All language subtitles for The Arborist 2k25 WEBRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:20,538 Tolong. 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,048 Tolong menangis. Tolong, tolong, tolong, tolong. 3 00:00:25,624 --> 00:00:27,277 Tenanglah. 4 00:00:29,284 --> 00:00:31,115 Tenanglah. 5 00:00:42,059 --> 00:00:45,170 Tolong jangan menangis! Tolong, tolong! 6 00:00:45,194 --> 00:00:47,114 Tolong, tolong! 7 00:00:49,324 --> 00:00:51,243 Jangan melihatnya. 8 00:00:57,249 --> 00:00:59,977 Tolong! Tolong jangan melihat! 9 00:02:18,835 --> 00:02:20,265 Wyatt? 10 00:02:42,145 --> 00:02:43,580 Rachel? 11 00:02:45,082 --> 00:02:46,233 Rachel? 12 00:02:50,737 --> 00:02:52,213 Tidak. 13 00:02:52,839 --> 00:02:55,408 Tidak! 14 00:02:56,008 --> 00:02:59,179 Tidak! 15 00:03:26,790 --> 00:03:28,542 Picea abies. 16 00:03:29,670 --> 00:03:31,378 Quercus alba. 17 00:03:32,195 --> 00:03:34,214 Fraxinus americana. 18 00:03:34,238 --> 00:03:37,777 Setahun Kemudian 19 00:03:37,801 --> 00:03:39,823 Norway spruce. 20 00:03:39,847 --> 00:03:41,638 White oak. 21 00:03:41,662 --> 00:03:43,515 American ash. 22 00:03:44,207 --> 00:03:45,767 Bagus. 23 00:03:45,791 --> 00:03:47,268 Dan yang itu? 24 00:03:47,753 --> 00:03:49,683 Betula papyrifera. 25 00:03:49,813 --> 00:03:52,607 Kurang tepat. European white birch. 26 00:03:52,631 --> 00:03:54,651 Kau bisa tahu dari kulit pohonnya. 27 00:03:55,152 --> 00:03:58,238 Kulitnya lebih tipis, daunnya segitiga. 28 00:03:58,305 --> 00:04:00,974 Gerigi ganda yang lebih mencolok. 29 00:04:46,747 --> 00:04:48,580 Bagaimana itu berawal? 30 00:04:48,604 --> 00:04:50,273 Aku tidak tahu. 31 00:04:51,464 --> 00:04:53,374 Penjaganya bilang 11.30. 32 00:04:53,399 --> 00:04:55,504 Mungkin ada pintu lain yang bisa kita coba. 33 00:05:06,289 --> 00:05:08,099 Hai, Ellie. Ini Nicky Gallagher... 34 00:05:08,123 --> 00:05:10,476 ...dari kelompok dukungan duka cita di Windsor. 35 00:05:10,500 --> 00:05:13,771 Aku cukup lama tidak melihatmu. Aku harap kau baik saja. 36 00:05:13,795 --> 00:05:17,031 Aku hanya ingin periksa jika kau terima paket kirimanku. 37 00:05:17,055 --> 00:05:20,320 Itu untuk proyek fotografi yang aku katakan kepadamu. 38 00:05:20,679 --> 00:05:21,851 Aku tahu itu terdengar aneh, 39 00:05:21,875 --> 00:05:24,532 Tapi banyak orang bilang itu sangat memulihkan. 40 00:05:25,022 --> 00:05:27,650 Intinya, aku kirim linknya padamu, dan... 41 00:05:27,674 --> 00:05:30,872 Hapus Aku Dari Daftarmu 42 00:05:52,102 --> 00:05:53,629 Tn. Randolph? 43 00:05:56,715 --> 00:05:59,259 Maaf, aku mencoba pintu depan. 44 00:06:17,934 --> 00:06:19,295 Ellie Grumman. 45 00:06:20,151 --> 00:06:22,593 - Dan anak laki-lakinya? - Permisi? 46 00:06:22,618 --> 00:06:26,219 Putramu yang membantumu untuk tugas pohon. 47 00:06:26,243 --> 00:06:28,364 Bukankah itu yang dikatakan petugas ku? 48 00:06:28,388 --> 00:06:30,441 Ya. Wyatt di mobil. 49 00:06:30,465 --> 00:06:32,184 Dia mimisan. 50 00:06:32,582 --> 00:06:34,352 Apa terjadi kecelakaan? 51 00:06:35,420 --> 00:06:38,565 Bukan. Hanya mimisan. 52 00:06:43,386 --> 00:06:45,697 Kau memiliki properti yang indah. 53 00:06:45,721 --> 00:06:47,573 Kau sudah lama di sini? 54 00:06:48,209 --> 00:06:49,951 Sepanjang hidupku. 55 00:06:50,644 --> 00:06:52,537 Plus apapun yang tersisa dari ini. 56 00:06:54,674 --> 00:06:56,321 Jika kau bisa berikan aku arahan soal tugasnya, 57 00:06:56,345 --> 00:06:57,716 Kami bisa segera memulai. 58 00:06:57,740 --> 00:07:00,047 Petugasnya bilang itu butuh sekitar tiga hari? 59 00:07:00,454 --> 00:07:02,339 Aku rasa mungkin lebih. 60 00:07:02,762 --> 00:07:05,468 Murray pergi selama sebulan. Dia juga tinggal di kota, 61 00:07:05,492 --> 00:07:09,304 Jadi pondok kosong. Ada banyak ruang untukmu di sana. 62 00:07:25,679 --> 00:07:28,323 - Lihat jembatan penyeberangan itu? - Tentu. 63 00:07:28,890 --> 00:07:31,117 Dibalik sana, ada jalan setapak. 64 00:07:31,601 --> 00:07:33,369 Pohon-pohonnya sudah ditandai. 65 00:07:33,395 --> 00:07:35,831 Semua yang ditandai yang akan dihancurkan. 66 00:07:36,898 --> 00:07:38,351 Dihancurkan? 67 00:07:38,375 --> 00:07:40,544 Ditebang dan dibelah untuk kayu bakar. 68 00:07:40,735 --> 00:07:43,296 15 inci untuk perapian lantai bawah. 69 00:07:43,320 --> 00:07:45,590 9 inci untuk kompor di kamar tidurku. 70 00:07:45,614 --> 00:07:47,425 Tumpuk itu di ruang bawah tanah. 71 00:07:47,909 --> 00:07:49,987 Kau hanya butuh kayu bakar? 72 00:07:50,011 --> 00:07:51,638 Tidak boleh lebih dari 9 inci, 73 00:07:51,662 --> 00:07:53,681 Atau itu takkan muat di kompor. 74 00:07:54,082 --> 00:07:56,643 Ada traktor dan pembelah kayu di garasi. 75 00:07:56,667 --> 00:07:57,977 Giling bersih tunggulnya. 76 00:07:58,001 --> 00:08:00,021 Kami tak punya perlengkapan untuk itu. 77 00:08:01,881 --> 00:08:03,941 Berarti biarkan tunggulnya membusuk. 78 00:08:07,971 --> 00:08:09,447 Apa ada masalah? 79 00:08:10,615 --> 00:08:12,784 Tidak. Tak ada masalah. 80 00:09:53,927 --> 00:09:55,262 Kau tak apa? 81 00:09:55,286 --> 00:09:57,222 Ayo pergi membereskan pondok. 82 00:10:25,525 --> 00:10:27,210 Apa ada hal lainnya? 83 00:10:28,570 --> 00:10:31,089 Aku ingin tanya jika aku bisa meminta... 84 00:10:32,073 --> 00:10:34,617 Uang muka atau deposit. 85 00:10:37,287 --> 00:10:39,514 Aku bisa membayarmu lunas. 86 00:10:39,581 --> 00:10:41,183 Cek tak masalah? 87 00:10:41,224 --> 00:10:42,792 Tidak masalah. 88 00:11:27,408 --> 00:11:29,648 Kita harusnya bawa kantong tidur. 89 00:11:36,928 --> 00:11:38,449 Aku tak mau tidur memakai ini. 90 00:11:38,474 --> 00:11:40,950 Kau tidak harus. Ini takkan sedingin itu. 91 00:11:43,645 --> 00:11:45,897 Bau bantalnya seperti kencing kucing. 92 00:11:47,769 --> 00:11:49,602 Kenapa kita tidak tidur di rumah? 93 00:11:49,626 --> 00:11:52,003 Karena itu habiskan $200 untuk bahan bakar. 94 00:11:52,027 --> 00:11:54,881 Dan ibu tak mau mengemudi dua jam bolak-balik tiap hari. 95 00:11:55,865 --> 00:12:00,738 Lagi pula, ibu pikir menjauh dari rumah... 96 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 ...mungkin bagus untuk kita di bulan-bulan sekarang. 97 00:12:13,091 --> 00:12:15,276 Tempat ini di tengah antah berantah. 98 00:12:15,300 --> 00:12:17,137 Bahkan tak ada sinyal. 99 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 Itu milik kakekku. 100 00:12:37,156 --> 00:12:39,075 Dipotong dari pohon star magnolia. 101 00:12:41,578 --> 00:12:43,914 Spesies itu sudah tidak ditemukan lagi. 102 00:12:45,498 --> 00:12:49,602 Orang yang bilang kepunahan arboreal tidak nyata, 103 00:12:49,626 --> 00:12:52,714 Belum pernah mencari magnolia stellata. 104 00:12:56,718 --> 00:12:58,386 Hei, ini tato ibu. 105 00:13:02,390 --> 00:13:04,575 Kenapa ibu tak pernah bicara tentang dia sebelumnya? 106 00:13:05,560 --> 00:13:07,270 Kakekmu. 107 00:13:09,689 --> 00:13:11,524 Ibu tidak begitu mengingat dia. 108 00:13:17,380 --> 00:13:19,674 Menurutmu berapa orang yang tinggal di wastu itu? 109 00:13:21,326 --> 00:13:22,927 Hanya dia. 110 00:13:23,745 --> 00:13:25,930 Hanya pria tua itu sendirian? 111 00:13:27,040 --> 00:13:28,683 Ibu rasa begitu. 112 00:13:30,752 --> 00:13:33,021 Aku yakin seluruh apartemen kita bisa muat di sana. 113 00:13:34,255 --> 00:13:37,275 Kita harus mengambil alih. Menjadi penghuni liar. 114 00:13:38,134 --> 00:13:40,118 Menurut ibu ada ikan di kolam itu? 115 00:13:40,142 --> 00:13:42,238 Entahlah. Kenapa? 116 00:13:43,056 --> 00:13:44,991 Mungkin aku akan coba menangkap satu. 117 00:13:45,642 --> 00:13:47,477 Menggorengnya untuk makan malam. 118 00:13:48,519 --> 00:13:50,496 Ibu rasa tidak. 119 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 Menurut ibu tidak ada ikannya? 120 00:13:53,286 --> 00:13:55,786 Tidak, ibu rasa kau takkan memancing. 121 00:13:55,810 --> 00:13:57,570 Kita tidak ke sini untuk itu. 122 00:14:05,359 --> 00:14:06,561 Apa? 123 00:14:09,165 --> 00:14:11,934 Ibu mencampurnya dengan air agar aku tidak tahu? 124 00:14:12,669 --> 00:14:14,271 Apa itu benar? 125 00:14:15,171 --> 00:14:17,590 Masukkan itu ke gelas seloki. 126 00:14:17,614 --> 00:14:19,275 Jangan coba sembunyikan itu di botol air... 127 00:14:19,299 --> 00:14:21,803 ...yang ibu balut dengan lakban agar tahu bedanya. 128 00:14:23,011 --> 00:14:24,405 Sudah aku duga. 129 00:14:28,887 --> 00:14:30,995 Apa maksudnya itu? 130 00:14:35,375 --> 00:14:36,835 Apa yang kau lakukan? 131 00:14:37,652 --> 00:14:39,003 Hanya menonton video lama. 132 00:14:39,027 --> 00:14:41,114 Kenapa kau tidak bersiap untuk tidur? 133 00:14:51,851 --> 00:14:53,934 Kenapa kau melakukan ini pada ibu? 134 00:16:24,442 --> 00:16:26,527 Kenapa kita takut? 135 00:16:26,551 --> 00:16:28,404 Bagaimana kita pulih? 136 00:16:28,428 --> 00:16:31,018 Aku meminta para wanita ini untuk memegang cermin... 137 00:16:31,043 --> 00:16:33,451 ...seolah mereka menggendong anaknya lagi. 138 00:16:33,475 --> 00:16:35,203 Merasakan beratnya. 139 00:16:35,227 --> 00:16:36,871 Merasakan kerinduannya. 140 00:16:36,895 --> 00:16:39,248 Saat kita berbagi cerita kehilangan kita, 141 00:16:39,272 --> 00:16:40,907 Kita berdamai dengan kesedihan. 142 00:16:40,931 --> 00:16:43,085 Kia sadar kita tidak sendirian. 143 00:16:43,444 --> 00:16:46,589 Anak-anak tak seharusnya meninggal sebelum orang tuanya. 144 00:16:47,198 --> 00:16:50,927 Dunia terus bergerak. Tapi bagi kita, hidup berhenti. 145 00:16:50,951 --> 00:16:53,221 Waktu membeku di jalurnya. 146 00:16:53,496 --> 00:16:56,557 Kepingan dari diri kita menghilang selamanya. 147 00:16:57,083 --> 00:17:00,353 Cermin adalah refleksi dari kehampaan itu. 148 00:17:00,420 --> 00:17:02,635 Kita memegangnya bukan untuk pulih, 149 00:17:02,659 --> 00:17:05,042 Bukan untuk melepaskan, namun untuk menyadari... 150 00:17:05,066 --> 00:17:07,944 ...lubang yang akan selamanya jadi bagian dari kita sekarang. 151 00:17:08,594 --> 00:17:10,863 "Potret Kesedihan." 152 00:17:10,887 --> 00:17:14,366 Proyek ini dibuat untuk saling mendukung, 153 00:17:14,390 --> 00:17:15,898 Membagikan cerita kita, 154 00:17:15,922 --> 00:17:18,287 Dan tahu bahwa perjalanan kita... 155 00:18:20,182 --> 00:18:22,059 Hati-hati. 156 00:18:22,376 --> 00:18:24,186 Kau akan terjatuh. 157 00:18:32,595 --> 00:18:34,222 Apa itu? 158 00:18:37,183 --> 00:18:38,785 Lentera. 159 00:18:39,268 --> 00:18:41,061 Lampu. 160 00:18:44,023 --> 00:18:46,400 Ini pasti semacam teater. 161 00:19:08,259 --> 00:19:10,733 Matikan! Matikan itu! 162 00:19:10,757 --> 00:19:12,651 Apa yang kau lakukan? 163 00:19:13,361 --> 00:19:15,863 - Kelihatannya apa? - Bukan seperti itu! 164 00:19:15,887 --> 00:19:17,282 Harus berapa kali ibu bilang? 165 00:19:17,306 --> 00:19:19,647 Kau nyalakan gergaji mesinnya dengan diletakkan, 166 00:19:19,671 --> 00:19:23,246 Satu kaki di hendel, dengan rem rantainya aktif. 167 00:19:23,270 --> 00:19:25,937 Kau melakukannya sambil berdiri seperti itu, itu akan mengentak. 168 00:19:25,961 --> 00:19:27,583 Itu cara ibu melakukannya. 169 00:19:27,837 --> 00:19:29,752 Tidak penting bagaimana ibu melakukannya. 170 00:19:29,776 --> 00:19:33,172 Ibu punya pengalaman bertahun-tahun. Kau tidak. 171 00:19:33,823 --> 00:19:35,675 Terserah. 172 00:19:37,034 --> 00:19:38,969 Jangan menjatuhkan itu. 173 00:19:38,993 --> 00:19:40,471 Lihat ibu. 174 00:19:41,664 --> 00:19:43,399 Ibu bilang lihat ibu. 175 00:19:43,423 --> 00:19:44,892 Apa? 176 00:19:49,797 --> 00:19:53,863 Rantai ini bergerak 136 kilometer per jam. 177 00:19:53,887 --> 00:19:56,904 Kau tahu bagaimana dampaknya ke kakimu? 178 00:19:56,928 --> 00:19:58,489 Itu akan menghancurkannya. 179 00:19:58,513 --> 00:20:01,534 - Memotong menembus tulangmu. - Aku minta maaf. 180 00:20:57,862 --> 00:20:59,450 Wyatt? 181 00:21:03,629 --> 00:21:04,914 Wyatt? 182 00:21:14,697 --> 00:21:16,175 Wyatt? 183 00:21:22,401 --> 00:21:24,158 Wyatt! 184 00:21:56,675 --> 00:21:58,400 Apa yang kau lakukan? 185 00:21:58,424 --> 00:22:00,120 Kau membuat ibu takut. 186 00:22:00,553 --> 00:22:02,613 Aku mau dikubur seperti ini. 187 00:22:03,635 --> 00:22:05,419 Tinggalkan aku untuk burung. 188 00:22:06,225 --> 00:22:07,535 Berdiri. 189 00:22:07,562 --> 00:22:09,995 Ibu perlu mengambil gergaji yang lebih besar dari truk. 190 00:24:53,060 --> 00:24:54,641 Wyatt! 191 00:24:56,103 --> 00:24:57,621 Wyatt! 192 00:24:58,606 --> 00:25:00,625 Ya Tuhan! Tidak! 193 00:25:00,649 --> 00:25:02,902 Tidak! Wyatt! 194 00:25:07,865 --> 00:25:09,657 Ya Tuhan. 195 00:25:10,743 --> 00:25:13,618 Jangan pernah lakukan itu lagi padaku. 196 00:25:25,174 --> 00:25:27,259 Jangan pernah lakukan itu padaku lagi. 197 00:25:44,818 --> 00:25:47,379 Mulai sekarang, minta Edward menjauh dari kano itu. 198 00:25:47,403 --> 00:25:49,297 Itu bisa dimengerti? 199 00:25:49,573 --> 00:25:53,010 Namanya Wyatt, tapi, ya, mengerti. 200 00:25:53,034 --> 00:25:55,637 Wyatt, benar. Tentu saja. 201 00:25:57,206 --> 00:25:58,724 Apa dia baik saja? 202 00:25:58,748 --> 00:26:01,810 Dia syok, tapi dia baik. 203 00:26:01,961 --> 00:26:04,088 Dia kehilangan ponselnya. 204 00:26:04,880 --> 00:26:06,440 Boleh aku temui dia? 205 00:26:08,133 --> 00:26:09,634 Dia sudah tidur. 206 00:26:15,808 --> 00:26:17,827 Ini milikku saat aku seumuran dia. 207 00:26:17,851 --> 00:26:20,496 Aku sering memancing ikan bluegill dari jembatan di sana. 208 00:26:20,520 --> 00:26:23,874 Dia harus menggali cacing di kebun utara. 209 00:26:23,898 --> 00:26:27,461 Di sana ada banyak karena teduh. 210 00:26:27,528 --> 00:26:31,215 Jadi, ini. 211 00:26:37,788 --> 00:26:39,973 Kenapa kau pekerjakan aku? 212 00:26:40,791 --> 00:26:42,434 Bukan aku. 213 00:26:43,002 --> 00:26:45,406 Murray, petugasku, yang memilihmu. 214 00:26:45,431 --> 00:26:47,982 Kenapa kau menyewa seorang arboris? 215 00:26:48,007 --> 00:26:50,818 Kau hanya butuh seorang pria dengan gergaji pabrik. 216 00:26:51,635 --> 00:26:53,403 Semuanya sama bagiku. 217 00:26:55,305 --> 00:26:57,949 Tapi kenapa pohon itu? 218 00:26:58,809 --> 00:27:00,303 Maaf? 219 00:27:00,327 --> 00:27:03,455 Pohon-pohon itu sangat sehat. Tak ada tanda penyakit. 220 00:27:03,479 --> 00:27:06,750 Ada banyak kayu bakar di dekat rumah. 221 00:27:11,030 --> 00:27:13,991 Aku sering berjalan di sana. 222 00:27:15,909 --> 00:27:22,450 Baru-baru ini, aku pingsan, menjadi disorientasi, 223 00:27:22,474 --> 00:27:25,460 Dan kesulitan temukan jalan pulang. 224 00:27:28,172 --> 00:27:30,107 Itu tempat apa? 225 00:27:30,774 --> 00:27:35,220 Itu teater anak-anak. 226 00:27:37,306 --> 00:27:38,974 Masa-masa bahagia. 227 00:27:42,644 --> 00:27:44,496 Berarti bukan urusanku. 228 00:28:05,572 --> 00:28:07,352 Tolong, siapa saja! 229 00:28:07,376 --> 00:28:09,855 Tolong, tolong, aku mohon! 230 00:28:09,879 --> 00:28:11,578 Tolong! 231 00:28:11,965 --> 00:28:13,667 Tolong aku... 232 00:28:13,798 --> 00:28:15,235 Keluarkan aku. 233 00:28:18,097 --> 00:28:20,057 - Keluarkan aku! - Hei? 234 00:28:22,894 --> 00:28:24,453 Wyatt? 235 00:28:24,561 --> 00:28:26,271 Keluarkan aku! 236 00:28:28,023 --> 00:28:31,519 Hei, hei. Hei, lihat ibu. 237 00:28:31,543 --> 00:28:34,129 Kau tak apa. Kau tak apa. 238 00:28:34,196 --> 00:28:35,906 Ya? 239 00:29:02,977 --> 00:29:07,496 Kau hanya tumpukan kayu bakar dan cek gaji sekarang. 240 00:29:07,980 --> 00:29:09,707 Hidup memang kejam. 241 00:29:59,241 --> 00:30:01,766 Apa kau ingat mimpimu semalam? 242 00:30:03,410 --> 00:30:04,870 Tidak terlalu? 243 00:30:07,623 --> 00:30:09,375 Apa itu mimpi yang sama? 244 00:30:14,546 --> 00:30:15,672 Burung gagak? 245 00:30:20,469 --> 00:30:21,945 Bukan. 246 00:30:23,222 --> 00:30:25,449 Aku terkurung di dalam lemari lagi. 247 00:30:26,433 --> 00:30:29,619 Kau tidak terkurung di dalam lemari. 248 00:30:30,479 --> 00:30:35,125 Kau sembunyi di sana dengan perutmu terikat ke pintu. 249 00:30:36,863 --> 00:30:38,503 Terserah. 250 00:30:39,838 --> 00:30:42,007 Kau ingat kenapa kau melakukan itu? 251 00:30:44,076 --> 00:30:45,928 Aku rasa aku ketakutan. 252 00:30:47,246 --> 00:30:48,681 Takut apa? 253 00:30:50,466 --> 00:30:53,268 Sosok yang membunuh Rachel. 254 00:30:53,292 --> 00:30:55,062 Tidak ada yang membunuh dia. 255 00:30:55,671 --> 00:31:00,776 "Kematian bayi mendadak," begitu mereka menyebutnya. 256 00:31:01,677 --> 00:31:03,944 Intinya itu hanya kesialan. 257 00:31:03,968 --> 00:31:06,531 Tapi aku seharusnya periksa dia malam itu. 258 00:31:07,185 --> 00:31:10,384 - Agar ibu bisa tidur. - Itu takkan membuat perbedaan. 259 00:31:13,105 --> 00:31:16,371 Bawa muatan itu ke rumah. Turunkan di dekat pembelah kayu. 260 00:32:17,377 --> 00:32:19,646 "Tidak ada yang membunuh dia." 261 00:32:21,131 --> 00:32:23,961 "Itu takkan membuat perbedaan." 262 00:33:11,406 --> 00:33:13,880 Sekarang masukkan tali kedua melalui simpul pertama. 263 00:33:14,684 --> 00:33:18,871 Lalu letakkan ujung tali yang ada di atas tali yang sudah terpasang. 264 00:33:20,321 --> 00:33:22,025 Tarik itu. 265 00:33:26,221 --> 00:33:27,948 Seperti itu. 266 00:33:28,657 --> 00:33:30,133 Terlihat bagus. 267 00:33:34,788 --> 00:33:36,331 Mau coba lagi? 268 00:33:43,463 --> 00:33:45,523 Pohon itu sekarat. 269 00:33:46,716 --> 00:33:48,318 Apa yang terjadi? 270 00:33:48,828 --> 00:33:51,488 Venturia saliciperda. 271 00:33:51,888 --> 00:33:53,990 Willow blight. 272 00:33:54,808 --> 00:33:56,743 Itu hanya setengah cerita. 273 00:33:57,102 --> 00:34:00,747 Kau masih bisa melihat bagian batang yang terbelah dari sejak lama. 274 00:34:00,771 --> 00:34:03,150 Mungkin sebelum kau lahir. 275 00:34:04,943 --> 00:34:07,188 Terbelah? 276 00:34:07,212 --> 00:34:09,148 Oleh petir? 277 00:34:09,172 --> 00:34:11,257 Ya. 278 00:34:11,281 --> 00:34:13,827 Atau mungkin badai es. 279 00:34:18,498 --> 00:34:20,934 Lihat jaringan kambium yang gelap dan mengkilap... 280 00:34:20,958 --> 00:34:23,144 ...yang keluar dari dalam rongga? 281 00:34:23,962 --> 00:34:26,481 Hampir terlihat seperti larva. 282 00:34:28,508 --> 00:34:30,360 Itu adalah luka kayu. 283 00:34:30,969 --> 00:34:34,072 Itu memulihkan pohon seperti jaringan parut. 284 00:34:34,431 --> 00:34:37,117 Kecuali dalam kasus ini, itu menghentikan pertumbuhannya. 285 00:34:37,684 --> 00:34:39,428 Mengapa? 286 00:34:39,452 --> 00:34:41,371 Sulit untuk dikatakan. 287 00:34:41,395 --> 00:34:44,248 Tapi itu jadi rentan terhadap jamur. 288 00:34:44,858 --> 00:34:47,627 Di titik ini, itu bisa dibilang membunuh dirinya sendiri. 289 00:36:28,939 --> 00:36:31,857 Apa yang membunuh dia? 290 00:36:33,388 --> 00:36:38,113 Rachel. 291 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 Rachel. 292 00:36:55,780 --> 00:36:57,423 Wyatt! 293 00:36:57,447 --> 00:36:59,342 Ada apa dengan semua air ini? 294 00:36:59,366 --> 00:37:01,219 Apa yang terjadi dengan pintunya? 295 00:37:01,678 --> 00:37:03,989 - Pintu apa? - Pintu garasi. 296 00:37:04,013 --> 00:37:05,623 Aku tidak tahu. 297 00:37:22,558 --> 00:37:24,218 Aku melihat sesuatu. 298 00:37:24,242 --> 00:37:26,995 Tak ada apa-apa di bawah kano. 299 00:37:27,829 --> 00:37:29,789 Aku tidak bicara soal kano. 300 00:37:30,273 --> 00:37:31,858 Sial. 301 00:37:40,717 --> 00:37:42,510 Bajingan. 302 00:38:23,034 --> 00:38:24,635 Ada yang salah? 303 00:38:25,412 --> 00:38:29,141 Seperti kubilang, kau butuh penebang kayu, bukan arboris. 304 00:38:29,165 --> 00:38:31,893 Mereka akan membawa kru dengan perlengkapan yang tepat. 305 00:38:31,917 --> 00:38:34,271 Mereka punya gergaji pabrik, bahkan lebih baik. 306 00:38:34,295 --> 00:38:36,815 Pinus itu akan memberimu bongkahan kayu berkualitas. 307 00:38:38,174 --> 00:38:40,276 Aku tidak tertarik dengan bongkahan kayu. 308 00:38:40,301 --> 00:38:43,696 Berarti mereka akan membawanya. 309 00:38:44,558 --> 00:38:46,032 Dengar, jika kau hanya butuh kayu bakar, 310 00:38:46,056 --> 00:38:48,243 Ada pohon ek yang mati di lapangan. 311 00:38:48,267 --> 00:38:50,453 Itu setidaknya akan memberimu dua ikat kayu bakar. 312 00:38:50,477 --> 00:38:52,973 Aku bisa selesaikan itu malam itu. 313 00:38:52,997 --> 00:38:55,541 Tapi setelah itu, kami sebaiknya pergi. 314 00:38:56,025 --> 00:38:57,985 Kau sudah dibayar. 315 00:39:01,614 --> 00:39:05,843 Dengar, ini sebenarnya soal apa? 316 00:39:07,245 --> 00:39:10,515 Pintu kami ditendang hingga jebol. 317 00:39:11,916 --> 00:39:13,848 Ada orang yang masuk? 318 00:39:13,979 --> 00:39:16,175 Setahuku tidak, tapi... 319 00:39:17,756 --> 00:39:21,210 Ada tanda di pintu. 320 00:39:21,234 --> 00:39:23,747 - Air. - Mungkin itu anakmu. 321 00:39:23,771 --> 00:39:25,798 Wyatt bilang itu bukan dia. 322 00:39:25,822 --> 00:39:28,158 Mungkin tidak tidak berkata jujur. 323 00:39:28,516 --> 00:39:30,284 Wyatt tidak berbohong. 324 00:39:31,561 --> 00:39:33,955 Dia masuk ke dalam rumah ini. 325 00:39:33,979 --> 00:39:36,457 - Kapan? - Hari ini. 326 00:39:37,525 --> 00:39:39,527 Itu tidak mungkin. 327 00:39:43,573 --> 00:39:44,991 Masuklah. 328 00:40:31,866 --> 00:40:34,194 Di mana kau temukan ini? 329 00:40:34,218 --> 00:40:36,142 Di ruang tamu. 330 00:40:36,751 --> 00:40:39,087 Aku pasti lupa mengunci pintuku. 331 00:40:41,214 --> 00:40:43,358 Anak laki-laki butuh peraturan. 332 00:40:43,382 --> 00:40:45,235 Kedisplinan. 333 00:40:45,259 --> 00:40:47,612 Beri mereka satu inci, mereka mengambil satu mil. 334 00:40:48,888 --> 00:40:51,032 Seperti saudaraku, Victor. 335 00:40:51,516 --> 00:40:54,077 Dikeluarkan dari semua sekolah yang pernah dia ikuti. 336 00:40:54,101 --> 00:40:56,913 Sekolah negeri, swasta, dan paroki. 337 00:40:57,438 --> 00:40:59,498 Orang tuaku menyewa pengajar. 338 00:40:59,522 --> 00:41:01,292 Dia tidak menyukai mereka. 339 00:41:01,316 --> 00:41:03,335 Dia membuang bukunya ke insinerator. 340 00:41:07,090 --> 00:41:09,367 Kenapa kau memanggil dia Edward? 341 00:41:13,204 --> 00:41:14,789 Maaf? 342 00:41:16,958 --> 00:41:20,812 Kemari, kau memanggil anakku "Edward." 343 00:41:21,754 --> 00:41:23,898 Itu nama kakekku. 344 00:41:24,632 --> 00:41:26,551 Juga nama ayahku. 345 00:41:30,071 --> 00:41:31,948 Aku tidak tahu. 346 00:41:33,335 --> 00:41:35,618 Terima kasih untuk pisaunya. 347 00:41:35,642 --> 00:41:37,209 Aku akan keluar sendiri. 348 00:43:21,916 --> 00:43:24,585 Apa kau masuk ke dalam rumah Tn. Randolph? 349 00:43:26,274 --> 00:43:27,600 Apa? 350 00:43:27,624 --> 00:43:30,817 Ibu bertanya jika kau masuk ke dalam rumahnya. 351 00:43:31,426 --> 00:43:32,802 Tidak. 352 00:43:39,767 --> 00:43:42,888 - Di mana ibu temukan itu? - Wyatt, tolong. 353 00:43:42,912 --> 00:43:45,265 Aku pasti kehilangan itu saat jatuh dari kano. 354 00:43:45,289 --> 00:43:48,055 Ya, itu sangat menjelaskan bagaimana itu dari dasar kolam... 355 00:43:48,079 --> 00:43:50,127 ...ke dalam rumahnya Tn. Randolph. 356 00:43:50,151 --> 00:43:52,547 - Aku tidak masuk ke sana! - Hentikan! 357 00:43:52,571 --> 00:43:54,866 Berhenti berbohong pada ibu! 358 00:44:01,205 --> 00:44:03,736 Ibu mau kau perbaiki pintu itu sebelum kau tidur. 359 00:44:03,760 --> 00:44:05,369 Bukan aku yang melakukannya. 360 00:44:05,393 --> 00:44:07,830 Ibu tidak peduli. Cukup perbaiki itu. 361 00:44:07,854 --> 00:44:09,623 Itu mengikuti kita ke sini. 362 00:44:09,647 --> 00:44:11,440 Apa? 363 00:44:11,883 --> 00:44:13,610 Ibu tahu apa. 364 00:44:14,218 --> 00:44:15,712 Cukup. 365 00:44:15,736 --> 00:44:17,172 Burung gagak. 366 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Itu sama seperti... - Cukup! 367 00:44:19,474 --> 00:44:22,660 Burung yang ada di lemari tidak membunuh adikmu. 368 00:44:22,684 --> 00:44:24,954 Itu hanya terjadi. Itu saja. 369 00:44:24,978 --> 00:44:27,649 Maaf itu terjadi saat kau bertugas jaga. 370 00:44:29,125 --> 00:44:31,019 Hentikan! Apa yang kau lakukan? 371 00:44:31,043 --> 00:44:32,920 - Dia punya nama! - Hentikan! 372 00:44:32,944 --> 00:44:34,565 - Ini nama dia! - Wyatt! 373 00:44:34,589 --> 00:44:37,526 Rachel! Rachel! Rachel! 374 00:44:37,550 --> 00:44:41,238 Rachel! Rachel! Rachel! Rachel! 375 00:44:41,262 --> 00:44:43,122 Rachel! 376 00:44:44,352 --> 00:44:46,834 - Wyatt! - Menjauh dariku! 377 00:44:48,537 --> 00:44:50,355 Wyatt! 378 00:45:22,472 --> 00:45:24,013 Ya. 379 00:46:08,040 --> 00:46:10,893 Tolong bantu aku. 380 00:46:12,266 --> 00:46:13,938 Bagaimana? 381 00:46:14,313 --> 00:46:16,273 Aku tak bisa jalan. 382 00:46:16,297 --> 00:46:18,692 Aku tak bisa merasakan kakiku. 383 00:46:19,068 --> 00:46:21,262 Beritahu aku harus apa. 384 00:46:24,539 --> 00:46:27,952 Seorang bayu tidak mati begitu juga. 385 00:46:28,060 --> 00:46:30,062 Aku tahu kau bisa melakukannya. 386 00:46:32,790 --> 00:46:34,444 Apa yang kau inginkan dariku? 387 00:46:36,961 --> 00:46:39,005 Tanganmu. 388 00:46:39,029 --> 00:46:40,881 Keberanianmu. 389 00:46:41,266 --> 00:46:44,635 Wyatt, aku sekarat. 390 00:51:57,107 --> 00:51:58,682 Siapa di sini? 391 00:52:36,278 --> 00:52:40,032 Tragedi di properti Randolph 392 00:52:40,056 --> 00:52:44,411 7 Anak Lenyap Dalam Kecelakaan 393 00:53:09,683 --> 00:53:11,422 Ya Tuhan. 394 00:53:17,065 --> 00:53:19,065 Rusa 395 00:53:19,089 --> 00:53:21,323 Possum 396 00:53:21,926 --> 00:53:23,926 Anjing hutan 397 00:53:40,576 --> 00:53:43,621 Tunjukkan dirimu! 398 00:53:48,287 --> 00:53:50,127 Tunjukkan dirimu! 399 00:53:51,640 --> 00:53:53,463 Tunjukkan...! 400 00:54:09,438 --> 00:54:11,707 Apa yang kau inginkan dariku? 401 00:54:13,273 --> 00:54:15,027 Aku tidak tahu. 402 00:54:18,280 --> 00:54:20,365 Pergilah dari sini. 403 00:54:23,410 --> 00:54:25,595 Apa yang kau lakukan padaku? 404 00:54:27,373 --> 00:54:29,892 Panggil ibumu, kemasi barangmu, dan pergilah. 405 00:54:31,112 --> 00:54:32,644 Keluar! 406 00:55:06,912 --> 00:55:08,831 Wyatt! 407 00:55:18,331 --> 00:55:20,175 Sial. 408 00:55:55,781 --> 00:55:57,521 Masuk! 409 00:55:58,896 --> 00:56:00,274 Tidak. 410 00:56:02,885 --> 00:56:04,345 Kita pergi. 411 00:56:06,138 --> 00:56:07,656 Ayo. 412 00:56:08,348 --> 00:56:09,884 Kita pulang. 413 00:56:09,908 --> 00:56:11,535 Masih belum. 414 00:56:11,894 --> 00:56:13,704 Masuk ke mobil. 415 00:56:19,276 --> 00:56:21,961 Keluar! Sekarang! 416 00:56:36,695 --> 00:56:38,403 Wyatt! 417 00:56:43,333 --> 00:56:44,777 Wyatt! 418 00:56:46,264 --> 00:56:48,155 Bajingan! 419 00:56:55,270 --> 00:56:57,747 Wyatt! 420 00:57:01,460 --> 00:57:04,793 Yang mau kasih traktiran: trakteer.id/BndrST 421 00:57:09,270 --> 00:57:11,511 Aku hanya mau anakku kembali. 422 00:57:12,371 --> 00:57:14,794 Apa yang terjadi di sini bertahun-tahun lalu, 423 00:57:14,818 --> 00:57:16,933 Aku benar-benar tidak peduli. 424 00:57:18,460 --> 00:57:20,270 Mungkin kau harusnya peduli. 425 00:57:29,135 --> 00:57:30,310 Siapa ini? 426 00:57:30,335 --> 00:57:33,700 Aku dan kakakku Victor. Dia yang pakai rompi. 427 00:57:37,104 --> 00:57:38,622 Demi Tuhan. 428 00:57:41,358 --> 00:57:43,585 Dia sangat mirip Wyatt 429 00:57:46,321 --> 00:57:47,739 Ya. 430 00:57:50,158 --> 00:57:54,512 Dan itu adalah simbol properti ini. 431 00:57:55,372 --> 00:57:57,808 Ayahku menyebut itu "Lambang kebesaran," 432 00:57:57,832 --> 00:57:59,736 Dulu saat itu hal yang penting. 433 00:57:59,760 --> 00:58:01,592 Tidak. 434 00:58:01,616 --> 00:58:04,415 Itu dari ukiran yang ada di pisau kakekku. 435 00:58:04,439 --> 00:58:08,056 Kakekmu, Edward Grumman, 436 00:58:08,080 --> 00:58:10,153 Yaitu sepupu pertamaku. 437 00:58:11,680 --> 00:58:14,741 Putra dari Elizabeth Randolph, saudari ayahku. 438 00:58:15,399 --> 00:58:16,574 Apa? 439 00:58:16,599 --> 00:58:18,870 Dia habiskan kebanyakan musim panasnya di sini. 440 00:58:20,230 --> 00:58:22,774 Itu hingga tragedi terjadi. 441 00:58:27,946 --> 00:58:30,907 Aku rasa kau tak banyak bicara dengan keluargamu. 442 00:58:34,578 --> 00:58:36,221 Edward lebih dari sekedar sepupuku. 443 00:58:36,245 --> 00:58:38,074 Kenapa kau sembunyikan ini dariku? 444 00:58:38,098 --> 00:58:40,183 Dia adalah sahabatku. 445 00:58:41,543 --> 00:58:44,813 Kami putus kontak seiring tahun. 446 00:58:45,714 --> 00:58:47,691 Situasi tak pernah sama lagi setelah musim panas itu. 447 00:58:47,715 --> 00:58:49,168 Kau membohongi aku. 448 00:58:49,192 --> 00:58:51,177 Aku mau mengenalmu terlebih dahulu. 449 00:58:52,179 --> 00:58:54,448 Seluruh garis keturunanku sudah habis. 450 00:58:55,098 --> 00:58:59,744 Tinggal kau dan anakmu yang tersisa. 451 00:59:07,152 --> 00:59:08,879 Kau di mana? 452 00:59:09,529 --> 00:59:11,733 Kau di mana?! 453 00:59:11,757 --> 00:59:14,927 Aku mohon! Kau tak bisa membuatku melakukan ini! 454 00:59:25,587 --> 00:59:27,898 Apa yang anak-anak itu lakukan di sini? 455 00:59:30,926 --> 00:59:32,694 Mereka adalah anak yatim. 456 00:59:33,804 --> 00:59:36,573 Kelompok baru datang selama seminggu setiap musim panas. 457 00:59:37,599 --> 00:59:40,231 Seluruh ruang terbuka ini... 458 00:59:40,255 --> 00:59:43,288 ...dimana mereka bisa bermain dan berlarian, 459 00:59:43,312 --> 00:59:45,498 Dan menjadi anak-anak bahagia. 460 00:59:47,317 --> 00:59:50,295 Orang tuaku memiliki kehidupan yang beruntung. 461 00:59:51,071 --> 00:59:53,465 Mereka merasa setidaknya ini yang bisa mereka lakukan. 462 00:59:57,035 --> 00:59:59,209 Sebuah perayaan berkembang, 463 00:59:59,233 --> 01:00:03,851 Tradisi yang terinspirasi oleh titik balik matahari pagan, 464 01:00:03,875 --> 01:00:07,254 Serta makhluk-makhluk penghuni hutan leluhur ini. 465 01:00:08,839 --> 01:00:11,400 Lagu-lagu direkam oleh guru musik kami. 466 01:00:11,424 --> 01:00:14,695 Kostum-kostum dijahit oleh pembantu ibuku. 467 01:00:14,719 --> 01:00:17,239 Orang tuaku ingin berikan mereka sesuatu yang magis, 468 01:00:17,263 --> 01:00:18,657 Transenden. 469 01:00:18,681 --> 01:00:22,470 Sesuatu untuk mengatasi kesederhanaan panti asuhan mereka, 470 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 Dan kesuraman hidup mereka. 471 01:00:25,856 --> 01:00:29,334 Mereka tidur di ruang tamu setelah selesai perayaan hutan. 472 01:00:30,444 --> 01:00:32,212 Itu bagian dari keseruan. 473 01:00:32,904 --> 01:00:36,049 Dan itu adalah malam yang mereka tak ingin untuk berakhir. 474 01:00:37,429 --> 01:00:39,874 Tapi Victor... 475 01:00:41,955 --> 01:00:44,583 Selalu ada yang tidak beres dengan Victor. 476 01:00:46,626 --> 01:00:47,966 Aku pernah dengar ibuku bilang... 477 01:00:47,990 --> 01:00:50,898 ...jika dia keluar dari rahim dengan pisau di sepatu botnya. 478 01:00:52,215 --> 01:00:56,152 Keceriaan yang orang tua kami berikan pada anak-anak yatim itu, 479 01:00:56,178 --> 01:00:58,643 Itu menyiksa pikirannya, 480 01:00:58,667 --> 01:01:00,682 Menggelapkan hatinya. 481 01:01:03,200 --> 01:01:05,871 Dan malam itu lebih dingin dari biasanya. 482 01:01:06,646 --> 01:01:09,190 Victor tahu dia bisa membuat itu terlihat seperti kecelakaan. 483 01:01:12,569 --> 01:01:15,255 Dia berpikir dia begitu cerdas soal itu. 484 01:01:17,282 --> 01:01:19,695 Dia bahkan menyombongkan itu kepadaku setelahnya. 485 01:01:21,661 --> 01:01:24,722 Dia menyebut mereka "anak berkudis terlantar." 486 01:01:26,223 --> 01:01:28,518 "Takkan ada yang merindukan mereka," dia bilang. 487 01:01:29,661 --> 01:01:31,479 "Takkan ada yang akan menangis." 488 01:01:33,056 --> 01:01:36,513 Raga dari saudara dan saudari kami, 489 01:01:36,537 --> 01:01:38,975 Semoga mereka bersukacita dengan-Mu, 490 01:01:38,999 --> 01:01:42,199 Bersama para santo-Mu selama-lamanya. 491 01:01:42,223 --> 01:01:46,353 Kami meminta ini melalui Tuhan Kristus kami. Amin. 492 01:01:46,377 --> 01:01:48,772 Dia bilang akan membunuhku jika aku beritahu siapapun. 493 01:01:52,771 --> 01:01:54,194 Jadi aku tidak melakukan itu. 494 01:01:58,256 --> 01:02:00,091 Apa yang terjadi kepadanya? 495 01:02:01,535 --> 01:02:05,389 Aku meminta dia untuk menemuiku di jembatan. 496 01:02:12,504 --> 01:02:13,998 Kau tenggelamkan dia. 497 01:02:14,022 --> 01:02:16,137 Tidak, tidak, aku... 498 01:02:17,234 --> 01:02:18,986 Aku hanya mendorong dia. 499 01:02:20,178 --> 01:02:22,030 Batu membuat dia pingsan. 500 01:02:23,640 --> 01:02:25,475 Dan air melakukan sisanya. 501 01:02:27,060 --> 01:02:29,412 Penyidik kepolisian berkata dia melompat. 502 01:02:29,436 --> 01:02:31,706 Siapa aku untuk menyarankan sebaliknya? 503 01:02:53,420 --> 01:02:56,147 Wyatt! Wyatt? 504 01:02:56,171 --> 01:02:57,899 Wyatt! 505 01:02:58,750 --> 01:03:00,235 Wyatt. 506 01:03:01,486 --> 01:03:04,114 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 507 01:03:05,949 --> 01:03:07,075 Dia memaksaku melakukannya! 508 01:03:07,099 --> 01:03:09,244 Dia bilang aku harus membunuhnya. Aku harus bunuh mereka semua. 509 01:03:09,268 --> 01:03:11,329 - Oke, oke, tenang. - Itu tepat di hadapanku. 510 01:03:11,353 --> 01:03:12,956 Itu tepat di sana. Dia bilang aku harus bunuh mereka. 511 01:03:12,980 --> 01:03:14,791 Berhenti! Apa yang kau bicarakan? 512 01:03:16,781 --> 01:03:18,091 Tidak! 513 01:03:23,881 --> 01:03:25,285 Apa... 514 01:03:29,217 --> 01:03:32,868 Jika aku harus berikan sikat gigi lagi kepada kotoran-kotoran ini, 515 01:03:32,892 --> 01:03:35,061 Jika Ayah memintaku sekali lagi untuk bersikap sopan, 516 01:03:35,085 --> 01:03:37,021 Membagi mainanku, dan membiarkan mereka menang... 517 01:03:37,045 --> 01:03:40,442 Tidak heran ibu mereka tidak menginginkan anak kudis terlantar! 518 01:03:44,137 --> 01:03:45,722 Ibu minta maaf. 519 01:05:12,700 --> 01:05:14,327 Apa yang ada di luar sana? 520 01:05:15,048 --> 01:05:16,455 Burung gagak? 521 01:05:17,439 --> 01:05:18,982 Itu terlalu gelap. 522 01:05:21,192 --> 01:05:22,543 Aku tak bisa melihatnya. 523 01:05:25,213 --> 01:05:27,715 Kau tak mau makan. Kau tak mau tidur. 524 01:05:28,457 --> 01:05:31,619 Apa setidaknya kau mau minum jus? 525 01:06:01,927 --> 01:06:03,919 Ambil apa yang memang milikmu. 526 01:06:05,028 --> 01:06:08,798 Aku tidak menginginkan ini lagi di rumahku. 527 01:06:09,449 --> 01:06:12,748 Ambil apa yang menjadi milikmu, 528 01:06:14,204 --> 01:06:18,600 Dan tinggalkan tempat ini selamanya. 529 01:06:18,624 --> 01:06:23,505 Tinggalkan tempat ini! 530 01:06:25,215 --> 01:06:27,359 Dan anak laki-laki itu bukan Victor. 531 01:06:27,383 --> 01:06:29,261 Tinggalkan dia sendiri! 532 01:06:32,389 --> 01:06:34,616 Kau tak ada urusan di sini! 533 01:06:40,688 --> 01:06:42,899 Kau tahu aku memikirkanmu? 534 01:06:45,681 --> 01:06:47,712 Aku mengingatmu. 535 01:06:49,155 --> 01:06:51,783 Aku ingat kalian semua. 536 01:07:00,083 --> 01:07:04,754 Bawa aku saja, jika memang perlu. 537 01:07:28,236 --> 01:07:30,864 Tak ada lagi yang bisa aku lakukan untukmu. 538 01:07:33,237 --> 01:07:35,402 Bunuh dia. 539 01:07:35,426 --> 01:07:37,970 Dia bukan Victor. 540 01:07:38,856 --> 01:07:40,699 Segera. 541 01:07:40,723 --> 01:07:43,292 Itu akan segera menjadi dia. 542 01:07:45,420 --> 01:07:47,923 Kalau begitu lakukan sendiri. 543 01:08:03,705 --> 01:08:05,148 Bagaimana keadaanmu? 544 01:08:09,319 --> 01:08:10,987 Kau bisa makan? 545 01:08:15,450 --> 01:08:17,343 Sepatumu masih basah. 546 01:08:17,885 --> 01:08:21,248 Ibu tak mau mengeringkannya semalam saat kau masih tidur. 547 01:08:32,342 --> 01:08:34,069 Kenapa sepatuku basah? 548 01:08:49,601 --> 01:08:51,044 Wyatt? 549 01:08:58,398 --> 01:09:00,095 Tidak. 550 01:09:05,421 --> 01:09:07,001 Tetap di sini. 551 01:09:46,826 --> 01:09:48,267 Tidak! 552 01:09:48,291 --> 01:09:50,127 Wyatt! 553 01:09:51,923 --> 01:09:54,273 Tolong! 554 01:09:54,966 --> 01:09:57,568 Tidak! Tidak! 555 01:09:58,027 --> 01:10:00,847 Wyatt! 556 01:10:28,572 --> 01:10:29,918 Sial! 557 01:10:37,122 --> 01:10:38,985 "Kau telah mati." 558 01:10:39,802 --> 01:10:43,072 "Semuda dan secantik makhluk fana lainnya." 559 01:10:43,096 --> 01:10:45,241 "Dan bentuknya yang lembut." 560 01:10:45,265 --> 01:10:47,785 "Serta pesona yang langka." 561 01:10:47,809 --> 01:10:50,329 "Terlalu dini kembali ke Bumi." 562 01:10:50,730 --> 01:10:53,332 Pendeta menyebutkan kata-kata itu, 563 01:10:53,356 --> 01:10:55,693 Tapi tidak ada pemakaman untukmu. 564 01:10:59,322 --> 01:11:02,425 Ayah kewalahan oleh pemakaman musim panas itu. 565 01:11:02,825 --> 01:11:04,790 Kematianmu hanya catatan kaki, 566 01:11:04,814 --> 01:11:07,538 Dari kehilangan musim panas yang sulit untuk dijelaskan. 567 01:11:09,290 --> 01:11:11,839 Berani-beraninya kau mencuri kesedihan... 568 01:11:11,863 --> 01:11:13,962 ...dari anak-anak tak berdosa itu! 569 01:11:15,755 --> 01:11:18,066 Kau melompat dari jembatan. 570 01:11:19,926 --> 01:11:23,530 Mereka sangat mudah diperdaya 571 01:11:24,680 --> 01:11:27,850 Kau membunuh tujuh anak tak berdosa. 572 01:11:29,477 --> 01:11:31,996 Aku sudah menebus atas dosaku. 573 01:11:32,063 --> 01:11:34,357 Kau bisa pertanggung jawabkan dosamu? 574 01:12:08,530 --> 01:12:10,910 Victor. 575 01:12:17,583 --> 01:12:18,959 Tangkap dia! 576 01:12:38,182 --> 01:12:39,463 Wyatt! 577 01:12:42,967 --> 01:12:44,635 Wyatt? 578 01:12:46,387 --> 01:12:48,222 Wyatt! 579 01:12:50,254 --> 01:12:51,617 Di mana dia? 580 01:12:59,942 --> 01:13:03,070 Wyatt! 581 01:13:21,964 --> 01:13:24,008 Ini tak ada sebelumnya. 582 01:13:25,341 --> 01:13:28,050 Aku pernah ke ruangan ini. Semua foto ini tidak ada. 583 01:13:28,074 --> 01:13:31,699 Tapi mereka ada. 584 01:13:32,308 --> 01:13:34,160 Mereka selalu ada. 585 01:13:35,353 --> 01:13:37,413 Kau hanya tak bisa melihatnya. 586 01:13:38,356 --> 01:13:40,416 Aku tidak mengerti. 587 01:13:41,067 --> 01:13:44,992 Aku tidak benar-benar pingsan... 588 01:13:45,016 --> 01:13:48,341 ...di teater anak-anak hari itu. 589 01:13:49,842 --> 01:13:52,470 Aku bertekuk lutut. 590 01:13:53,579 --> 01:13:58,714 Aku memohon mereka agar mengampuniku. 591 01:13:58,738 --> 01:14:00,895 Aku memohon untukmu. 592 01:14:02,004 --> 01:14:03,981 Itu sekitar setahun yang lalu. 593 01:14:06,384 --> 01:14:08,027 Setahun lalu 594 01:14:09,345 --> 01:14:12,448 Itu saat aku mulai menyadari sesuatu. 595 01:14:13,849 --> 01:14:16,869 Lentera digantung di pepohonan. 596 01:14:17,562 --> 01:14:20,081 Jejak kaki di kebun. 597 01:14:20,815 --> 01:14:24,752 Ranting-ranting diraut menjadi tombak. 598 01:14:25,820 --> 01:14:29,507 Aroma bulu basah setelah hujan. 599 01:14:30,366 --> 01:14:33,678 Aku menghancurkan foto-foto itu bertahun yang lalu. 600 01:14:34,620 --> 01:14:39,725 Namun mereka masih mengutukku. 601 01:14:40,334 --> 01:14:41,977 Mengolok ku. 602 01:14:43,045 --> 01:14:45,397 Alkitab berkata, 603 01:14:45,421 --> 01:14:48,609 "Tetapi tidaklah sekali-kali membebaskan orang yang bersalah dari hukuman." 604 01:14:49,218 --> 01:14:53,739 "Yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, dan cucunya," 605 01:14:54,765 --> 01:14:57,493 "Atas dosa orang tuanya," 606 01:14:58,285 --> 01:15:01,355 "Kepada generasi ketiga dan keempat." 607 01:15:04,400 --> 01:15:06,569 Waktumu tidak banyak. 608 01:16:18,446 --> 01:16:20,768 Wyatt! Wyatt! 609 01:17:31,709 --> 01:17:33,708 Keluar dari air 610 01:17:33,732 --> 01:17:36,526 Kau di mana hari ini? 611 01:17:36,550 --> 01:17:39,571 Hanya berkendara ke ujung jalan menuju peternakan tetangga 612 01:17:39,595 --> 01:17:42,866 Untuk membantu dia memperbaiki pagar 613 01:17:44,809 --> 01:17:47,955 yang yang memiliki ide untuk lagu itu. 614 01:17:49,482 --> 01:17:55,105 Kau nyanyikan itu untuk burung pipit, untuk katak kayu, 615 01:17:55,129 --> 01:17:59,967 Dan semua makhluk kecil yang kau bisa tangkap dengan tangan kosong... 616 01:18:00,785 --> 01:18:03,333 ...sebelum kau memotong kaki mereka hingga lepas, 617 01:18:03,357 --> 01:18:05,681 Mencongkel keluar bola mata mereka, 618 01:18:05,705 --> 01:18:08,725 Membakar mereka dengan kaca pembesar. 619 01:18:08,749 --> 01:18:10,227 Terlepas dari kegilaan itu, 620 01:18:10,251 --> 01:18:12,980 Kau selalu anak kreatif. 621 01:18:14,131 --> 01:18:16,400 Ikut denganku ke kolam. 622 01:18:17,093 --> 01:18:19,779 Bagaimana bisa ayah melakukan itu kepadamu? 623 01:18:20,638 --> 01:18:22,865 Setiap musim panas, membawa anak-anak yatim itu ke sini, 624 01:18:22,889 --> 01:18:25,117 Menghujani mereka dengan rasa cintanya. 625 01:18:25,392 --> 01:18:27,661 Dia bahkan tak pernah bicara denganmu. 626 01:18:27,685 --> 01:18:29,496 Dia tidak mengenalmu. 627 01:18:31,941 --> 01:18:34,603 Dia bahkan tidak melihatmu. 628 01:18:34,627 --> 01:18:37,088 Berjalan denganku. 629 01:18:37,363 --> 01:18:39,590 Itu tak seharusnya terjadi. 630 01:18:40,533 --> 01:18:43,928 Anak-anak dengan racun di paru-paru mereka. 631 01:18:44,620 --> 01:18:47,056 Air mendesak masuk ke paru-parumu. 632 01:18:48,165 --> 01:18:50,142 Aku di jembatan. 633 01:18:51,085 --> 01:18:53,170 Darah di tanganku. 634 01:18:55,172 --> 01:18:56,803 Tidak seharipun yang berlalu... 635 01:18:56,827 --> 01:19:00,302 ...dimana aku tidak memohon untuk pengampunanmu. 636 01:19:02,304 --> 01:19:04,573 Atau kutukan dari keberadaanmu. 637 01:19:15,353 --> 01:19:17,324 Saudara ini... 638 01:19:18,737 --> 01:19:20,672 Anak laki-laki ini... 639 01:19:21,757 --> 01:19:23,968 Bukan masalahmu. 640 01:19:24,451 --> 01:19:26,261 Biarkan dia pergi. 641 01:19:27,371 --> 01:19:29,253 Satu-satunya hal yang mengikat kau padanya... 642 01:19:29,277 --> 01:19:31,250 ...yaitu keluarga yang hancur ini. 643 01:19:33,169 --> 01:19:35,521 Masa lalu kita yang terlupakan. 644 01:19:36,338 --> 01:19:38,857 Bukan masa lalu kita. 645 01:19:38,881 --> 01:19:40,926 Rahasia kita. 646 01:19:49,310 --> 01:19:52,121 Ini belum terlambat, Wyatt. 647 01:19:52,897 --> 01:19:56,083 Lepaskan belenggu dirimu selagi kau masih bisa. 648 01:19:58,235 --> 01:20:02,030 Aku merindukanmu, Victor. 649 01:20:51,169 --> 01:20:54,433 Wyatt! Wyatt! 650 01:20:54,457 --> 01:20:57,335 Wyatt... Wyatt... 651 01:21:09,431 --> 01:21:11,658 Ayo, ayo. 652 01:21:11,682 --> 01:21:13,104 Ibu, aku bisa sendiri. 653 01:21:13,128 --> 01:21:15,638 Kalau begitu cepatlah. Kau kedinginan. 654 01:21:15,662 --> 01:21:17,731 - Kita akan ke mana? - Kita pergi. 655 01:22:26,279 --> 01:22:27,718 Wyatt? 656 01:22:30,138 --> 01:22:32,781 - Ayo. - Aku sedang latihan. 657 01:22:32,805 --> 01:22:34,421 Apa? 658 01:22:34,446 --> 01:22:36,952 Latihan! 659 01:22:42,546 --> 01:22:44,543 - Latihan? - Gergaji mesin! 660 01:22:44,567 --> 01:22:47,754 Nyalakan gergaji mesin, seperti yang selalu ibu katakan. 661 01:22:48,322 --> 01:22:50,966 "Aktifkan rem rantainya, tes rem rantainya." 662 01:22:50,990 --> 01:22:53,594 "Gergaji mesin bisa melukaimu jika rem rantainya aktif." 663 01:22:53,618 --> 01:22:55,655 "Satu kaki menginjak hendelnya agar membuatnya stabil." 664 01:22:55,679 --> 01:22:57,574 "Jangan ditarik sambil berdiri. Kau masih terlalu kecil." 665 01:22:57,598 --> 01:22:59,767 "Hentakannya bisa membuatmu kehilangan keseimbangan." 666 01:22:59,791 --> 01:23:02,450 "Rantainya bergerak 136 kilometer per jam." 667 01:23:02,474 --> 01:23:04,521 "Kau tahu seperti apa kerusakan yang akan disebabkan pada kakimu?" 668 01:23:04,545 --> 01:23:08,884 "Kau tahu kerusakan seperti apa yang akan terjadi pada kakimu?" 669 01:23:37,040 --> 01:23:38,722 Wyatt! 670 01:24:57,189 --> 01:24:59,177 Ya. 671 01:25:36,962 --> 01:25:38,485 Di mana anakku? 672 01:25:38,510 --> 01:25:40,344 Mengambang di kolam. 673 01:25:40,368 --> 01:25:43,680 Terjerat rumput, dan ikan menggigit kulitnya. 674 01:25:43,789 --> 01:25:46,600 Tidak. Aku selamatkan dia. 675 01:25:46,624 --> 01:25:48,519 Kau kehilangan dia. 676 01:25:48,543 --> 01:25:51,063 Anakmu sekarang anakku. 677 01:25:51,755 --> 01:25:54,066 Keranjang kosong. 678 01:25:54,549 --> 01:25:57,235 - Kembalikan anakku. - Untuk apa? 679 01:25:57,259 --> 01:25:59,821 Agar dia bisa mengurung dirinya di lemari lagi. 680 01:25:59,845 --> 01:26:02,342 Menggigit kukunya dan kencing di celana? 681 01:26:02,366 --> 01:26:04,034 Aku takkan tinggalkan Wyatt. 682 01:26:04,058 --> 01:26:06,223 Aku takkan menyerah terhadapmu! 683 01:27:03,802 --> 01:27:05,178 Wyatt? 684 01:28:26,493 --> 01:28:29,930 Tolong! Tolong! Tolong aku! 685 01:28:29,954 --> 01:28:31,890 Tolong! 686 01:28:31,957 --> 01:28:33,725 Kumohon, tolong! 687 01:28:33,749 --> 01:28:36,144 Tolong! Tolong aku! 688 01:28:36,168 --> 01:28:37,813 Tolong, Ibu! 689 01:28:37,837 --> 01:28:40,524 Ibu! Siapa saja, tolong! 690 01:28:44,594 --> 01:28:46,237 Ibu! 691 01:28:46,262 --> 01:28:48,353 Ibu, tolong, bantu aku! Tolong! 692 01:28:48,377 --> 01:28:51,679 Tarik! Sekeras yang kau bisa! 693 01:28:52,869 --> 01:28:55,121 - Ini tak bisa bergerak! - Tetap tenang. 694 01:28:55,145 --> 01:28:56,956 Ibu akan mengeluarkanmu! 695 01:28:56,980 --> 01:28:58,768 Aku takut! 696 01:28:58,792 --> 01:29:01,336 - Aku tahu. - Tolong, letakkan dia kembali! 697 01:29:01,711 --> 01:29:03,922 Apa yang ada di sana? Apa yang ada di belakangmu? 698 01:29:03,946 --> 01:29:05,683 Tolong, buat dia berhenti menangis! 699 01:29:05,707 --> 01:29:07,717 Tidak ada yang menangis. 700 01:29:07,741 --> 01:29:09,094 Dia sudah tiada. 701 01:29:09,118 --> 01:29:11,788 Tidak! Tidak! Tidak! 702 01:29:29,242 --> 01:29:31,316 Aku menggendong dia dari boks bayinya... 703 01:29:32,434 --> 01:29:34,494 Karena dia menangis. 704 01:29:35,461 --> 01:29:36,693 Aku pikir dia akan diam... 705 01:29:36,717 --> 01:29:38,999 ...jika aku menggendongnya di sofa untuk sementara. 706 01:29:40,776 --> 01:29:43,378 Aku berhati-hati saat memegang kepalanya, 707 01:29:44,154 --> 01:29:46,051 Seperti yang ibu tunjukkan padaku. 708 01:29:48,700 --> 01:29:50,844 Aku melihat dia tertidur. 709 01:29:50,868 --> 01:29:53,013 Itu begitu menenangkan. 710 01:29:53,205 --> 01:29:55,224 Seluruh rumah hening. 711 01:29:55,874 --> 01:29:57,893 Dan aku senang. 712 01:29:57,959 --> 01:30:01,296 Tapi kemudian aku rasa... 713 01:30:03,965 --> 01:30:05,842 Kau juga ketiduran. 714 01:30:08,857 --> 01:30:11,102 Saat aku bangun, 715 01:30:11,126 --> 01:30:14,451 Dia terhimpit di bawah tanganku menghadap belakang sofa. 716 01:30:15,393 --> 01:30:18,204 Kulitnya membiru, dan dia tidak bergerak. 717 01:30:18,605 --> 01:30:21,124 Aku tidak tahu harus apa. 718 01:30:21,148 --> 01:30:23,031 Jadi aku taruh dia kembali ke boks bayinya, 719 01:30:23,055 --> 01:30:25,087 Dan dia tetap tak bergerak. 720 01:30:25,987 --> 01:30:28,673 Aku mencoba untuk kembali tidur, tapi... 721 01:30:32,410 --> 01:30:34,554 Aku minta maaf... 722 01:30:35,330 --> 01:30:37,415 Aku benar-benar minta maaf! 723 01:30:39,543 --> 01:30:41,920 Aku minta maaf! 724 01:30:53,473 --> 01:30:55,593 Aku minta maaf... 725 01:30:55,617 --> 01:30:58,829 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu. 726 01:31:00,814 --> 01:31:02,707 Kita akan baik saja. 727 01:31:11,324 --> 01:31:14,010 Aquilegia canadensis. 728 01:31:15,078 --> 01:31:18,264 Thuja occidentalis. 729 01:31:20,083 --> 01:31:21,976 Canadian Columbine. 730 01:31:22,836 --> 01:31:24,671 Northern white cedar. 731 01:32:48,494 --> 01:32:51,316 Tepat di samping bangunan. 732 01:32:51,367 --> 01:32:53,651 Aku bawakan dokumen yang perlu kau tanda tangan. 733 01:32:53,675 --> 01:32:57,131 Pernyataan penafian warisan, hak milik, dan polis asuransi. 734 01:32:57,155 --> 01:32:59,353 Aku sarankan kau menyimpan setiap lembar salinannya... 735 01:32:59,377 --> 01:33:01,309 ...berikut dengan akta propertimu. 736 01:33:17,413 --> 01:33:19,552 Lihat ini. 737 01:33:20,309 --> 01:33:22,706 Mungkin satu-satunya benda di sini yang masih utuh. 738 01:33:28,753 --> 01:33:32,523 Biar aku lempar ini sejauh yang aku bisa. 739 01:33:33,842 --> 01:33:35,735 Oke. 740 01:33:36,820 --> 01:33:39,114 Fotokan ibu terlebih dahulu. 741 01:33:39,823 --> 01:33:41,225 Apa? 742 01:33:43,768 --> 01:33:45,661 Fotokan ibu. 743 01:33:45,687 --> 01:33:47,314 Ibu akan jelaskan nanti. 744 01:33:56,990 --> 01:33:58,508 Ibu siap? 745 01:34:09,461 --> 01:34:10,879 Boleh aku melemparnya sekarang? 51493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.