00:29:33,304 --> 00:29:35,049 Tepat di saat aku berpikir ibu orang yang seru. 352 00:29:35,073 --> 00:29:37,434 Itu butuh banyak upaya agar membawamu ke sini. 353 00:29:37,458 --> 00:29:39,539 Sedikit apresiasi akan sangat bagus. 354 00:29:39,563 --> 00:29:41,583 Apresiasi? 355 00:29:41,607 --> 00:29:43,858 Karena memasukkan aku ke sekolah asrama? 356 00:29:43,882 --> 00:29:46,060 Ayahmu pergi. Ibu melakukan yang seharusnya. 357 00:29:46,084 --> 00:29:48,596 Tak heran dia pergi. Ibu hanya peduli dengan sampah ini. 358 00:29:48,620 --> 00:29:50,458 Dia bukan hanya tinggal ibu, Lily. 359 00:29:51,750 --> 00:29:55,775 - Aku benci ibu! - Lily. Lily, tunggu, tunggu. 360 00:29:57,692 --> 00:30:00,307 Lily. Lily, kembali. 361 00:30:00,331 --> 00:30:02,143 Malachy akan segera menyiapkan makan malam. 362 00:30:02,167 --> 00:30:03,859 Aku tak mau makan malam! 363 00:30:10,909 --> 00:30:12,733 Tak pernah ada momen menjemukan. 364 00:31:07,265 --> 00:31:08,542 Permisi. 365 00:31:08,566 --> 00:31:09,944 Aku tidak bermaksud mengganggu. 366 00:31:09,968 --> 00:31:12,500 Tidak, tak apa. 367 00:31:13,304 --> 00:31:15,049 Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu. 368 00:31:15,073 --> 00:31:17,750 Kau terlihat kesal sebelumnya. 369 00:31:18,500 --> 00:31:21,322 Aku yakin ibumu bermaksud baik, tapi dia orang yang keras. 370 00:31:21,958 --> 00:31:23,750 Ya, itu jelas. 371 00:31:27,358 --> 00:31:29,029 Kau mau? 372 00:31:29,053 --> 00:31:31,750 Aku yakin satu takkan bermasalah. 373 00:31:38,115 --> 00:31:40,442 Maaf, aku tak punya campurannya. 374 00:31:44,927 --> 00:31:46,500 Bersulang. 375 00:31:47,650 --> 00:31:49,073 Bersulang. 376 00:31:53,804 --> 00:31:56,750 Kau tahu, tak ada alasan untuk kau tak bisa menikmati tempat ini. 377 00:32:00,942 --> 00:32:04,900 Jika kau butuh sesuatu selama kau di sini, cukup tanyakan saja. 378 00:32:11,067 --> 00:32:12,484 Terima kasih. 379 00:32:18,036 --> 00:32:19,938 Kau sangat cantik. Kau tahu itu. 380 00:32:28,565 --> 00:32:30,501 Semua akan baik saja. 381 00:32:31,483 --> 00:32:33,025 Sampai besok. 382 00:32:39,567 --> 00:32:42,236 Itu akan menyebar ke seluruh negeri dalam beberapa hari ke depan. 383 00:32:42,260 --> 00:32:44,371 Angin kencang dan potensi badai petir... 384 00:32:44,395 --> 00:32:46,607 ...mungkin menyebabkan banjir lokal di beberapa daerah. 385 00:32:46,631 --> 00:32:49,043 Warga diminta berhati-hati ketika bepergian... 386 00:32:49,067 --> 00:32:50,613 ...dan agar tetap di dalam ruangan jika memungkinkan. 387 00:32:50,637 --> 00:32:52,095 Terus ikuti kabar terkini dengan... 388 00:36:09,167 --> 00:36:10,377 Bangun. 389 00:36:11,250 --> 00:36:13,046 Kau membuka peti matinya? 390 00:36:13,070 --> 00:36:15,655 Itu mimpi. 391 00:36:15,679 --> 00:36:18,167 Mimpi? Itu mimpi? 392 00:36:19,150 --> 00:36:21,708 Apapun ini, ini tidak berhasil. 393 00:36:21,775 --> 00:36:23,525 Kau tak bisa tetap di sini. 394 00:36:26,384 --> 00:36:28,275 Tak ada yang ingin kau katakan? 395 00:36:29,420 --> 00:36:30,650 Sama sekali? 396 00:36:34,358 --> 00:36:37,196 Oke, ibu akan mengambil ini, 397 00:36:37,220 --> 00:36:39,446 Dan kau bisa dapatkan ini kembali saat kau bisa meluangkan waktu... 398 00:36:39,470 --> 00:36:41,598 ...untuk memikirkan apa yang sudah kau lakukan. 399 00:37:39,023 --> 00:37:40,525 Demi Tuhan. 400 00:37:56,274 --> 00:37:57,858 Maaf. 401 00:38:06,684 --> 00:38:08,128 Aku sudah bicara dengan dekan. 402 00:38:08,152 --> 00:38:10,125 Itu jelas, kesempatan yang kau punya untuk masa jabatanmu. 403 00:38:10,149 --> 00:38:11,398 ...saat ini hampir hilang. 404 00:38:11,422 --> 00:38:13,309 Ini temuan yang bagus. 405 00:38:13,333 --> 00:38:15,184 Dan itu sebabnya kau tidak langsung dipecat. 406 00:38:15,208 --> 00:38:16,336 Tawaran terbaik yang aku bisa berikan, 407 00:38:16,360 --> 00:38:18,976 Beberapa tahun lagi untuk membantu, kemudian kita bisa bicara. 408 00:38:19,000 --> 00:38:21,441 Aku habiskan bertahun-tahun untuk membantumu. 409 00:38:21,465 --> 00:38:23,650 Kau janji padaku ini yang terakhir. 410 00:38:25,836 --> 00:38:29,182 - Aku membantumu. - Membantuku? Bagaimana? 411 00:38:29,206 --> 00:38:31,405 Kau tahu apa yang kau lakukan. 412 00:38:31,429 --> 00:38:33,042 Aku sudah muak dengan ini. 413 00:38:33,067 --> 00:38:34,768 Apa kau memang ingin bekerja denganku, Fiona? 414 00:38:34,792 --> 00:38:36,317 Karena kau tidak harus. 415 00:38:38,358 --> 00:38:40,941 Ayo. Mari persiapkan lokasi penggalian untuk badai. 416 00:38:45,678 --> 00:38:47,220 Lily? 417 00:38:49,727 --> 00:38:51,083 Hei, aku... 418 00:38:52,025 --> 00:38:53,583 Aku bawakan kau makanan. 419 00:38:56,067 --> 00:38:58,000 Ini vegetarian, jadi... 420 00:38:58,650 --> 00:39:00,275 Aku di sini. 421 00:39:05,456 --> 00:39:07,359 Kau tak apa? 422 00:39:07,383 --> 00:39:09,875 Aku merasa baik. 423 00:39:11,582 --> 00:39:14,542 Aku sebaiknya pergi. 424 00:40:26,833 --> 00:40:28,502 Terima kasih, Sean. 425 00:40:28,526 --> 00:40:31,042 Kau sudah antarkan Lily makanan? 426 00:40:32,029 --> 00:40:35,542 Sudah. Tapi aku tidak tahu jika dia memakannya. Dia... 427 00:40:36,442 --> 00:40:39,369 Dia bertingkah tak biasa, jadi aku hanya tinggalkan itu. 428 00:40:52,233 --> 00:40:54,583 Lily, apa kau sudah makan? 429 00:41:01,459 --> 00:41:03,817 Ada makan malam di oven bawah. 430 00:41:07,164 --> 00:41:08,731 Kau sebaiknya makan sesuatu. 431 00:42:52,875 --> 00:42:54,226 Halo. Operator. 432 00:42:54,250 --> 00:42:55,667 Halo. 433 00:42:56,275 --> 00:42:59,750 Bisa kau tolong sambungkan aku ke Rumah Clifden Parochial? 434 00:43:00,544 --> 00:43:02,400 - Mohon ditunggu. - Terima kasih. 435 00:43:13,400 --> 00:43:15,571 - Halo. - Paman Francis. 436 00:43:15,595 --> 00:43:18,625 Ini Sean. 437 00:43:18,649 --> 00:43:21,155 Sean, apa ayahmu tahu kau bicara denganku? 438 00:43:21,179 --> 00:43:24,444 Tidak. Tolong dengarkan aku. 439 00:43:24,468 --> 00:43:26,000 Ada seorang gadis. 440 00:43:27,071 --> 00:43:30,208 Dia temanku, dan aku suka dia, tapi... 441 00:43:30,233 --> 00:43:32,514 Aku rasa ada sesuatu yang sangat salah dengan dia. 442 00:43:32,538 --> 00:43:34,958 Aku khawatir dengan dia, dan aku tak tahu harus apa. 443 00:43:36,580 --> 00:43:37,976 Kekhawatiranmu dengan dia sama... 444 00:43:38,000 --> 00:43:40,393 ...seperti kekhawatiranmu terhadap ibumu sebelum... 445 00:43:40,417 --> 00:43:42,125 Sebelum dia... 446 00:43:43,120 --> 00:43:44,442 Aku tidak tahu. 447 00:43:46,724 --> 00:43:48,750 Kau bisa datang dan melihat dia? 448 00:43:48,775 --> 00:43:51,583 Sean, ini sudah larut. 449 00:43:51,695 --> 00:43:54,567 Ayahmu sangat tegas... 450 00:43:58,168 --> 00:43:59,643 Paman Francis? 451 00:43:59,667 --> 00:44:01,125 Halo? 452 00:44:01,605 --> 00:44:03,025 Sean, kau bisa dengar aku? 453 00:44:12,608 --> 00:44:15,362 Sean, ruang generator kebanjiran. 454 00:44:15,386 --> 00:44:17,542 - Cepat ambil kantong pasir. - Ayah? 455 00:44:18,222 --> 00:44:20,700 Aku rasa ada yang salah dengan Lily. 456 00:44:20,724 --> 00:44:22,068 Tentu saja. 457 00:44:22,092 --> 00:44:24,571 Dia pecandu alkohol yang tidur dengan gurunya. 458 00:44:24,595 --> 00:44:26,483 Dan entah apa lagi. 459 00:44:27,731 --> 00:44:29,750 Jangan bilang pada ayah kau menyukai gadis ini. 460 00:44:30,734 --> 00:44:34,292 Menjauh dari dia. Dia adalah berita buruk. 461 00:44:34,405 --> 00:44:36,192 Sekarang, cepat ambil kantong pasir. 462 00:44:37,374 --> 00:44:38,775 Pergilah. 463 00:45:47,885 --> 00:45:49,292 Selamat malam. 464 00:46:03,447 --> 00:46:06,292 Jonathan. 465 00:46:36,033 --> 00:46:38,567 Lily? Kau tak apa? 466 00:46:45,922 --> 00:46:47,275 Lily? 467 00:47:12,622 --> 00:47:14,375 Apa-apaan? 468 00:47:15,192 --> 00:47:16,917 Demi Tuhan. 469 00:47:29,150 --> 00:47:30,775 Jonathan. 470 00:47:41,158 --> 00:47:44,003 - Apa itu berasal dari kamar Lily? - Lily! Lily! 471 00:47:44,027 --> 00:47:47,708 Lily! Buka pintunya! 472 00:48:00,182 --> 00:48:01,691 Cepat panggil Malachy. 473 00:48:06,216 --> 00:48:08,150 Lily! Lily? 474 00:48:09,386 --> 00:48:10,817 Lily! 475 00:48:23,667 --> 00:48:25,000 Jonathan! 476 00:48:26,233 --> 00:48:27,691 Jonathan... 477 00:48:28,775 --> 00:48:30,601 Di mana Lily? Kau di kamar dia. 478 00:48:30,625 --> 00:48:32,151 Beritahu aku, di mana Lily? 479 00:48:32,175 --> 00:48:33,792 Kau... 480 00:48:33,816 --> 00:48:35,889 Beritahu aku dia di mana. Bantu aku. 481 00:48:35,913 --> 00:48:37,775 Apa yang terjadi, Jonathan? 482 00:49:20,775 --> 00:49:22,275 Ambil senjataku. 483 00:49:37,483 --> 00:49:39,441 Demi Tuhan. 484 00:49:41,678 --> 00:49:42,983 Fiona. 485 00:49:45,182 --> 00:49:47,108 Hei, Fiona, kau tak apa? 486 00:49:49,252 --> 00:49:51,125 Hei, bawa dia keluar dari sini. 487 00:50:00,429 --> 00:50:02,198 Apa yang terjadi? 488 00:50:06,436 --> 00:50:07,833 Berikan itu padaku. 489 00:50:11,201 --> 00:50:13,176 Apa yang terjadi? Di mana... 490 00:50:15,900 --> 00:50:17,525 Di mana Lily? 491 00:50:22,650 --> 00:50:24,708 Kau tetap di bawah sini bersama mereka. 492 00:51:27,784 --> 00:51:29,792 Siapapun kau, 493 00:51:29,816 --> 00:51:33,150 Aku peringatkan kau, aku memiliki senjata. 494 00:52:27,644 --> 00:52:29,083 Malachy! 495 00:52:30,875 --> 00:52:32,167 Ayah?! 496 00:52:33,317 --> 00:52:35,893 - Ayo! - Ayah? 497 00:52:36,333 --> 00:52:38,584 Malachy, kau tak apa? 498 00:52:38,608 --> 00:52:41,333 Ayo. Ini tak bisa dibuka. 499 00:52:41,558 --> 00:52:44,268 - Ayo! Malachy? - Ayah! 500 00:52:44,292 --> 00:52:46,996 - Kau tak apa? - Ayah, kau bisa dengar aku? Ayah! 501 00:52:59,067 --> 00:53:01,821 - Ada apa? Apa yang terjadi? - Pintunya seperti terhalang. 502 00:53:01,845 --> 00:53:04,030 Malachy? Kami akan keluarkan kau. 503 00:53:04,054 --> 00:53:05,459 Ayo! 504 00:53:18,828 --> 00:53:20,359 Halo? 505 00:53:21,665 --> 00:53:23,733 - Malachy! - Tidak! 506 00:53:26,567 --> 00:53:28,338 Paman Francis. 507 00:53:29,417 --> 00:53:30,875 Apa yang terjadi? 508 00:53:43,653 --> 00:53:46,958 Ayah? Ayah, Paman Francis datang. 509 00:53:48,233 --> 00:53:51,150 Ada sesuatu di atas sana melakukan itu kepadanya. 510 00:53:56,266 --> 00:53:57,900 Kalian semua... 511 00:53:59,358 --> 00:54:00,958 Tunggu di sini. 512 00:54:01,805 --> 00:54:03,250 - Oke. - Baiklah. 513 00:54:07,067 --> 00:54:10,042 - Aku Fiona. - Aku tahu kau siapa. 514 00:54:54,190 --> 00:54:57,316 Salib Kristus seharusnya mengusirmu. 515 00:55:28,625 --> 00:55:30,438 Aku temukan dia! Dia di sini! 516 00:55:30,463 --> 00:55:32,358 Bantu Malachy! 517 00:55:39,192 --> 00:55:40,542 Astaga. 518 00:55:41,971 --> 00:55:45,684 Ayah, kau baik saja? Kau tak apa? Apa yang terjadi? 519 00:55:45,708 --> 00:55:47,416 Demi Tuhan. 520 00:55:48,912 --> 00:55:50,708 Aku melihat... 521 00:55:51,047 --> 00:55:52,500 Aku melihat... 522 00:55:56,319 --> 00:55:58,025 Aku tidak tahu apa yang aku lihat. 523 00:55:59,483 --> 00:56:02,858 Gadis itu! Dia di sini bersamaku! 524 00:56:08,983 --> 00:56:11,875 Lily? Lily? 525 00:56:12,802 --> 00:56:14,580 Kita harus tetap tutupi dia. 526 00:56:14,604 --> 00:56:17,183 Apapun yang dia lakukan, dia melakukan itu lewat matanya. 527 00:56:17,207 --> 00:56:18,768 Maksudmu Lily yang melakukan ini? 528 00:56:18,792 --> 00:56:23,125 Bukan dia, tapi sesuatu di dirinya. 529 00:56:23,149 --> 00:56:26,292 Apa yang kau gali dari reruntuhan? 530 00:56:26,942 --> 00:56:28,361 Peti mati. 531 00:56:28,385 --> 00:56:31,405 Sisa kerangka wanita di dalamnya. Hanya kerangka. 532 00:56:31,429 --> 00:56:33,942 Lily tak mungkin melakukan ini. 533 00:56:35,025 --> 00:56:37,083 Ada... Ada... 534 00:56:37,260 --> 00:56:40,863 Ada ini terukir di dinding yang menuju peti mati itu. 535 00:56:40,887 --> 00:56:42,583 Ini petroglif. 536 00:56:42,938 --> 00:56:44,163 Itu terukir di sana. 537 00:56:44,187 --> 00:56:49,917 Aku tak percaya aku mengatakan ini, tapi aku melihat sesuatu. 538 00:56:50,874 --> 00:56:52,375 Sebuah visi. 539 00:56:59,482 --> 00:57:01,400 Aku juga melihat sesuatu. 540 00:57:05,021 --> 00:57:07,500 Dan kau biarkan mereka menggali di atas sana. 541 00:57:07,524 --> 00:57:09,125 Kenapa tidak? 542 00:57:09,626 --> 00:57:11,417 Lagi pula kenapa kau di sini? 543 00:57:11,441 --> 00:57:13,039 Kau tahu kau tidak disambut di rumah ini. 544 00:57:13,063 --> 00:57:14,858 Dia selamatkan nyawamu, Ayah. 545 00:57:16,692 --> 00:57:18,417 Jadi... 546 00:57:20,108 --> 00:57:22,666 Kau mencari Morrigan. 547 00:57:22,705 --> 00:57:25,918 Dan putrimu membuka peti mati itu. 548 00:57:25,942 --> 00:57:28,587 Tidak ada yang supernatural dari Morrigan. 549 00:57:28,611 --> 00:57:30,643 Dan dia tidak merasuki wanita. 550 00:57:30,667 --> 00:57:32,792 Itu tak ada di buku panduan dia. 551 00:57:32,817 --> 00:57:35,167 Dan kau tahu buku panduan dia? 552 00:57:35,191 --> 00:57:37,292 Apa sebenarnya Morrigan ini? 553 00:57:37,858 --> 00:57:41,018 Seorang dewi pagan. Aku pikir seorang ratu sungguhan, 554 00:57:41,042 --> 00:57:45,237 Yang memulihkan kekuatannya melalui pembunuhan, kekerasan, dan perang. 555 00:57:45,261 --> 00:57:47,167 Dan itu yang kau gali. 556 00:57:48,067 --> 00:57:52,184 Aku harus radio pulau utama. Bicara dengan Uskup. 557 00:57:52,208 --> 00:57:55,047 - Mungkin dia akan bisa untuk... - Tidak ada radio. 558 00:57:55,071 --> 00:57:57,283 Mungkin kau belum sadar, tapi listriknya mati. 559 00:57:57,307 --> 00:57:58,726 Generatornya kebanjiran. 560 00:57:58,750 --> 00:58:01,125 Kapal feri berikutnya masih hari Minggu nanti. 561 00:58:01,858 --> 00:58:06,083 Keserakahanmu yang membawamu ke sini, Malachy. 562 00:58:06,107 --> 00:58:07,691 Bukan aku. 563 00:58:08,483 --> 00:58:10,613 Beritahu aku cara membunuhnya. 564 00:58:10,637 --> 00:58:12,333 Hanya itu yang perlu aku ketahui. 565 00:58:12,358 --> 00:58:14,583 Jika kau benar, kita tak bisa membunuh itu. 566 00:58:14,607 --> 00:58:18,625 Tapi mungkin ada cara untuk keluarkan itu dari Lily. 567 00:58:18,928 --> 00:58:21,833 Aku bukan pendeta seperti itu. 568 00:58:21,857 --> 00:58:24,143 Dia hibernasi selama berabad-abad. 569 00:58:24,167 --> 00:58:25,684 Dia pasti lemah sekarang. 570 00:58:25,708 --> 00:58:28,705 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan untuk keluarkan itu dari Lily. 571 00:58:29,372 --> 00:58:33,192 Aku pernah lihat itu dilakukan sebelumnya. 572 00:58:34,733 --> 00:58:36,976 Aku bisa coba. 573 00:58:37,000 --> 00:58:39,608 Lakukan apapun yang kau bisa, Bapa, aku mohon. 574 00:58:57,033 --> 00:58:59,678 Ini adalah salahku. Aku mendorong dia menjauh. 575 00:58:59,702 --> 00:59:04,833 Tidak. Tidak. Dia didapatkan karena suatu alasan. 576 00:59:04,974 --> 00:59:09,333 Iblis hanya merasuki ketika dia diundang. 577 00:59:09,357 --> 00:59:11,125 Aku tidak percaya itu. 578 00:59:27,382 --> 00:59:31,083 Dengan air suci dan darah berharga-Mu, 579 00:59:31,107 --> 00:59:33,836 Hapus semua dosa-dosa, Tuhan. 580 00:59:35,738 --> 00:59:37,692 Apa yang harus kami lakukan, Bapa? 581 00:59:39,709 --> 00:59:43,292 Ucapkan Doa Bapa Kami, jika kau mengingatnya. 582 00:59:43,567 --> 00:59:48,530 Bapa kami, yang di surga, Dikuduskanlah nama-Mu. 583 00:59:48,554 --> 00:59:53,250 Jadilah kehendak-Mu, di bumi seperti di surga. 584 00:59:53,274 --> 00:59:58,292 Beri kami anugerah setiap harinya, Dan ampuni atas kelalaian kami, 585 00:59:58,316 --> 01:00:01,459 Sebagaimana kami mengampuni mereka yang lalai terhadap kami. 586 01:00:01,483 --> 01:00:03,905 Dan jangan bawa kami ke dalam pencobaan, 587 01:00:03,929 --> 01:00:05,811 Tetapi bebaskan kami dari kejahatan. 588 01:00:05,835 --> 01:00:08,514 Sebagaimana kami mengampuni mereka yang lalai terhadap kami. 589 01:00:08,538 --> 01:00:11,196 Dan jangan bawa kami ke dalam pencobaan, 590 01:00:11,220 --> 01:00:13,275 Tetapi bebaskan kami dari kejahatan. 591 01:00:22,652 --> 01:00:25,375 - Kumohon... - Jangan ikuti dia! 592 01:00:32,061 --> 01:00:35,233 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 593 01:00:38,468 --> 01:00:41,483 Dia memanggil kekuatannya! Tahan dia! 594 01:00:44,833 --> 01:00:47,419 Itu berhasil! Tahan dia! 595 01:00:47,443 --> 01:00:49,333 Persetan ini! 596 01:00:49,946 --> 01:00:52,059 Conor, tetap di sini. Tolong tetap di sini. 597 01:00:52,083 --> 01:00:54,958 Jangan pergi. Kembali. Conor, kembali! 598 01:00:54,982 --> 01:00:56,583 Kembali! 599 01:00:56,607 --> 01:00:58,291 Rendam dia! 600 01:00:58,315 --> 01:01:00,291 Rendam dia sepenuhnya! 601 01:01:00,608 --> 01:01:04,269 Tidak! Dia akan tenggelam! Dia akan tenggelam! Berhenti! 602 01:01:04,293 --> 01:01:06,542 Hentikan! Dia akan tenggelam! 603 01:01:24,313 --> 01:01:26,018 Hentikan! Dia akan tenggelam! 604 01:01:26,042 --> 01:01:27,726 - Bapa, dia akan tenggelam! - Kita harus buat tubuh dia... 605 01:01:27,750 --> 01:01:30,143 ...menjadi lingkungan yang sangat tidak nyaman! 606 01:01:30,167 --> 01:01:32,459 Jangan! Jangan lakukan itu! Dia akan tenggelam! 607 01:01:32,483 --> 01:01:35,375 Hentikan! Hentikan! Sean! Sean! Sean! 608 01:01:35,442 --> 01:01:38,037 Bapa, lakukan sesuatu! Lakukan sesuatu! 609 01:01:38,061 --> 01:01:40,339 Sebentar lagi! Hanya itu yang kita butuhkan! 610 01:01:40,363 --> 01:01:43,542 - Kita harus melakukannya! - Sean! Sean! Sean! Hentikan! 611 01:01:43,733 --> 01:01:46,083 - Airnya... - Sean! Sean! 612 01:01:46,483 --> 01:01:50,250 Lihat airnya! Itu menguap dari tubuh dia! 613 01:01:50,773 --> 01:01:52,542 Dia membara! 614 01:01:52,575 --> 01:01:56,792 Dia membara! Dia membara! Keluarkan dia! 615 01:02:00,316 --> 01:02:01,917 Keluarkan dia! 616 01:02:01,983 --> 01:02:03,946 Dia membara! Kita harus berhenti! 617 01:02:03,970 --> 01:02:06,275 Keluarkan dia! Bantu aku keluarkan dia! 618 01:02:30,613 --> 01:02:32,233 Lily! 619 01:02:38,747 --> 01:02:40,282 Lily! 620 01:02:55,222 --> 01:03:00,875 Hanya aku yang bisa membebaskanmu. 621 01:03:35,497 --> 01:03:38,750 Itu Conor. Gadis itu pasti di bawah. 622 01:03:39,549 --> 01:03:41,542 Bantu aku bereskan ini! 623 01:03:46,122 --> 01:03:47,458 Tolong! 624 01:03:51,733 --> 01:03:53,150 Ayo! 625 01:04:03,688 --> 01:04:06,167 Demi Tuhan. 626 01:04:25,661 --> 01:04:26,972 Ke mana perginya itu? 627 01:04:26,996 --> 01:04:30,167 Kita tidak tahu, dan itu yang sebenarnya. 628 01:04:30,567 --> 01:04:32,643 Aku tak mau hanya menunggu di sini untuk mati. 629 01:04:32,667 --> 01:04:34,809 Kau buat dia pingsan sebelumnya, kita bisa melakukan itu lagi. 630 01:04:34,833 --> 01:04:36,982 Kita bisa gunakan obat penenang. 631 01:04:37,006 --> 01:04:39,284 Bawa dia keluar dari pulau ini. Gereja pasti bisa bantu. 632 01:04:39,308 --> 01:04:40,875 Gereja? 633 01:04:40,910 --> 01:04:43,833 Astaga. Apa kau melihat ini?! 634 01:04:44,847 --> 01:04:46,708 Bapa, tolong katakan sesuatu. 635 01:04:47,192 --> 01:04:51,275 Morrigan adalah makhluk kekal. 636 01:04:52,233 --> 01:04:53,976 Tak bisa dibunuh. 637 01:04:54,000 --> 01:04:56,792 Tapi mungkin kita bisa bunuh inang manusianya. 638 01:04:57,400 --> 01:04:59,809 Setelah inang wanitanya lenyap, 639 01:04:59,833 --> 01:05:05,434 Itu mungkin takkan bisa mendapatkan bentuk manusia selama bertahun-tahun. 640 01:05:05,458 --> 01:05:07,291 Itu cukup bagus untukku. 641 01:05:07,315 --> 01:05:09,514 Inang wanita itu adalah putriku. 642 01:05:09,538 --> 01:05:11,083 Kita harus beranggapan, 643 01:05:11,107 --> 01:05:15,208 Jika semua yang diberitahu kepada kita tentang dia itu benar. 644 01:05:15,232 --> 01:05:19,625 Dia jadi semakin kuat dengan setiap pembunuhan yang dia lakukan! 645 01:05:19,983 --> 01:05:23,280 Jika dia meninggalkan pulau ini, 646 01:05:23,304 --> 01:05:26,084 Dia bisa sebabkan kekacauan. 647 01:05:26,822 --> 01:05:28,655 Mereka pernah hentikan dia sekali. 648 01:05:28,679 --> 01:05:31,984 Tidak. Mereka mengubur dia hidup-hidup. 649 01:05:32,900 --> 01:05:39,208 Tak ada yang bisa kita lakukan untuk anakmu. 650 01:05:39,232 --> 01:05:41,192 Tidak. 651 01:05:42,204 --> 01:05:45,667 Ini waktunya selesaikan tugas dari para biarawan itu, 652 01:05:45,708 --> 01:05:47,525 Yang bangkit bertahun-tahun lalu. 653 01:05:52,348 --> 01:05:54,809 Aku takkan membiarkanmu. Aku takkan biarkan kau melakukan itu. 654 01:05:54,833 --> 01:05:56,666 Menjauh dari putriku. 655 01:05:57,567 --> 01:06:00,226 Malachy, tidak. Tidak. 656 01:06:00,250 --> 01:06:02,768 Menjauh dari dia, Malachy. 657 01:06:02,792 --> 01:06:05,625 Menjauh! Menjauh dari dia! 658 01:06:06,442 --> 01:06:07,873 Lepaskan aku! 659 01:06:07,897 --> 01:06:10,309 Malachy, tolong. Tolong jangan lakukan ini. 660 01:06:10,333 --> 01:06:12,311 Tolong bantu. Bantu Lily. 661 01:06:12,335 --> 01:06:15,750 Putrimu sudah tak bisa diselamatkan jauh sebelum kau datang ke sini. 662 01:06:53,209 --> 01:06:55,167 Kau ingat cara gunakan senapan? 663 01:06:55,611 --> 01:06:56,851 Dari yang aku ingat, 664 01:06:56,875 --> 01:06:59,268 Aku selalu lebih pandai menembak dibanding kau atau ayahmu. 665 01:06:59,292 --> 01:07:01,375 Ya, itu sudah sangat lama. 666 01:07:02,118 --> 01:07:04,083 Jangan tembak salah satu dari kami. 667 01:07:07,692 --> 01:07:09,150 Ini. 668 01:07:12,361 --> 01:07:15,500 Jika kau berada cukup dekat, gunakan ini. 669 01:07:15,817 --> 01:07:17,942 Kau tak punya waktu untuk ragu. 670 01:07:19,702 --> 01:07:21,150 Ayo, cepat. 671 01:07:32,214 --> 01:07:34,542 Ayo. Dapatkan aromanya. 672 01:08:10,853 --> 01:08:12,942 Malachy, terkutuk kau! 673 01:08:31,386 --> 01:08:33,150 Bajingan. 674 01:08:51,005 --> 01:08:54,583 Tetap didalam jarak pandang. Panggil jika kau melihat dia. 675 01:09:01,303 --> 01:09:02,900 Malachy... 676 01:09:05,975 --> 01:09:07,750 Jika ini berarti, 677 01:09:08,344 --> 01:09:10,958 Aku minta maaf atas apa yang terjadi dengan Mary. 678 01:09:11,567 --> 01:09:13,917 Aku mencoba selamatkan jiwa dia. 679 01:09:14,650 --> 01:09:16,559 Tapi itu bukan niatku... 680 01:09:16,583 --> 01:09:19,166 Untuk memfitnah dia dari balik kuburan? 681 01:09:20,089 --> 01:09:21,983 Untuk bilang jika dia... 682 01:09:23,942 --> 01:09:25,900 Kau tidak seharusnya melakukan itu. 683 01:09:27,396 --> 01:09:28,567 Sama sekali. 684 01:09:31,567 --> 01:09:33,084 Seperti yang aku katakan... 685 01:09:35,471 --> 01:09:36,942 Aku minta maaf. 686 01:11:15,924 --> 01:11:19,317 Ayo. Pergilah. 687 01:11:28,023 --> 01:11:29,958 Sial. 688 01:11:35,424 --> 01:11:40,538 Lepas! Lepas! Bajingan! 689 01:11:41,886 --> 01:11:43,400 Sial! 690 01:11:51,526 --> 01:11:52,791 Ayah? 691 01:11:53,709 --> 01:11:55,292 Ayah! 692 01:11:55,442 --> 01:11:57,000 Ayah! 693 01:11:57,413 --> 01:11:59,483 Malachy, kau di mana? 694 01:12:07,289 --> 01:12:08,624 Bajingan! 695 01:12:25,607 --> 01:12:27,083 Ayo. 696 01:12:27,942 --> 01:12:30,400 Apa yang kau tunggu, dasar jalang? 697 01:12:34,358 --> 01:12:36,041 Mary... 698 01:12:36,733 --> 01:12:38,458 Aku datang. 699 01:12:39,433 --> 01:12:43,833 Kau pikir Mary ingin menemuimu? 700 01:12:43,859 --> 01:12:50,083 Dia bunuh diri agar terlepas darimu. 701 01:12:52,317 --> 01:12:53,859 Tidak. 702 01:12:55,650 --> 01:12:57,208 Tidak. 703 01:13:13,167 --> 01:13:15,625 Pria menyedihkan. 704 01:13:15,649 --> 01:13:20,750 Dia sebaiknya membunuhmu, dan membebaskan hidupnya sendiri... 705 01:13:20,796 --> 01:13:22,458 Tidak. 706 01:13:22,531 --> 01:13:25,834 Tidak. Tidak. Tidak. 707 01:14:02,337 --> 01:14:03,817 Malachy! 708 01:14:05,207 --> 01:14:07,152 - Kau di mana? - Ayah! 709 01:14:07,176 --> 01:14:11,042 Ayah! Ayah, kau di mana? 710 01:14:12,414 --> 01:14:15,583 - Ayah! - Ini. Sebentar. Ini. 711 01:14:21,723 --> 01:14:23,292 Ayah! 712 01:14:23,492 --> 01:14:25,537 Ayah, no! Demi Tuhan! 713 01:14:25,561 --> 01:14:27,138 - Jangan, Nak! - Demi Tuhan! 714 01:14:27,162 --> 01:14:29,583 - Ayah! - Tidak! Jangan! 715 01:14:29,607 --> 01:14:32,708 Ini sudah terlambat! Dia sudah tiada! 716 01:14:33,608 --> 01:14:36,314 Maafkan aku, Nak! Aku benar-benar minta maaf! 717 01:14:37,317 --> 01:14:39,050 Kita harus bunuh dia! 718 01:14:39,074 --> 01:14:41,525 Ayo! Cepat! 719 01:14:54,389 --> 01:14:56,958 Obat penenang. Obat penenang. 720 01:14:57,942 --> 01:15:00,292 Obat penenang. Ayo. 721 01:15:01,025 --> 01:15:03,125 Ayo. Ayo. 722 01:15:04,233 --> 01:15:06,108 Obat penenang. 723 01:15:07,769 --> 01:15:10,275 Obat penenang. 724 01:15:23,004 --> 01:15:24,565 Biarkan dia pergi, Sean. 725 01:16:00,414 --> 01:16:03,292 Berpencar. Jangan terlalu jauh. 726 01:16:03,900 --> 01:16:05,292 Oke. 727 01:16:50,472 --> 01:16:51,917 Ruby? 728 01:16:52,140 --> 01:16:54,352 Ruby, kau di mana? 729 01:16:54,376 --> 01:16:55,917 Ruby! 730 01:17:06,288 --> 01:17:07,858 Kemari. 731 01:17:53,402 --> 01:17:55,983 Aku temukan dia. Dia di sana. 732 01:18:14,890 --> 01:18:17,000 Aku akan coba sergap dia. 733 01:18:17,025 --> 01:18:20,958 Jika dia temukan aku, tembak. Jangan ragu. 734 01:18:21,329 --> 01:18:23,108 Bagaimana dengan Lily? 735 01:18:27,102 --> 01:18:29,917 Ini adalah kerja Tuhan, Sean. 736 01:18:29,941 --> 01:18:33,483 Ia akan memaafkan kita atas apa yang akan kita lakukan hari ini. 737 01:18:59,267 --> 01:19:00,983 Sean. 738 01:19:02,637 --> 01:19:04,483 Sean. 739 01:19:27,562 --> 01:19:30,083 Aku mohon, Dewi! 740 01:19:33,969 --> 01:19:35,747 Ampuni aku! 741 01:19:36,083 --> 01:19:39,833 Saudari-saudariku berhak untuk diampuni. 742 01:19:48,650 --> 01:19:51,167 Aku orang baik! 743 01:19:51,787 --> 01:19:54,208 Aku tidak pantas untuk ini! 744 01:20:13,575 --> 01:20:15,333 Bunuh itu! 745 01:20:19,342 --> 01:20:20,683 Sean! 746 01:20:20,708 --> 01:20:23,143 Pergilah temui Tuhanmu. 747 01:20:23,167 --> 01:20:24,785 Tidak! 748 01:20:57,592 --> 01:21:00,500 Bocah bodoh... 749 01:21:00,524 --> 01:21:05,708 Mungkin kau masih bisa berguna. 750 01:23:02,277 --> 01:23:05,858 Tolong aku! Tolong! 751 01:23:27,602 --> 01:23:30,917 Sean. Sean. Sean. 752 01:23:39,748 --> 01:23:41,559 Tak apa. Tak apa, Sean. 753 01:23:41,583 --> 01:23:43,794 Diam. Diam. Diam. 754 01:23:43,818 --> 01:23:47,598 Dia jahat. Dia jahat. Fiona, kau harus hentikan dia. 755 01:23:47,622 --> 01:23:50,101 Tak apa. Tak apa. 756 01:23:50,125 --> 01:23:51,969 - Tak apa. - Apa yang akan kau lakukan? 757 01:23:51,993 --> 01:23:54,250 Aku akan buat dia overdosis dengan insulin. 758 01:23:54,274 --> 01:23:56,140 Membuat dia mengalami syok anafilaksis. 759 01:23:56,164 --> 01:23:57,750 Itu akan seolah dia sudah mati. 760 01:23:57,774 --> 01:24:00,511 Harusnya cukup untuk memaksa Morrigan keluar dari dia. 761 01:24:00,535 --> 01:24:02,000 Berikan senapannya padaku. 762 01:24:02,670 --> 01:24:05,116 Aku akan alihkan dia cukup lama agar kau bisa mendekat. 763 01:24:05,140 --> 01:24:07,900 Tapi kau harus bergegas. Berikan itu kepadaku. 764 01:24:08,942 --> 01:24:11,275 - Berikan itu padaku. - Oke. 765 01:24:14,858 --> 01:24:16,541 Aku ingin beritahu kau sesuatu. 766 01:24:17,485 --> 01:24:19,696 Dia melakukan sesuatu kepadaku. 767 01:24:19,720 --> 01:24:21,858 - Dia melakukan... - Itu bisa menunggu. 768 01:25:41,002 --> 01:25:42,692 Maafkan aku. 769 01:25:45,026 --> 01:25:46,833 Tidak! 770 01:25:54,382 --> 01:25:56,667 Kau tak boleh biarkan dia keluar dari pulau ini! 771 01:25:56,691 --> 01:25:58,583 Dia jahat. 772 01:25:58,607 --> 01:26:00,067 Dia... 773 01:26:04,906 --> 01:26:08,459 Aku berdoa kepada Tuhan, dan Dia menjawabku. 774 01:26:08,563 --> 01:26:11,417 Dia bebaskan aku dari semua rasa takutku. 775 01:26:13,458 --> 01:26:15,666 Kau harusnya bisa selamatkan ibumu... 776 01:26:15,690 --> 01:26:18,875 Kau harusnya bisa selamatkan dirimu sendiri. 777 01:26:19,929 --> 01:26:21,125 Tidak! 778 01:27:09,510 --> 01:27:11,292 Saudariku... 779 01:27:38,052 --> 01:27:40,108 Lily! Lily! 780 01:27:42,357 --> 01:27:43,696 Keluar dari dia! 781 01:27:43,720 --> 01:27:45,769 Keluar dari dia! Keluar sekarang juga! 782 01:27:45,793 --> 01:27:48,272 Sekarang kau menginginkan dia? 783 01:27:48,296 --> 01:27:51,208 Bawa aku saja. Aku lebih kuat. Bawa au. 784 01:27:52,187 --> 01:27:55,442 Dia sekarat. Kau tak bisa hidup di dirinya. 785 01:27:59,567 --> 01:28:01,150 Lily, kau di sana? 786 01:28:02,275 --> 01:28:04,601 Ini. Makan ini. 787 01:28:04,625 --> 01:28:06,125 Makan gula ini. 788 01:28:06,149 --> 01:28:09,393 Benar begitu. Gigit itu. Kau membutuhkannya. 789 01:28:09,417 --> 01:28:11,167 Tidak, jangan melihat mataku. 790 01:28:12,865 --> 01:28:14,914 Ya. Ya. 791 01:28:18,771 --> 01:28:21,445 - Ibu. Ibu. - Kau tak apa. 792 01:28:21,470 --> 01:28:23,613 - Kau harus keluar dari sini. - Apa? 793 01:28:23,637 --> 01:28:26,934 - Kau harus bawa ini. - Apa yang ibu lakukan? 794 01:28:26,958 --> 01:28:29,079 Pintu masuk terowongan memiliki penyangga merah. 795 01:28:29,103 --> 01:28:32,059 - Kau harus membuatnya runtuh, - Tidak. 796 01:28:32,083 --> 01:28:35,916 - Dan mengurung dia di bawah sini. - Aku tidak bisa. 797 01:28:36,358 --> 01:28:37,833 Ibu. Aku tidak bisa... 798 01:28:37,857 --> 01:28:39,342 Ibu, aku tak bisa kehilanganmu. Aku mohon. 799 01:28:39,366 --> 01:28:41,608 Tidak, dia di diri ibu sekarang. 800 01:28:45,108 --> 01:28:49,916 Jadilah berani, oke? Ini satu-satunya cara. 801 01:28:49,983 --> 01:28:51,816 Ibu menyayangimu. 802 01:28:53,192 --> 01:28:54,984 Ibu menyayangimu. 803 01:28:56,775 --> 01:28:58,559 - Sekarang, kau harus pergi. - Oke. 804 01:28:58,583 --> 01:29:00,059 - Pergilah. - Oke. 805 01:29:00,083 --> 01:29:02,916 Jangan melihat ke belakang. Pergilah. 806 01:29:09,143 --> 01:29:12,750 Lari! Lari! 807 01:29:12,775 --> 01:29:14,750 Lari! 808 01:30:23,397 --> 01:30:26,333 Aku akan lahir kembali! 809 01:30:26,521 --> 01:30:29,083 Kau bukan ibuku! 810 01:31:19,101 --> 01:31:21,167 Detak jantungnya sangat janggal. 811 01:31:22,509 --> 01:31:24,375 Aku rasa dia mungkin hamil. 812 01:32:36,108 --> 01:32:41,025 Tidak! Tidak! Tidak! Lily! 813 01:32:45,650 --> 01:32:47,083 Lily! 814 01:32:48,429 --> 01:32:51,483 Tidak! Tidak! Tidak! 815 01:32:52,692 --> 01:32:54,525 Tidak! 58298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.