Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,602 --> 00:00:20,538
Tolong.
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,048
Tolong menangis.
Tolong, tolong, tolong, tolong.
3
00:00:25,624 --> 00:00:27,277
Tenanglah.
4
00:00:29,284 --> 00:00:31,115
Tenanglah.
5
00:00:42,059 --> 00:00:45,170
Tolong jangan menangis!
Tolong, tolong!
6
00:00:45,194 --> 00:00:47,114
Tolong, tolong!
7
00:00:49,324 --> 00:00:51,243
Jangan melihatnya.
8
00:00:57,249 --> 00:00:59,977
Tolong! Tolong jangan melihat!
9
00:02:18,835 --> 00:02:20,265
Wyatt?
10
00:02:42,145 --> 00:02:43,580
Rachel?
11
00:02:45,082 --> 00:02:46,233
Rachel?
12
00:02:50,737 --> 00:02:52,213
Tidak.
13
00:02:52,839 --> 00:02:55,408
Tidak!
14
00:02:56,008 --> 00:02:59,179
Tidak!
15
00:03:26,790 --> 00:03:28,542
Picea abies.
16
00:03:29,670 --> 00:03:31,378
Quercus alba.
17
00:03:32,195 --> 00:03:34,214
Fraxinus americana.
18
00:03:34,238 --> 00:03:37,777
Setahun Kemudian
19
00:03:37,801 --> 00:03:39,823
Norway spruce.
20
00:03:39,847 --> 00:03:41,638
White oak.
21
00:03:41,662 --> 00:03:43,515
American ash.
22
00:03:44,207 --> 00:03:45,767
Bagus.
23
00:03:45,791 --> 00:03:47,268
Dan yang itu?
24
00:03:47,753 --> 00:03:49,683
Betula papyrifera.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,607
Kurang tepat.
European white birch.
26
00:03:52,631 --> 00:03:54,651
Kau bisa tahu dari kulit pohonnya.
27
00:03:55,152 --> 00:03:58,238
Kulitnya lebih tipis,
daunnya segitiga.
28
00:03:58,305 --> 00:04:00,974
Gerigi ganda yang lebih mencolok.
29
00:04:46,747 --> 00:04:48,580
Bagaimana itu berawal?
30
00:04:48,604 --> 00:04:50,273
Aku tidak tahu.
31
00:04:51,464 --> 00:04:53,374
Penjaganya bilang 11.30.
32
00:04:53,399 --> 00:04:55,504
Mungkin ada pintu lain
yang bisa kita coba.
33
00:05:06,289 --> 00:05:08,099
Hai, Ellie. Ini Nicky Gallagher...
34
00:05:08,123 --> 00:05:10,476
...dari kelompok dukungan
duka cita di Windsor.
35
00:05:10,500 --> 00:05:13,771
Aku cukup lama tidak melihatmu.
Aku harap kau baik saja.
36
00:05:13,795 --> 00:05:17,031
Aku hanya ingin periksa
jika kau terima paket kirimanku.
37
00:05:17,055 --> 00:05:20,320
Itu untuk proyek fotografi
yang aku katakan kepadamu.
38
00:05:20,679 --> 00:05:21,851
Aku tahu itu terdengar aneh,
39
00:05:21,875 --> 00:05:24,532
Tapi banyak orang bilang
itu sangat memulihkan.
40
00:05:25,022 --> 00:05:27,650
Intinya, aku kirim
linknya padamu, dan...
41
00:05:27,674 --> 00:05:30,872
Hapus Aku Dari Daftarmu
42
00:05:52,102 --> 00:05:53,629
Tn. Randolph?
43
00:05:56,715 --> 00:05:59,259
Maaf, aku mencoba pintu depan.
44
00:06:17,934 --> 00:06:19,295
Ellie Grumman.
45
00:06:20,151 --> 00:06:22,593
- Dan anak laki-lakinya?
- Permisi?
46
00:06:22,618 --> 00:06:26,219
Putramu yang membantumu
untuk tugas pohon.
47
00:06:26,243 --> 00:06:28,364
Bukankah itu yang dikatakan petugas ku?
48
00:06:28,388 --> 00:06:30,441
Ya. Wyatt di mobil.
49
00:06:30,465 --> 00:06:32,184
Dia mimisan.
50
00:06:32,582 --> 00:06:34,352
Apa terjadi kecelakaan?
51
00:06:35,420 --> 00:06:38,565
Bukan. Hanya mimisan.
52
00:06:43,386 --> 00:06:45,697
Kau memiliki properti yang indah.
53
00:06:45,721 --> 00:06:47,573
Kau sudah lama di sini?
54
00:06:48,209 --> 00:06:49,951
Sepanjang hidupku.
55
00:06:50,644 --> 00:06:52,537
Plus apapun yang tersisa dari ini.
56
00:06:54,674 --> 00:06:56,321
Jika kau bisa berikan aku
arahan soal tugasnya,
57
00:06:56,345 --> 00:06:57,716
Kami bisa segera memulai.
58
00:06:57,740 --> 00:07:00,047
Petugasnya bilang itu butuh
sekitar tiga hari?
59
00:07:00,454 --> 00:07:02,339
Aku rasa mungkin lebih.
60
00:07:02,762 --> 00:07:05,468
Murray pergi selama sebulan.
Dia juga tinggal di kota,
61
00:07:05,492 --> 00:07:09,304
Jadi pondok kosong.
Ada banyak ruang untukmu di sana.
62
00:07:25,679 --> 00:07:28,323
- Lihat jembatan penyeberangan itu?
- Tentu.
63
00:07:28,890 --> 00:07:31,117
Dibalik sana, ada jalan setapak.
64
00:07:31,601 --> 00:07:33,369
Pohon-pohonnya sudah ditandai.
65
00:07:33,395 --> 00:07:35,831
Semua yang ditandai
yang akan dihancurkan.
66
00:07:36,898 --> 00:07:38,351
Dihancurkan?
67
00:07:38,375 --> 00:07:40,544
Ditebang dan dibelah untuk kayu bakar.
68
00:07:40,735 --> 00:07:43,296
15 inci untuk perapian lantai bawah.
69
00:07:43,320 --> 00:07:45,590
9 inci untuk kompor di kamar tidurku.
70
00:07:45,614 --> 00:07:47,425
Tumpuk itu di ruang bawah tanah.
71
00:07:47,909 --> 00:07:49,987
Kau hanya butuh kayu bakar?
72
00:07:50,011 --> 00:07:51,638
Tidak boleh lebih dari 9 inci,
73
00:07:51,662 --> 00:07:53,681
Atau itu takkan muat di kompor.
74
00:07:54,082 --> 00:07:56,643
Ada traktor dan
pembelah kayu di garasi.
75
00:07:56,667 --> 00:07:57,977
Giling bersih tunggulnya.
76
00:07:58,001 --> 00:08:00,021
Kami tak punya perlengkapan untuk itu.
77
00:08:01,881 --> 00:08:03,941
Berarti biarkan tunggulnya membusuk.
78
00:08:07,971 --> 00:08:09,447
Apa ada masalah?
79
00:08:10,615 --> 00:08:12,784
Tidak. Tak ada masalah.
80
00:09:53,927 --> 00:09:55,262
Kau tak apa?
81
00:09:55,286 --> 00:09:57,222
Ayo pergi membereskan pondok.
82
00:10:25,525 --> 00:10:27,210
Apa ada hal lainnya?
83
00:10:28,570 --> 00:10:31,089
Aku ingin tanya
jika aku bisa meminta...
84
00:10:32,073 --> 00:10:34,617
Uang muka atau deposit.
85
00:10:37,287 --> 00:10:39,514
Aku bisa membayarmu lunas.
86
00:10:39,581 --> 00:10:41,183
Cek tak masalah?
87
00:10:41,224 --> 00:10:42,792
Tidak masalah.
88
00:11:27,408 --> 00:11:29,648
Kita harusnya bawa kantong tidur.
89
00:11:36,928 --> 00:11:38,449
Aku tak mau tidur memakai ini.
90
00:11:38,474 --> 00:11:40,950
Kau tidak harus.
Ini takkan sedingin itu.
91
00:11:43,645 --> 00:11:45,897
Bau bantalnya seperti kencing kucing.
92
00:11:47,769 --> 00:11:49,602
Kenapa kita tidak tidur di rumah?
93
00:11:49,626 --> 00:11:52,003
Karena itu habiskan
$200 untuk bahan bakar.
94
00:11:52,027 --> 00:11:54,881
Dan ibu tak mau mengemudi
dua jam bolak-balik tiap hari.
95
00:11:55,865 --> 00:12:00,738
Lagi pula, ibu pikir
menjauh dari rumah...
96
00:12:00,762 --> 00:12:03,974
...mungkin bagus untuk kita
di bulan-bulan sekarang.
97
00:12:13,091 --> 00:12:15,276
Tempat ini di tengah antah berantah.
98
00:12:15,300 --> 00:12:17,137
Bahkan tak ada sinyal.
99
00:12:33,795 --> 00:12:35,964
Itu milik kakekku.
100
00:12:37,156 --> 00:12:39,075
Dipotong dari pohon star magnolia.
101
00:12:41,578 --> 00:12:43,914
Spesies itu sudah tidak ditemukan lagi.
102
00:12:45,498 --> 00:12:49,602
Orang yang bilang kepunahan
arboreal tidak nyata,
103
00:12:49,626 --> 00:12:52,714
Belum pernah mencari
magnolia stellata.
104
00:12:56,718 --> 00:12:58,386
Hei, ini tato ibu.
105
00:13:02,390 --> 00:13:04,575
Kenapa ibu tak pernah
bicara tentang dia sebelumnya?
106
00:13:05,560 --> 00:13:07,270
Kakekmu.
107
00:13:09,689 --> 00:13:11,524
Ibu tidak begitu mengingat dia.
108
00:13:17,380 --> 00:13:19,674
Menurutmu berapa orang
yang tinggal di wastu itu?
109
00:13:21,326 --> 00:13:22,927
Hanya dia.
110
00:13:23,745 --> 00:13:25,930
Hanya pria tua itu sendirian?
111
00:13:27,040 --> 00:13:28,683
Ibu rasa begitu.
112
00:13:30,752 --> 00:13:33,021
Aku yakin seluruh apartemen kita
bisa muat di sana.
113
00:13:34,255 --> 00:13:37,275
Kita harus mengambil alih.
Menjadi penghuni liar.
114
00:13:38,134 --> 00:13:40,118
Menurut ibu ada ikan di kolam itu?
115
00:13:40,142 --> 00:13:42,238
Entahlah. Kenapa?
116
00:13:43,056 --> 00:13:44,991
Mungkin aku akan coba
menangkap satu.
117
00:13:45,642 --> 00:13:47,477
Menggorengnya untuk makan malam.
118
00:13:48,519 --> 00:13:50,496
Ibu rasa tidak.
119
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
Menurut ibu tidak ada ikannya?
120
00:13:53,286 --> 00:13:55,786
Tidak, ibu rasa kau takkan memancing.
121
00:13:55,810 --> 00:13:57,570
Kita tidak ke sini untuk itu.
122
00:14:05,359 --> 00:14:06,561
Apa?
123
00:14:09,165 --> 00:14:11,934
Ibu mencampurnya dengan air
agar aku tidak tahu?
124
00:14:12,669 --> 00:14:14,271
Apa itu benar?
125
00:14:15,171 --> 00:14:17,590
Masukkan itu ke gelas seloki.
126
00:14:17,614 --> 00:14:19,275
Jangan coba sembunyikan itu
di botol air...
127
00:14:19,299 --> 00:14:21,803
...yang ibu balut dengan lakban
agar tahu bedanya.
128
00:14:23,011 --> 00:14:24,405
Sudah aku duga.
129
00:14:28,887 --> 00:14:30,995
Apa maksudnya itu?
130
00:14:35,375 --> 00:14:36,835
Apa yang kau lakukan?
131
00:14:37,652 --> 00:14:39,003
Hanya menonton video lama.
132
00:14:39,027 --> 00:14:41,114
Kenapa kau tidak bersiap untuk tidur?
133
00:14:51,851 --> 00:14:53,934
Kenapa kau melakukan ini pada ibu?
134
00:16:24,442 --> 00:16:26,527
Kenapa kita takut?
135
00:16:26,551 --> 00:16:28,404
Bagaimana kita pulih?
136
00:16:28,428 --> 00:16:31,018
Aku meminta para wanita ini
untuk memegang cermin...
137
00:16:31,043 --> 00:16:33,451
...seolah mereka menggendong
anaknya lagi.
138
00:16:33,475 --> 00:16:35,203
Merasakan beratnya.
139
00:16:35,227 --> 00:16:36,871
Merasakan kerinduannya.
140
00:16:36,895 --> 00:16:39,248
Saat kita berbagi
cerita kehilangan kita,
141
00:16:39,272 --> 00:16:40,907
Kita berdamai dengan kesedihan.
142
00:16:40,931 --> 00:16:43,085
Kia sadar kita tidak sendirian.
143
00:16:43,444 --> 00:16:46,589
Anak-anak tak seharusnya
meninggal sebelum orang tuanya.
144
00:16:47,198 --> 00:16:50,927
Dunia terus bergerak.
Tapi bagi kita, hidup berhenti.
145
00:16:50,951 --> 00:16:53,221
Waktu membeku di jalurnya.
146
00:16:53,496 --> 00:16:56,557
Kepingan dari diri kita
menghilang selamanya.
147
00:16:57,083 --> 00:17:00,353
Cermin adalah refleksi
dari kehampaan itu.
148
00:17:00,420 --> 00:17:02,635
Kita memegangnya bukan untuk pulih,
149
00:17:02,659 --> 00:17:05,042
Bukan untuk melepaskan,
namun untuk menyadari...
150
00:17:05,066 --> 00:17:07,944
...lubang yang akan selamanya
jadi bagian dari kita sekarang.
151
00:17:08,594 --> 00:17:10,863
"Potret Kesedihan."
152
00:17:10,887 --> 00:17:14,366
Proyek ini dibuat
untuk saling mendukung,
153
00:17:14,390 --> 00:17:15,898
Membagikan cerita kita,
154
00:17:15,922 --> 00:17:18,287
Dan tahu bahwa perjalanan kita...
155
00:18:20,182 --> 00:18:22,059
Hati-hati.
156
00:18:22,376 --> 00:18:24,186
Kau akan terjatuh.
157
00:18:32,595 --> 00:18:34,222
Apa itu?
158
00:18:37,183 --> 00:18:38,785
Lentera.
159
00:18:39,268 --> 00:18:41,061
Lampu.
160
00:18:44,023 --> 00:18:46,400
Ini pasti semacam teater.
161
00:19:08,259 --> 00:19:10,733
Matikan! Matikan itu!
162
00:19:10,757 --> 00:19:12,651
Apa yang kau lakukan?
163
00:19:13,361 --> 00:19:15,863
- Kelihatannya apa?
- Bukan seperti itu!
164
00:19:15,887 --> 00:19:17,282
Harus berapa kali ibu bilang?
165
00:19:17,306 --> 00:19:19,647
Kau nyalakan gergaji mesinnya
dengan diletakkan,
166
00:19:19,671 --> 00:19:23,246
Satu kaki di hendel,
dengan rem rantainya aktif.
167
00:19:23,270 --> 00:19:25,937
Kau melakukannya sambil berdiri
seperti itu, itu akan mengentak.
168
00:19:25,961 --> 00:19:27,583
Itu cara ibu melakukannya.
169
00:19:27,837 --> 00:19:29,752
Tidak penting bagaimana
ibu melakukannya.
170
00:19:29,776 --> 00:19:33,172
Ibu punya pengalaman
bertahun-tahun. Kau tidak.
171
00:19:33,823 --> 00:19:35,675
Terserah.
172
00:19:37,034 --> 00:19:38,969
Jangan menjatuhkan itu.
173
00:19:38,993 --> 00:19:40,471
Lihat ibu.
174
00:19:41,664 --> 00:19:43,399
Ibu bilang lihat ibu.
175
00:19:43,423 --> 00:19:44,892
Apa?
176
00:19:49,797 --> 00:19:53,863
Rantai ini bergerak
136 kilometer per jam.
177
00:19:53,887 --> 00:19:56,904
Kau tahu bagaimana
dampaknya ke kakimu?
178
00:19:56,928 --> 00:19:58,489
Itu akan menghancurkannya.
179
00:19:58,513 --> 00:20:01,534
- Memotong menembus tulangmu.
- Aku minta maaf.
180
00:20:57,862 --> 00:20:59,450
Wyatt?
181
00:21:03,629 --> 00:21:04,914
Wyatt?
182
00:21:14,697 --> 00:21:16,175
Wyatt?
183
00:21:22,401 --> 00:21:24,158
Wyatt!
184
00:21:56,675 --> 00:21:58,400
Apa yang kau lakukan?
185
00:21:58,424 --> 00:22:00,120
Kau membuat ibu takut.
186
00:22:00,553 --> 00:22:02,613
Aku mau dikubur seperti ini.
187
00:22:03,635 --> 00:22:05,419
Tinggalkan aku untuk burung.
188
00:22:06,225 --> 00:22:07,535
Berdiri.
189
00:22:07,562 --> 00:22:09,995
Ibu perlu mengambil gergaji
yang lebih besar dari truk.
190
00:24:53,060 --> 00:24:54,641
Wyatt!
191
00:24:56,103 --> 00:24:57,621
Wyatt!
192
00:24:58,606 --> 00:25:00,625
Ya Tuhan! Tidak!
193
00:25:00,649 --> 00:25:02,902
Tidak! Wyatt!
194
00:25:07,865 --> 00:25:09,657
Ya Tuhan.
195
00:25:10,743 --> 00:25:13,618
Jangan pernah lakukan itu lagi padaku.
196
00:25:25,174 --> 00:25:27,259
Jangan pernah lakukan itu padaku lagi.
197
00:25:44,818 --> 00:25:47,379
Mulai sekarang, minta Edward
menjauh dari kano itu.
198
00:25:47,403 --> 00:25:49,297
Itu bisa dimengerti?
199
00:25:49,573 --> 00:25:53,010
Namanya Wyatt, tapi, ya, mengerti.
200
00:25:53,034 --> 00:25:55,637
Wyatt, benar. Tentu saja.
201
00:25:57,206 --> 00:25:58,724
Apa dia baik saja?
202
00:25:58,748 --> 00:26:01,810
Dia syok, tapi dia baik.
203
00:26:01,961 --> 00:26:04,088
Dia kehilangan ponselnya.
204
00:26:04,880 --> 00:26:06,440
Boleh aku temui dia?
205
00:26:08,133 --> 00:26:09,634
Dia sudah tidur.
206
00:26:15,808 --> 00:26:17,827
Ini milikku saat aku seumuran dia.
207
00:26:17,851 --> 00:26:20,496
Aku sering memancing ikan bluegill
dari jembatan di sana.
208
00:26:20,520 --> 00:26:23,874
Dia harus menggali cacing
di kebun utara.
209
00:26:23,898 --> 00:26:27,461
Di sana ada banyak karena teduh.
210
00:26:27,528 --> 00:26:31,215
Jadi, ini.
211
00:26:37,788 --> 00:26:39,973
Kenapa kau pekerjakan aku?
212
00:26:40,791 --> 00:26:42,434
Bukan aku.
213
00:26:43,002 --> 00:26:45,406
Murray, petugasku, yang memilihmu.
214
00:26:45,431 --> 00:26:47,982
Kenapa kau menyewa seorang arboris?
215
00:26:48,007 --> 00:26:50,818
Kau hanya butuh seorang pria
dengan gergaji pabrik.
216
00:26:51,635 --> 00:26:53,403
Semuanya sama bagiku.
217
00:26:55,305 --> 00:26:57,949
Tapi kenapa pohon itu?
218
00:26:58,809 --> 00:27:00,303
Maaf?
219
00:27:00,327 --> 00:27:03,455
Pohon-pohon itu sangat sehat.
Tak ada tanda penyakit.
220
00:27:03,479 --> 00:27:06,750
Ada banyak kayu bakar
di dekat rumah.
221
00:27:11,030 --> 00:27:13,991
Aku sering berjalan di sana.
222
00:27:15,909 --> 00:27:22,450
Baru-baru ini, aku pingsan,
menjadi disorientasi,
223
00:27:22,474 --> 00:27:25,460
Dan kesulitan temukan jalan pulang.
224
00:27:28,172 --> 00:27:30,107
Itu tempat apa?
225
00:27:30,774 --> 00:27:35,220
Itu teater anak-anak.
226
00:27:37,306 --> 00:27:38,974
Masa-masa bahagia.
227
00:27:42,644 --> 00:27:44,496
Berarti bukan urusanku.
228
00:28:05,572 --> 00:28:07,352
Tolong, siapa saja!
229
00:28:07,376 --> 00:28:09,855
Tolong, tolong, aku mohon!
230
00:28:09,879 --> 00:28:11,578
Tolong!
231
00:28:11,965 --> 00:28:13,667
Tolong aku...
232
00:28:13,798 --> 00:28:15,235
Keluarkan aku.
233
00:28:18,097 --> 00:28:20,057
- Keluarkan aku!
- Hei?
234
00:28:22,894 --> 00:28:24,453
Wyatt?
235
00:28:24,561 --> 00:28:26,271
Keluarkan aku!
236
00:28:28,023 --> 00:28:31,519
Hei, hei. Hei, lihat ibu.
237
00:28:31,543 --> 00:28:34,129
Kau tak apa. Kau tak apa.
238
00:28:34,196 --> 00:28:35,906
Ya?
239
00:29:02,977 --> 00:29:07,496
Kau hanya tumpukan kayu bakar
dan cek gaji sekarang.
240
00:29:07,980 --> 00:29:09,707
Hidup memang kejam.
241
00:29:59,241 --> 00:30:01,766
Apa kau ingat mimpimu semalam?
242
00:30:03,410 --> 00:30:04,870
Tidak terlalu?
243
00:30:07,623 --> 00:30:09,375
Apa itu mimpi yang sama?
244
00:30:14,546 --> 00:30:15,672
Burung gagak?
245
00:30:20,469 --> 00:30:21,945
Bukan.
246
00:30:23,222 --> 00:30:25,449
Aku terkurung di dalam lemari lagi.
247
00:30:26,433 --> 00:30:29,619
Kau tidak terkurung di dalam lemari.
248
00:30:30,479 --> 00:30:35,125
Kau sembunyi di sana dengan
perutmu terikat ke pintu.
249
00:30:36,863 --> 00:30:38,503
Terserah.
250
00:30:39,838 --> 00:30:42,007
Kau ingat kenapa kau
melakukan itu?
251
00:30:44,076 --> 00:30:45,928
Aku rasa aku ketakutan.
252
00:30:47,246 --> 00:30:48,681
Takut apa?
253
00:30:50,466 --> 00:30:53,268
Sosok yang membunuh Rachel.
254
00:30:53,292 --> 00:30:55,062
Tidak ada yang membunuh dia.
255
00:30:55,671 --> 00:31:00,776
"Kematian bayi mendadak,"
begitu mereka menyebutnya.
256
00:31:01,677 --> 00:31:03,944
Intinya itu hanya kesialan.
257
00:31:03,968 --> 00:31:06,531
Tapi aku seharusnya
periksa dia malam itu.
258
00:31:07,185 --> 00:31:10,384
- Agar ibu bisa tidur.
- Itu takkan membuat perbedaan.
259
00:31:13,105 --> 00:31:16,371
Bawa muatan itu ke rumah.
Turunkan di dekat pembelah kayu.
260
00:32:17,377 --> 00:32:19,646
"Tidak ada yang membunuh dia."
261
00:32:21,131 --> 00:32:23,961
"Itu takkan membuat perbedaan."
262
00:33:11,406 --> 00:33:13,880
Sekarang masukkan tali kedua
melalui simpul pertama.
263
00:33:14,684 --> 00:33:18,871
Lalu letakkan ujung tali yang ada
di atas tali yang sudah terpasang.
264
00:33:20,321 --> 00:33:22,025
Tarik itu.
265
00:33:26,221 --> 00:33:27,948
Seperti itu.
266
00:33:28,657 --> 00:33:30,133
Terlihat bagus.
267
00:33:34,788 --> 00:33:36,331
Mau coba lagi?
268
00:33:43,463 --> 00:33:45,523
Pohon itu sekarat.
269
00:33:46,716 --> 00:33:48,318
Apa yang terjadi?
270
00:33:48,828 --> 00:33:51,488
Venturia saliciperda.
271
00:33:51,888 --> 00:33:53,990
Willow blight.
272
00:33:54,808 --> 00:33:56,743
Itu hanya setengah cerita.
273
00:33:57,102 --> 00:34:00,747
Kau masih bisa melihat bagian batang
yang terbelah dari sejak lama.
274
00:34:00,771 --> 00:34:03,150
Mungkin sebelum kau lahir.
275
00:34:04,943 --> 00:34:07,188
Terbelah?
276
00:34:07,212 --> 00:34:09,148
Oleh petir?
277
00:34:09,172 --> 00:34:11,257
Ya.
278
00:34:11,281 --> 00:34:13,827
Atau mungkin badai es.
279
00:34:18,498 --> 00:34:20,934
Lihat jaringan kambium
yang gelap dan mengkilap...
280
00:34:20,958 --> 00:34:23,144
...yang keluar dari dalam rongga?
281
00:34:23,962 --> 00:34:26,481
Hampir terlihat seperti larva.
282
00:34:28,508 --> 00:34:30,360
Itu adalah luka kayu.
283
00:34:30,969 --> 00:34:34,072
Itu memulihkan pohon
seperti jaringan parut.
284
00:34:34,431 --> 00:34:37,117
Kecuali dalam kasus ini,
itu menghentikan pertumbuhannya.
285
00:34:37,684 --> 00:34:39,428
Mengapa?
286
00:34:39,452 --> 00:34:41,371
Sulit untuk dikatakan.
287
00:34:41,395 --> 00:34:44,248
Tapi itu jadi rentan terhadap jamur.
288
00:34:44,858 --> 00:34:47,627
Di titik ini, itu bisa dibilang
membunuh dirinya sendiri.
289
00:36:28,939 --> 00:36:31,857
Apa yang membunuh dia?
290
00:36:33,388 --> 00:36:38,113
Rachel.
291
00:36:38,780 --> 00:36:40,407
Rachel.
292
00:36:55,780 --> 00:36:57,423
Wyatt!
293
00:36:57,447 --> 00:36:59,342
Ada apa dengan semua air ini?
294
00:36:59,366 --> 00:37:01,219
Apa yang terjadi dengan pintunya?
295
00:37:01,678 --> 00:37:03,989
- Pintu apa?
- Pintu garasi.
296
00:37:04,013 --> 00:37:05,623
Aku tidak tahu.
297
00:37:22,558 --> 00:37:24,218
Aku melihat sesuatu.
298
00:37:24,242 --> 00:37:26,995
Tak ada apa-apa di bawah kano.
299
00:37:27,829 --> 00:37:29,789
Aku tidak bicara soal kano.
300
00:37:30,273 --> 00:37:31,858
Sial.
301
00:37:40,717 --> 00:37:42,510
Bajingan.
302
00:38:23,034 --> 00:38:24,635
Ada yang salah?
303
00:38:25,412 --> 00:38:29,141
Seperti kubilang, kau butuh
penebang kayu, bukan arboris.
304
00:38:29,165 --> 00:38:31,893
Mereka akan membawa kru
dengan perlengkapan yang tepat.
305
00:38:31,917 --> 00:38:34,271
Mereka punya gergaji pabrik,
bahkan lebih baik.
306
00:38:34,295 --> 00:38:36,815
Pinus itu akan memberimu
bongkahan kayu berkualitas.
307
00:38:38,174 --> 00:38:40,276
Aku tidak tertarik
dengan bongkahan kayu.
308
00:38:40,301 --> 00:38:43,696
Berarti mereka akan membawanya.
309
00:38:44,558 --> 00:38:46,032
Dengar, jika kau hanya
butuh kayu bakar,
310
00:38:46,056 --> 00:38:48,243
Ada pohon ek yang mati di lapangan.
311
00:38:48,267 --> 00:38:50,453
Itu setidaknya akan memberimu
dua ikat kayu bakar.
312
00:38:50,477 --> 00:38:52,973
Aku bisa selesaikan itu malam itu.
313
00:38:52,997 --> 00:38:55,541
Tapi setelah itu,
kami sebaiknya pergi.
314
00:38:56,025 --> 00:38:57,985
Kau sudah dibayar.
315
00:39:01,614 --> 00:39:05,843
Dengar, ini sebenarnya soal apa?
316
00:39:07,245 --> 00:39:10,515
Pintu kami ditendang hingga jebol.
317
00:39:11,916 --> 00:39:13,848
Ada orang yang masuk?
318
00:39:13,979 --> 00:39:16,175
Setahuku tidak, tapi...
319
00:39:17,756 --> 00:39:21,210
Ada tanda di pintu.
320
00:39:21,234 --> 00:39:23,747
- Air.
- Mungkin itu anakmu.
321
00:39:23,771 --> 00:39:25,798
Wyatt bilang itu bukan dia.
322
00:39:25,822 --> 00:39:28,158
Mungkin tidak tidak berkata jujur.
323
00:39:28,516 --> 00:39:30,284
Wyatt tidak berbohong.
324
00:39:31,561 --> 00:39:33,955
Dia masuk ke dalam rumah ini.
325
00:39:33,979 --> 00:39:36,457
- Kapan?
- Hari ini.
326
00:39:37,525 --> 00:39:39,527
Itu tidak mungkin.
327
00:39:43,573 --> 00:39:44,991
Masuklah.
328
00:40:31,866 --> 00:40:34,194
Di mana kau temukan ini?
329
00:40:34,218 --> 00:40:36,142
Di ruang tamu.
330
00:40:36,751 --> 00:40:39,087
Aku pasti lupa mengunci pintuku.
331
00:40:41,214 --> 00:40:43,358
Anak laki-laki butuh peraturan.
332
00:40:43,382 --> 00:40:45,235
Kedisplinan.
333
00:40:45,259 --> 00:40:47,612
Beri mereka satu inci,
mereka mengambil satu mil.
334
00:40:48,888 --> 00:40:51,032
Seperti saudaraku, Victor.
335
00:40:51,516 --> 00:40:54,077
Dikeluarkan dari semua sekolah
yang pernah dia ikuti.
336
00:40:54,101 --> 00:40:56,913
Sekolah negeri, swasta, dan paroki.
337
00:40:57,438 --> 00:40:59,498
Orang tuaku menyewa pengajar.
338
00:40:59,522 --> 00:41:01,292
Dia tidak menyukai mereka.
339
00:41:01,316 --> 00:41:03,335
Dia membuang bukunya ke insinerator.
340
00:41:07,090 --> 00:41:09,367
Kenapa kau memanggil dia Edward?
341
00:41:13,204 --> 00:41:14,789
Maaf?
342
00:41:16,958 --> 00:41:20,812
Kemari, kau memanggil
anakku "Edward."
343
00:41:21,754 --> 00:41:23,898
Itu nama kakekku.
344
00:41:24,632 --> 00:41:26,551
Juga nama ayahku.
345
00:41:30,071 --> 00:41:31,948
Aku tidak tahu.
346
00:41:33,335 --> 00:41:35,618
Terima kasih untuk pisaunya.
347
00:41:35,642 --> 00:41:37,209
Aku akan keluar sendiri.
348
00:43:21,916 --> 00:43:24,585
Apa kau masuk ke dalam
rumah Tn. Randolph?
349
00:43:26,274 --> 00:43:27,600
Apa?
350
00:43:27,624 --> 00:43:30,817
Ibu bertanya jika kau masuk
ke dalam rumahnya.
351
00:43:31,426 --> 00:43:32,802
Tidak.
352
00:43:39,767 --> 00:43:42,888
- Di mana ibu temukan itu?
- Wyatt, tolong.
353
00:43:42,912 --> 00:43:45,265
Aku pasti kehilangan itu
saat jatuh dari kano.
354
00:43:45,289 --> 00:43:48,055
Ya, itu sangat menjelaskan
bagaimana itu dari dasar kolam...
355
00:43:48,079 --> 00:43:50,127
...ke dalam rumahnya Tn. Randolph.
356
00:43:50,151 --> 00:43:52,547
- Aku tidak masuk ke sana!
- Hentikan!
357
00:43:52,571 --> 00:43:54,866
Berhenti berbohong pada ibu!
358
00:44:01,205 --> 00:44:03,736
Ibu mau kau perbaiki pintu itu
sebelum kau tidur.
359
00:44:03,760 --> 00:44:05,369
Bukan aku yang melakukannya.
360
00:44:05,393 --> 00:44:07,830
Ibu tidak peduli. Cukup perbaiki itu.
361
00:44:07,854 --> 00:44:09,623
Itu mengikuti kita ke sini.
362
00:44:09,647 --> 00:44:11,440
Apa?
363
00:44:11,883 --> 00:44:13,610
Ibu tahu apa.
364
00:44:14,218 --> 00:44:15,712
Cukup.
365
00:44:15,736 --> 00:44:17,172
Burung gagak.
366
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Itu sama seperti...
- Cukup!
367
00:44:19,474 --> 00:44:22,660
Burung yang ada di lemari
tidak membunuh adikmu.
368
00:44:22,684 --> 00:44:24,954
Itu hanya terjadi. Itu saja.
369
00:44:24,978 --> 00:44:27,649
Maaf itu terjadi
saat kau bertugas jaga.
370
00:44:29,125 --> 00:44:31,019
Hentikan! Apa yang kau lakukan?
371
00:44:31,043 --> 00:44:32,920
- Dia punya nama!
- Hentikan!
372
00:44:32,944 --> 00:44:34,565
- Ini nama dia!
- Wyatt!
373
00:44:34,589 --> 00:44:37,526
Rachel! Rachel! Rachel!
374
00:44:37,550 --> 00:44:41,238
Rachel! Rachel! Rachel! Rachel!
375
00:44:41,262 --> 00:44:43,122
Rachel!
376
00:44:44,352 --> 00:44:46,834
- Wyatt!
- Menjauh dariku!
377
00:44:48,537 --> 00:44:50,355
Wyatt!
378
00:45:22,472 --> 00:45:24,013
Ya.
379
00:46:08,040 --> 00:46:10,893
Tolong bantu aku.
380
00:46:12,266 --> 00:46:13,938
Bagaimana?
381
00:46:14,313 --> 00:46:16,273
Aku tak bisa jalan.
382
00:46:16,297 --> 00:46:18,692
Aku tak bisa merasakan kakiku.
383
00:46:19,068 --> 00:46:21,262
Beritahu aku harus apa.
384
00:46:24,539 --> 00:46:27,952
Seorang bayu tidak mati begitu juga.
385
00:46:28,060 --> 00:46:30,062
Aku tahu kau bisa melakukannya.
386
00:46:32,790 --> 00:46:34,444
Apa yang kau inginkan dariku?
387
00:46:36,961 --> 00:46:39,005
Tanganmu.
388
00:46:39,029 --> 00:46:40,881
Keberanianmu.
389
00:46:41,266 --> 00:46:44,635
Wyatt, aku sekarat.
390
00:51:57,107 --> 00:51:58,682
Siapa di sini?
391
00:52:36,278 --> 00:52:40,032
Tragedi di properti Randolph
392
00:52:40,056 --> 00:52:44,411
7 Anak Lenyap Dalam Kecelakaan
393
00:53:09,683 --> 00:53:11,422
Ya Tuhan.
394
00:53:17,065 --> 00:53:19,065
Rusa
395
00:53:19,089 --> 00:53:21,323
Possum
396
00:53:21,926 --> 00:53:23,926
Anjing hutan
397
00:53:40,576 --> 00:53:43,621
Tunjukkan dirimu!
398
00:53:48,287 --> 00:53:50,127
Tunjukkan dirimu!
399
00:53:51,640 --> 00:53:53,463
Tunjukkan...!
400
00:54:09,438 --> 00:54:11,707
Apa yang kau inginkan dariku?
401
00:54:13,273 --> 00:54:15,027
Aku tidak tahu.
402
00:54:18,280 --> 00:54:20,365
Pergilah dari sini.
403
00:54:23,410 --> 00:54:25,595
Apa yang kau lakukan padaku?
404
00:54:27,373 --> 00:54:29,892
Panggil ibumu, kemasi barangmu,
dan pergilah.
405
00:54:31,112 --> 00:54:32,644
Keluar!
406
00:55:06,912 --> 00:55:08,831
Wyatt!
407
00:55:18,331 --> 00:55:20,175
Sial.
408
00:55:55,781 --> 00:55:57,521
Masuk!
409
00:55:58,896 --> 00:56:00,274
Tidak.
410
00:56:02,885 --> 00:56:04,345
Kita pergi.
411
00:56:06,138 --> 00:56:07,656
Ayo.
412
00:56:08,348 --> 00:56:09,884
Kita pulang.
413
00:56:09,908 --> 00:56:11,535
Masih belum.
414
00:56:11,894 --> 00:56:13,704
Masuk ke mobil.
415
00:56:19,276 --> 00:56:21,961
Keluar! Sekarang!
416
00:56:36,695 --> 00:56:38,403
Wyatt!
417
00:56:43,333 --> 00:56:44,777
Wyatt!
418
00:56:46,264 --> 00:56:48,155
Bajingan!
419
00:56:55,270 --> 00:56:57,747
Wyatt!
420
00:57:01,460 --> 00:57:04,793
Yang mau kasih traktiran:
trakteer.id/BndrST
421
00:57:09,270 --> 00:57:11,511
Aku hanya mau anakku kembali.
422
00:57:12,371 --> 00:57:14,794
Apa yang terjadi di sini
bertahun-tahun lalu,
423
00:57:14,818 --> 00:57:16,933
Aku benar-benar tidak peduli.
424
00:57:18,460 --> 00:57:20,270
Mungkin kau harusnya peduli.
425
00:57:29,135 --> 00:57:30,310
Siapa ini?
426
00:57:30,335 --> 00:57:33,700
Aku dan kakakku Victor.
Dia yang pakai rompi.
427
00:57:37,104 --> 00:57:38,622
Demi Tuhan.
428
00:57:41,358 --> 00:57:43,585
Dia sangat mirip Wyatt
429
00:57:46,321 --> 00:57:47,739
Ya.
430
00:57:50,158 --> 00:57:54,512
Dan itu adalah simbol properti ini.
431
00:57:55,372 --> 00:57:57,808
Ayahku menyebut itu "Lambang kebesaran,"
432
00:57:57,832 --> 00:57:59,736
Dulu saat itu hal yang penting.
433
00:57:59,760 --> 00:58:01,592
Tidak.
434
00:58:01,616 --> 00:58:04,415
Itu dari ukiran yang ada
di pisau kakekku.
435
00:58:04,439 --> 00:58:08,056
Kakekmu, Edward Grumman,
436
00:58:08,080 --> 00:58:10,153
Yaitu sepupu pertamaku.
437
00:58:11,680 --> 00:58:14,741
Putra dari Elizabeth Randolph,
saudari ayahku.
438
00:58:15,399 --> 00:58:16,574
Apa?
439
00:58:16,599 --> 00:58:18,870
Dia habiskan kebanyakan
musim panasnya di sini.
440
00:58:20,230 --> 00:58:22,774
Itu hingga tragedi terjadi.
441
00:58:27,946 --> 00:58:30,907
Aku rasa kau tak banyak
bicara dengan keluargamu.
442
00:58:34,578 --> 00:58:36,221
Edward lebih dari sekedar sepupuku.
443
00:58:36,245 --> 00:58:38,074
Kenapa kau sembunyikan ini dariku?
444
00:58:38,098 --> 00:58:40,183
Dia adalah sahabatku.
445
00:58:41,543 --> 00:58:44,813
Kami putus kontak seiring tahun.
446
00:58:45,714 --> 00:58:47,691
Situasi tak pernah sama lagi
setelah musim panas itu.
447
00:58:47,715 --> 00:58:49,168
Kau membohongi aku.
448
00:58:49,192 --> 00:58:51,177
Aku mau mengenalmu terlebih dahulu.
449
00:58:52,179 --> 00:58:54,448
Seluruh garis keturunanku sudah habis.
450
00:58:55,098 --> 00:58:59,744
Tinggal kau dan anakmu yang tersisa.
451
00:59:07,152 --> 00:59:08,879
Kau di mana?
452
00:59:09,529 --> 00:59:11,733
Kau di mana?!
453
00:59:11,757 --> 00:59:14,927
Aku mohon! Kau tak bisa
membuatku melakukan ini!
454
00:59:25,587 --> 00:59:27,898
Apa yang anak-anak itu
lakukan di sini?
455
00:59:30,926 --> 00:59:32,694
Mereka adalah anak yatim.
456
00:59:33,804 --> 00:59:36,573
Kelompok baru datang
selama seminggu setiap musim panas.
457
00:59:37,599 --> 00:59:40,231
Seluruh ruang terbuka ini...
458
00:59:40,255 --> 00:59:43,288
...dimana mereka bisa
bermain dan berlarian,
459
00:59:43,312 --> 00:59:45,498
Dan menjadi anak-anak bahagia.
460
00:59:47,317 --> 00:59:50,295
Orang tuaku memiliki
kehidupan yang beruntung.
461
00:59:51,071 --> 00:59:53,465
Mereka merasa setidaknya
ini yang bisa mereka lakukan.
462
00:59:57,035 --> 00:59:59,209
Sebuah perayaan berkembang,
463
00:59:59,233 --> 01:00:03,851
Tradisi yang terinspirasi
oleh titik balik matahari pagan,
464
01:00:03,875 --> 01:00:07,254
Serta makhluk-makhluk
penghuni hutan leluhur ini.
465
01:00:08,839 --> 01:00:11,400
Lagu-lagu direkam
oleh guru musik kami.
466
01:00:11,424 --> 01:00:14,695
Kostum-kostum dijahit
oleh pembantu ibuku.
467
01:00:14,719 --> 01:00:17,239
Orang tuaku ingin berikan
mereka sesuatu yang magis,
468
01:00:17,263 --> 01:00:18,657
Transenden.
469
01:00:18,681 --> 01:00:22,470
Sesuatu untuk mengatasi
kesederhanaan panti asuhan mereka,
470
01:00:22,494 --> 01:00:24,830
Dan kesuraman hidup mereka.
471
01:00:25,856 --> 01:00:29,334
Mereka tidur di ruang tamu
setelah selesai perayaan hutan.
472
01:00:30,444 --> 01:00:32,212
Itu bagian dari keseruan.
473
01:00:32,904 --> 01:00:36,049
Dan itu adalah malam yang
mereka tak ingin untuk berakhir.
474
01:00:37,429 --> 01:00:39,874
Tapi Victor...
475
01:00:41,955 --> 01:00:44,583
Selalu ada yang tidak beres
dengan Victor.
476
01:00:46,626 --> 01:00:47,966
Aku pernah dengar ibuku bilang...
477
01:00:47,990 --> 01:00:50,898
...jika dia keluar dari rahim
dengan pisau di sepatu botnya.
478
01:00:52,215 --> 01:00:56,152
Keceriaan yang orang tua kami
berikan pada anak-anak yatim itu,
479
01:00:56,178 --> 01:00:58,643
Itu menyiksa pikirannya,
480
01:00:58,667 --> 01:01:00,682
Menggelapkan hatinya.
481
01:01:03,200 --> 01:01:05,871
Dan malam itu lebih dingin
dari biasanya.
482
01:01:06,646 --> 01:01:09,190
Victor tahu dia bisa membuat itu
terlihat seperti kecelakaan.
483
01:01:12,569 --> 01:01:15,255
Dia berpikir dia begitu
cerdas soal itu.
484
01:01:17,282 --> 01:01:19,695
Dia bahkan menyombongkan itu
kepadaku setelahnya.
485
01:01:21,661 --> 01:01:24,722
Dia menyebut mereka
"anak berkudis terlantar."
486
01:01:26,223 --> 01:01:28,518
"Takkan ada yang merindukan
mereka," dia bilang.
487
01:01:29,661 --> 01:01:31,479
"Takkan ada yang akan menangis."
488
01:01:33,056 --> 01:01:36,513
Raga dari saudara dan saudari kami,
489
01:01:36,537 --> 01:01:38,975
Semoga mereka bersukacita dengan-Mu,
490
01:01:38,999 --> 01:01:42,199
Bersama para santo-Mu selama-lamanya.
491
01:01:42,223 --> 01:01:46,353
Kami meminta ini melalui
Tuhan Kristus kami. Amin.
492
01:01:46,377 --> 01:01:48,772
Dia bilang akan membunuhku
jika aku beritahu siapapun.
493
01:01:52,771 --> 01:01:54,194
Jadi aku tidak melakukan itu.
494
01:01:58,256 --> 01:02:00,091
Apa yang terjadi kepadanya?
495
01:02:01,535 --> 01:02:05,389
Aku meminta dia untuk
menemuiku di jembatan.
496
01:02:12,504 --> 01:02:13,998
Kau tenggelamkan dia.
497
01:02:14,022 --> 01:02:16,137
Tidak, tidak, aku...
498
01:02:17,234 --> 01:02:18,986
Aku hanya mendorong dia.
499
01:02:20,178 --> 01:02:22,030
Batu membuat dia pingsan.
500
01:02:23,640 --> 01:02:25,475
Dan air melakukan sisanya.
501
01:02:27,060 --> 01:02:29,412
Penyidik kepolisian berkata
dia melompat.
502
01:02:29,436 --> 01:02:31,706
Siapa aku untuk
menyarankan sebaliknya?
503
01:02:53,420 --> 01:02:56,147
Wyatt! Wyatt?
504
01:02:56,171 --> 01:02:57,899
Wyatt!
505
01:02:58,750 --> 01:03:00,235
Wyatt.
506
01:03:01,486 --> 01:03:04,114
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
507
01:03:05,949 --> 01:03:07,075
Dia memaksaku melakukannya!
508
01:03:07,099 --> 01:03:09,244
Dia bilang aku harus membunuhnya.
Aku harus bunuh mereka semua.
509
01:03:09,268 --> 01:03:11,329
- Oke, oke, tenang.
- Itu tepat di hadapanku.
510
01:03:11,353 --> 01:03:12,956
Itu tepat di sana. Dia bilang
aku harus bunuh mereka.
511
01:03:12,980 --> 01:03:14,791
Berhenti! Apa yang kau bicarakan?
512
01:03:16,781 --> 01:03:18,091
Tidak!
513
01:03:23,881 --> 01:03:25,285
Apa...
514
01:03:29,217 --> 01:03:32,868
Jika aku harus berikan sikat gigi lagi
kepada kotoran-kotoran ini,
515
01:03:32,892 --> 01:03:35,061
Jika Ayah memintaku sekali lagi
untuk bersikap sopan,
516
01:03:35,085 --> 01:03:37,021
Membagi mainanku,
dan membiarkan mereka menang...
517
01:03:37,045 --> 01:03:40,442
Tidak heran ibu mereka tidak
menginginkan anak kudis terlantar!
518
01:03:44,137 --> 01:03:45,722
Ibu minta maaf.
519
01:05:12,700 --> 01:05:14,327
Apa yang ada di luar sana?
520
01:05:15,048 --> 01:05:16,455
Burung gagak?
521
01:05:17,439 --> 01:05:18,982
Itu terlalu gelap.
522
01:05:21,192 --> 01:05:22,543
Aku tak bisa melihatnya.
523
01:05:25,213 --> 01:05:27,715
Kau tak mau makan.
Kau tak mau tidur.
524
01:05:28,457 --> 01:05:31,619
Apa setidaknya kau mau minum jus?
525
01:06:01,927 --> 01:06:03,919
Ambil apa yang memang milikmu.
526
01:06:05,028 --> 01:06:08,798
Aku tidak menginginkan ini lagi
di rumahku.
527
01:06:09,449 --> 01:06:12,748
Ambil apa yang menjadi milikmu,
528
01:06:14,204 --> 01:06:18,600
Dan tinggalkan tempat ini selamanya.
529
01:06:18,624 --> 01:06:23,505
Tinggalkan tempat ini!
530
01:06:25,215 --> 01:06:27,359
Dan anak laki-laki itu bukan Victor.
531
01:06:27,383 --> 01:06:29,261
Tinggalkan dia sendiri!
532
01:06:32,389 --> 01:06:34,616
Kau tak ada urusan di sini!
533
01:06:40,688 --> 01:06:42,899
Kau tahu aku memikirkanmu?
534
01:06:45,681 --> 01:06:47,712
Aku mengingatmu.
535
01:06:49,155 --> 01:06:51,783
Aku ingat kalian semua.
536
01:07:00,083 --> 01:07:04,754
Bawa aku saja, jika memang perlu.
537
01:07:28,236 --> 01:07:30,864
Tak ada lagi yang bisa
aku lakukan untukmu.
538
01:07:33,237 --> 01:07:35,402
Bunuh dia.
539
01:07:35,426 --> 01:07:37,970
Dia bukan Victor.
540
01:07:38,856 --> 01:07:40,699
Segera.
541
01:07:40,723 --> 01:07:43,292
Itu akan segera menjadi dia.
542
01:07:45,420 --> 01:07:47,923
Kalau begitu lakukan sendiri.
543
01:08:03,705 --> 01:08:05,148
Bagaimana keadaanmu?
544
01:08:09,319 --> 01:08:10,987
Kau bisa makan?
545
01:08:15,450 --> 01:08:17,343
Sepatumu masih basah.
546
01:08:17,885 --> 01:08:21,248
Ibu tak mau mengeringkannya
semalam saat kau masih tidur.
547
01:08:32,342 --> 01:08:34,069
Kenapa sepatuku basah?
548
01:08:49,601 --> 01:08:51,044
Wyatt?
549
01:08:58,398 --> 01:09:00,095
Tidak.
550
01:09:05,421 --> 01:09:07,001
Tetap di sini.
551
01:09:46,826 --> 01:09:48,267
Tidak!
552
01:09:48,291 --> 01:09:50,127
Wyatt!
553
01:09:51,923 --> 01:09:54,273
Tolong!
554
01:09:54,966 --> 01:09:57,568
Tidak! Tidak!
555
01:09:58,027 --> 01:10:00,847
Wyatt!
556
01:10:28,572 --> 01:10:29,918
Sial!
557
01:10:37,122 --> 01:10:38,985
"Kau telah mati."
558
01:10:39,802 --> 01:10:43,072
"Semuda dan secantik
makhluk fana lainnya."
559
01:10:43,096 --> 01:10:45,241
"Dan bentuknya yang lembut."
560
01:10:45,265 --> 01:10:47,785
"Serta pesona yang langka."
561
01:10:47,809 --> 01:10:50,329
"Terlalu dini kembali ke Bumi."
562
01:10:50,730 --> 01:10:53,332
Pendeta menyebutkan
kata-kata itu,
563
01:10:53,356 --> 01:10:55,693
Tapi tidak ada pemakaman untukmu.
564
01:10:59,322 --> 01:11:02,425
Ayah kewalahan oleh pemakaman
musim panas itu.
565
01:11:02,825 --> 01:11:04,790
Kematianmu hanya catatan kaki,
566
01:11:04,814 --> 01:11:07,538
Dari kehilangan musim panas
yang sulit untuk dijelaskan.
567
01:11:09,290 --> 01:11:11,839
Berani-beraninya
kau mencuri kesedihan...
568
01:11:11,863 --> 01:11:13,962
...dari anak-anak tak berdosa itu!
569
01:11:15,755 --> 01:11:18,066
Kau melompat dari jembatan.
570
01:11:19,926 --> 01:11:23,530
Mereka sangat mudah diperdaya
571
01:11:24,680 --> 01:11:27,850
Kau membunuh tujuh anak tak berdosa.
572
01:11:29,477 --> 01:11:31,996
Aku sudah menebus atas dosaku.
573
01:11:32,063 --> 01:11:34,357
Kau bisa pertanggung jawabkan dosamu?
574
01:12:08,530 --> 01:12:10,910
Victor.
575
01:12:17,583 --> 01:12:18,959
Tangkap dia!
576
01:12:38,182 --> 01:12:39,463
Wyatt!
577
01:12:42,967 --> 01:12:44,635
Wyatt?
578
01:12:46,387 --> 01:12:48,222
Wyatt!
579
01:12:50,254 --> 01:12:51,617
Di mana dia?
580
01:12:59,942 --> 01:13:03,070
Wyatt!
581
01:13:21,964 --> 01:13:24,008
Ini tak ada sebelumnya.
582
01:13:25,341 --> 01:13:28,050
Aku pernah ke ruangan ini.
Semua foto ini tidak ada.
583
01:13:28,074 --> 01:13:31,699
Tapi mereka ada.
584
01:13:32,308 --> 01:13:34,160
Mereka selalu ada.
585
01:13:35,353 --> 01:13:37,413
Kau hanya tak bisa melihatnya.
586
01:13:38,356 --> 01:13:40,416
Aku tidak mengerti.
587
01:13:41,067 --> 01:13:44,992
Aku tidak benar-benar pingsan...
588
01:13:45,016 --> 01:13:48,341
...di teater anak-anak hari itu.
589
01:13:49,842 --> 01:13:52,470
Aku bertekuk lutut.
590
01:13:53,579 --> 01:13:58,714
Aku memohon mereka
agar mengampuniku.
591
01:13:58,738 --> 01:14:00,895
Aku memohon untukmu.
592
01:14:02,004 --> 01:14:03,981
Itu sekitar setahun yang lalu.
593
01:14:06,384 --> 01:14:08,027
Setahun lalu
594
01:14:09,345 --> 01:14:12,448
Itu saat aku mulai menyadari sesuatu.
595
01:14:13,849 --> 01:14:16,869
Lentera digantung di pepohonan.
596
01:14:17,562 --> 01:14:20,081
Jejak kaki di kebun.
597
01:14:20,815 --> 01:14:24,752
Ranting-ranting diraut
menjadi tombak.
598
01:14:25,820 --> 01:14:29,507
Aroma bulu basah setelah hujan.
599
01:14:30,366 --> 01:14:33,678
Aku menghancurkan foto-foto itu
bertahun yang lalu.
600
01:14:34,620 --> 01:14:39,725
Namun mereka masih mengutukku.
601
01:14:40,334 --> 01:14:41,977
Mengolok ku.
602
01:14:43,045 --> 01:14:45,397
Alkitab berkata,
603
01:14:45,421 --> 01:14:48,609
"Tetapi tidaklah sekali-kali membebaskan
orang yang bersalah dari hukuman."
604
01:14:49,218 --> 01:14:53,739
"Yang membalaskan kesalahan bapa
kepada anak-anaknya, dan cucunya,"
605
01:14:54,765 --> 01:14:57,493
"Atas dosa orang tuanya,"
606
01:14:58,285 --> 01:15:01,355
"Kepada generasi ketiga dan keempat."
607
01:15:04,400 --> 01:15:06,569
Waktumu tidak banyak.
608
01:16:18,446 --> 01:16:20,768
Wyatt! Wyatt!
609
01:17:31,709 --> 01:17:33,708
Keluar dari air
610
01:17:33,732 --> 01:17:36,526
Kau di mana hari ini?
611
01:17:36,550 --> 01:17:39,571
Hanya berkendara ke ujung jalan
menuju peternakan tetangga
612
01:17:39,595 --> 01:17:42,866
Untuk membantu dia
memperbaiki pagar
613
01:17:44,809 --> 01:17:47,955
yang yang memiliki ide
untuk lagu itu.
614
01:17:49,482 --> 01:17:55,105
Kau nyanyikan itu untuk
burung pipit, untuk katak kayu,
615
01:17:55,129 --> 01:17:59,967
Dan semua makhluk kecil yang kau
bisa tangkap dengan tangan kosong...
616
01:18:00,785 --> 01:18:03,333
...sebelum kau memotong
kaki mereka hingga lepas,
617
01:18:03,357 --> 01:18:05,681
Mencongkel keluar bola mata mereka,
618
01:18:05,705 --> 01:18:08,725
Membakar mereka dengan kaca pembesar.
619
01:18:08,749 --> 01:18:10,227
Terlepas dari kegilaan itu,
620
01:18:10,251 --> 01:18:12,980
Kau selalu anak kreatif.
621
01:18:14,131 --> 01:18:16,400
Ikut denganku ke kolam.
622
01:18:17,093 --> 01:18:19,779
Bagaimana bisa ayah
melakukan itu kepadamu?
623
01:18:20,638 --> 01:18:22,865
Setiap musim panas, membawa
anak-anak yatim itu ke sini,
624
01:18:22,889 --> 01:18:25,117
Menghujani mereka
dengan rasa cintanya.
625
01:18:25,392 --> 01:18:27,661
Dia bahkan tak pernah
bicara denganmu.
626
01:18:27,685 --> 01:18:29,496
Dia tidak mengenalmu.
627
01:18:31,941 --> 01:18:34,603
Dia bahkan tidak melihatmu.
628
01:18:34,627 --> 01:18:37,088
Berjalan denganku.
629
01:18:37,363 --> 01:18:39,590
Itu tak seharusnya terjadi.
630
01:18:40,533 --> 01:18:43,928
Anak-anak dengan racun
di paru-paru mereka.
631
01:18:44,620 --> 01:18:47,056
Air mendesak masuk ke paru-parumu.
632
01:18:48,165 --> 01:18:50,142
Aku di jembatan.
633
01:18:51,085 --> 01:18:53,170
Darah di tanganku.
634
01:18:55,172 --> 01:18:56,803
Tidak seharipun yang berlalu...
635
01:18:56,827 --> 01:19:00,302
...dimana aku tidak memohon
untuk pengampunanmu.
636
01:19:02,304 --> 01:19:04,573
Atau kutukan dari keberadaanmu.
637
01:19:15,353 --> 01:19:17,324
Saudara ini...
638
01:19:18,737 --> 01:19:20,672
Anak laki-laki ini...
639
01:19:21,757 --> 01:19:23,968
Bukan masalahmu.
640
01:19:24,451 --> 01:19:26,261
Biarkan dia pergi.
641
01:19:27,371 --> 01:19:29,253
Satu-satunya hal yang
mengikat kau padanya...
642
01:19:29,277 --> 01:19:31,250
...yaitu keluarga yang hancur ini.
643
01:19:33,169 --> 01:19:35,521
Masa lalu kita yang terlupakan.
644
01:19:36,338 --> 01:19:38,857
Bukan masa lalu kita.
645
01:19:38,881 --> 01:19:40,926
Rahasia kita.
646
01:19:49,310 --> 01:19:52,121
Ini belum terlambat, Wyatt.
647
01:19:52,897 --> 01:19:56,083
Lepaskan belenggu dirimu
selagi kau masih bisa.
648
01:19:58,235 --> 01:20:02,030
Aku merindukanmu, Victor.
649
01:20:51,169 --> 01:20:54,433
Wyatt! Wyatt!
650
01:20:54,457 --> 01:20:57,335
Wyatt... Wyatt...
651
01:21:09,431 --> 01:21:11,658
Ayo, ayo.
652
01:21:11,682 --> 01:21:13,104
Ibu, aku bisa sendiri.
653
01:21:13,128 --> 01:21:15,638
Kalau begitu cepatlah.
Kau kedinginan.
654
01:21:15,662 --> 01:21:17,731
- Kita akan ke mana?
- Kita pergi.
655
01:22:26,279 --> 01:22:27,718
Wyatt?
656
01:22:30,138 --> 01:22:32,781
- Ayo.
- Aku sedang latihan.
657
01:22:32,805 --> 01:22:34,421
Apa?
658
01:22:34,446 --> 01:22:36,952
Latihan!
659
01:22:42,546 --> 01:22:44,543
- Latihan?
- Gergaji mesin!
660
01:22:44,567 --> 01:22:47,754
Nyalakan gergaji mesin,
seperti yang selalu ibu katakan.
661
01:22:48,322 --> 01:22:50,966
"Aktifkan rem rantainya,
tes rem rantainya."
662
01:22:50,990 --> 01:22:53,594
"Gergaji mesin bisa melukaimu
jika rem rantainya aktif."
663
01:22:53,618 --> 01:22:55,655
"Satu kaki menginjak hendelnya
agar membuatnya stabil."
664
01:22:55,679 --> 01:22:57,574
"Jangan ditarik sambil berdiri.
Kau masih terlalu kecil."
665
01:22:57,598 --> 01:22:59,767
"Hentakannya bisa membuatmu
kehilangan keseimbangan."
666
01:22:59,791 --> 01:23:02,450
"Rantainya bergerak
136 kilometer per jam."
667
01:23:02,474 --> 01:23:04,521
"Kau tahu seperti apa kerusakan
yang akan disebabkan pada kakimu?"
668
01:23:04,545 --> 01:23:08,884
"Kau tahu kerusakan seperti apa
yang akan terjadi pada kakimu?"
669
01:23:37,040 --> 01:23:38,722
Wyatt!
670
01:24:57,189 --> 01:24:59,177
Ya.
671
01:25:36,962 --> 01:25:38,485
Di mana anakku?
672
01:25:38,510 --> 01:25:40,344
Mengambang di kolam.
673
01:25:40,368 --> 01:25:43,680
Terjerat rumput,
dan ikan menggigit kulitnya.
674
01:25:43,789 --> 01:25:46,600
Tidak. Aku selamatkan dia.
675
01:25:46,624 --> 01:25:48,519
Kau kehilangan dia.
676
01:25:48,543 --> 01:25:51,063
Anakmu sekarang anakku.
677
01:25:51,755 --> 01:25:54,066
Keranjang kosong.
678
01:25:54,549 --> 01:25:57,235
- Kembalikan anakku.
- Untuk apa?
679
01:25:57,259 --> 01:25:59,821
Agar dia bisa mengurung
dirinya di lemari lagi.
680
01:25:59,845 --> 01:26:02,342
Menggigit kukunya dan
kencing di celana?
681
01:26:02,366 --> 01:26:04,034
Aku takkan tinggalkan Wyatt.
682
01:26:04,058 --> 01:26:06,223
Aku takkan menyerah terhadapmu!
683
01:27:03,802 --> 01:27:05,178
Wyatt?
684
01:28:26,493 --> 01:28:29,930
Tolong! Tolong! Tolong aku!
685
01:28:29,954 --> 01:28:31,890
Tolong!
686
01:28:31,957 --> 01:28:33,725
Kumohon, tolong!
687
01:28:33,749 --> 01:28:36,144
Tolong! Tolong aku!
688
01:28:36,168 --> 01:28:37,813
Tolong, Ibu!
689
01:28:37,837 --> 01:28:40,524
Ibu! Siapa saja, tolong!
690
01:28:44,594 --> 01:28:46,237
Ibu!
691
01:28:46,262 --> 01:28:48,353
Ibu, tolong, bantu aku! Tolong!
692
01:28:48,377 --> 01:28:51,679
Tarik! Sekeras yang kau bisa!
693
01:28:52,869 --> 01:28:55,121
- Ini tak bisa bergerak!
- Tetap tenang.
694
01:28:55,145 --> 01:28:56,956
Ibu akan mengeluarkanmu!
695
01:28:56,980 --> 01:28:58,768
Aku takut!
696
01:28:58,792 --> 01:29:01,336
- Aku tahu.
- Tolong, letakkan dia kembali!
697
01:29:01,711 --> 01:29:03,922
Apa yang ada di sana?
Apa yang ada di belakangmu?
698
01:29:03,946 --> 01:29:05,683
Tolong, buat dia berhenti menangis!
699
01:29:05,707 --> 01:29:07,717
Tidak ada yang menangis.
700
01:29:07,741 --> 01:29:09,094
Dia sudah tiada.
701
01:29:09,118 --> 01:29:11,788
Tidak! Tidak! Tidak!
702
01:29:29,242 --> 01:29:31,316
Aku menggendong dia
dari boks bayinya...
703
01:29:32,434 --> 01:29:34,494
Karena dia menangis.
704
01:29:35,461 --> 01:29:36,693
Aku pikir dia akan diam...
705
01:29:36,717 --> 01:29:38,999
...jika aku menggendongnya
di sofa untuk sementara.
706
01:29:40,776 --> 01:29:43,378
Aku berhati-hati saat
memegang kepalanya,
707
01:29:44,154 --> 01:29:46,051
Seperti yang ibu tunjukkan padaku.
708
01:29:48,700 --> 01:29:50,844
Aku melihat dia tertidur.
709
01:29:50,868 --> 01:29:53,013
Itu begitu menenangkan.
710
01:29:53,205 --> 01:29:55,224
Seluruh rumah hening.
711
01:29:55,874 --> 01:29:57,893
Dan aku senang.
712
01:29:57,959 --> 01:30:01,296
Tapi kemudian aku rasa...
713
01:30:03,965 --> 01:30:05,842
Kau juga ketiduran.
714
01:30:08,857 --> 01:30:11,102
Saat aku bangun,
715
01:30:11,126 --> 01:30:14,451
Dia terhimpit di bawah tanganku
menghadap belakang sofa.
716
01:30:15,393 --> 01:30:18,204
Kulitnya membiru,
dan dia tidak bergerak.
717
01:30:18,605 --> 01:30:21,124
Aku tidak tahu harus apa.
718
01:30:21,148 --> 01:30:23,031
Jadi aku taruh dia kembali
ke boks bayinya,
719
01:30:23,055 --> 01:30:25,087
Dan dia tetap tak bergerak.
720
01:30:25,987 --> 01:30:28,673
Aku mencoba untuk
kembali tidur, tapi...
721
01:30:32,410 --> 01:30:34,554
Aku minta maaf...
722
01:30:35,330 --> 01:30:37,415
Aku benar-benar minta maaf!
723
01:30:39,543 --> 01:30:41,920
Aku minta maaf!
724
01:30:53,473 --> 01:30:55,593
Aku minta maaf...
725
01:30:55,617 --> 01:30:58,829
Itu bukan salahmu.
Itu bukan salahmu.
726
01:31:00,814 --> 01:31:02,707
Kita akan baik saja.
727
01:31:11,324 --> 01:31:14,010
Aquilegia canadensis.
728
01:31:15,078 --> 01:31:18,264
Thuja occidentalis.
729
01:31:20,083 --> 01:31:21,976
Canadian Columbine.
730
01:31:22,836 --> 01:31:24,671
Northern white cedar.
731
01:32:48,494 --> 01:32:51,316
Tepat di samping bangunan.
732
01:32:51,367 --> 01:32:53,651
Aku bawakan dokumen
yang perlu kau tanda tangan.
733
01:32:53,675 --> 01:32:57,131
Pernyataan penafian warisan,
hak milik, dan polis asuransi.
734
01:32:57,155 --> 01:32:59,353
Aku sarankan kau menyimpan
setiap lembar salinannya...
735
01:32:59,377 --> 01:33:01,309
...berikut dengan akta propertimu.
736
01:33:17,413 --> 01:33:19,552
Lihat ini.
737
01:33:20,309 --> 01:33:22,706
Mungkin satu-satunya benda
di sini yang masih utuh.
738
01:33:28,753 --> 01:33:32,523
Biar aku lempar ini
sejauh yang aku bisa.
739
01:33:33,842 --> 01:33:35,735
Oke.
740
01:33:36,820 --> 01:33:39,114
Fotokan ibu terlebih dahulu.
741
01:33:39,823 --> 01:33:41,225
Apa?
742
01:33:43,768 --> 01:33:45,661
Fotokan ibu.
743
01:33:45,687 --> 01:33:47,314
Ibu akan jelaskan nanti.
744
01:33:56,990 --> 01:33:58,508
Ibu siap?
745
01:34:09,461 --> 01:34:10,879
Boleh aku melemparnya sekarang?
51493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.