All language subtitles for Thalaivar Thambi Thalaimaiyil (2026)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,250 --> 00:01:07,540 Balu said, 2 00:01:08,160 --> 00:01:13,200 "People abroad live with all kinds of comforts. 3 00:01:14,450 --> 00:01:20,410 People abroad are born in America or Europe, 4 00:01:20,700 --> 00:01:22,540 so they live that way. 5 00:01:23,040 --> 00:01:25,120 That's their good fortune. 6 00:01:26,450 --> 00:01:29,080 But you were born here, 7 00:01:29,620 --> 00:01:31,870 so this is how you will live. 8 00:01:32,290 --> 00:01:34,580 That's your fate." 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,160 Please come down! 10 00:01:39,290 --> 00:01:40,830 Someone, get him! 11 00:01:41,450 --> 00:01:42,410 Oh God! 12 00:01:42,540 --> 00:01:43,910 Are you coming down or not? 13 00:01:46,450 --> 00:01:47,370 Get down! 14 00:01:47,450 --> 00:01:49,410 Why is everyone standing in front of my house? 15 00:01:49,620 --> 00:01:51,120 Don't you people have any work? 16 00:01:51,790 --> 00:01:54,200 You people would gather even if someone just farted loudly! 17 00:01:54,370 --> 00:01:56,370 Benny, dear! Please come down! 18 00:01:56,450 --> 00:01:58,160 Don't burn anything! Just come down! 19 00:01:59,200 --> 00:02:01,830 I'll come down only after I burn this whole house. Go away! 20 00:02:01,910 --> 00:02:04,410 This isn't our house! It's your uncle's house! 21 00:02:04,540 --> 00:02:05,580 Come down right now! 22 00:02:05,790 --> 00:02:07,700 He tricked us and took over this house, didn't he? 23 00:02:08,160 --> 00:02:09,660 I'm burning everything down! 24 00:02:09,790 --> 00:02:12,200 - Including my uncle! - Listen to how he talks. 25 00:02:12,290 --> 00:02:13,910 He didn't take it, son! 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,580 Your drunk father sold everything. 27 00:02:16,660 --> 00:02:18,540 Listen to me. Come down first! 28 00:02:18,620 --> 00:02:20,200 Benny, listen to your uncle. 29 00:02:20,330 --> 00:02:22,040 Come down. We'll go to the hospital. 30 00:02:22,330 --> 00:02:23,540 Who's that? Uncle Antony? 31 00:02:23,910 --> 00:02:25,620 When my own mother was dying last month, 32 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 you didn't take her to the hospital! 33 00:02:27,580 --> 00:02:29,040 And now you're here for me? 34 00:02:29,120 --> 00:02:31,700 One spit on my palm, one solid punch, 35 00:02:32,080 --> 00:02:33,160 and you'll fly straight into that pond. 36 00:02:33,250 --> 00:02:34,120 Get lost! 37 00:02:34,750 --> 00:02:36,410 Such a burden to the world! 38 00:02:36,910 --> 00:02:38,830 - Go die! - He's burning it down! 39 00:02:39,080 --> 00:02:40,370 Someone stop him! 40 00:02:41,120 --> 00:02:43,950 Make way. Make way. Move aside, everyone. 41 00:03:02,370 --> 00:03:04,120 Look at that uncle climbing up! 42 00:03:19,250 --> 00:03:20,330 Hey, Benny! 43 00:03:20,410 --> 00:03:22,120 Hey, Jeeva! When did you come? 44 00:03:22,330 --> 00:03:23,500 Nothing much, man. 45 00:03:23,580 --> 00:03:24,830 Just passing by. 46 00:03:25,290 --> 00:03:26,950 Thought I'd check on you. 47 00:03:27,370 --> 00:03:29,580 Put out the fire, man. 48 00:03:30,410 --> 00:03:32,330 Your mom's scared. She's alone. 49 00:03:32,910 --> 00:03:33,870 Alone? 50 00:03:34,410 --> 00:03:36,410 She has already gathered half the village. 51 00:03:36,500 --> 00:03:39,040 If I burn the whole house, the entire village will show up! 52 00:03:39,120 --> 00:03:40,250 Yeah! Great plan! 53 00:03:40,500 --> 00:03:41,540 But let's not do that. 54 00:03:41,790 --> 00:03:43,120 Listen, man. 55 00:03:43,450 --> 00:03:45,040 If you come down now, 56 00:03:45,370 --> 00:03:47,080 everyone will say you're a good guy. 57 00:03:47,500 --> 00:03:49,120 Otherwise, they'll call you crazy. 58 00:03:49,290 --> 00:03:50,120 Got it? 59 00:03:50,330 --> 00:03:52,500 Do you want to be called a good guy or a crazy guy? 60 00:03:52,870 --> 00:03:54,200 Please be careful. 61 00:03:55,370 --> 00:03:56,830 I don't care what they call me. 62 00:03:56,910 --> 00:03:57,830 What do you think? 63 00:03:58,410 --> 00:03:59,330 Am I good 64 00:03:59,790 --> 00:04:00,620 or crazy? 65 00:04:00,700 --> 00:04:03,200 Jeeva, why waste time with that crackpot? 66 00:04:03,580 --> 00:04:04,910 Ask him if he's opening the door! 67 00:04:05,200 --> 00:04:07,830 Wait! The house is burning. Don't add fuel to it! 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,410 - I'm talking to him! - See. 69 00:04:09,870 --> 00:04:11,750 The whole village calls me crazy. 70 00:04:12,290 --> 00:04:13,250 No, man! 71 00:04:13,330 --> 00:04:14,370 Now tell me. 72 00:04:14,500 --> 00:04:16,540 Am I crazy or a good guy? 73 00:04:17,410 --> 00:04:19,700 Am I crazy or a good guy? 74 00:04:20,540 --> 00:04:22,080 I know. You are never wrong. 75 00:04:22,950 --> 00:04:24,370 I will vote for you. Tell me! 76 00:04:24,450 --> 00:04:25,700 You're a very nice guy. 77 00:04:25,790 --> 00:04:27,290 No. Say it to my face. 78 00:04:27,700 --> 00:04:29,660 Good guy or crazy guy? 79 00:04:29,750 --> 00:04:31,450 No! We are the ones who are crazy! 80 00:04:31,950 --> 00:04:33,120 Give me a straight answer! 81 00:04:33,500 --> 00:04:35,790 Crazy or good? 82 00:04:39,620 --> 00:04:40,830 My hand! My hand! 83 00:04:40,910 --> 00:04:42,500 Let go of my hand! 84 00:04:42,910 --> 00:04:44,500 Hey, lunatic! 85 00:04:44,620 --> 00:04:46,370 Hey! Catch me! 86 00:04:47,450 --> 00:04:49,410 Oh my God! 87 00:04:51,040 --> 00:04:53,410 - Don't strip me! Leave me alone! - Come with us! 88 00:04:53,660 --> 00:04:54,540 Let go of my clothes! 89 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 I said let go of my clothes! 90 00:04:56,330 --> 00:04:57,830 Thank God! I thought you were going to miss me! 91 00:04:58,000 --> 00:04:58,950 Don't be scared! 92 00:04:59,080 --> 00:05:00,330 - What's wrong with you? - Hey, Benny! 93 00:05:00,620 --> 00:05:02,870 - Hold him tight! Don't let him get away! - Benny, come here! 94 00:05:02,950 --> 00:05:04,120 - Where do you think you are running? - Where are you going? 95 00:05:04,290 --> 00:05:06,790 I'll give you a proper scolding. Stop! 96 00:05:06,950 --> 00:05:07,870 Hey, Benny! 97 00:05:08,330 --> 00:05:09,250 Stop, man! 98 00:05:09,700 --> 00:05:11,410 - Hey, Arumugam! Catch him! - Hey, Benny! 99 00:05:11,540 --> 00:05:12,790 - Hey! Hey! - Benny, stop! 100 00:05:13,290 --> 00:05:14,580 Where are you going with that sickle? 101 00:05:15,330 --> 00:05:16,290 Stop, Benny! 102 00:05:16,370 --> 00:05:17,950 Don't even try to catch me! 103 00:05:18,330 --> 00:05:19,160 Hey, Benny! 104 00:05:22,330 --> 00:05:23,290 I'm the lunatic? 105 00:05:23,660 --> 00:05:24,700 You guys are the real lunatics! 106 00:05:24,790 --> 00:05:25,830 Lunatics! 107 00:05:26,080 --> 00:05:27,160 Lunatics! 108 00:05:27,620 --> 00:05:29,750 - Benny… - Idiot Mani! 109 00:05:30,870 --> 00:05:31,700 - Thyagu! - Stop! 110 00:05:36,910 --> 00:05:37,830 Hey! Stop! 111 00:05:39,410 --> 00:05:40,450 Stop, man! 112 00:05:41,250 --> 00:05:42,700 Hey! Hey! Stop! 113 00:05:45,580 --> 00:05:46,620 Hey! Listen to me, man! 114 00:05:48,330 --> 00:05:49,450 Hey! 115 00:06:14,580 --> 00:06:15,500 Jeeva… 116 00:06:15,790 --> 00:06:17,370 Caught me again? 117 00:06:18,870 --> 00:06:20,450 Every plant I cut 118 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 feels like chopping off a villager's head. 119 00:06:22,450 --> 00:06:24,410 You saw that, right? I'll be back. 120 00:06:24,700 --> 00:06:25,790 I'll settle the score! 121 00:06:26,200 --> 00:06:27,450 - Okay. Calm down. - Chill, man. 122 00:06:27,540 --> 00:06:33,870 Come, come, come! 123 00:06:33,950 --> 00:06:38,660 Come with grace! 124 00:06:38,830 --> 00:06:40,790 Come, come, come! 125 00:06:40,870 --> 00:06:42,410 He's TTT! 126 00:06:42,540 --> 00:06:44,830 A grand celebration Led by the young leader! 127 00:06:44,910 --> 00:06:47,620 He's TTT, with a white and white warranty! 128 00:06:47,700 --> 00:06:51,330 All politicians are fans of our brother! 129 00:06:51,450 --> 00:06:54,120 He's TTT, with a white and white warranty! 130 00:06:54,250 --> 00:06:55,700 The ants couldn't get it The buffaloes couldn't find it! 131 00:06:55,790 --> 00:06:57,290 Go, go, go, go! 132 00:06:57,450 --> 00:06:58,910 The elephants didn't catch it The cats didn't grab it! 133 00:06:59,000 --> 00:07:00,580 Go, go, go, go! 134 00:07:00,660 --> 00:07:02,330 It's out of reach of hands Out of reach of counting 135 00:07:02,410 --> 00:07:04,950 Even a leap cannot catch it! 136 00:07:06,830 --> 00:07:09,000 How about we march to their party office 137 00:07:09,500 --> 00:07:13,120 and stage a big protest against… 138 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 THAVIDU (A) MOORTHY OPPOSITION CANDIDATE 139 00:07:14,290 --> 00:07:16,040 cutting down all the banana plants, ripe and unripe?! 140 00:07:16,120 --> 00:07:17,950 - Let's do it, brother. - Brilliant idea. 141 00:07:18,040 --> 00:07:20,830 But for justice for those plantains that lunatic butchered, 142 00:07:21,540 --> 00:07:24,040 is the hospital not the right place to protest? 143 00:07:24,160 --> 00:07:25,750 Then they will call us… 144 00:07:25,950 --> 00:07:27,080 They will think we are crazy, too. 145 00:07:27,160 --> 00:07:28,200 Yes. True. 146 00:07:28,660 --> 00:07:30,790 - We're always late, man! - Yeah, brother. 147 00:07:30,910 --> 00:07:33,000 No more wasting chances from now on! 148 00:07:33,120 --> 00:07:34,580 No matter who we have to sacrifice, 149 00:07:34,660 --> 00:07:35,910 we must win this election. 150 00:07:38,790 --> 00:07:39,910 - Say something, man! - Yes! 151 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 - We'll win, brother! - Yes, brother! 152 00:07:41,290 --> 00:07:42,160 We will! 153 00:07:42,250 --> 00:07:43,160 We will! 154 00:07:43,250 --> 00:07:46,450 He crossed the line He's entering our territory 155 00:07:46,540 --> 00:07:49,540 He's raging and going after someone 156 00:07:49,620 --> 00:07:50,540 AKHILAN - SANJAY 157 00:07:50,620 --> 00:07:53,000 Join hands and play our game 158 00:07:53,080 --> 00:07:55,950 Show them our anger 159 00:07:56,040 --> 00:07:57,750 Our town is full of sarcasm! 160 00:07:57,830 --> 00:07:59,700 We chew bricks like they're nothing! 161 00:07:59,790 --> 00:08:01,250 Our town is full of sarcasm! 162 00:08:01,370 --> 00:08:02,410 What's up, Kumar sir? 163 00:08:02,620 --> 00:08:03,790 Looks like you just woke up! 164 00:08:05,160 --> 00:08:06,750 Here's the party's election rice kit for you. 165 00:08:06,870 --> 00:08:08,410 Hold on. I'll be right back. 166 00:08:11,870 --> 00:08:12,750 Where did he go? 167 00:08:13,540 --> 00:08:14,410 To welcome us in style! 168 00:08:17,660 --> 00:08:18,500 Come. 169 00:08:18,790 --> 00:08:20,500 For every lane and every street… 170 00:08:20,580 --> 00:08:22,830 For the calves and the goats It's just too much! 171 00:08:22,910 --> 00:08:24,580 Feels like we're the ones receiving it! 172 00:08:25,450 --> 00:08:26,500 - Photo… - Look at the camera. 173 00:08:26,870 --> 00:08:28,370 - Take a photo! - Please smile! 174 00:08:30,250 --> 00:08:34,000 All politicians are fans of our brother! 175 00:08:34,080 --> 00:08:36,660 He's TTT, with a white and white warranty! 176 00:08:36,750 --> 00:08:38,330 The ants couldn't get it The buffaloes couldn't find it! 177 00:08:38,410 --> 00:08:39,910 Go, go, go, go! 178 00:08:40,000 --> 00:08:41,580 The elephants didn't catch it The cats didn't grab it! 179 00:08:41,660 --> 00:08:43,160 Go, go, go, go! 180 00:08:43,250 --> 00:08:44,870 It's out of reach of hands Out of reach of counting 181 00:08:45,000 --> 00:08:47,660 Even a leap cannot catch it! 182 00:08:52,450 --> 00:08:54,410 No need to stress. We'll win this election too. 183 00:08:54,660 --> 00:08:56,200 Aren't you going to Ilavarasu's house for the wedding? 184 00:08:56,540 --> 00:08:58,870 Remember, it's a wedding. Not just a few votes! 185 00:08:59,040 --> 00:09:00,830 Whether you remind me or not, 186 00:09:00,910 --> 00:09:02,410 I have to attend that wedding. 187 00:09:02,540 --> 00:09:03,790 Sowmya is like family to me. 188 00:09:03,870 --> 00:09:04,950 Tell her to vote for you 189 00:09:05,290 --> 00:09:08,040 - before she leaves after the wedding. - Brother. 190 00:09:08,330 --> 00:09:11,410 Once the nuptial vermilion is applied tomorrow at 10:30 a.m., 191 00:09:11,700 --> 00:09:12,790 on polling day, 192 00:09:12,950 --> 00:09:15,080 it'll be ink on the finger! She'll vote for us. 193 00:09:15,700 --> 00:09:20,450 Come with grace! 194 00:09:20,540 --> 00:09:21,830 Come, come, come! 195 00:09:21,910 --> 00:09:22,950 He's TTT! 196 00:09:23,040 --> 00:09:28,160 FROM MARTHANDAM BRIDEGROOM'S FAMILY 197 00:09:34,700 --> 00:09:36,830 Driver, can you stop the bus? 198 00:09:40,790 --> 00:09:41,910 Hey! What's going on here? 199 00:09:42,000 --> 00:09:43,830 They're cheating, brother! Ask them! 200 00:09:43,910 --> 00:09:45,000 Who cheated, man? 201 00:09:45,080 --> 00:09:46,580 You're blaming us because you were losing! 202 00:09:46,660 --> 00:09:49,450 Hey! Did I not tell you no betting on matches? 203 00:09:49,660 --> 00:09:50,660 Just leave, all of you. 204 00:09:51,410 --> 00:09:52,620 Why bring money into sports? Get in now! 205 00:09:52,700 --> 00:09:54,790 - We'll deal with you later! - Get lost, man! 206 00:09:55,000 --> 00:09:56,450 - Let me come too. - Get in. 207 00:09:57,120 --> 00:10:00,160 There's a wedding at your place, and you're out here playing kabaddi? 208 00:10:00,450 --> 00:10:01,910 Who's handling the work at home? 209 00:10:03,120 --> 00:10:03,950 All right. 210 00:10:04,870 --> 00:10:06,200 Is everything set for the evening function? 211 00:10:06,620 --> 00:10:07,950 - Everything's ready. - Okay. 212 00:10:08,040 --> 00:10:09,750 But Thyagu 213 00:10:10,200 --> 00:10:12,500 and his gang have already reached the house. 214 00:10:12,580 --> 00:10:14,200 Has your father lost his mind? 215 00:10:14,370 --> 00:10:15,580 Why bring such people home? 216 00:10:15,660 --> 00:10:18,080 The moment they see string lights, they'll barge in and start drinking. 217 00:10:18,700 --> 00:10:20,250 Why invite them? 218 00:10:20,410 --> 00:10:21,290 - No idea. - Forget it. 219 00:10:21,370 --> 00:10:22,700 Will your friends come to the wedding? 220 00:10:23,160 --> 00:10:24,040 What about you? 221 00:10:24,290 --> 00:10:25,830 Are you out of your mind? 222 00:10:26,160 --> 00:10:27,580 - I cannot go to his house. - Okay. 223 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 His father will shoot me if I even step inside. 224 00:10:29,750 --> 00:10:31,790 If my father shoots, your father will slash me. 225 00:10:32,000 --> 00:10:33,040 They are both the same. 226 00:10:34,410 --> 00:10:35,580 Stop here. I'll get down. 227 00:10:36,620 --> 00:10:37,500 Why? 228 00:10:37,580 --> 00:10:39,540 If we're seen together, it will be trouble. 229 00:10:39,620 --> 00:10:40,910 - You go ahead. - Okay. 230 00:10:41,040 --> 00:10:42,410 - I'll call you, okay? - Yeah. Call me when you're ready. 231 00:10:51,700 --> 00:10:53,200 What's this, man? You're still not here?! 232 00:10:53,290 --> 00:10:54,750 I'm standing right in front of your house. 233 00:10:54,830 --> 00:10:56,500 - Hand me the generator. - Hey, man! 234 00:10:56,750 --> 00:10:57,910 - Everything okay? - All good, brother. 235 00:10:58,000 --> 00:10:59,790 - No need, bro. - It's fine! I'll carry it! 236 00:10:59,870 --> 00:11:01,080 What's this, brother? 237 00:11:02,120 --> 00:11:03,370 - So tell me. - How's the setup? 238 00:11:03,450 --> 00:11:04,790 Superb, man! 239 00:11:04,950 --> 00:11:07,040 Two rows of string lights there, 240 00:11:07,540 --> 00:11:09,450 brand new colored bulbs on this side, 241 00:11:10,040 --> 00:11:11,750 and multicolored tube lights all over there. 242 00:11:12,250 --> 00:11:13,500 - Multicolored? - It's going to be full of color. 243 00:11:13,580 --> 00:11:14,750 Forget all that, man. 244 00:11:14,870 --> 00:11:17,160 Run the lights all the way to the road. 245 00:11:17,410 --> 00:11:18,950 Guests should be able to walk safely. No snakes or insects. 246 00:11:19,040 --> 00:11:20,000 - Okay, brother. - Hold this. 247 00:11:20,080 --> 00:11:21,000 I'll take it. 248 00:11:21,200 --> 00:11:22,910 - We'll line the lights along the lane. - Okay. Do it. 249 00:11:23,000 --> 00:11:25,870 By the time you come back, it'll look like a full light show. 250 00:11:27,500 --> 00:11:28,370 What's up, kids? 251 00:11:28,450 --> 00:11:30,580 Let me join too. 252 00:11:30,660 --> 00:11:32,410 One, two, three! 253 00:11:32,500 --> 00:11:34,410 Run! Run! You are free! 254 00:11:34,500 --> 00:11:35,950 Run! Run! 255 00:11:36,790 --> 00:11:38,080 - Give him some tea! - Finish it quickly. 256 00:11:38,160 --> 00:11:39,000 - Guests are arriving. - Bro… 257 00:11:39,080 --> 00:11:40,660 - What's this? - Welcome, Jeeva. 258 00:11:40,750 --> 00:11:43,000 - You're still wearing those clothes? - I need to change. 259 00:11:43,080 --> 00:11:43,950 ILAVARASU 260 00:11:44,040 --> 00:11:45,410 You just want to be comfortable, right? 261 00:11:45,500 --> 00:11:46,580 Yeah. It actually feels better. 262 00:11:46,660 --> 00:11:47,540 Listen, man. 263 00:11:47,620 --> 00:11:50,580 Ask Water Tank Murali to give us extra water today. 264 00:11:50,660 --> 00:11:51,620 - A lot of guests are coming. - Bro, the booze is here. 265 00:11:51,700 --> 00:11:53,830 Sure. I'll take care of it. 266 00:11:54,040 --> 00:11:55,160 - Go check on him. - Where do I keep this? 267 00:11:55,370 --> 00:11:56,700 Pour it on my head! 268 00:11:57,000 --> 00:11:58,250 Go put it in the back and get back to work. 269 00:11:59,580 --> 00:12:01,160 Wow! Look at this! 270 00:12:01,250 --> 00:12:02,790 The whole house is buzzing for the wedding, 271 00:12:02,870 --> 00:12:04,450 and you're all sitting here chatting? 272 00:12:04,540 --> 00:12:06,830 Whose gossip is popular today? Tell me too. 273 00:12:06,910 --> 00:12:09,870 Nothing serious. We're also looking for a groom for my daughter. 274 00:12:10,000 --> 00:12:12,160 It would be nice if he were from the same village as Sowmya's groom. 275 00:12:12,250 --> 00:12:13,080 Welcome! 276 00:12:13,200 --> 00:12:15,290 Why are you wearing formal whites for a family wedding? 277 00:12:15,370 --> 00:12:16,750 You could have worn a colored shirt. 278 00:12:16,870 --> 00:12:18,410 The wedding is at 10:30 a.m., right? 279 00:12:18,500 --> 00:12:21,290 Just wait. I'll show up in silk and steal the spotlight. 280 00:12:21,370 --> 00:12:22,750 Alright. How is your mom? 281 00:12:22,830 --> 00:12:24,200 She is doing well. Where's Sowmi? 282 00:12:24,290 --> 00:12:25,410 She's getting ready. 283 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 - Still cutting meat? What is happening? - Welcome, Jeeva. 284 00:12:29,120 --> 00:12:30,950 What is going on? Will it be ready on time? 285 00:12:31,080 --> 00:12:32,750 We'll start serving right at 7:00 p.m. 286 00:12:32,950 --> 00:12:35,540 I've been cooking local dishes forever. I'm bored with them, 287 00:12:35,750 --> 00:12:37,080 and you would be too. 288 00:12:37,450 --> 00:12:39,000 So this time, it's international food. 289 00:12:39,080 --> 00:12:40,330 - Tom yum soup, - Yeah? 290 00:12:40,410 --> 00:12:41,870 atho, bejo, 291 00:12:41,950 --> 00:12:43,450 potato kung fu! 292 00:12:44,120 --> 00:12:45,330 No need for all that. 293 00:12:45,410 --> 00:12:48,160 Just marinate the chicken with pepper and roast it. Our people love that. 294 00:12:48,450 --> 00:12:51,120 Right when I am trying to upgrade our village.… 295 00:12:52,290 --> 00:12:54,540 Even his local dishes are not that great, and now he wants to try foreign food. 296 00:12:54,620 --> 00:12:55,660 Big-shot chef! 297 00:12:55,750 --> 00:12:57,870 - Hello! You guys already started? - Hello. 298 00:12:57,950 --> 00:12:59,080 - Welcome. - Welcome, bro. 299 00:12:59,200 --> 00:13:01,580 It's Ilavarasu's daughter's wedding. How could we miss it? 300 00:13:01,660 --> 00:13:03,080 Exactly. Good habits. Carry on. 301 00:13:03,200 --> 00:13:05,250 You're just roaming around. Why not have a drink or two? 302 00:13:05,330 --> 00:13:06,620 Oh, no! I'll have it later! 303 00:13:06,700 --> 00:13:08,500 - There's chilled beer. Want one? - Chilled… 304 00:13:08,580 --> 00:13:09,830 No thanks. Just give me the snack mix. 305 00:13:09,910 --> 00:13:11,290 - Give it to him. - Here. 306 00:13:12,120 --> 00:13:13,080 Enjoy, guys! 307 00:13:13,750 --> 00:13:17,160 Wow! Murali's the only one who actually works in this village! 308 00:13:17,450 --> 00:13:19,370 - How are you? Good to see you. - All good. 309 00:13:20,540 --> 00:13:22,830 - Brother, I have a request. - Go ahead. 310 00:13:22,910 --> 00:13:24,660 You know about Ilavarasu's daughter's wedding, right? 311 00:13:24,790 --> 00:13:25,700 Yes! 312 00:13:25,790 --> 00:13:27,370 It would be great if you could give them extra water. 313 00:13:27,660 --> 00:13:28,620 Extra water? 314 00:13:28,700 --> 00:13:30,200 - That will turn into a big problem. - Why? 315 00:13:30,540 --> 00:13:33,040 Mani will complain to the office. I'll lose my job! 316 00:13:33,120 --> 00:13:34,450 He's just waiting for a chance. 317 00:13:34,540 --> 00:13:36,500 Don't worry. I will handle Mani. 318 00:13:36,750 --> 00:13:38,540 Would a couple of liquor bottles make you feel better? 319 00:13:39,290 --> 00:13:41,410 Look at that smile! Come on, shake on it. 320 00:13:41,910 --> 00:13:43,290 Take a few bottles 321 00:13:43,370 --> 00:13:44,830 and release the water, okay? 322 00:13:44,950 --> 00:13:46,660 - Here's something to eat with it. - Thank you! 323 00:13:46,750 --> 00:13:48,370 Thyagu, give him a few liquor bottles. 324 00:13:48,450 --> 00:13:49,330 Okay. 325 00:14:31,540 --> 00:14:33,910 MANI 326 00:14:40,200 --> 00:14:41,000 Hey! 327 00:14:41,290 --> 00:14:43,790 Do all the washing and cleaning within this boundary. 328 00:14:43,910 --> 00:14:45,000 Don't cross this hibiscus plant! 329 00:14:45,410 --> 00:14:46,750 If you do, he'll not let me sleep. 330 00:14:52,870 --> 00:14:53,700 See that? 331 00:14:54,200 --> 00:14:56,450 It's his daughter's wedding tomorrow morning. 332 00:14:57,580 --> 00:15:01,250 If my daughter were alive, I'd have married her off happily, too. 333 00:15:03,040 --> 00:15:04,290 This is all fate left for me. 334 00:15:07,450 --> 00:15:08,330 Drink it. 335 00:15:14,370 --> 00:15:16,950 CHELLAPPAN 336 00:15:33,620 --> 00:15:37,950 BRIDE SOWMYA 337 00:15:43,910 --> 00:15:44,700 Hello? 338 00:15:48,040 --> 00:15:48,870 Hello. 339 00:15:48,950 --> 00:15:49,830 Hello, wifey. 340 00:15:50,410 --> 00:15:52,910 Just 200 kilometers left before I crash into your life. 341 00:15:53,000 --> 00:15:53,830 I'll be there in a jiffy. 342 00:15:54,500 --> 00:15:55,580 You've already come this far? 343 00:15:56,370 --> 00:15:57,950 - How's the journey? All good? - Yeah. 344 00:15:58,450 --> 00:16:00,450 The trip's fine. How's everything there? 345 00:16:00,660 --> 00:16:02,660 - All good here. - Alright. 346 00:16:02,790 --> 00:16:03,750 What juice do you want? 347 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Wait a second. 348 00:16:05,000 --> 00:16:06,660 Sowmi, which color do you like? 349 00:16:06,830 --> 00:16:07,790 Pink, right? 350 00:16:08,080 --> 00:16:08,950 Why? 351 00:16:09,200 --> 00:16:10,830 Just tell me. What color do you like? 352 00:16:12,250 --> 00:16:13,330 Parrot green. 353 00:16:13,540 --> 00:16:15,450 Bro, give me a juice in parrot green color. 354 00:16:15,870 --> 00:16:16,750 Parrot green?! 355 00:16:17,080 --> 00:16:18,040 Mom, 356 00:16:18,250 --> 00:16:21,160 if he keeps stopping the bus and calling her, 357 00:16:21,450 --> 00:16:23,540 how will we ever reach the venue? 358 00:16:23,660 --> 00:16:26,000 I sent you a photo on WhatsApp. Did you see it? 359 00:16:26,370 --> 00:16:28,040 No. I just got back from a bath. 360 00:16:28,120 --> 00:16:30,370 Nothing much. I just applied a Multani clay face pack. 361 00:16:30,620 --> 00:16:31,540 I looked good afterward, 362 00:16:31,660 --> 00:16:32,910 so I sent you a selfie. 363 00:16:33,080 --> 00:16:34,790 Can you send me your selfie too? 364 00:16:37,370 --> 00:16:38,500 You're always on the phone! 365 00:16:38,620 --> 00:16:41,160 Mom, watch your step. Can you slow down a bit? 366 00:16:41,250 --> 00:16:42,620 Who are you talking to? 367 00:16:42,750 --> 00:16:44,200 Always on the damn phone! 368 00:16:44,500 --> 00:16:45,870 I'm talking to my lover. 369 00:16:45,950 --> 00:16:47,000 Planning to elope with him! 370 00:16:47,080 --> 00:16:48,660 - Wait, I'll tell your groom about this! - Elope! Yes! 371 00:16:48,750 --> 00:16:50,700 Crazy! He's losing his mind over the girl. 372 00:16:50,870 --> 00:16:53,250 The wedding is tomorrow. Can he not wait? 373 00:16:53,580 --> 00:16:54,830 Get him back on the bus. 374 00:16:54,910 --> 00:16:57,330 Hold this. He's standing in the middle of the road and going on and on. 375 00:16:57,410 --> 00:16:59,500 Stop arguing. Go to Maya and get your makeup done. 376 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Guests have started arriving. 377 00:17:01,450 --> 00:17:03,370 - Don't go alone. Take someone with you. - Okay! 378 00:17:03,540 --> 00:17:04,580 Who was that? Your mom? 379 00:17:05,250 --> 00:17:06,080 Yes. 380 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 You called me your lover, right? 381 00:17:09,660 --> 00:17:10,410 Yes. 382 00:17:10,700 --> 00:17:12,040 Anyway, you'll have to elope with me. 383 00:17:12,700 --> 00:17:14,580 Alright, I'll call once I reach your village. 384 00:17:14,700 --> 00:17:16,500 Send me the venue location, okay? 385 00:17:16,700 --> 00:17:17,540 Okay. 386 00:17:19,160 --> 00:17:20,120 What's this, bro? 387 00:17:21,000 --> 00:17:22,870 I was on the phone and just got here… 388 00:17:22,950 --> 00:17:24,160 I see. Are you not coming? 389 00:17:24,250 --> 00:17:25,910 Yes. I'll just grab some juice and… 390 00:17:26,080 --> 00:17:26,950 Juice? 391 00:17:27,540 --> 00:17:28,950 Your wedding is tomorrow. 392 00:17:29,200 --> 00:17:30,500 - Get back on the bus. - Okay, okay! 393 00:17:30,580 --> 00:17:31,620 My wedding… Check if the road's clear. 394 00:17:34,450 --> 00:17:35,450 Driver, start the vehicle. 395 00:17:36,120 --> 00:17:38,910 What's this? You were so happy going out, 396 00:17:39,000 --> 00:17:40,950 and now you look annoyed coming back. 397 00:17:41,080 --> 00:17:42,540 Nothing like that, man. 398 00:17:42,620 --> 00:17:44,580 We're heading for something auspicious. Should we not be on time? 399 00:17:44,870 --> 00:17:46,040 Did you just switch personalities? 400 00:17:46,290 --> 00:17:48,790 Dear Mom, please stop it! 401 00:17:48,950 --> 00:17:51,870 No more stops, driver! Go straight to the hotel. 402 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 My wedding is tomorrow. Play a peppy song. 403 00:17:54,200 --> 00:17:55,870 Everyone, stay cheerful. Stay cheerful. 404 00:17:56,000 --> 00:17:57,290 Uncle, stay cheerful! 405 00:17:59,250 --> 00:18:00,290 Hey! 406 00:18:01,540 --> 00:18:02,410 Hey! 407 00:18:03,080 --> 00:18:04,040 Hey! 408 00:18:04,290 --> 00:18:05,250 Sowmi… 409 00:18:06,540 --> 00:18:08,580 I saw you from a distance and knew it was you. 410 00:18:08,830 --> 00:18:10,750 I confirmed it when I saw your hair. 411 00:18:11,950 --> 00:18:13,910 Full makeup, looking glamorous. 412 00:18:15,200 --> 00:18:16,700 I'll not get to see you after you get married. 413 00:18:18,500 --> 00:18:19,700 Has the groom started from his place? 414 00:18:20,540 --> 00:18:21,580 It's really far, you know? 415 00:18:22,370 --> 00:18:23,870 I hope he doesn't run into any accidents. 416 00:18:24,500 --> 00:18:25,450 Don't worry, okay? 417 00:18:25,790 --> 00:18:27,330 Hey, you! Do you not get it? 418 00:18:27,750 --> 00:18:28,790 How many times do I have to tell you? 419 00:18:28,870 --> 00:18:31,040 I'll hit you if you follow me again. 420 00:18:32,250 --> 00:18:33,580 He'll never change. 421 00:18:33,660 --> 00:18:34,750 ONE-SIDED LOVER, PAALRASU 422 00:18:34,830 --> 00:18:35,910 - Your dad invited me. - Does it hurt? 423 00:18:36,700 --> 00:18:37,620 I'll see you tonight. 424 00:18:39,870 --> 00:18:40,950 Hey, tilt it a bit. 425 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 WEDDING KANNIYAPPAN - SOWMYA 426 00:18:45,950 --> 00:18:47,040 Wow! Nail polish! 427 00:18:48,700 --> 00:18:49,580 Sowmya! 428 00:18:51,790 --> 00:18:53,040 Look at the bride! 429 00:18:53,750 --> 00:18:55,080 All set to leave our village? 430 00:18:55,160 --> 00:18:56,540 Welcome, Mr. Jeeva Rathinam. 431 00:18:56,830 --> 00:18:58,200 You could've come yesterday! 432 00:18:58,660 --> 00:19:00,660 We have four voters at home. Don't forget. 433 00:19:00,750 --> 00:19:02,790 That's why I came! I'll be here from now on. 434 00:19:02,950 --> 00:19:04,750 Looks like the groom called you. 435 00:19:04,830 --> 00:19:06,000 Your face is glowing! 436 00:19:06,200 --> 00:19:08,450 Yes, he did. He asked me to share the location. 437 00:19:08,580 --> 00:19:09,660 I've sent him the location. 438 00:19:10,000 --> 00:19:12,410 No need to worry until your groom steps onto the stage. 439 00:19:12,500 --> 00:19:14,870 I'll make sure everything goes smoothly. Okay? 440 00:19:14,950 --> 00:19:15,870 Alright, show me your hand. 441 00:19:18,700 --> 00:19:19,620 This is for you. 442 00:19:20,000 --> 00:19:21,700 A gift from me, your brother. I didn't check the weight. 443 00:19:21,790 --> 00:19:23,120 - What's this? - I just bought something for you. 444 00:19:23,200 --> 00:19:25,620 Go to the goldsmith later and exchange it for whatever you like. 445 00:19:28,450 --> 00:19:30,620 Hey, enough with the emotions. 446 00:19:30,700 --> 00:19:32,750 The Muthu Dance Troupe from Melur is here. 447 00:19:32,830 --> 00:19:34,790 Songs, dance, full blast mode! 448 00:20:01,910 --> 00:20:05,700 Smile like a blooming flower That blushes at a touch 449 00:20:05,910 --> 00:20:09,040 Apply the sandalwood So the fragrance spreads 450 00:20:09,120 --> 00:20:12,500 Whoa! Whoa! Look at her blushing! 451 00:20:12,580 --> 00:20:15,910 Lock away your longing tonight Tomorrow will be chaos 452 00:20:16,000 --> 00:20:19,370 Joyfully 453 00:20:19,450 --> 00:20:22,790 Cheerfully 454 00:20:22,910 --> 00:20:26,290 Royally 455 00:20:26,370 --> 00:20:29,790 You must bid adieu 456 00:20:38,830 --> 00:20:40,540 Hey. Where are you going? 457 00:20:40,910 --> 00:20:41,830 Going out with a friend. 458 00:20:41,950 --> 00:20:44,290 I know exactly where you're going. 459 00:20:44,450 --> 00:20:46,000 If your dad finds out… 460 00:20:46,080 --> 00:20:48,910 They came together as one 461 00:20:49,000 --> 00:20:49,910 We'll see. 462 00:20:50,870 --> 00:20:55,200 We must see your face Adorned with sandalwood paste 463 00:20:57,250 --> 00:21:00,830 Oh, sweet lump of jaggery, when I see you 464 00:21:00,910 --> 00:21:04,000 My heart rises with joy 465 00:21:04,910 --> 00:21:07,330 Take this for now. I'll bring another bottle later. 466 00:21:07,410 --> 00:21:09,040 I'll start slow. Bring some appetizers. 467 00:21:09,120 --> 00:21:10,330 - Okay, okay. - Come back quickly, okay? 468 00:21:10,410 --> 00:21:11,250 Okay. 469 00:21:42,370 --> 00:21:45,450 Rush for the first seat at the feast 470 00:21:45,790 --> 00:21:49,120 Give the gifts, let traditions flow 471 00:21:49,250 --> 00:21:52,620 Meet the relatives you know 472 00:21:52,750 --> 00:21:55,910 The whole town comes, a united show 473 00:21:56,000 --> 00:21:59,500 Oh, pearl-like beauty, gem so rare 474 00:21:59,580 --> 00:22:02,790 A living work of art beyond compare 475 00:22:02,870 --> 00:22:06,370 With power and energy, loud and bright 476 00:22:06,450 --> 00:22:08,000 Beat the wedding drums until morning 477 00:22:08,080 --> 00:22:09,910 Sing with all our might 478 00:22:10,000 --> 00:22:13,290 Joyfully 479 00:22:13,370 --> 00:22:16,790 Cheerfully 480 00:22:16,870 --> 00:22:20,250 Royally 481 00:22:20,370 --> 00:22:23,700 You must bid adieu 482 00:22:23,790 --> 00:22:27,290 Smile like a blooming flower That blushes at a touch 483 00:22:27,620 --> 00:22:30,580 Apply the sandalwood So the fragrance spreads 484 00:22:30,700 --> 00:22:34,120 Whoa! Whoa! Look at her blushing! 485 00:22:37,790 --> 00:22:40,950 Joyfully 486 00:22:41,040 --> 00:22:44,450 Cheerfully 487 00:22:44,540 --> 00:22:47,910 Royally 488 00:22:48,000 --> 00:22:51,330 You must bid adieu 489 00:22:51,410 --> 00:22:54,750 Joyfully 490 00:22:54,830 --> 00:22:58,250 Cheerfully 491 00:22:58,330 --> 00:23:01,700 Royally 492 00:23:01,790 --> 00:23:05,330 You must bid adieu 493 00:23:16,040 --> 00:23:16,910 He's gone. 494 00:24:28,250 --> 00:24:31,330 Hey, shake the coconut and check if there's water inside. 495 00:24:31,500 --> 00:24:32,410 Okay. This one? 496 00:24:32,500 --> 00:24:34,330 That's tender coconut. Don't put it inside. 497 00:24:34,750 --> 00:24:35,910 All of them look small. 498 00:24:36,000 --> 00:24:37,870 Brother, please come here. 499 00:24:38,000 --> 00:24:39,750 Jeeva, look what the coconut seller did. 500 00:24:40,000 --> 00:24:41,950 He put the big coconuts out and hid the small ones inside. 501 00:24:42,040 --> 00:24:44,290 - Call him and scold him! - Forget the coconuts. Please come here. 502 00:24:44,750 --> 00:24:46,000 - What's the matter? - Please come. 503 00:24:46,870 --> 00:24:47,700 Well… 504 00:24:53,410 --> 00:24:54,330 The thing is… 505 00:24:54,870 --> 00:24:56,450 I'm at a wedding venue, 506 00:24:56,540 --> 00:24:57,790 and when I hear about a death, 507 00:24:57,870 --> 00:24:59,120 I don't know how to handle it. 508 00:24:59,450 --> 00:25:02,790 We elected you as the Panchayat president to handle situations like this. 509 00:25:02,870 --> 00:25:05,040 As president, you must attend all kinds of functions. 510 00:25:05,120 --> 00:25:07,160 Go there and come back quickly. 511 00:25:07,250 --> 00:25:08,870 - Okay. - Without you, it'll be a mess here. 512 00:25:09,080 --> 00:25:10,500 Who died, and where? 513 00:25:12,330 --> 00:25:14,000 - Here. Nearby. - Nearby? 514 00:25:14,580 --> 00:25:16,620 Oh, my dear father, you left us! 515 00:25:18,830 --> 00:25:19,830 Oh, Father! 516 00:25:23,120 --> 00:25:25,450 Oh, no! Father… 517 00:25:27,290 --> 00:25:29,620 Why did you turn off the song? Play it. 518 00:25:29,700 --> 00:25:32,000 Uncle Chellappa… 519 00:25:32,950 --> 00:25:33,870 passed away. 520 00:25:34,080 --> 00:25:37,660 Oh, you naughty boy, come to my door 521 00:25:37,750 --> 00:25:39,160 Hey, no! 522 00:25:41,200 --> 00:25:45,540 Step inside Feel my scent and more! 523 00:25:48,040 --> 00:25:49,790 Seriously? That's the song you picked? 524 00:25:49,870 --> 00:25:51,040 How can we dance without music? 525 00:25:51,120 --> 00:25:53,450 I'll beat the hell out of you! Scram! 526 00:26:02,120 --> 00:26:03,410 Did the oldie kick the bucket? 527 00:26:05,450 --> 00:26:07,000 He had to die on the eve of my daughter's wedding? 528 00:26:07,200 --> 00:26:08,250 Could he not have picked another day? 529 00:26:08,750 --> 00:26:11,500 Brother, death isn't in our control. 530 00:26:11,580 --> 00:26:13,080 You don't know anything. 531 00:26:13,160 --> 00:26:14,660 He probably let his father die by not giving him his medication. 532 00:26:14,830 --> 00:26:16,540 What are you even saying? 533 00:26:16,660 --> 00:26:17,830 Please don't say such things. 534 00:26:19,160 --> 00:26:22,040 - What a mess! - Brother, please come here. 535 00:26:23,950 --> 00:26:27,500 You want Sowmi's wedding to go smoothly, right? 536 00:26:28,540 --> 00:26:31,370 Everything will be fine. I'll talk to Mani. 537 00:26:32,290 --> 00:26:34,370 - Please be calm. - Come on. Let's shout. 538 00:26:35,080 --> 00:26:37,790 We want music! We want music! 539 00:26:37,870 --> 00:26:38,700 Hey! 540 00:26:39,080 --> 00:26:40,040 Shut up! 541 00:26:43,750 --> 00:26:44,750 Look at what's happening. 542 00:26:48,950 --> 00:26:50,750 The loser died just to ruin my peace! 543 00:27:01,660 --> 00:27:04,000 Hey! Do you know what happened? 544 00:27:04,580 --> 00:27:05,950 Our Chellappa passed away. 545 00:27:06,290 --> 00:27:08,200 Poor guy! Died so young. 546 00:27:09,200 --> 00:27:10,120 Okay. 547 00:27:15,000 --> 00:27:16,950 Uncle, why are you following me? Please go! 548 00:27:17,450 --> 00:27:18,950 - Go. - I didn't say anything wrong. 549 00:27:20,450 --> 00:27:21,410 He's not answering the phone. 550 00:27:21,540 --> 00:27:23,120 Mani's father passed away. Kindly maintain calm. 551 00:27:27,370 --> 00:27:28,500 - Tell me, brother. - Hey! 552 00:27:28,870 --> 00:27:30,700 I called you urgently, but you didn't answer! 553 00:27:30,790 --> 00:27:32,000 Where the hell were you? 554 00:27:32,080 --> 00:27:34,000 The music was too loud, brother. I didn't hear the call. 555 00:27:34,330 --> 00:27:35,540 What happened? 556 00:27:36,660 --> 00:27:37,660 Okay, where's Akhil? 557 00:27:38,250 --> 00:27:39,750 He's drinking here. 558 00:27:40,660 --> 00:27:41,910 Bring him home right now. 559 00:27:42,410 --> 00:27:44,200 Brother, only two drinks to go. 560 00:27:44,500 --> 00:27:45,700 We'll finish up quickly and come. 561 00:27:45,950 --> 00:27:47,750 Hey! Get here immediately! 562 00:27:48,080 --> 00:27:50,080 Cut the nonsense! Are you coming, or do I have to drag you here? 563 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 What happened? Is there a problem? 564 00:27:54,120 --> 00:27:55,290 His grandfather passed away. 565 00:27:56,620 --> 00:27:57,660 Oh, poor guy! 566 00:27:59,370 --> 00:28:01,040 Akhil's grandfather died?! 567 00:28:43,500 --> 00:28:44,370 Brother… 568 00:28:46,410 --> 00:28:47,700 How can you just sit there? 569 00:28:47,790 --> 00:28:48,870 We need to handle the arrangements. 570 00:28:51,700 --> 00:28:53,250 I'll get a car. 571 00:28:53,660 --> 00:28:56,290 Take him to the hospital and 572 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 get confirmation from the doctor. 573 00:29:00,160 --> 00:29:01,540 Then we can plan the funeral. 574 00:29:02,870 --> 00:29:03,950 What confirmation do you need? 575 00:29:06,410 --> 00:29:07,290 He was strong, built like a tank. 576 00:29:08,160 --> 00:29:09,200 Look at him. He's gone. 577 00:29:10,500 --> 00:29:11,410 See. 578 00:29:13,750 --> 00:29:15,040 My father has passed away. 579 00:29:16,660 --> 00:29:19,120 Alright. I'll inform everyone. 580 00:29:19,500 --> 00:29:20,580 Should we do the funeral procession tomorrow evening? 581 00:29:23,040 --> 00:29:25,580 My father's procession will begin at 10:30 a.m. 582 00:29:27,790 --> 00:29:28,620 No. 583 00:29:29,580 --> 00:29:30,750 It'll be my Lord's chariot procession. 584 00:29:32,160 --> 00:29:33,290 It should be grand, like a festival. 585 00:29:34,000 --> 00:29:36,040 Jeeva, you're family. 586 00:29:36,330 --> 00:29:37,700 You must lead it. 587 00:29:41,830 --> 00:29:44,620 But the wedding next door is also at 10:30 a.m., 588 00:29:44,950 --> 00:29:46,290 and it is at their house. 589 00:29:46,580 --> 00:29:47,750 What are you even saying, Jeeva? 590 00:29:48,910 --> 00:29:50,000 What's a wedding compared to this? 591 00:29:51,750 --> 00:29:53,410 According to ritual, the groom ties the first knot. 592 00:29:53,500 --> 00:29:55,040 The people behind the bride tie two more. 593 00:29:55,250 --> 00:29:57,790 Then comes the garland exchange. 594 00:29:57,950 --> 00:29:58,950 But it is different here. 595 00:29:59,080 --> 00:30:00,450 The whole village gathers, 596 00:30:00,540 --> 00:30:02,080 and garlands are placed at my father's feet. 597 00:30:03,580 --> 00:30:05,290 Listen. My father has not died. 598 00:30:06,120 --> 00:30:07,040 He has attained samadhi and become a deity. 599 00:30:07,200 --> 00:30:08,500 But Sowmi's marriage-- 600 00:30:08,870 --> 00:30:09,830 Listen. 601 00:30:10,200 --> 00:30:11,080 Don't say another word. 602 00:30:12,080 --> 00:30:16,160 I need to grieve and remember my father. 603 00:30:17,330 --> 00:30:18,200 Please don't disturb me. Go. 604 00:30:19,410 --> 00:30:20,370 Please leave. 605 00:30:20,450 --> 00:30:23,250 If you have any compassion, ask them to reschedule the wedding. 606 00:30:23,330 --> 00:30:24,200 Hey. 607 00:30:24,290 --> 00:30:27,250 Go ask Swarna Aunty what needs to be done next. 608 00:30:28,910 --> 00:30:30,540 Death… wedding. 609 00:30:31,120 --> 00:30:32,750 Wedding… death. 610 00:30:33,750 --> 00:30:34,620 Thyagu bro! 611 00:30:41,750 --> 00:30:43,080 Oh, God! 612 00:30:44,660 --> 00:30:46,330 Bro… 613 00:30:46,830 --> 00:30:47,790 Bro… Chellappa… 614 00:30:48,250 --> 00:30:49,620 - What happened? - Chellappa… 615 00:30:49,700 --> 00:30:50,700 Did you get into some trouble? 616 00:30:52,040 --> 00:30:53,700 You keep drinking here 617 00:30:54,290 --> 00:30:55,950 while there's a huge commotion going on over there. 618 00:30:56,370 --> 00:30:57,290 What happened? 619 00:30:58,290 --> 00:30:59,870 You know the retired oracle, Chellappa? 620 00:30:59,950 --> 00:31:00,790 Yes. 621 00:31:01,250 --> 00:31:02,120 He passed away. 622 00:31:02,200 --> 00:31:03,450 - What are you saying? - When? 623 00:31:03,620 --> 00:31:05,750 Just now. But that's not the main issue. 624 00:31:05,950 --> 00:31:07,870 Mani says he wants to hold the funeral procession 625 00:31:08,080 --> 00:31:09,700 at the exact time of the wedding, 10:30 a.m. 626 00:31:09,790 --> 00:31:10,660 - Oh, no. - Hey. 627 00:31:10,750 --> 00:31:13,200 So one side goes wham, the other goes bam, 628 00:31:13,790 --> 00:31:14,870 creating total chaos. 629 00:31:15,120 --> 00:31:16,000 Exactly. 630 00:31:19,540 --> 00:31:20,700 I don't know what to do. 631 00:31:20,830 --> 00:31:22,200 - Please don't step on my sandals. - Sorry, brother 632 00:31:39,080 --> 00:31:40,950 You may be the king at the wedding house, 633 00:31:43,660 --> 00:31:45,410 but I'm the king at the mourning house. 634 00:31:58,450 --> 00:32:01,450 May the departed soul merge gently with the wind. 635 00:32:01,540 --> 00:32:04,370 May the body return to the eternal embrace of the five elements. 636 00:32:04,540 --> 00:32:07,200 May the soul rest at the feet of the divine. 637 00:32:07,290 --> 00:32:08,370 As the Lord wills. 638 00:32:08,500 --> 00:32:09,620 As the Lord wills. 639 00:32:09,750 --> 00:32:11,120 As the Lord wills. 640 00:32:16,660 --> 00:32:18,080 Why is the body lying like this? 641 00:32:18,370 --> 00:32:19,700 Sister, go get a lamp. 642 00:32:19,910 --> 00:32:21,410 Bring some betel leaves. 643 00:32:21,830 --> 00:32:22,950 - Get a cloth as well. - What? Okay! 644 00:32:23,290 --> 00:32:24,830 - And you… - From where? 645 00:32:25,790 --> 00:32:27,750 Oh, I see! Got it! From there! 646 00:32:29,750 --> 00:32:30,910 Why are you sitting idle, oldie? 647 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 Start crying! 648 00:32:32,200 --> 00:32:34,500 - Oh no! He left us! - That's the perfect mourning house vibe. 649 00:32:34,660 --> 00:32:35,870 - He left us! - Brother, 650 00:32:35,950 --> 00:32:36,950 how are the rest of the arrangements? 651 00:32:37,330 --> 00:32:38,200 Thavidu. 652 00:32:39,290 --> 00:32:40,750 Everything must be done properly tomorrow morning. 653 00:32:41,000 --> 00:32:42,500 Fine. As you say. 654 00:32:49,620 --> 00:32:51,540 - Hold him tightly. - Careful. 655 00:32:52,000 --> 00:32:53,910 - Careful! - Watch out. 656 00:32:54,250 --> 00:32:55,910 - Careful. - Align the head to the north! 657 00:32:56,000 --> 00:32:57,410 - Watch out. - Toward the north, brother. 658 00:32:57,660 --> 00:32:59,910 He looked light like a doll, but he's actually very heavy. 659 00:33:00,040 --> 00:33:01,290 He's not a doll! He's my father! 660 00:33:01,410 --> 00:33:04,000 - Sorry! - Like that. Move. 661 00:33:04,330 --> 00:33:05,950 Hold him. Go! 662 00:33:06,250 --> 00:33:07,660 My hand hurts! 663 00:33:19,700 --> 00:33:24,290 You asked us to prepare country chicken soup for you, 664 00:33:24,700 --> 00:33:27,660 and you left us. 665 00:33:27,750 --> 00:33:31,330 You left without even drinking it. 666 00:33:36,620 --> 00:33:42,830 If you had held the sickle and appeared as the oracle one last time, 667 00:33:43,290 --> 00:33:45,580 how nice that would have been. 668 00:33:49,250 --> 00:33:52,040 Look. People have already started coming. 669 00:33:52,200 --> 00:33:54,580 Should we also go to Mani's place? 670 00:33:54,660 --> 00:33:56,120 How can we go dressed like this? 671 00:33:56,200 --> 00:33:57,660 Let's go home, change, and then come back. 672 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 We're already running late. 673 00:33:59,910 --> 00:34:01,040 Wait a second. 674 00:34:11,950 --> 00:34:13,200 Should we leave now? 675 00:34:13,330 --> 00:34:14,750 Smarty! 676 00:34:15,540 --> 00:34:17,700 They didn't add cashews to the dessert, right? 677 00:34:17,830 --> 00:34:19,200 I thought I missed them. 678 00:34:19,290 --> 00:34:20,910 - Same for you? - Uncle! 679 00:34:21,000 --> 00:34:22,120 Uncle! 680 00:34:22,200 --> 00:34:23,750 My dear uncle! 681 00:34:25,450 --> 00:34:26,790 I see a hotel. 682 00:34:27,790 --> 00:34:30,120 Left! Left! Stop on the left. 683 00:34:30,500 --> 00:34:31,620 Left! Left! Left! 684 00:34:31,830 --> 00:34:32,910 Hit the brakes! 685 00:34:34,410 --> 00:34:35,950 Hey! Why stop at this hotel? 686 00:34:36,790 --> 00:34:39,410 Half the people with us have diabetes or high blood pressure. 687 00:34:39,790 --> 00:34:41,250 Shouldn't we feed them on time? 688 00:34:41,330 --> 00:34:42,660 I'm hungry too. 689 00:34:42,790 --> 00:34:44,750 My father-in-law is preparing 690 00:34:44,830 --> 00:34:49,120 all kinds of Chinese food for us. Tom yum soup, Szechuan rice. 691 00:34:49,580 --> 00:34:50,830 Ever heard of potato kung fu? 692 00:34:51,000 --> 00:34:52,500 - Potato-- - Ever seen it? 693 00:34:52,750 --> 00:34:54,040 - Potato kung fu? - Yes! 694 00:34:55,040 --> 00:34:56,200 Start the bus, brother. 695 00:34:57,080 --> 00:34:58,580 Make do with the biscuits for now. 696 00:34:58,750 --> 00:34:59,870 Kung fu later. 697 00:35:02,410 --> 00:35:03,700 Wake up, Akhil! 698 00:35:05,290 --> 00:35:06,330 Is this called drinking in moderation? 699 00:35:06,540 --> 00:35:08,700 - Get up, man. - Please wake up! My hand hurts! 700 00:35:08,830 --> 00:35:10,120 We need to go home now. 701 00:35:12,120 --> 00:35:13,040 Akhil… 702 00:35:13,410 --> 00:35:14,830 Even Jeeva bro is calling. 703 00:35:14,910 --> 00:35:16,040 I want to drink more! 704 00:35:16,120 --> 00:35:17,580 We have to leave now. Get up. 705 00:35:18,250 --> 00:35:20,160 If you don't, there will be a problem. 706 00:35:20,700 --> 00:35:21,660 A problem? 707 00:35:22,080 --> 00:35:22,950 What problem? 708 00:35:23,040 --> 00:35:23,910 Akhil… 709 00:35:24,370 --> 00:35:26,660 Please understand. There's some trouble at your house. 710 00:35:27,160 --> 00:35:28,620 That trouble will spill over into my house too. 711 00:35:29,330 --> 00:35:30,160 Come on, man. 712 00:35:31,250 --> 00:35:32,120 A procession? 713 00:35:32,200 --> 00:35:34,080 What did he do to deserve a procession? 714 00:35:34,450 --> 00:35:35,870 He was a rowdy for 35 years. 715 00:35:35,950 --> 00:35:37,080 He spent ten years in jail as well. 716 00:35:37,160 --> 00:35:39,700 Later, he picked up a sickle and called himself an oracle. 717 00:35:39,870 --> 00:35:41,870 And now he wants a chariot procession for him? 718 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 Great logic! 719 00:35:43,540 --> 00:35:45,200 If he had died a couple of days earlier, 720 00:35:45,290 --> 00:35:47,330 Mani would have dumped him in the graveyard. 721 00:35:47,540 --> 00:35:49,370 - But he dies today, - He's smart. 722 00:35:49,450 --> 00:35:50,620 and suddenly Mani wants a chariot procession. 723 00:35:50,750 --> 00:35:52,790 - Thyagu, please come. - Yeah. 724 00:35:53,000 --> 00:35:53,950 - I need to discuss something. - Go. 725 00:35:54,160 --> 00:35:55,040 - Go. - Come here. 726 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 The thing is… 727 00:35:57,410 --> 00:35:59,500 The fan isn't working, and it's very hot. 728 00:36:02,450 --> 00:36:04,000 Hey, boy! 729 00:36:04,870 --> 00:36:07,660 Listen. Who could have expected this? 730 00:36:07,790 --> 00:36:08,660 Then you handle it. 731 00:36:08,750 --> 00:36:10,040 Ask them to store the body in a freezer. 732 00:36:10,160 --> 00:36:11,450 I arranged this wedding with the entire village involved. 733 00:36:11,750 --> 00:36:13,580 The groom is already on his way from Marthandam. 734 00:36:13,870 --> 00:36:15,540 And now he wants a chariot procession in the middle of all this? 735 00:36:15,870 --> 00:36:18,000 My daughter is getting married tomorrow at exactly 10:30 a.m., 736 00:36:18,080 --> 00:36:19,620 even if I have to kill someone. 737 00:36:19,700 --> 00:36:20,750 One person is already dead. 738 00:36:20,870 --> 00:36:21,870 No need to add another. 739 00:36:22,910 --> 00:36:25,080 If you want, I can try talking to him once again. 740 00:36:25,250 --> 00:36:26,160 And one more thing. 741 00:36:26,620 --> 00:36:27,870 Whatever it is, just tell me. 742 00:36:28,500 --> 00:36:31,450 Don't blab to those random folks snooping at your window! 743 00:36:31,540 --> 00:36:33,950 - He's talking about us. - I'll go talk to him. 744 00:36:35,000 --> 00:36:38,910 Oh, light of our village! You've left us! 745 00:36:39,160 --> 00:36:40,870 Oh, no! Aunty, wrong house! 746 00:36:40,950 --> 00:36:42,290 Go there! It's that house! 747 00:36:42,370 --> 00:36:44,000 Come on, he'll notice. 748 00:36:44,080 --> 00:36:45,580 Keep crying and go that way. 749 00:36:47,450 --> 00:36:49,540 Please drop him home somehow. 750 00:36:49,620 --> 00:36:50,500 I'm off. 751 00:36:50,790 --> 00:36:52,250 Hey! Hey! Take him gently. 752 00:36:52,660 --> 00:36:53,540 He tricked us! 753 00:36:54,160 --> 00:36:56,160 Hey! Check if I stink. 754 00:36:56,580 --> 00:36:57,450 Listen. 755 00:36:58,370 --> 00:36:59,290 You'll stink if you drink. 756 00:37:00,160 --> 00:37:01,040 Go. 757 00:37:02,790 --> 00:37:05,080 Your relatives are here. Go take a seat. 758 00:37:05,620 --> 00:37:07,000 I feel like the floor is moving! 759 00:37:07,660 --> 00:37:09,330 Then move along and go! 760 00:37:09,410 --> 00:37:10,370 Come on, let's go. 761 00:37:14,120 --> 00:37:15,830 Savithri, your son's here. 762 00:37:17,330 --> 00:37:18,870 Where had you been all this time? 763 00:37:18,950 --> 00:37:21,000 Did it rain? You look drenched. 764 00:37:21,500 --> 00:37:24,200 Look at your grandson! Your dear grandson! 765 00:37:24,370 --> 00:37:27,000 Look at his innocent face! 766 00:37:28,660 --> 00:37:29,580 Grandpa… 767 00:37:31,950 --> 00:37:32,830 Brother. 768 00:37:33,250 --> 00:37:35,790 A wedding party booked rooms, right? It's us. 769 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 - You? - Yes. 770 00:37:37,250 --> 00:37:39,790 But the bride's family left just now. Didn't the groom come? 771 00:37:40,160 --> 00:37:41,200 Groom… 772 00:37:41,620 --> 00:37:43,750 Don't I look like a groom to you? 773 00:37:43,950 --> 00:37:45,500 Sowmya weds Kanniyappan. 774 00:37:46,000 --> 00:37:47,290 I am the groom. 775 00:37:47,450 --> 00:37:49,040 Three rooms booked, and only two of you… 776 00:37:53,410 --> 00:37:54,580 How are we gonna fit all these people in here? 777 00:37:54,870 --> 00:37:56,040 Forget that. 778 00:37:56,290 --> 00:37:57,330 Where's the food? 779 00:37:57,910 --> 00:37:59,200 Food? What food? 780 00:37:59,500 --> 00:38:00,450 Nobody gave any food here. 781 00:38:00,620 --> 00:38:01,540 "What food?" 782 00:38:01,620 --> 00:38:03,790 They were supposed to bring it from the bride's house. 783 00:38:04,200 --> 00:38:05,160 Didn't they bring it yet? 784 00:38:05,250 --> 00:38:06,450 No food, he says! 785 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 Nobody informed me. 786 00:38:07,830 --> 00:38:09,080 Nobody told you? 787 00:38:09,290 --> 00:38:11,580 Kanni… they didn't bring food, he says. 788 00:38:11,870 --> 00:38:12,950 Tell me the truth. 789 00:38:13,040 --> 00:38:14,910 Did they say they'd bring food? 790 00:38:15,000 --> 00:38:16,370 Hey, food will come. 791 00:38:16,620 --> 00:38:17,870 Food will come for all of us. 792 00:38:18,040 --> 00:38:19,290 The celebration is happening there, you know? 793 00:38:19,750 --> 00:38:23,500 One, two, three, four, five, six. 794 00:38:23,830 --> 00:38:24,870 This must be eight feet. 795 00:38:26,830 --> 00:38:27,910 Do one thing. 796 00:38:28,000 --> 00:38:30,620 Get Grandpa's photo from Mani's wife, 797 00:38:30,750 --> 00:38:33,830 and go straight to Roja Flex Shop. Tell him I sent you. 798 00:38:35,250 --> 00:38:38,660 Ten by ten-- No. Twelve by ten feet. 799 00:38:38,750 --> 00:38:41,250 Put Grandpa's photo in the center, 800 00:38:41,620 --> 00:38:42,830 pictures of eyes on each side, 801 00:38:43,200 --> 00:38:45,120 add tears flowing from the eyes. 802 00:38:45,450 --> 00:38:47,540 - Print that flex. - Okay. 803 00:38:47,700 --> 00:38:49,660 Dig a hole next to this 804 00:38:50,290 --> 00:38:51,750 and set the flex in full style. 805 00:38:52,120 --> 00:38:53,700 In full style! Okay, bro. 806 00:38:53,870 --> 00:38:55,410 Send the car for the frame, okay? 807 00:38:56,370 --> 00:38:58,120 Brother, who is he? Big shot leader, it seems! 808 00:38:58,250 --> 00:39:00,500 He goes there, says he'll handle it. He comes here, says he'll handle it. 809 00:39:00,620 --> 00:39:01,750 Handle what, though? 810 00:39:01,830 --> 00:39:02,950 He can't handle anything. 811 00:39:03,040 --> 00:39:04,910 This will work only if we talk to them the right way. 812 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 I'll talk to him and get this done right away. 813 00:39:07,620 --> 00:39:09,160 Brother, what he said makes sense. 814 00:39:09,330 --> 00:39:10,370 Let Thyagu talk to him. 815 00:39:10,450 --> 00:39:11,330 We'll go with him too. 816 00:39:11,410 --> 00:39:12,290 What do you say? 817 00:39:21,040 --> 00:39:23,620 A temple festival took place at Pidari Amman Temple every year. 818 00:39:24,580 --> 00:39:27,410 With anklets on his feet, holding a sickle, 819 00:39:27,950 --> 00:39:29,870 my father would sway to the beats. 820 00:39:30,540 --> 00:39:33,540 Pressing his toes on the soil, he'd jump high! 821 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 His head would hit the skies. 822 00:39:35,330 --> 00:39:37,160 I know. I've heard that sound too. 823 00:39:40,250 --> 00:39:41,410 Your father was a great man. 824 00:39:41,910 --> 00:39:43,620 I've seen him since childhood too. 825 00:39:44,500 --> 00:39:47,790 Even the Lord's chariot starts only after his sermons. 826 00:39:48,040 --> 00:39:49,580 I see him as a deity. 827 00:39:50,040 --> 00:39:51,000 Not just me. 828 00:39:51,500 --> 00:39:54,410 The whole village sees him as a deity. 829 00:39:55,040 --> 00:39:56,870 Brother, as you said, 830 00:39:57,080 --> 00:39:59,790 we must take him around the village on a chariot. 831 00:40:00,080 --> 00:40:02,330 That's the respect he deserves. 832 00:40:02,620 --> 00:40:03,580 It's our duty. 833 00:40:06,540 --> 00:40:07,620 So I'll do one thing. 834 00:40:09,500 --> 00:40:12,910 Karagattam set, chariot decor, Tharai Thappattai, fireworks, 835 00:40:13,000 --> 00:40:14,120 I'll arrange all of it. 836 00:40:14,200 --> 00:40:16,410 Don't worry about the cost, I'll take care of it. 837 00:40:17,330 --> 00:40:19,660 Set up a ceremonial tent in front of the temple. 838 00:40:19,750 --> 00:40:20,790 No, never mind. 839 00:40:21,200 --> 00:40:22,790 Let's do it in front of your house. 840 00:40:23,620 --> 00:40:24,950 We must inform the whole village. 841 00:40:25,330 --> 00:40:28,910 They would want your father's final blessings, right? 842 00:40:32,120 --> 00:40:34,660 Can we do it at 12:30 p.m.? 843 00:40:35,370 --> 00:40:37,910 I know Mani very well. 844 00:40:38,620 --> 00:40:41,000 He's planning something using his father. 845 00:40:41,500 --> 00:40:44,080 Right? Let's plan ahead. 846 00:40:44,370 --> 00:40:46,250 Let's take the old man's body and place it on the water tank. 847 00:40:46,450 --> 00:40:48,500 We'll return it after the marriage. How's that? 848 00:40:48,580 --> 00:40:50,540 I'll smack you! Enough of your stupid ideas! 849 00:40:51,370 --> 00:40:52,450 The tank would be risky. 850 00:40:52,870 --> 00:40:53,870 Take him into the woods. 851 00:40:53,950 --> 00:40:54,750 Correct, bro. 852 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 What are you saying? 853 00:40:59,120 --> 00:41:01,910 Devotees should come to the deity. 854 00:41:02,700 --> 00:41:05,580 Should we make the deity wait for devotees? 855 00:41:05,790 --> 00:41:09,790 Anyone who comes before 10:30 a.m. is enough for me. 856 00:41:10,200 --> 00:41:11,830 The Lord's chariot procession will not wait for anyone. 857 00:41:12,290 --> 00:41:13,580 It's just an hour. 858 00:41:13,910 --> 00:41:14,750 Listen. 859 00:41:15,290 --> 00:41:18,410 I recall memories with my father since I was five. 860 00:41:19,040 --> 00:41:20,080 I'm nine now. 861 00:41:20,660 --> 00:41:23,580 Father took me to Pazhani on Thypooyam for head shaving. 862 00:41:23,700 --> 00:41:25,540 I'm estranged from him. He's looking for me now. 863 00:41:25,620 --> 00:41:28,580 Where did you go, leaving your child behind? Oh no! 864 00:41:28,660 --> 00:41:30,330 Easy. The poor kid's looking for his dad. 865 00:41:34,620 --> 00:41:37,160 I'm tolerating all this for my daughter's wedding. 866 00:41:38,200 --> 00:41:40,000 Let him deny Jeeva's request. 867 00:41:42,620 --> 00:41:43,660 I know what to do then. 868 00:41:44,700 --> 00:41:46,830 Okay. Keep looking for your father. Let me know if you find him. 869 00:41:50,750 --> 00:41:52,120 MOURNING THE PASSING OF T.M. CHELLAPPAN 870 00:41:52,200 --> 00:41:54,950 They could've at least Photoshopped a shirt onto his photo! 871 00:41:55,500 --> 00:41:56,910 We saw a hotel, but didn't get any food! 872 00:41:57,120 --> 00:42:01,000 He brought all these people, and left them starving! 873 00:42:01,160 --> 00:42:03,120 My mom has diabetes and blood pressure issues. 874 00:42:03,250 --> 00:42:05,160 I don't know what's going on in his mind! 875 00:42:05,790 --> 00:42:08,540 Didn't I tell you back then? To get food from that place? 876 00:42:08,660 --> 00:42:11,500 You brought all these people here and left them starving! 877 00:42:11,580 --> 00:42:14,830 Tom yum soup, atho, bejo, Szechuan rice… 878 00:42:14,910 --> 00:42:16,540 - Potato kung fu! - Ask him! 879 00:42:16,660 --> 00:42:17,620 Stop it! 880 00:42:17,750 --> 00:42:18,790 You've been going on forever! 881 00:42:18,910 --> 00:42:19,910 I'm here too, right? 882 00:42:20,540 --> 00:42:22,950 As if I ditched you all and went for a feast! 883 00:42:23,080 --> 00:42:24,250 Wait. I'll call her. 884 00:42:24,500 --> 00:42:25,910 Okay. Call her! 885 00:42:26,330 --> 00:42:28,620 - Mom, food's coming. - He can't do a damn thing! 886 00:42:41,000 --> 00:42:42,910 Hello. Have you reached? 887 00:42:43,370 --> 00:42:45,540 Yes. Did you have food? 888 00:42:48,330 --> 00:42:50,620 Not yet. I have to. Did you eat? 889 00:42:50,870 --> 00:42:52,580 We haven't had anything either. 890 00:42:53,000 --> 00:42:55,080 Okay, go eat then. Bye. 891 00:42:55,410 --> 00:42:56,500 Hello! Hello! 892 00:42:56,870 --> 00:42:59,660 There's nothing here to eat. Your dad said he'd send us food. 893 00:42:59,870 --> 00:43:01,410 Everyone's starving here. 894 00:43:01,700 --> 00:43:02,910 Please send it fast! 895 00:43:03,080 --> 00:43:05,580 Oh. Alright. Let me talk to dad. 896 00:43:07,160 --> 00:43:08,290 Food's coming, right? 897 00:43:09,250 --> 00:43:10,160 Please come inside. 898 00:43:11,120 --> 00:43:12,370 Listen carefully. 899 00:43:12,700 --> 00:43:15,040 Don't invite unnecessary trouble and ruin my daughter's wedding. 900 00:43:15,250 --> 00:43:17,370 Your daughter? She's my daughter too. 901 00:43:17,540 --> 00:43:20,160 You talk like I killed that old man! 902 00:43:22,250 --> 00:43:23,200 Hey! 903 00:43:23,290 --> 00:43:24,870 Will the food come or not? 904 00:43:25,000 --> 00:43:27,450 Food, right? It will come. Go take a bath. 905 00:43:27,540 --> 00:43:28,870 Everyone, go now. 906 00:43:31,120 --> 00:43:32,200 Will it come or not? 907 00:43:33,160 --> 00:43:35,620 This is my house. My daughter's wedding will happen here. 908 00:43:35,790 --> 00:43:37,500 Go to the kitchen and don't worry about this. 909 00:43:37,580 --> 00:43:38,620 I know how it goes. 910 00:43:38,700 --> 00:43:40,290 Remember what happened last time? 911 00:43:40,410 --> 00:43:41,660 Do you want to fight again and die? 912 00:43:42,290 --> 00:43:44,450 Good Lord! I'll leave, you carry on with your nonsense. 913 00:43:44,540 --> 00:43:46,370 Just go! Let me be at peace for once! 914 00:43:46,450 --> 00:43:48,370 Both of you, out. Let me breathe in peace! 915 00:43:51,790 --> 00:43:52,700 Hey. 916 00:43:53,080 --> 00:43:55,870 You get married tomorrow, say goodbye, and leave. 917 00:43:56,040 --> 00:43:57,830 I'll be the one dealing with these people. 918 00:43:58,160 --> 00:44:00,040 Just focus on your wedding. 919 00:44:00,200 --> 00:44:02,410 I won't do anything to tarnish my status. 920 00:44:03,000 --> 00:44:05,660 Then to uphold your status, send food for the groom's family. 921 00:44:05,950 --> 00:44:06,830 Food-- 922 00:44:06,910 --> 00:44:09,250 You lecture me without sending food? Move! 923 00:44:09,330 --> 00:44:10,950 Sanjay! Sanjay! 924 00:44:11,120 --> 00:44:13,500 The men in this house are demons, they just don't have horns! 925 00:44:19,620 --> 00:44:21,700 WEDDING CEREMONY KANNIYAPPAN SOWMYA 926 00:44:21,830 --> 00:44:24,330 MOURNING THE PASSING OF T.M. CHELLAPPAN 927 00:44:28,750 --> 00:44:30,500 - Turn the lights on! - How's it? Superb? 928 00:44:30,580 --> 00:44:32,660 What superb? Look at that house. See how lit it is. 929 00:44:32,750 --> 00:44:34,410 That place is full of colorful lights. 930 00:44:34,500 --> 00:44:35,700 But only white lights here. Why? 931 00:44:35,790 --> 00:44:36,660 My God! 932 00:44:37,000 --> 00:44:39,660 Killing your own father to trouble your neighbor?! 933 00:44:39,790 --> 00:44:41,200 - Brother… - Never heard anything like this! 934 00:44:41,700 --> 00:44:42,750 Oh my! 935 00:44:43,120 --> 00:44:44,330 I don't know what to do! 936 00:44:45,450 --> 00:44:46,410 What is he saying? 937 00:44:46,500 --> 00:44:48,200 Will he do the final rites now or put him at the morgue? 938 00:44:48,950 --> 00:44:51,250 Brother, 7:30 a.m. is another auspicious slot. 939 00:44:51,410 --> 00:44:54,080 But if you insist on 10:30 a.m., we can have the wedding at the temple. 940 00:44:54,160 --> 00:44:55,370 I'll arrange everything. 941 00:44:55,540 --> 00:44:57,120 - I'll talk to the groom's family too. - Oh! 942 00:44:57,290 --> 00:44:58,500 So, now you're on his side! 943 00:44:58,580 --> 00:45:00,450 How did he change your mind? We're all one, remember that. 944 00:45:00,540 --> 00:45:02,330 Why talk about his side and your side? 945 00:45:02,450 --> 00:45:04,620 I'm not taking sides. I want both to happen peacefully. 946 00:45:04,750 --> 00:45:05,700 - Can you do it? - Hey! 947 00:45:05,790 --> 00:45:08,660 Why should we change the timing? Didn't I tell you earlier, brother? 948 00:45:08,750 --> 00:45:10,540 He's all talk, no action. 949 00:45:10,620 --> 00:45:13,450 Hey, I've been watching, you poke your nose into everything. 950 00:45:13,540 --> 00:45:15,040 Just go and do your job. 951 00:45:15,120 --> 00:45:16,910 - Go! - Hey! Panchayat president! 952 00:45:17,040 --> 00:45:18,620 - What? - Hey! Stop it! 953 00:45:18,700 --> 00:45:19,620 Come with me. 954 00:45:19,700 --> 00:45:23,540 What else? Mani's at home, saying he's in Pazhani searching for his father. 955 00:45:23,620 --> 00:45:25,370 Then he's in Tirupati buying laddoos! 956 00:45:25,450 --> 00:45:29,330 And you insist the wedding happens here, right on schedule. 957 00:45:29,620 --> 00:45:31,410 I'm torn between you two, totally clueless what to do. 958 00:45:31,580 --> 00:45:33,580 You know, all my family events, good or bad, 959 00:45:33,660 --> 00:45:35,160 happen right here at my house. 960 00:45:35,250 --> 00:45:38,410 You know how many grooms I rejected for wanting an auditorium wedding? 961 00:45:38,580 --> 00:45:42,370 Just because that oldie died, you want me to change the venue too? 962 00:45:42,540 --> 00:45:43,620 I get it, brother. 963 00:45:43,700 --> 00:45:46,160 If this wedding doesn't happen, I will commit suicide. 964 00:45:46,290 --> 00:45:47,750 I don't want to be embarrassed in public. 965 00:45:47,830 --> 00:45:48,790 I'd rather end my life. 966 00:45:48,950 --> 00:45:49,910 What is this, brother? 967 00:45:50,080 --> 00:45:52,910 One moment you want to kill him, and the next you want to end your own life. 968 00:45:53,200 --> 00:45:54,660 Can't you think straight and talk calmly? 969 00:45:57,660 --> 00:46:00,540 Jeeva… I'm alive today just to see this day. 970 00:46:01,080 --> 00:46:03,540 Once my daughter's wedding is done, I can die in peace. 971 00:46:03,830 --> 00:46:06,000 That man's dead, ashes by tomorrow morning. 972 00:46:06,200 --> 00:46:08,160 But this is a wedding. A new life is about to begin. 973 00:46:09,660 --> 00:46:12,790 Please support me in this. 974 00:46:13,450 --> 00:46:14,910 Don't plead in front of me. 975 00:46:28,370 --> 00:46:30,330 Pushpa akka! Pushpa akka! 976 00:46:32,080 --> 00:46:33,000 Please come here. 977 00:46:35,580 --> 00:46:36,450 Brother… 978 00:46:39,580 --> 00:46:40,700 Please call Kalyani akka. 979 00:46:40,910 --> 00:46:41,790 Hey, Kamachi. 980 00:46:42,580 --> 00:46:43,450 Call Kalyani. 981 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 Call Kalyani. 982 00:46:47,790 --> 00:46:50,290 Kalyani, he's calling you. 983 00:46:51,370 --> 00:46:52,330 Please come here. 984 00:46:54,700 --> 00:46:56,000 Pushpa akka, Kalyani akka. 985 00:46:56,870 --> 00:46:59,540 Your husbands are going after each other. 986 00:47:00,540 --> 00:47:03,160 I've been running between houses trying to calm them down. 987 00:47:03,620 --> 00:47:04,750 I'm exhausted. 988 00:47:05,290 --> 00:47:06,540 Please suggest a way out. 989 00:47:07,040 --> 00:47:08,950 Kalyani, the groom's family is already here. 990 00:47:09,750 --> 00:47:11,120 Sowmya's like a daughter to you too, right? 991 00:47:11,330 --> 00:47:14,200 So what if the men fight? We're one family, right? 992 00:47:14,790 --> 00:47:16,040 - I'll fall on your feet-- - Oh, no! 993 00:47:16,580 --> 00:47:17,620 What are you doing? 994 00:47:18,160 --> 00:47:20,370 You think I don't want to see Sowmya get married? 995 00:47:21,250 --> 00:47:23,080 I don't know if he'll listen to me or not. 996 00:47:23,660 --> 00:47:24,910 I'll talk to him for your sake. 997 00:47:25,620 --> 00:47:26,580 - Okay? - Yes. 998 00:47:26,660 --> 00:47:28,080 Enough, akka. Enough. 999 00:47:29,410 --> 00:47:32,500 Both events will go fine if we stick together. 1000 00:47:33,660 --> 00:47:34,830 Uncle, what do you say? 1001 00:47:34,910 --> 00:47:36,830 You're right about everything. 1002 00:47:38,250 --> 00:47:40,290 I wanted to ask you something. 1003 00:47:40,620 --> 00:47:41,540 Which family are you from? 1004 00:47:41,830 --> 00:47:43,120 I see you at both the houses. 1005 00:47:43,450 --> 00:47:44,330 Go away now! 1006 00:47:48,660 --> 00:47:50,500 Brother, we need to decide on this. 1007 00:47:51,040 --> 00:47:52,750 Didn't I already tell you my decision? 1008 00:47:53,200 --> 00:47:54,830 It's about a girl's life! 1009 00:47:55,370 --> 00:47:56,330 What about my father then? 1010 00:47:57,080 --> 00:48:00,450 Brother, all I asked was to postpone the ceremony by two hours. 1011 00:48:00,870 --> 00:48:03,160 Your feud is ruining that girl's life. 1012 00:48:04,580 --> 00:48:05,790 I, too, had a daughter, you know? 1013 00:48:06,250 --> 00:48:08,620 Had Poorni been here, she would've taken charge of this entire wedding. 1014 00:48:08,870 --> 00:48:10,910 Ease up a bit now, and your father will be happy. 1015 00:48:11,700 --> 00:48:12,910 Otherwise, it'll reflect badly on you. 1016 00:48:13,830 --> 00:48:16,750 Listen to him, man. Those who make sacrifices never suffer. 1017 00:48:16,910 --> 00:48:18,700 Everyone's waiting for your permission. 1018 00:48:19,700 --> 00:48:21,290 Kalyani akka says the same. Right? 1019 00:48:22,120 --> 00:48:25,080 Listen. He makes a fair point. 1020 00:48:25,950 --> 00:48:27,910 Sowmi's like a daughter to us, just like Poorni. 1021 00:48:28,120 --> 00:48:30,370 Why are you being so stubborn, Dad? Everyone is requesting you. 1022 00:48:31,000 --> 00:48:32,160 Him and his newfound love for his father! 1023 00:48:32,700 --> 00:48:34,580 It seems like everyone has discussed it and decided. 1024 00:48:35,330 --> 00:48:37,370 What's left for me to say? Do as you wish. 1025 00:48:37,450 --> 00:48:38,910 It's not like that. 1026 00:48:39,450 --> 00:48:42,540 I'll make sure your father's funeral goes smoothly. 1027 00:48:43,200 --> 00:48:44,700 You just nod and say yes. 1028 00:48:52,580 --> 00:48:54,500 You did a noble thing. 1029 00:48:55,330 --> 00:48:56,160 Thank you. 1030 00:49:32,120 --> 00:49:33,950 Instead of enjoying the drama, 1031 00:49:34,040 --> 00:49:35,540 why not go inside and at least blow the conch? 1032 00:49:37,580 --> 00:49:38,700 Don't step on my sandals, man! 1033 00:49:39,160 --> 00:49:40,250 His sandals! 1034 00:49:40,620 --> 00:49:41,450 Okay. 1035 00:49:44,250 --> 00:49:45,370 Are we blowing the conch now? 1036 00:49:53,290 --> 00:49:55,200 Will he dare say no? 1037 00:49:55,410 --> 00:49:56,410 He knows who I am. 1038 00:49:57,000 --> 00:49:59,660 - Hey, Thyagu. Tell everyone to eat. - Okay. 1039 00:49:59,750 --> 00:50:01,000 Go eat, guys. 1040 00:50:01,160 --> 00:50:02,080 - Where's Sowmi? - She's inside. 1041 00:50:02,160 --> 00:50:03,450 - Tell everyone to eat. - I'll bring them all. 1042 00:50:03,540 --> 00:50:04,660 Please eat. 1043 00:50:04,750 --> 00:50:05,830 - Please eat. - Come, set the table. 1044 00:50:06,540 --> 00:50:07,700 Everyone, go eat. 1045 00:50:15,000 --> 00:50:16,370 Go wash your face now. 1046 00:50:17,500 --> 00:50:18,540 Come, Sowmi. 1047 00:50:19,700 --> 00:50:20,750 What's this, Mom? 1048 00:50:21,620 --> 00:50:24,160 Is this really resolved, or are they pretending? 1049 00:50:27,200 --> 00:50:28,580 My dear father, you've left us! 1050 00:50:28,660 --> 00:50:30,410 Oh God! 1051 00:50:33,370 --> 00:50:35,250 Father… 1052 00:50:36,750 --> 00:50:38,200 Our Lord… 1053 00:50:43,080 --> 00:50:44,040 Father… 1054 00:50:45,950 --> 00:50:47,080 Oh Lord! 1055 00:50:49,870 --> 00:50:51,700 Mom, what is he doing? 1056 00:50:52,700 --> 00:50:53,790 Who knows! 1057 00:50:53,870 --> 00:50:55,790 Please forgive me, Father! 1058 00:51:00,950 --> 00:51:01,870 Father… 1059 00:51:07,950 --> 00:51:08,870 Father… 1060 00:51:22,450 --> 00:51:23,950 Hey, catch him! 1061 00:51:25,830 --> 00:51:27,700 - Come, Mom. - Go, follow him! 1062 00:51:38,080 --> 00:51:39,660 Hey, serve the gravy. 1063 00:51:48,080 --> 00:51:49,080 Brother… 1064 00:51:52,120 --> 00:51:53,910 Chellappa's spirit has possessed Mani. He's in a trance. 1065 00:51:54,000 --> 00:51:54,950 Come and see what's happening. 1066 00:52:04,330 --> 00:52:05,830 At 10:30 a.m.! 1067 00:52:10,830 --> 00:52:14,120 Has the chaotic carnage begun? 1068 00:52:14,410 --> 00:52:16,910 Is the dark fate closing in? 1069 00:52:17,700 --> 00:52:20,620 Did the Beast of Death cast a glare? 1070 00:52:20,700 --> 00:52:24,080 Has the panic exploded out there? 1071 00:52:24,660 --> 00:52:27,830 Even if the Earth splits This hate won't end 1072 00:52:27,910 --> 00:52:32,120 The apocalypse is coming Just wait till then 1073 00:52:35,160 --> 00:52:37,580 WEDDING CEREMONY KANNIYAPPAN SOWMYA 1074 00:52:45,120 --> 00:52:49,330 NANJI AND ACCOMPLICES 1075 00:52:49,660 --> 00:52:50,700 What's this? 1076 00:53:01,040 --> 00:53:02,040 10:30 a.m. 1077 00:53:02,580 --> 00:53:03,910 I must leave at 10:30 a.m. 1078 00:53:04,410 --> 00:53:06,450 Will you take my chariot at the right time? 1079 00:53:06,540 --> 00:53:08,830 We'll do as you say, Lord! 1080 00:53:11,160 --> 00:53:13,450 All kinds of trees! 1081 00:53:13,660 --> 00:53:15,750 All kinds of mountains! 1082 00:53:15,950 --> 00:53:20,120 I circled every sacred tree, every holy mountain, every god, every temple. 1083 00:53:20,330 --> 00:53:22,660 After all my penance, I bore my precious son. 1084 00:53:22,750 --> 00:53:25,200 Where is my son? Where is my son? 1085 00:53:25,290 --> 00:53:26,290 - My son! - He's right here! 1086 00:53:26,700 --> 00:53:27,870 - Dad… - You call me your dad?! 1087 00:53:28,160 --> 00:53:30,540 You fool! I asked you where your father is! 1088 00:53:30,620 --> 00:53:31,910 - Where's your father? - It's you, Dad. 1089 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 What?! I'm your father?! I'm your grandfather, boy! 1090 00:53:34,910 --> 00:53:36,290 Did you forget your own grandfather? 1091 00:53:36,580 --> 00:53:37,410 No… 1092 00:53:37,500 --> 00:53:39,870 When you couldn't even pee properly, 1093 00:53:40,540 --> 00:53:42,040 I was the one who taught you how! 1094 00:53:42,290 --> 00:53:43,330 Have you forgotten me? 1095 00:53:44,250 --> 00:53:46,080 - Dad… - Kalyani, it's your father-in-law! 1096 00:53:46,160 --> 00:53:47,620 - Ask him what he wants. - Just stay quiet. 1097 00:53:48,040 --> 00:53:49,080 Father-in-law… 1098 00:53:49,870 --> 00:53:50,830 Father-in-law… 1099 00:53:51,620 --> 00:53:53,450 - Father-in-law… - Daughter-in-law! 1100 00:53:54,000 --> 00:53:56,370 Who gave your husband the right to make promises to the villagers? 1101 00:53:56,700 --> 00:53:58,750 Was he born to them or to me? 1102 00:53:58,830 --> 00:54:00,000 - Father-in-law-- - Hey! 1103 00:54:00,290 --> 00:54:03,620 Postponing my funeral without asking me?! 1104 00:54:04,330 --> 00:54:06,290 Brother, he's coming this way! Run! 1105 00:54:07,620 --> 00:54:08,700 Please listen to me! 1106 00:54:09,830 --> 00:54:12,330 - Dear… - Where's my home's deity? 1107 00:54:12,620 --> 00:54:14,870 Where's the hibiscus plant my granddaughter rests under? 1108 00:54:14,950 --> 00:54:16,450 These are not mere hibiscus flowers! 1109 00:54:16,700 --> 00:54:18,580 This is my granddaughter's blood! 1110 00:54:18,660 --> 00:54:21,410 Four years ago, my dear granddaughter left us. 1111 00:54:21,500 --> 00:54:23,660 She's all alone there now. I'm her grandpa! 1112 00:54:23,750 --> 00:54:26,450 At 10:30 a.m., I must go and join her! 1113 00:54:26,540 --> 00:54:28,250 I have to be with my granddaughter! 1114 00:54:28,790 --> 00:54:29,790 10:30 a.m. 1115 00:54:29,870 --> 00:54:30,870 10:30 a.m. 1116 00:54:31,450 --> 00:54:32,620 10:30 a.m. 1117 00:54:33,500 --> 00:54:34,830 10:30 a.m. 1118 00:54:50,410 --> 00:54:51,410 Nice! 1119 00:54:51,500 --> 00:54:54,450 I won't be at peace until I stand in front of the mirror and click a picture. 1120 00:54:55,700 --> 00:54:56,870 The groom material is here! 1121 00:54:57,540 --> 00:54:58,910 Turn off the lights! 1122 00:55:01,160 --> 00:55:02,290 Is it already dawn? 1123 00:55:04,000 --> 00:55:05,700 It's only midnight, man! 1124 00:55:05,910 --> 00:55:07,370 Why are you all dressed up? 1125 00:55:07,790 --> 00:55:08,910 Heading out already? 1126 00:55:09,000 --> 00:55:10,700 No, I just tried on my wedding outfit once. 1127 00:55:11,000 --> 00:55:13,660 Wanted to check if the fit and size were right. 1128 00:55:13,750 --> 00:55:16,250 How many times have you tried that shirt on at home already? 1129 00:55:16,410 --> 00:55:18,000 Still not satisfied? 1130 00:55:18,160 --> 00:55:20,160 It used to make my belly look big. 1131 00:55:20,330 --> 00:55:23,580 I dieted for two days and trimmed it down nicely. See? 1132 00:55:24,370 --> 00:55:25,620 - Now don't I look like a groom? - Sure. 1133 00:55:25,700 --> 00:55:26,910 Hold your breath tight! 1134 00:55:27,330 --> 00:55:28,620 And go sit in a corner. 1135 00:55:29,410 --> 00:55:31,250 Tomorrow morning, we'll load you into a car. 1136 00:55:32,160 --> 00:55:34,330 Don't lie down, the shirt will wrinkle. 1137 00:55:34,500 --> 00:55:35,500 I know that. 1138 00:55:35,660 --> 00:55:37,750 Hey, take a photo of me. 1139 00:55:37,910 --> 00:55:39,950 Not a call, not even a message. 1140 00:55:40,040 --> 00:55:41,790 I've no clue what's happening there! 1141 00:55:42,290 --> 00:55:43,500 Come on, hurry up! 1142 00:55:45,660 --> 00:55:46,620 Here you go. 1143 00:55:46,700 --> 00:55:47,580 Come on, man, click the photo! 1144 00:55:52,080 --> 00:55:56,250 The market, the school, the bus stand! Wherever we look, it's his face. 1145 00:55:56,700 --> 00:55:58,250 It's driving me nuts. 1146 00:55:58,410 --> 00:56:00,250 In any case, Thavidu's losing again. 1147 00:56:00,620 --> 00:56:02,040 His master plans never work. 1148 00:56:02,160 --> 00:56:03,870 It's time for the next generation to step in. 1149 00:56:04,620 --> 00:56:05,750 Yes, that's me. 1150 00:56:05,870 --> 00:56:07,080 Brother Chellappa's house? 1151 00:56:07,700 --> 00:56:08,790 One second, I'll call you back. 1152 00:56:09,620 --> 00:56:10,500 What? 1153 00:56:10,580 --> 00:56:12,120 Here… Brother Chellappa's… 1154 00:56:12,290 --> 00:56:13,950 Who? The man who died two hours ago? 1155 00:56:14,040 --> 00:56:14,950 That one? 1156 00:56:17,160 --> 00:56:19,660 How can you say "died" so casually? He's not some goat or cow. 1157 00:56:20,040 --> 00:56:20,950 He was a human being. 1158 00:56:21,290 --> 00:56:22,250 A godly man! 1159 00:56:22,330 --> 00:56:23,290 He was my brother! 1160 00:56:23,370 --> 00:56:24,330 Where's his house? 1161 00:56:24,700 --> 00:56:25,790 Up there… 1162 00:56:26,450 --> 00:56:27,540 I'll shred you to pieces! 1163 00:56:28,040 --> 00:56:28,950 Rascal! 1164 00:56:53,700 --> 00:56:56,330 Dear, your uncles are here. 1165 00:57:02,200 --> 00:57:04,950 Brother, we bought this for you. 1166 00:57:05,700 --> 00:57:06,700 Now… 1167 00:57:07,040 --> 00:57:08,580 Who will drink it now? 1168 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 Brother… 1169 00:57:11,040 --> 00:57:13,370 Brother… look at me. 1170 00:57:14,200 --> 00:57:15,250 It's me, Nanji. 1171 00:57:15,950 --> 00:57:18,540 It's my fault. I didn't come see you until now. 1172 00:57:19,290 --> 00:57:22,040 The last time we met, you told me one thing. 1173 00:57:23,040 --> 00:57:26,790 To stop fighting and get a proper job. 1174 00:57:27,200 --> 00:57:30,580 I've left all that rowdy stuff behind and now earn daily wages. 1175 00:57:31,290 --> 00:57:33,000 But you're not alive to see it. 1176 00:57:34,870 --> 00:57:37,540 You did so much for all of us… 1177 00:57:38,750 --> 00:57:41,790 but we never did a single thing for you. 1178 00:57:43,700 --> 00:57:44,870 Forgive me, brother. 1179 00:57:45,370 --> 00:57:46,290 Brother… 1180 00:58:02,540 --> 00:58:03,910 Who are these guys? 1181 00:58:05,700 --> 00:58:06,700 They hit you? 1182 00:58:08,450 --> 00:58:09,830 The dead senior's younger brothers. 1183 00:58:10,830 --> 00:58:11,910 Big-time criminals. 1184 00:58:13,120 --> 00:58:15,120 Now they're working in some quarry to survive. 1185 00:58:16,290 --> 00:58:19,120 Just wait and watch, this is going to explode! 1186 00:58:20,080 --> 00:58:22,000 Which lunatic called these lunatics here? 1187 00:58:22,120 --> 00:58:23,580 - I did. - You lunatic! 1188 00:58:26,450 --> 00:58:28,700 For your entertainment, you set Mani's house on fire. 1189 00:58:29,750 --> 00:58:31,580 Everything will go just as great as your "good heart." 1190 00:58:35,000 --> 00:58:39,160 I'm holding a glass Why is that? 1191 00:58:39,250 --> 00:58:43,290 I'm lost in my thoughts Why is that? 1192 00:58:47,830 --> 00:58:50,750 When he used to come as the deity, the festival was on another level. 1193 00:58:51,410 --> 00:58:52,500 Who'll carry it on now? 1194 00:58:52,580 --> 00:58:54,620 Brother, something feels off here. 1195 00:58:54,750 --> 00:58:55,700 I feel it too. 1196 00:58:56,830 --> 00:58:58,370 A man next door just passed away. 1197 00:58:59,330 --> 00:59:01,580 These guys have put up serial lights and are dancing like nothing happened! 1198 00:59:01,910 --> 00:59:04,500 Shouldn't they show a bit of respect? 1199 00:59:04,790 --> 00:59:06,700 Oh no, brother, that's not it. 1200 00:59:07,160 --> 00:59:09,540 The wedding was planned earlier. The death happened later. 1201 00:59:09,620 --> 00:59:12,450 Didn't the leader say to postpone the wedding by two hours? 1202 00:59:12,540 --> 00:59:13,950 But Mani refused. 1203 00:59:14,120 --> 00:59:15,370 Chellappa himself came as the deity, 1204 00:59:15,450 --> 00:59:17,200 and ordered the funeral to be held at 10:30 a.m. tomorrow. 1205 00:59:17,290 --> 00:59:19,330 - What can they do before that? - Exactly. 1206 00:59:21,910 --> 00:59:23,160 Whatever the problem may be, 1207 00:59:23,790 --> 00:59:25,620 our brother himself came as the deity and said it. 1208 00:59:26,040 --> 00:59:29,040 We'll leave only after we pay our respects to him, 1209 00:59:29,160 --> 00:59:30,750 - once all the rituals are done. - Alright. 1210 00:59:41,750 --> 00:59:43,370 Brother, look who's here. 1211 00:59:44,000 --> 00:59:45,200 The caste union leader. 1212 00:59:45,870 --> 00:59:47,540 - Greetings. - Greetings. 1213 00:59:48,040 --> 00:59:50,250 As if all this wasn't enough, he's shown up too. 1214 00:59:50,830 --> 00:59:51,660 Watch now. 1215 00:59:52,200 --> 00:59:54,500 He's definitely going to say, "Elections are coming." 1216 00:59:54,870 --> 00:59:58,040 - Most of the crowd here is ours anyway. - How are you, brother? 1217 00:59:58,200 --> 00:59:59,870 - Welcome, brother. You good? - I'm fine. 1218 01:00:01,200 --> 01:00:02,290 What's wrong? You look dull. 1219 01:00:03,330 --> 01:00:05,410 Brother, someone has died here. How can I act cheerful? 1220 01:00:06,080 --> 01:00:08,540 I heard everything. Moorthy told me the whole thing. 1221 01:00:08,950 --> 01:00:10,540 Funeral rites can't be postponed. 1222 01:00:10,750 --> 01:00:12,410 A wedding can happen anytime. 1223 01:00:12,500 --> 01:00:14,370 There are four auspicious dates this month alone. 1224 01:00:14,750 --> 01:00:16,000 You can have the wedding on any of them. 1225 01:00:16,250 --> 01:00:19,290 Elections are close. We have a lot of our supporters here. 1226 01:00:19,790 --> 01:00:21,120 We can add more if we try. 1227 01:00:22,040 --> 01:00:23,500 No chaos should break out. 1228 01:00:23,870 --> 01:00:25,040 Tell that to Ilavarasu. 1229 01:00:25,580 --> 01:00:28,950 You understand what I mean, right? 1230 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 - I do, brother. - Handle things carefully. 1231 01:00:32,500 --> 01:00:33,950 - I'll get going now. - Alright, brother. 1232 01:00:34,750 --> 01:00:35,750 Come on. 1233 01:00:36,620 --> 01:00:39,000 If anything goes wrong, the blame comes to us. 1234 01:00:44,000 --> 01:00:45,370 I thought it would end peacefully. 1235 01:00:45,450 --> 01:00:47,660 But looking at this, there's no end in sight. 1236 01:00:48,000 --> 01:00:49,330 Something bad is coming. 1237 01:00:49,700 --> 01:00:51,200 Either Mani or Ilavarasu… 1238 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Don't know who'll make it! 1239 01:00:53,250 --> 01:00:54,950 Hope both don't end up dead! 1240 01:00:58,660 --> 01:00:59,950 Something bad is coming. 1241 01:01:00,370 --> 01:01:01,950 Either Mani or Ilavarasu… 1242 01:01:10,290 --> 01:01:11,870 Tomorrow morning is our deity's chariot festival. 1243 01:01:12,200 --> 01:01:14,290 I must send my father off to heaven at 10:30 a.m. 1244 01:01:17,330 --> 01:01:19,410 If you want to join your dad, go on! 1245 01:01:19,500 --> 01:01:21,290 Lie next to him and stare at the sky! 1246 01:01:21,370 --> 01:01:22,330 Dad! 1247 01:01:22,540 --> 01:01:23,450 Dad! 1248 01:01:23,660 --> 01:01:25,540 Why did you leave me alone? 1249 01:01:25,830 --> 01:01:27,040 10:30 a.m.! 1250 01:01:28,910 --> 01:01:30,000 You're like our own. 1251 01:01:30,700 --> 01:01:31,870 You must stand by me. 1252 01:01:32,580 --> 01:01:34,160 Take charge and make sure it all goes smoothly. 1253 01:01:35,620 --> 01:01:37,450 - 10:30 a.m. - Get lost! 1254 01:01:37,950 --> 01:01:40,120 You're like our own. You must stand by me. 1255 01:01:40,580 --> 01:01:41,700 10:30 a.m. 1256 01:01:42,410 --> 01:01:44,580 I must send my father off to heaven at 10:30 a.m. 1257 01:01:45,620 --> 01:01:46,700 You must stand by me. 1258 01:01:51,620 --> 01:01:53,120 Give me the firewood shop guy's number. 1259 01:01:53,660 --> 01:01:56,540 We have to start the funeral early, so we need everything arranged now. 1260 01:01:56,870 --> 01:01:59,620 - We'll have to do it ourselves! - That's a lot of work. 1261 01:02:01,250 --> 01:02:02,290 9834… 1262 01:02:03,120 --> 01:02:04,450 98… 1263 01:02:04,660 --> 01:02:05,700 34… 1264 01:02:07,830 --> 01:02:10,250 You've been itching to light the fire since you came. 1265 01:02:10,370 --> 01:02:11,500 No, nothing like that! 1266 01:02:12,000 --> 01:02:14,290 I swear on my mother, I didn't mean anything. 1267 01:02:15,080 --> 01:02:15,950 Believe me. 1268 01:02:16,660 --> 01:02:18,370 Fine, you won't. Tell me the number. 1269 01:02:19,290 --> 01:02:21,660 - 26415. - 26… 1270 01:02:22,120 --> 01:02:23,450 - 415. - 415. 1271 01:02:23,830 --> 01:02:24,750 And then? 1272 01:02:24,830 --> 01:02:27,410 Those rowdy guys outside, you brought them, right? 1273 01:02:28,370 --> 01:02:30,160 What joy do you get out of this? 1274 01:02:30,700 --> 01:02:32,870 What's wrong with that? When someone dies, 1275 01:02:32,950 --> 01:02:34,450 we have to call relatives, right? 1276 01:02:34,620 --> 01:02:36,290 Is that such a big deal? 1277 01:02:37,500 --> 01:02:39,410 You can't postpone a wedding for a funeral. 1278 01:02:39,500 --> 01:02:41,250 Nor postpone death for a wedding. 1279 01:02:41,580 --> 01:02:45,200 Even if we want to postpone something, neither side would agree. 1280 01:02:45,290 --> 01:02:47,750 If you stay out of this, the wedding will happen for sure, 1281 01:02:48,540 --> 01:02:49,700 and I'll handle the funeral too. 1282 01:02:51,250 --> 01:02:53,250 Do you really think I'll let you play the hero so easily? 1283 01:02:53,870 --> 01:02:54,790 What's this?! 1284 01:02:56,500 --> 01:02:57,450 Here… 1285 01:02:57,660 --> 01:02:58,830 You said nine digits, right? 1286 01:02:58,910 --> 01:03:00,450 Tell me the last one and I'll mind my business. 1287 01:03:00,620 --> 01:03:02,910 I won't. Figure it out yourself. 1288 01:03:03,120 --> 01:03:04,120 Get lost! 1289 01:03:04,750 --> 01:03:06,580 You don't even have one useful phone number, 1290 01:03:06,660 --> 01:03:07,910 and you're playing politics! 1291 01:03:08,160 --> 01:03:09,160 Look at his face! 1292 01:03:09,410 --> 01:03:11,250 Want me to show you the kind of politics I play? 1293 01:03:13,950 --> 01:03:15,750 No chance! We won't postpone it at all! 1294 01:03:15,830 --> 01:03:17,830 - If he says 10:30 a.m., that's final! - That's right! 1295 01:03:18,200 --> 01:03:20,040 - Unnecessarily… - Creating drama in a grieving household! 1296 01:03:20,120 --> 01:03:21,580 Grandpa, are you watching this? 1297 01:03:21,660 --> 01:03:23,580 He says he won't let the funeral happen in the morning! 1298 01:03:23,660 --> 01:03:27,500 Hey, Thavidu! Act smart again, and I'll break your arms and legs! 1299 01:03:27,870 --> 01:03:30,160 Then let's see where you go begging for votes. 1300 01:03:30,250 --> 01:03:31,450 You won't even vote for yourself! 1301 01:03:31,660 --> 01:03:34,250 Hey, Panchayat! Trying to boss around? 1302 01:03:35,120 --> 01:03:36,040 And who are you? 1303 01:03:36,120 --> 01:03:39,660 Aren't you the so-called village head? Go do some public service. 1304 01:03:39,750 --> 01:03:41,830 - We'll handle things here. - I'll decide that. 1305 01:03:41,910 --> 01:03:42,750 Tell me, who are you? 1306 01:03:42,830 --> 01:03:46,200 Pandi, looks like the boy doesn't know who we are. Poor thing! 1307 01:03:46,290 --> 01:03:48,000 Exactly! That's what I asked. 1308 01:03:48,080 --> 01:03:49,160 I have no clue who you people are. 1309 01:03:50,000 --> 01:03:52,950 So, you won't leave until you know who I am? 1310 01:03:53,950 --> 01:03:56,200 Doesn't matter who you are. I'm not leaving. 1311 01:03:56,290 --> 01:03:57,620 Who are you people? 1312 01:03:58,000 --> 01:03:58,950 Who are you? 1313 01:03:59,040 --> 01:04:01,040 I've never even seen you! Where were you all this time? 1314 01:04:01,330 --> 01:04:03,660 Did your love suddenly surface just because your brother died? 1315 01:04:03,750 --> 01:04:05,910 - Get lost from here! - Hey, Pandi! 1316 01:04:07,290 --> 01:04:08,620 Hey, don't hit my son! 1317 01:04:12,120 --> 01:04:15,040 My father passed away, and my uncle is all I have left. 1318 01:04:15,580 --> 01:04:17,660 If you're getting married tomorrow, who'll conduct the wedding? 1319 01:04:18,160 --> 01:04:20,330 - Forgive me, Uncle. - He's our blood after all. 1320 01:04:20,870 --> 01:04:22,080 - It's okay, let it go. - Hey! 1321 01:04:22,660 --> 01:04:23,910 - What happened? - Akhil, go inside. 1322 01:04:24,000 --> 01:04:24,870 Hey! 1323 01:04:25,910 --> 01:04:27,330 Who are you? What are you doing here? 1324 01:04:29,000 --> 01:04:30,330 You crossed the hibiscus hedge to come here? 1325 01:04:31,200 --> 01:04:32,370 How dare you step in? 1326 01:04:32,620 --> 01:04:33,910 You're not allowed here. 1327 01:04:34,120 --> 01:04:35,540 - Go! Get out! - Dear! 1328 01:04:36,120 --> 01:04:38,120 Why did you step into that yard? 1329 01:04:38,290 --> 01:04:39,950 Did you step in filth? Go and wash your feet! 1330 01:04:40,580 --> 01:04:41,790 What? Filth? 1331 01:04:41,950 --> 01:04:45,410 Hey! Dig a four-foot pit where he was standing 1332 01:04:45,500 --> 01:04:47,330 - and fill it with fresh sand. You idiot! - What are you saying? 1333 01:04:47,410 --> 01:04:50,120 You know what his real problem is? He's trying to stop my daughter's wedding. 1334 01:04:50,200 --> 01:04:51,750 His daughter jumped into the tank and died, 1335 01:04:51,830 --> 01:04:53,700 leaving the whole village without water. 1336 01:04:53,830 --> 01:04:55,000 - Brother… - And now, holding onto that grudge, 1337 01:04:55,080 --> 01:04:56,870 he's creating drama to stop my daughter's wedding. 1338 01:04:57,000 --> 01:04:58,830 If she wanted to die, she could've taken poison! 1339 01:04:58,910 --> 01:05:01,040 Why jump into the village water tank? 1340 01:05:01,120 --> 01:05:03,660 I'll rip your tongue out, you wretched man! 1341 01:05:03,750 --> 01:05:05,040 - Dad… - No, brother. 1342 01:05:05,120 --> 01:05:06,330 - Listen… - How did my daughter die? 1343 01:05:06,450 --> 01:05:07,410 Tell me, how did she die? 1344 01:05:07,620 --> 01:05:08,790 What was bothering her? 1345 01:05:10,000 --> 01:05:13,330 Senior, are you really his brother? 1346 01:05:14,660 --> 01:05:16,910 Because that was a notorious issue. 1347 01:05:17,000 --> 01:05:19,540 You spread nonsense about my daughter everywhere! 1348 01:05:19,700 --> 01:05:20,750 The rumor spread like wildfire! 1349 01:05:20,830 --> 01:05:22,700 She couldn't bear the humiliation, that's why she died! 1350 01:05:22,790 --> 01:05:25,000 - Brother… - I'll kill you, damn it! 1351 01:05:25,200 --> 01:05:26,660 One more word about my daughter, and you're dead! 1352 01:05:26,750 --> 01:05:27,750 This Ilavarasu… 1353 01:05:28,790 --> 01:05:31,120 One day, he went near the water tank to pee. 1354 01:05:31,950 --> 01:05:35,410 There, he saw a boy and-- What was the girl's name? 1355 01:05:35,500 --> 01:05:37,040 - Poorni. - Yeah, Poorni. 1356 01:05:37,160 --> 01:05:38,250 He saw them together. 1357 01:05:38,450 --> 01:05:41,910 Then he rushed to Mani's house and created a huge scene. 1358 01:05:42,370 --> 01:05:44,660 The whole village heard about it, and it became the talk of the town. 1359 01:05:44,750 --> 01:05:46,910 Everyone knew your daughter was roaming with a boy! 1360 01:05:47,000 --> 01:05:48,250 Then go kill the whole village! 1361 01:05:48,330 --> 01:05:50,870 He spread rumors about my daughter… 1362 01:05:51,580 --> 01:05:53,290 You know what villagers are like. 1363 01:05:54,040 --> 01:05:57,120 They see a tiny snake and spin stories of an anaconda. 1364 01:05:58,080 --> 01:06:01,700 Within a week, they even said the girl was pregnant! 1365 01:06:03,000 --> 01:06:05,450 That poor girl! God knows what crossed her mind. 1366 01:06:05,540 --> 01:06:07,000 She jumped into the tank and ended her life. 1367 01:06:07,370 --> 01:06:09,950 I consider my daughter a deity now. 1368 01:06:10,200 --> 01:06:13,500 Say one more word to stop the wedding, and I'll kill you! 1369 01:06:13,580 --> 01:06:15,870 Before that, I'll kill you and bury you next to my father! 1370 01:06:16,000 --> 01:06:18,500 In what world does a man die and return as a deity in half an hour? 1371 01:06:18,910 --> 01:06:20,830 If the dead come back, they're called ghosts! 1372 01:06:21,330 --> 01:06:23,660 And these fools are enjoying this lunatic's drama! 1373 01:06:24,080 --> 01:06:25,830 Even if the sky falls, 1374 01:06:26,120 --> 01:06:28,540 I'll perform my father's funeral at 10:30 a.m. tomorrow. 1375 01:06:28,620 --> 01:06:31,120 Did you hear this lunatic? Go on then, try it! 1376 01:06:31,200 --> 01:06:32,660 - Stop it. - Let's see you carry him at 10:30 a.m.! 1377 01:06:32,750 --> 01:06:34,540 - Dear… - Stop! 1378 01:06:34,620 --> 01:06:35,750 Stop! 1379 01:06:35,830 --> 01:06:37,540 - Stop! - How unfair! Get lost, you! 1380 01:06:37,620 --> 01:06:39,410 If another fight breaks out over my wedding, 1381 01:06:39,700 --> 01:06:41,870 I swear I'll jump into that tank and die too! 1382 01:06:44,000 --> 01:06:46,370 Then you can put up a stone for me too, right next to a hibiscus plant! 1383 01:06:47,870 --> 01:06:50,450 I've realized one thing. No one here cares about my wedding. 1384 01:06:51,040 --> 01:06:52,330 Or about his funeral. 1385 01:06:53,450 --> 01:06:54,540 All you care about is your hatred! 1386 01:06:55,660 --> 01:06:57,160 Don't drag me into it! 1387 01:07:07,580 --> 01:07:08,620 Did you hear that? 1388 01:07:09,370 --> 01:07:10,910 So what now? At 10:30 a.m. tomorrow-- 1389 01:07:11,000 --> 01:07:13,250 - We know what to do. - Let me finish talking, please. 1390 01:07:13,750 --> 01:07:14,750 You do your ceremony. 1391 01:07:14,950 --> 01:07:16,040 And at the same time, let the wedding happen too. 1392 01:07:16,540 --> 01:07:17,700 Anyone has a problem with that? 1393 01:07:19,660 --> 01:07:21,080 Hey, Thavidu, is there a problem? 1394 01:07:21,580 --> 01:07:22,500 Why would I have a problem? 1395 01:07:23,290 --> 01:07:25,790 The last digit is eight. Call that firewood shop guy. 1396 01:07:28,450 --> 01:07:32,000 Son, after tomorrow's ceremony, we've got some work to do. 1397 01:07:33,080 --> 01:07:35,370 Report to the police that you doubt his father's death. 1398 01:07:35,660 --> 01:07:37,410 They'll take his father's body away. 1399 01:07:37,500 --> 01:07:38,660 - Brother… - Then let's see what he'll do about it. 1400 01:07:38,750 --> 01:07:40,080 - Brother, what are you doing? - Hello? 1401 01:07:40,870 --> 01:07:43,410 You want to bring the police now? Can't you handle anything sensibly? 1402 01:07:43,500 --> 01:07:45,870 So what? You want me to call it off because of him? 1403 01:07:46,250 --> 01:07:47,700 No, don't call it off. Go ahead. 1404 01:07:47,790 --> 01:07:50,330 All you want is to hold your daughter's wedding 1405 01:07:50,450 --> 01:07:53,370 at your house, at the time you chose, right? Go ahead. 1406 01:07:53,540 --> 01:07:55,000 At the same time, he will lift father's body onto the chariot. 1407 01:07:55,120 --> 01:07:56,120 Any objections? 1408 01:08:02,450 --> 01:08:03,500 What's wrong? Lost your nerve? 1409 01:08:04,040 --> 01:08:05,000 What's more important to you now? 1410 01:08:05,700 --> 01:08:09,500 Conducting your daughter's wedding or stopping their funeral rites? 1411 01:08:11,830 --> 01:08:13,580 Why should we care what happens there? 1412 01:08:13,660 --> 01:08:16,250 We'll hold our girl's wedding grandly. We'll deal with the rest later. 1413 01:08:16,700 --> 01:08:17,700 Just say yes, brother. 1414 01:08:32,750 --> 01:08:35,160 Sowmi, why are you crying now? 1415 01:08:36,790 --> 01:08:39,080 Everything is finally falling into place. 1416 01:08:41,660 --> 01:08:42,830 Be a little brave. 1417 01:08:44,040 --> 01:08:45,950 Why did my father bring up Poorni's matter now? 1418 01:08:46,790 --> 01:08:49,290 I begged him not to talk about her. 1419 01:08:50,160 --> 01:08:52,080 His actions led her life to end that way. 1420 01:08:52,500 --> 01:08:54,660 And now he's speaking ill of her again, in front of everyone. 1421 01:08:58,290 --> 01:09:00,000 She never did anything wrong. 1422 01:09:02,620 --> 01:09:05,370 But these people kept mocking and shaming her until they drove her to death! 1423 01:09:08,080 --> 01:09:10,080 I don't want this wedding or anything anymore! 1424 01:09:10,160 --> 01:09:11,040 Hey, Sowmi. 1425 01:09:11,120 --> 01:09:13,750 Am I doomed to sit here and put up with their nonsense? 1426 01:09:14,870 --> 01:09:16,580 This anger in me… I could… 1427 01:09:18,290 --> 01:09:21,950 I'm trying to handle all this peacefully only because I thought 1428 01:09:22,450 --> 01:09:24,790 at least you could escape from this mad place. 1429 01:09:26,250 --> 01:09:28,370 Your groom is a good guy. He'll take good care of you. 1430 01:09:28,950 --> 01:09:31,790 He'll come in the morning. Before he arrives, I'll fix everything. 1431 01:09:33,290 --> 01:09:35,160 You just stay calm. Please don't cry. 1432 01:09:37,330 --> 01:09:38,700 I'll take care of it all. Okay? 1433 01:09:51,290 --> 01:09:57,370 Oh, dark-haired beauty, don't leave 1434 01:09:57,660 --> 01:10:03,950 Storms fill my eyes My sight blurred by you once more 1435 01:10:04,040 --> 01:10:10,700 Won't your voice be heard For a second, my dear? 1436 01:10:11,040 --> 01:10:16,700 My unfading hibiscus, my life, so near 1437 01:10:17,370 --> 01:10:23,040 The jingle of gold bangles, a fading sound 1438 01:10:23,830 --> 01:10:29,370 The lies of this town They shake the ground 1439 01:10:42,410 --> 01:10:45,750 You left, and the wind Turned wild and untamed 1440 01:10:45,910 --> 01:10:48,750 The rain turned to fire Leaving me inflamed 1441 01:10:48,830 --> 01:10:54,950 Rivers don't flow with water But blood in a stream 1442 01:10:57,120 --> 01:10:58,040 Divide both homes. 1443 01:10:59,330 --> 01:11:01,830 - Okay, brother. - Let a hundred blames apply 1444 01:11:02,200 --> 01:11:05,160 Burning Earth meets the pouring sky 1445 01:11:05,410 --> 01:11:08,410 Fences rose up, making us strangers Tearing us apart 1446 01:11:08,500 --> 01:11:14,830 The wedding pole was raised Hold this moment tight 1447 01:11:14,950 --> 01:11:19,450 Even if the wedding drums And rhythm stop tonight 1448 01:11:19,660 --> 01:11:24,750 Without a word, come back and unite 1449 01:11:26,330 --> 01:11:27,250 So… 1450 01:11:28,000 --> 01:11:31,200 you think keeping the families apart will solve everything? 1451 01:11:34,080 --> 01:11:36,700 A wedding and a funeral in the same yard. 1452 01:11:38,290 --> 01:11:39,910 You don't realize how inauspicious that is. 1453 01:11:42,580 --> 01:11:43,580 Go away. 1454 01:11:45,120 --> 01:11:46,000 Damn it! 1455 01:12:05,370 --> 01:12:06,370 Hello? 1456 01:12:06,450 --> 01:12:08,620 Seems like a big celebration is happening there. 1457 01:12:09,000 --> 01:12:11,120 You didn't reply to my message. Did you see my photo? 1458 01:12:11,540 --> 01:12:14,450 Dawn is almost breaking. I'm already dressed-- 1459 01:12:14,540 --> 01:12:17,290 Nothing much. There's some issue here. I'll call you back. 1460 01:12:17,750 --> 01:12:18,870 What issue can there be? 1461 01:12:18,950 --> 01:12:21,000 Someone must have broken a few chairs after drinking! 1462 01:12:21,120 --> 01:12:22,620 That happens in every wedding house! 1463 01:12:22,700 --> 01:12:23,870 - Not a big deal-- - I am serious! 1464 01:12:26,500 --> 01:12:27,910 What happened? Is there a problem? 1465 01:12:28,000 --> 01:12:30,040 Can't you understand? Stop asking the same thing! 1466 01:12:30,370 --> 01:12:32,160 I can't talk now. Cut the call. 1467 01:12:46,370 --> 01:12:49,700 Sowmi, look, they'll never let your wedding happen. 1468 01:12:50,120 --> 01:12:51,250 Now listen to me. 1469 01:12:51,580 --> 01:12:52,620 Think about it once. 1470 01:12:53,080 --> 01:12:55,330 Rather than facing humiliation when the wedding is cancelled, 1471 01:12:55,580 --> 01:12:56,580 just come with me. 1472 01:12:57,000 --> 01:12:58,790 I'm here, you're here, 1473 01:12:59,370 --> 01:13:00,330 and we've got all this jewelry. 1474 01:13:00,950 --> 01:13:02,620 Even a nuptial chain to tie the knot. 1475 01:13:03,040 --> 01:13:04,080 Shall we run away, Sowmi? 1476 01:13:04,410 --> 01:13:05,330 Come, Sowmi… 1477 01:13:08,200 --> 01:13:10,540 You don't have to say sorry. Just give me a kiss, Sowmi. 1478 01:13:10,620 --> 01:13:12,540 - Just one kiss. - Kiss! Kiss! 1479 01:13:12,620 --> 01:13:13,830 - You… - What are you looking for? Your bag? 1480 01:13:13,910 --> 01:13:16,000 - I will-- - A knife?! 1481 01:13:16,080 --> 01:13:17,500 - Oh my! - Even if my wedding gets called off, 1482 01:13:17,750 --> 01:13:19,200 - I swear I'll cut you down! - No! 1483 01:13:19,290 --> 01:13:21,080 - I will kill you! - Don't kill your future husband! 1484 01:13:21,250 --> 01:13:23,580 - I will kill you! Stop! - I was just trying to give you a life! 1485 01:13:24,080 --> 01:13:25,000 Let go of me! 1486 01:13:25,080 --> 01:13:28,040 The next song you're about to listen to is… 1487 01:13:28,120 --> 01:13:32,160 "Rosappu Chinna Rosappu" from the movie Surya Vamsam. 1488 01:13:32,290 --> 01:13:33,330 Enjoy your song. 1489 01:13:53,370 --> 01:13:54,370 The bride has run away! 1490 01:13:55,450 --> 01:13:56,830 So the wedding won't happen. 1491 01:13:57,750 --> 01:13:59,700 CNR MARRIAGE HALL MANSION ROOMS AVAILABLE ON RENT 1492 01:14:04,000 --> 01:14:05,160 What are you doing here? 1493 01:14:07,160 --> 01:14:09,000 Something doesn't feel right over there. 1494 01:14:09,870 --> 01:14:12,580 First the wedding issues, and now even she's… 1495 01:14:12,830 --> 01:14:14,910 You should stop calling her again and again. 1496 01:14:15,200 --> 01:14:16,910 Behaving like this won't make things better. 1497 01:14:17,290 --> 01:14:19,620 Look at the time. Go sleep for a bit. 1498 01:14:19,870 --> 01:14:21,500 You've got to leave early tomorrow, right? 1499 01:14:22,000 --> 01:14:23,830 Everything was just starting to fall into place. 1500 01:14:24,500 --> 01:14:26,330 For someone like me, getting married itself is a big deal. 1501 01:14:26,950 --> 01:14:28,450 I've met so many prospective brides. 1502 01:14:28,580 --> 01:14:29,660 Did anyone agree to marry me? 1503 01:14:30,330 --> 01:14:31,700 Even our own relatives wouldn't marry their daughters to me. 1504 01:14:33,410 --> 01:14:35,330 She was the only one who said yes after seeing my photo. 1505 01:14:36,620 --> 01:14:38,370 For '90s kids, getting married itself is a miracle. 1506 01:14:39,250 --> 01:14:40,540 You 2K kids will never get that feeling. 1507 01:14:41,040 --> 01:14:44,410 Bro, whether it's the '90s or 2K, feelings are the same. 1508 01:14:44,950 --> 01:14:47,000 Oh, shut up! You talk like you know everything! 1509 01:14:47,500 --> 01:14:49,500 Have you even thought about your bride, even once? 1510 01:14:49,830 --> 01:14:52,500 She has just one day left with her parents. 1511 01:14:53,000 --> 01:14:55,160 She's giving all that up to be with you tomorrow. 1512 01:14:55,330 --> 01:14:56,790 Have you thought about that even once? 1513 01:14:57,120 --> 01:15:00,540 You're just posing for photos and showing off your outfit. 1514 01:15:00,910 --> 01:15:02,120 You're a lunatic, man! 1515 01:15:03,450 --> 01:15:04,830 I didn't think of any of that. 1516 01:15:06,160 --> 01:15:08,200 Should I call her and say sorry? 1517 01:15:08,290 --> 01:15:09,910 Weren't you listening to anything I just said? 1518 01:15:12,870 --> 01:15:14,080 Dude, I'm seriously stressed. 1519 01:15:14,750 --> 01:15:15,790 I'm going to get a cup of tea. 1520 01:15:20,200 --> 01:15:21,410 Keep an eye on the kid, okay? 1521 01:15:21,500 --> 01:15:22,450 Okay. 1522 01:15:28,450 --> 01:15:29,410 Sowmi? 1523 01:15:33,000 --> 01:15:34,370 Check behind the cupboard. 1524 01:15:35,250 --> 01:15:36,290 Where could she be? 1525 01:15:37,660 --> 01:15:38,450 Sowmi? 1526 01:15:44,500 --> 01:15:45,410 Sowmi? 1527 01:15:47,950 --> 01:15:48,790 Sowmi? 1528 01:15:49,250 --> 01:15:51,450 Get up, Banu. Sowmi's missing. 1529 01:15:51,540 --> 01:15:52,910 Sowmi! 1530 01:15:53,000 --> 01:15:57,410 Oh girl… 1531 01:16:00,700 --> 01:16:01,660 Sowmi? 1532 01:16:03,160 --> 01:16:06,540 Is she a five-year-old to come running just by hearing "Sowmi"? 1533 01:16:06,950 --> 01:16:07,910 Who are these people? 1534 01:16:08,000 --> 01:16:09,040 What's with all this chaos? 1535 01:16:09,120 --> 01:16:10,830 The bride is missing. 1536 01:16:10,910 --> 01:16:11,870 Did you see anything? 1537 01:16:11,950 --> 01:16:13,290 What's happening? They say the bride is missing. 1538 01:16:13,370 --> 01:16:15,200 Oh my! The bride's missing? 1539 01:16:15,290 --> 01:16:17,330 Pushpa's daughter is missing! 1540 01:16:17,410 --> 01:16:18,410 Where could she be? 1541 01:16:18,750 --> 01:16:19,950 Maybe she's in love with someone. 1542 01:16:20,040 --> 01:16:22,620 Of course! I've often seen her with a guy. 1543 01:16:22,700 --> 01:16:24,790 What are you saying? The bride ran away? 1544 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 Oh my God! What are you saying? You mean she eloped? 1545 01:16:28,160 --> 01:16:30,200 I don't know how Pushpa will bear this! 1546 01:16:30,290 --> 01:16:31,580 Chellappa Uncle also left us. 1547 01:16:31,660 --> 01:16:33,330 Everyone's leaving one by one! 1548 01:16:34,450 --> 01:16:35,290 Uncle! 1549 01:16:35,910 --> 01:16:39,410 Uncle! Sowmi is missing. Everyone's looking for her. 1550 01:16:40,450 --> 01:16:41,330 Please come. 1551 01:16:43,120 --> 01:16:45,500 We searched everywhere. Sowmi's missing. 1552 01:16:46,040 --> 01:16:47,120 She's missing? 1553 01:16:49,450 --> 01:16:53,290 Just bluff away… 1554 01:16:55,250 --> 01:16:59,250 The number you are calling is either switched off or not reachable. 1555 01:17:03,500 --> 01:17:07,160 Hey, maybe she climbed the tank like the other girl and… 1556 01:17:07,790 --> 01:17:08,660 Hey! 1557 01:17:09,160 --> 01:17:10,410 Act your age. Go away. 1558 01:17:27,700 --> 01:17:28,950 Brother! 1559 01:17:29,620 --> 01:17:30,580 I saw her! 1560 01:17:31,120 --> 01:17:33,660 I saw her running away with a guy! 1561 01:17:34,250 --> 01:17:36,080 Hey! What the hell are you saying? 1562 01:17:36,660 --> 01:17:38,660 Why are you hitting me? I just told you what I saw! 1563 01:17:38,790 --> 01:17:39,750 Hit him instead! 1564 01:17:40,160 --> 01:17:41,870 - But instead you're… - The jungle is that way. 1565 01:17:42,120 --> 01:17:43,870 Sowmi and that loser must have gone that side. 1566 01:17:44,410 --> 01:17:46,080 We can catch them if we go now. Let's check. 1567 01:17:46,160 --> 01:17:47,500 Come on, guys. Grab the torches. 1568 01:17:47,580 --> 01:17:49,620 - We're going into the jungle! - Hurry up! 1569 01:17:49,700 --> 01:17:51,580 - Come on, hurry! - Maybe that's what happened. 1570 01:17:52,950 --> 01:17:54,000 What? 1571 01:17:55,750 --> 01:17:58,040 Maybe she went to the hotel to meet the groom? 1572 01:17:58,540 --> 01:18:01,160 Why? It's her wedding tomorrow. The groom will come here. 1573 01:18:03,200 --> 01:18:04,620 They probably couldn't wait until morning. 1574 01:18:04,700 --> 01:18:05,660 So? 1575 01:18:05,750 --> 01:18:07,500 We've got a duty too, Raasu. 1576 01:18:09,290 --> 01:18:10,580 We must do something. 1577 01:18:11,080 --> 01:18:12,040 Tell him to bring the rickshaw. 1578 01:18:12,540 --> 01:18:15,000 - Here! Stop here! - Hey! Stop here. 1579 01:18:15,290 --> 01:18:16,200 Wait here. 1580 01:18:16,290 --> 01:18:17,330 We'll be back in five minutes. 1581 01:18:17,410 --> 01:18:18,410 Hey, where are you going? 1582 01:18:18,700 --> 01:18:20,040 He left! Doesn't respect you! 1583 01:18:20,120 --> 01:18:21,410 We'll deal with him later. 1584 01:18:21,580 --> 01:18:22,580 This way, brother. 1585 01:18:24,290 --> 01:18:25,450 Poor guy's asleep. 1586 01:18:25,700 --> 01:18:26,660 Right? 1587 01:18:27,410 --> 01:18:28,830 Hey, get up! 1588 01:18:30,000 --> 01:18:31,410 Which room is the groom's family in? 1589 01:18:31,540 --> 01:18:33,830 111, 112, 118, 120… 1590 01:18:33,910 --> 01:18:35,750 Hey! Which room is the groom in? 1591 01:18:36,040 --> 01:18:37,410 111. 1592 01:18:38,290 --> 01:18:41,500 Brother, did any girls come to the groom's room? 1593 01:18:43,790 --> 01:18:44,910 Alright, I'll check. 1594 01:18:45,000 --> 01:18:46,540 - Come. - Sir! One minute, sir! 1595 01:18:47,250 --> 01:18:48,750 Guests are not allowed at this hour, sir. 1596 01:18:51,120 --> 01:18:54,160 Why, man? Your hotel feels like a cheap bar, 1597 01:18:54,500 --> 01:18:56,370 but you've got five-star rules! 1598 01:18:56,830 --> 01:18:59,080 Only he's the guest. I'm with the groom's family. 1599 01:18:59,200 --> 01:19:00,250 Wait here, Raasu. I'll be back. 1600 01:19:00,330 --> 01:19:02,790 - Sir! He's going as per his rule. - Don't worry. He'll be back soon. 1601 01:19:03,290 --> 01:19:04,250 You sit. 1602 01:19:04,620 --> 01:19:05,580 Relax, he'll be back soon. 1603 01:19:13,830 --> 01:19:15,660 Looks like he specifically asked for this room! 1604 01:19:18,290 --> 01:19:19,250 Keep it decent! 1605 01:19:21,080 --> 01:19:21,950 Pour it. 1606 01:19:22,200 --> 01:19:23,500 You should do stuff like this instead. 1607 01:19:23,580 --> 01:19:25,870 After she scolded me, I don't even feel like drinking. 1608 01:19:25,950 --> 01:19:28,040 Do one thing. Have both of these. 1609 01:19:28,620 --> 01:19:30,750 Oh no! Mom's here! She won't spare us! 1610 01:19:30,830 --> 01:19:32,790 She won't let us drink in peace! 1611 01:19:34,040 --> 01:19:35,540 Come inside, Arnold. Let's hide. 1612 01:19:39,700 --> 01:19:41,540 Are you Sowmya's groom? 1613 01:19:41,620 --> 01:19:42,700 Yes. And you are? 1614 01:19:47,410 --> 01:19:49,660 Who are you, brother? What do you want? 1615 01:19:51,330 --> 01:19:53,540 What are you looking for in the bathroom? Who are you? 1616 01:19:53,950 --> 01:19:54,870 I'm Thavidu. 1617 01:19:55,450 --> 01:19:56,870 Big shot in this village, sir. 1618 01:19:56,950 --> 01:19:57,870 Okay. 1619 01:19:58,580 --> 01:19:59,790 - Are you his brother? - Yes. 1620 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 Go back to sleep. 1621 01:20:01,870 --> 01:20:04,540 Kanniyappan, Sowmya's groom… 1622 01:20:04,910 --> 01:20:07,370 - That's me. Who are you-- - In short, Sowmya isn't here. 1623 01:20:12,700 --> 01:20:14,620 Go to sleep. It's late already. 1624 01:20:14,700 --> 01:20:15,660 Hey, come here. 1625 01:20:15,910 --> 01:20:18,120 Thavidu or whatever. Who are you? What do you want? 1626 01:20:21,000 --> 01:20:22,120 Kanniyappan… 1627 01:20:23,330 --> 01:20:24,950 I came from the bride's house. 1628 01:20:28,500 --> 01:20:30,200 Don't make a big deal out of it. 1629 01:20:31,080 --> 01:20:32,950 She's not the type to elope. 1630 01:20:33,040 --> 01:20:34,910 What! The bride eloped?! 1631 01:20:35,330 --> 01:20:37,330 Exactly! But you don't worry. 1632 01:20:37,870 --> 01:20:39,950 Hundreds of people are searching for her. 1633 01:20:40,290 --> 01:20:42,200 She won't go beyond this Panchayat. 1634 01:20:43,370 --> 01:20:46,200 You idiot! You upset her so much that she ran away! 1635 01:20:46,330 --> 01:20:48,500 Mom! The bride eloped! 1636 01:20:48,700 --> 01:20:49,620 Hey, boy! 1637 01:20:49,700 --> 01:20:51,370 - Uncle… - Wake everyone up, okay? 1638 01:20:51,450 --> 01:20:52,910 Wake up, everyone! 1639 01:20:53,000 --> 01:20:53,950 The bride eloped! 1640 01:20:59,410 --> 01:21:01,700 I wonder why they named you Kanniyappan. 1641 01:21:03,120 --> 01:21:05,370 - Now you come searching too. - What a lie! 1642 01:21:05,450 --> 01:21:06,790 Did you wake the kids? 1643 01:21:06,910 --> 01:21:09,410 Just bluff away in all your glory 1644 01:21:09,500 --> 01:21:10,450 Grandma! 1645 01:21:11,000 --> 01:21:13,450 Myna, Nadesan bro! Wake up, everyone! 1646 01:21:13,790 --> 01:21:16,080 - Brother! The bride ran away! - What is it? 1647 01:21:16,160 --> 01:21:17,830 - What are you saying? - Everyone, come downstairs! 1648 01:21:18,830 --> 01:21:21,330 One, two, three, four! 1649 01:21:22,200 --> 01:21:23,160 Brother! 1650 01:21:23,580 --> 01:21:24,540 Come on, Raasu! 1651 01:21:24,700 --> 01:21:26,200 Where's everyone rushing off to? 1652 01:21:26,330 --> 01:21:27,870 - Is our job done? - I made them run. Come on! 1653 01:21:28,620 --> 01:21:29,910 - You're an expert at that! - Brother… 1654 01:21:30,040 --> 01:21:31,540 - What happened, bro? - We'll be right back! 1655 01:21:33,160 --> 01:21:36,040 The beloved girl is missing 1656 01:21:36,120 --> 01:21:37,080 Just missed! 1657 01:21:37,160 --> 01:21:39,250 Mom! You don't need to come with us. 1658 01:21:39,580 --> 01:21:40,660 It'll be a huge fight there. 1659 01:21:41,080 --> 01:21:42,250 Come on, let's go. 1660 01:21:42,620 --> 01:21:44,120 Play some heartbreak songs! 1661 01:21:45,200 --> 01:21:47,950 SOWMYA 1662 01:21:48,040 --> 01:21:49,660 We can trust a chatterbox girl, 1663 01:21:49,750 --> 01:21:51,790 - but never the silent ones. - Sowmi. 1664 01:21:51,870 --> 01:21:52,830 Exactly! 1665 01:21:56,580 --> 01:22:00,120 The beloved girl is missing 1666 01:22:00,410 --> 01:22:03,870 She ran away, oh the drama 1667 01:22:04,160 --> 01:22:07,250 Just bluff away in all your glory 1668 01:22:07,500 --> 01:22:08,540 Sowmi! 1669 01:22:08,620 --> 01:22:10,410 Just bluff away… 1670 01:22:10,620 --> 01:22:11,540 Sowmi! 1671 01:22:11,620 --> 01:22:15,200 What a lie! 1672 01:22:15,290 --> 01:22:19,500 Just bluff away in all your glory 1673 01:22:19,950 --> 01:22:22,290 Sowmi… where did you run off to? 1674 01:22:23,080 --> 01:22:24,580 It's your wedding tomorrow. 1675 01:22:25,870 --> 01:22:28,080 I'll get you married, dear. 1676 01:22:28,790 --> 01:22:31,160 Your wedding will happen. I'll make it happen. 1677 01:22:32,200 --> 01:22:33,160 Come back. 1678 01:22:40,250 --> 01:22:42,540 Hey, arranged the breakfast? 1679 01:22:42,620 --> 01:22:43,660 Where's your crew? 1680 01:22:44,000 --> 01:22:46,080 Everyone went searching for Sowmya. 1681 01:22:46,870 --> 01:22:48,040 Don't bother about it. 1682 01:22:48,660 --> 01:22:50,290 Did you make the arrangements for breakfast? 1683 01:22:50,410 --> 01:22:52,330 There's still so much food left over from dinner. 1684 01:22:52,410 --> 01:22:54,580 Don't know what to do. Sowmya also-- 1685 01:22:54,660 --> 01:22:56,830 Will you make breakfast only if Sowmya tells you to? 1686 01:22:56,910 --> 01:22:58,080 Go do it, man! 1687 01:22:58,290 --> 01:22:59,750 Sowmya eloped with someone-- 1688 01:23:00,160 --> 01:23:02,580 You're a cook, so mind your own business! 1689 01:23:02,660 --> 01:23:03,790 - Hey, you! - Please don't hit me! 1690 01:23:04,040 --> 01:23:05,910 Sowmya will be back and the wedding will happen! 1691 01:23:06,200 --> 01:23:07,160 Stop there! Don't run! 1692 01:23:07,250 --> 01:23:08,540 I know nothing! I said it by mistake! 1693 01:23:11,410 --> 01:23:12,500 What happened, father-in-law? 1694 01:23:12,580 --> 01:23:14,000 Hello. Welcome. 1695 01:23:15,120 --> 01:23:16,410 Well… salt. 1696 01:23:16,500 --> 01:23:17,910 He added way too much salt! 1697 01:23:18,790 --> 01:23:19,700 Where's Sowmi? 1698 01:23:20,540 --> 01:23:21,830 Sowmi's here. 1699 01:23:22,200 --> 01:23:23,080 Here. 1700 01:23:23,660 --> 01:23:25,790 Sowmi, look who's here! 1701 01:23:25,870 --> 01:23:27,120 Pushpa, grab a chair! 1702 01:23:27,450 --> 01:23:29,700 Please come in, everyone. Come in, groom. 1703 01:23:29,790 --> 01:23:31,080 Please come in, everyone! 1704 01:23:33,120 --> 01:23:34,620 Looks like he has lost it. 1705 01:23:34,830 --> 01:23:35,750 Sowmya is gone. 1706 01:23:35,870 --> 01:23:37,250 Sowmya's gone? Where did she go? 1707 01:23:37,410 --> 01:23:39,870 Who knows? That's why everyone's searching the backyard. 1708 01:23:39,950 --> 01:23:41,080 Backyard? Sowmi! 1709 01:23:41,830 --> 01:23:42,700 Sowmi! 1710 01:23:43,410 --> 01:23:45,500 So, did you all eat? 1711 01:23:45,580 --> 01:23:46,750 Our job is done. Let's leave. 1712 01:24:01,830 --> 01:24:03,330 Don't get stressed out. 1713 01:24:03,830 --> 01:24:05,750 Uncle, Grandpa. 1714 01:24:05,950 --> 01:24:06,950 Everyone, come with me. 1715 01:24:28,410 --> 01:24:29,200 Dad… 1716 01:24:29,910 --> 01:24:30,830 Did you see this, Dad? 1717 01:24:31,160 --> 01:24:32,410 Looks like his daughter has eloped. 1718 01:24:32,910 --> 01:24:34,790 Tomorrow, after sending you off properly, 1719 01:24:35,370 --> 01:24:37,750 my first job is to tie a loudspeaker to a vehicle, 1720 01:24:37,910 --> 01:24:40,370 and go around the whole town announcing that his daughter eloped. 1721 01:24:40,700 --> 01:24:42,040 Only then he'll understand my pain. 1722 01:24:42,450 --> 01:24:44,160 Let that shameless wretch rot and die! 1723 01:24:44,870 --> 01:24:45,750 Brother! 1724 01:24:46,750 --> 01:24:49,160 So we'll take the chariot at exactly 10:30 a.m., okay? 1725 01:25:21,540 --> 01:25:22,450 Hey! 1726 01:25:22,790 --> 01:25:24,660 What are you doing up there on the tree? 1727 01:25:25,160 --> 01:25:26,160 I came looking for Sowmi. 1728 01:25:26,950 --> 01:25:27,950 Up on the tree? 1729 01:25:28,290 --> 01:25:29,450 Sowmi… she's not here! 1730 01:25:30,000 --> 01:25:31,580 - Hey! - Come, let's look there! 1731 01:25:31,660 --> 01:25:32,830 Stop right there! 1732 01:25:34,040 --> 01:25:34,910 Hey, stop! 1733 01:25:35,540 --> 01:25:36,910 Where are you running off to? 1734 01:25:38,700 --> 01:25:40,080 Where's Sowmi? Tell me! 1735 01:25:40,290 --> 01:25:41,750 I saw her just a while ago. 1736 01:25:41,830 --> 01:25:42,950 Didn't seem like the wedding was happening. 1737 01:25:43,040 --> 01:25:44,200 So I offered to give her a new life with me. 1738 01:25:44,290 --> 01:25:45,200 I didn't do anything else! 1739 01:25:45,660 --> 01:25:46,950 A new life with you?! 1740 01:25:47,040 --> 01:25:48,040 Look at this clown! 1741 01:25:48,120 --> 01:25:49,040 Where's Sowmi? 1742 01:25:49,540 --> 01:25:50,620 Sowmi… there… 1743 01:25:51,160 --> 01:25:52,700 I swear, I don't know anything else. I didn't hurt her! 1744 01:25:53,750 --> 01:25:55,620 - Stop right there! - Is it wrong to ask for a kiss? 1745 01:25:55,700 --> 01:25:56,790 I'll kill you! 1746 01:25:56,870 --> 01:25:58,250 - Don't kill your future husband! - Stop there! 1747 01:25:58,330 --> 01:26:00,120 - Just run away with me like this! - I won't spare you! 1748 01:26:10,540 --> 01:26:11,500 Sowmi… 1749 01:26:15,080 --> 01:26:15,950 Sowmi! 1750 01:26:21,040 --> 01:26:22,040 Sowmi! 1751 01:26:23,080 --> 01:26:24,080 Sowmi… 1752 01:26:25,250 --> 01:26:26,250 Sowmi! 1753 01:27:01,410 --> 01:27:02,290 Sowmi… 1754 01:27:04,040 --> 01:27:04,910 Sowmi… 1755 01:27:05,160 --> 01:27:08,000 Balu! I found Sowmi! She's in this garbage pit! 1756 01:27:08,540 --> 01:27:10,660 Hey, guys! Sowmi's in here! 1757 01:27:10,950 --> 01:27:11,950 Balu! 1758 01:27:12,580 --> 01:27:13,450 Sowmi! 1759 01:27:15,250 --> 01:27:20,290 Every nerve and vein is filled with you 1760 01:27:20,750 --> 01:27:21,790 Look at me! I'm up here! 1761 01:27:21,870 --> 01:27:25,200 Where is she? 1762 01:27:26,080 --> 01:27:30,750 Searching and roaming, thinking of you 1763 01:27:30,830 --> 01:27:35,830 Running and wandering, longing for you 1764 01:27:36,410 --> 01:27:38,410 Saw the rose 1765 01:27:38,540 --> 01:27:40,790 - Sowmya… - Joined the beau 1766 01:27:40,910 --> 01:27:41,910 Sowmi! 1767 01:27:42,040 --> 01:27:43,620 Brother! Sowmi's here! 1768 01:27:46,120 --> 01:27:47,080 Brother… 1769 01:27:47,160 --> 01:27:50,700 Saw the rose Joined the beau 1770 01:27:50,790 --> 01:27:52,660 Brother! Sowmi's in here! 1771 01:27:52,790 --> 01:27:54,330 Sowmi! 1772 01:27:55,500 --> 01:27:56,370 Hey! 1773 01:28:09,370 --> 01:28:10,910 How… how did you get here? 1774 01:28:15,080 --> 01:28:16,750 You're not hurt, right? Are you okay? 1775 01:28:22,200 --> 01:28:23,790 When I heard you were missing, I got really scared. 1776 01:28:26,040 --> 01:28:27,000 Look, I found you. 1777 01:28:27,450 --> 01:28:29,040 Don't worry now. Okay? 1778 01:28:30,660 --> 01:28:31,580 Don't worry. 1779 01:28:32,120 --> 01:28:33,450 It's me, Kanni. 1780 01:28:33,910 --> 01:28:35,040 Your Kanniyappan. 1781 01:28:36,120 --> 01:28:38,370 Saw the rose 1782 01:28:38,450 --> 01:28:40,700 Joined the beau 1783 01:28:40,790 --> 01:28:45,040 Love is set, my King, let's go! 1784 01:28:45,580 --> 01:28:47,910 Saw the rose 1785 01:28:48,000 --> 01:28:50,200 - Joined the beau - Sowmi! 1786 01:28:50,290 --> 01:28:54,200 - Love is set, my King, let's go! - Hey… 1787 01:28:54,290 --> 01:28:55,910 Romancing in a garbage pit? 1788 01:28:56,160 --> 01:28:58,000 It's morning, man! Aren't you supposed to tie the knot? 1789 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 The whole village is looking for you. Come out. 1790 01:29:02,040 --> 01:29:03,000 Come on, out! 1791 01:29:04,620 --> 01:29:06,620 Hey, Sanjay! Bring a ladder! 1792 01:29:07,540 --> 01:29:12,330 Fell for you, love took flight, my King 1793 01:29:12,450 --> 01:29:17,450 The whole town gathers to dance and play 1794 01:29:17,580 --> 01:29:20,250 Fireworks booming, leading the way 1795 01:29:20,330 --> 01:29:23,410 Only wedding drums from today! 1796 01:29:23,750 --> 01:29:26,330 The sacred thread is tied 1797 01:29:26,410 --> 01:29:29,160 Our lives are now allied 1798 01:29:29,290 --> 01:29:33,910 The pipes are blowing wide 1799 01:29:34,080 --> 01:29:36,790 That wretched guy has hidden my daughter somewhere. 1800 01:29:44,580 --> 01:29:48,700 To perform the last rites of an old man, you ruined my young daughter's life! 1801 01:29:50,370 --> 01:29:53,200 I swear, I'll make your and your father's dead bodies rot right here! 1802 01:29:56,620 --> 01:29:59,160 Make the hamlet shake, tap your feet 1803 01:29:59,330 --> 01:30:02,000 Dance till the town panics 1804 01:30:02,080 --> 01:30:04,410 Scream aloud, scatter the heat 1805 01:30:04,500 --> 01:30:05,410 Hey! 1806 01:30:05,750 --> 01:30:06,870 I'll deal with him! 1807 01:30:13,620 --> 01:30:14,450 Hey! 1808 01:30:18,290 --> 01:30:21,330 Hey, when did you come? How did you know she's in the pit? 1809 01:30:21,580 --> 01:30:22,500 Because of Arnold. 1810 01:30:22,620 --> 01:30:24,080 Arnold? Who's Arnold? 1811 01:30:24,160 --> 01:30:25,540 Here. He's Arnold. 1812 01:30:29,200 --> 01:30:30,120 Hey! 1813 01:30:31,370 --> 01:30:32,370 Where's my daughter?! 1814 01:30:34,250 --> 01:30:35,830 Tell me! Where's my daughter? 1815 01:30:37,330 --> 01:30:39,620 Has nobody informed Ilavarasu yet? 1816 01:30:55,410 --> 01:30:58,160 Where did you hide my daughter? Tell me, where is she? 1817 01:30:58,580 --> 01:30:59,750 Tell me where she is! 1818 01:30:59,830 --> 01:31:00,950 Let go of it, you! 1819 01:31:01,040 --> 01:31:02,580 I'll show you how to use the gun! 1820 01:31:04,200 --> 01:31:05,160 Hey, Sowmi… 1821 01:31:07,910 --> 01:31:10,160 Go ask the guy she ran off with! 1822 01:31:12,250 --> 01:31:13,370 Sowmi, hurry up! 1823 01:31:13,450 --> 01:31:14,870 - Drop the gun! - Please! Listen to me! 1824 01:31:15,250 --> 01:31:17,250 Hey! Have you lost your mind? 1825 01:31:17,330 --> 01:31:18,450 We found your daughter, man! 1826 01:31:18,580 --> 01:31:20,160 - Oh no! - Stop! Stop! 1827 01:31:20,410 --> 01:31:21,450 Please, no! 1828 01:31:21,540 --> 01:31:22,540 Mom, please stop Dad! 1829 01:31:22,790 --> 01:31:25,080 Hey, crazy man! Your daughter's right here! 1830 01:31:25,290 --> 01:31:27,040 I'll send you and your father off together! 1831 01:31:27,250 --> 01:31:28,330 Both of you can go together! 1832 01:31:28,450 --> 01:31:29,950 I'll kill you today! 1833 01:31:30,040 --> 01:31:31,040 Brother Ilavarasu! 1834 01:31:32,580 --> 01:31:34,080 Where did you hide my daughter? 1835 01:31:34,540 --> 01:31:36,830 - I won't spare you! - Sowmi! Stop your dad! 1836 01:31:37,250 --> 01:31:38,120 Dad! I'm here! 1837 01:31:38,250 --> 01:31:39,250 Dad! 1838 01:31:51,870 --> 01:31:52,870 Grandpa! 1839 01:32:02,410 --> 01:32:03,500 10:30 a.m. 1840 01:32:06,160 --> 01:32:08,500 You sinner! Did you kill my dead father again?! 1841 01:32:24,950 --> 01:32:27,370 - Hey! - Hey, Pandi! Bring the weapons! 1842 01:32:27,450 --> 01:32:28,450 Okay, brother! 1843 01:32:34,410 --> 01:32:36,910 Hey! Let go of me! Let go! 1844 01:32:37,080 --> 01:32:37,950 Let go! 1845 01:32:38,040 --> 01:32:39,160 - Let me go! - Brother! 1846 01:32:39,660 --> 01:32:40,660 Move away! 1847 01:32:40,870 --> 01:32:41,790 Get away! 1848 01:32:47,410 --> 01:32:50,410 Move! Move aside! Go away! 1849 01:32:51,540 --> 01:32:52,620 Are you all out of your minds?! 1850 01:32:52,750 --> 01:32:54,450 Stirring up chaos in a grieving household! 1851 01:32:54,540 --> 01:32:55,580 Are you even human?! 1852 01:32:56,370 --> 01:32:58,660 If I lose my cool, none of this will end well! 1853 01:33:03,120 --> 01:33:04,160 Tell me, are you even human?! 1854 01:33:04,870 --> 01:33:06,200 Fighting like animals! 1855 01:33:06,500 --> 01:33:07,500 Hey! 1856 01:33:08,700 --> 01:33:10,370 All this mess started because of that wedding, right? 1857 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Go ahead, try to conduct the wedding now! 1858 01:33:17,700 --> 01:33:20,830 Has the chaotic carnage begun? 1859 01:33:21,290 --> 01:33:23,700 Is the dark fate closing in? 1860 01:33:24,500 --> 01:33:27,540 Did the Beast of Death cast a glare? 1861 01:33:27,620 --> 01:33:30,580 Has the panic exploded out there? 1862 01:33:31,620 --> 01:33:34,750 Even if the Earth splits This hate won't end 1863 01:33:34,910 --> 01:33:38,950 - What the hell is this?! - The apocalypse is coming, just wait! 1864 01:33:39,830 --> 01:33:41,950 Jeeva! Smash him! 1865 01:33:53,410 --> 01:33:54,450 Hey, you! 1866 01:33:54,580 --> 01:33:56,700 Hey! He killed my deity! 1867 01:33:56,790 --> 01:33:58,870 Hey, Kannayya, Mukkayya, Murugesh! 1868 01:33:58,950 --> 01:34:00,080 Come on, let's kill him! 1869 01:34:01,910 --> 01:34:04,950 Has the chaotic carnage begun? 1870 01:34:05,580 --> 01:34:07,910 Is the dark fate closing in? 1871 01:34:08,750 --> 01:34:11,700 Did the Beast of Death cast a glare? 1872 01:34:11,790 --> 01:34:15,080 "Has the panic exploded out there?" 1873 01:34:15,830 --> 01:34:19,040 Even if the Earth splits This hate won't end 1874 01:34:19,200 --> 01:34:23,580 The apocalypse is coming, just wait! 1875 01:34:43,540 --> 01:34:45,330 Don't let him escape! Kill him! 1876 01:34:45,410 --> 01:34:47,580 - Pandi! Bring the weapon! - Brother… 1877 01:34:50,370 --> 01:34:51,450 Here you go, brother! 1878 01:34:53,950 --> 01:34:56,620 - Don't run away! - Get him! 1879 01:35:14,950 --> 01:35:16,580 - Hey, Raasu! - Get lost, man! 1880 01:35:16,660 --> 01:35:19,080 Damn your politics! Staying here with you will kill me! 1881 01:35:22,540 --> 01:35:23,500 Hey! 1882 01:35:24,040 --> 01:35:25,200 Hey! Stop! 1883 01:35:26,410 --> 01:35:27,830 Hello! Inspector sir! 1884 01:35:28,040 --> 01:35:30,330 A riot has broken out at the Panchayat water tank! 1885 01:35:30,620 --> 01:35:31,870 They're throwing bombs, sir! 1886 01:35:32,080 --> 01:35:34,410 All this is happening because of Jeeva Rathinam! 1887 01:35:35,370 --> 01:35:36,290 Please come soon, sir! 1888 01:35:36,660 --> 01:35:38,580 Otherwise, there won't be anyone left to cast a vote! 1889 01:35:38,660 --> 01:35:39,580 Okay, okay! 1890 01:35:40,540 --> 01:35:42,040 Hey, Raasu! 1891 01:35:43,250 --> 01:35:45,160 You can't escape me, wherever you run! 1892 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Stop right there! 1893 01:35:49,450 --> 01:35:50,330 Stop! 1894 01:35:50,660 --> 01:35:52,410 Hey, Pandi! Come here! 1895 01:35:52,500 --> 01:35:53,660 Come on, everyone! 1896 01:35:54,000 --> 01:35:55,120 Brother… 1897 01:35:56,330 --> 01:35:57,660 - Don't let him get away! - Come here, you! 1898 01:36:01,120 --> 01:36:02,290 Where are you running?! 1899 01:36:08,790 --> 01:36:11,790 Has the chaotic carnage begun? 1900 01:36:12,370 --> 01:36:14,700 Is the dark fate closing in? 1901 01:36:15,580 --> 01:36:18,540 Did the Beast of Death cast a glare? 1902 01:36:18,620 --> 01:36:21,950 Has the panic exploded out there? 1903 01:36:24,370 --> 01:36:26,200 Brother, throw him down! 1904 01:36:26,660 --> 01:36:27,620 Come on! 1905 01:36:34,200 --> 01:36:36,000 Pandi, catch! 1906 01:36:36,290 --> 01:36:37,290 Hey! 1907 01:38:47,040 --> 01:38:48,160 Balu said, 1908 01:38:48,950 --> 01:38:53,870 "People abroad have all sorts of comforts in life. 1909 01:38:55,200 --> 01:38:56,910 People abroad 1910 01:38:57,410 --> 01:39:01,080 are born in America or Europe. 1911 01:39:01,500 --> 01:39:03,250 So they live that way. 1912 01:39:03,830 --> 01:39:05,870 That's their good fate. 1913 01:39:07,290 --> 01:39:09,660 But you people are born here. 1914 01:39:10,410 --> 01:39:12,540 So you'll live like this. 1915 01:39:13,080 --> 01:39:15,330 That's your fate." 1916 01:39:19,870 --> 01:39:20,910 Careful. 1917 01:39:23,700 --> 01:39:25,580 How did he pick such a mad village to get married into? 1918 01:39:26,290 --> 01:39:28,370 Who knocked over the water tank? 1919 01:39:31,120 --> 01:39:32,500 Careful, don't slip. 1920 01:39:33,120 --> 01:39:34,790 - Mom, hold Dad's hand. - Are you okay, dear? 1921 01:39:36,080 --> 01:39:37,000 Where's Jeeva? 1922 01:39:38,910 --> 01:39:40,450 All that food has gone to waste! 1923 01:39:42,290 --> 01:39:43,160 Dad… 1924 01:39:45,700 --> 01:39:47,410 Who ever thought it would come to this? 1925 01:40:03,250 --> 01:40:04,250 Careful. 1926 01:40:26,290 --> 01:40:28,540 Are you okay, dear? 1927 01:40:29,500 --> 01:40:30,450 Oh God. 1928 01:40:48,540 --> 01:40:49,370 Brother Ilavarasu… 1929 01:40:51,580 --> 01:40:52,620 how was the wedding? 1930 01:40:54,200 --> 01:40:56,950 You really did throw a grand wedding, just like you promised! 1931 01:40:57,790 --> 01:41:01,250 Look at them all, knocked out after the grand feast! 1932 01:41:02,540 --> 01:41:04,000 So, did the cash gifts pour in? 1933 01:41:05,040 --> 01:41:07,410 Now you won't go looking for a rope to kill yourself, right? 1934 01:41:08,750 --> 01:41:10,500 Come on, smile now! 1935 01:41:13,290 --> 01:41:14,290 Sowmi… 1936 01:41:15,450 --> 01:41:16,950 She's leaving for her new home with her husband. 1937 01:41:18,200 --> 01:41:19,700 Send her off with a smile! 1938 01:41:22,200 --> 01:41:23,080 Hey! 1939 01:41:23,700 --> 01:41:24,750 Brother Mani! 1940 01:41:29,330 --> 01:41:31,370 "Ten-thirty! Ten-thirty! Ten-thirty!" 1941 01:41:31,500 --> 01:41:33,290 What happened now? 1942 01:41:34,330 --> 01:41:35,620 What is the time now? 1943 01:41:37,620 --> 01:41:39,750 You finished it before time? 1944 01:41:40,950 --> 01:41:43,120 With all the drums, songs, and dancing… 1945 01:41:43,620 --> 01:41:45,370 you promised to carry your father on the chariot. 1946 01:41:45,450 --> 01:41:47,410 And now? Just look at him, lying in the mud! 1947 01:41:52,000 --> 01:41:53,200 - Dad! - Hey, Mani! 1948 01:41:53,290 --> 01:41:54,160 Dad… 1949 01:41:54,750 --> 01:41:56,250 Don't touch him, or I'll chop your hands off! 1950 01:41:56,580 --> 01:41:59,450 Why are you yelling only at me? Wasn't he the one who started it? 1951 01:42:00,290 --> 01:42:01,200 So childish! 1952 01:42:03,660 --> 01:42:05,080 - Hey, Sanjay. - Brother. 1953 01:42:05,250 --> 01:42:07,450 Go bring the water cans bought for the wedding feast. 1954 01:42:10,290 --> 01:42:11,790 Why the hesitation? 1955 01:42:12,080 --> 01:42:15,500 There are no borders anymore. Let's see who dares stop you. Go on! 1956 01:42:15,750 --> 01:42:16,620 Yes, brother. 1957 01:42:22,040 --> 01:42:24,000 - Careful. Don't pour water on the wound. - Easy. 1958 01:42:26,040 --> 01:42:27,830 Grab a cloth and bandage the wound. 1959 01:42:28,290 --> 01:42:30,120 The police will take the body away. 1960 01:42:31,200 --> 01:42:33,040 - If they bring it back, light the pyre. - Okay 1961 01:42:34,040 --> 01:42:35,080 Hey, you. 1962 01:42:35,790 --> 01:42:36,830 Why this drama now? 1963 01:42:38,200 --> 01:42:40,450 Go sit in that corner until the cops get here. 1964 01:42:40,540 --> 01:42:42,950 At least now, shed a few real tears for your father. 1965 01:42:43,450 --> 01:42:44,330 Go. 1966 01:42:45,580 --> 01:42:46,620 Go, man! 1967 01:42:48,870 --> 01:42:50,580 Does everyone here know this? 1968 01:42:50,700 --> 01:42:52,410 Our village is going for a Guinness World Record. 1969 01:42:52,500 --> 01:42:53,540 Want to know why? 1970 01:42:54,040 --> 01:42:56,200 In the history of Indian entertainment, 1971 01:42:56,290 --> 01:42:58,700 no one has ever witnessed a wedding and a funeral this grand! 1972 01:42:59,000 --> 01:43:00,370 What have you all done? 1973 01:43:01,450 --> 01:43:03,200 Now, if anyone dares come to the Panchayat office 1974 01:43:03,500 --> 01:43:06,290 asking for a new water tank or complaining about water… 1975 01:43:08,290 --> 01:43:10,450 Sowmi, why are you still here? 1976 01:43:10,950 --> 01:43:12,830 Leave this accursed village immediately! 1977 01:43:13,700 --> 01:43:16,160 Brother, if Sowmi agrees, I'll take her with me. 1978 01:43:16,540 --> 01:43:18,160 We'll get married at the next temple on the way. 1979 01:43:19,410 --> 01:43:20,620 Just take her home, brother. 1980 01:43:21,160 --> 01:43:22,080 Sowmi… 1981 01:43:25,160 --> 01:43:27,580 Don't wait for anyone here. Okay? Just leave. 1982 01:43:28,410 --> 01:43:29,830 Forget this village. 1983 01:43:31,410 --> 01:43:34,370 If you have children, never tell them about this place. 1984 01:43:46,580 --> 01:43:47,790 Has that anger cooled off? 1985 01:43:49,410 --> 01:43:51,950 If something's wrong, there's no one at home I can talk to. 1986 01:43:53,370 --> 01:43:54,540 All I had was Poorni. 1987 01:43:55,620 --> 01:43:57,080 You don't know anything about her. 1988 01:43:57,290 --> 01:43:59,160 Why are you still badmouthing her? 1989 01:44:01,660 --> 01:44:04,540 She's gone, isn't she? At least now, let her rest in peace. 1990 01:44:15,330 --> 01:44:20,000 Depart now, my girl What stands in your way? 1991 01:44:20,200 --> 01:44:23,040 Just a brief farewell to say 1992 01:44:23,120 --> 01:44:25,540 The town is old, stuck in yesterday 1993 01:44:25,620 --> 01:44:31,410 Let this rising tide wash the town clean 1994 01:44:31,500 --> 01:44:36,950 Fixing the flaws Washing sins from the scene 1995 01:44:53,700 --> 01:44:56,700 For every wrong you did and every good you failed to do… 1996 01:44:58,370 --> 01:44:59,370 thanks a lot! 1997 01:45:01,580 --> 01:45:02,950 Why did I even come to this house? 1998 01:45:04,660 --> 01:45:07,660 POLICE 1999 01:45:07,750 --> 01:45:10,120 Like a chained elephant 2000 01:45:10,200 --> 01:45:15,370 Man forgets his might 2001 01:45:16,080 --> 01:45:20,160 Tamed by a single rope 2002 01:45:20,250 --> 01:45:21,160 Hey! 2003 01:45:21,500 --> 01:45:22,580 Everyone knows your drama. Just go! 2004 01:45:24,200 --> 01:45:28,950 He will change, but just for a while 2005 01:45:29,620 --> 01:45:32,450 He will change for a while 2006 01:45:32,540 --> 01:45:37,580 Like a flower in a whirlpool You slipped from sight 2007 01:45:37,910 --> 01:45:43,160 Like a feather in a storm You took your flight 2008 01:45:44,250 --> 01:45:48,330 Look, the whirlpool is drying away 2009 01:45:49,080 --> 01:45:54,040 Look, the storm is fading to grey 2010 01:45:54,120 --> 01:45:58,700 Go find yourself, realize your truth 2011 01:45:58,870 --> 01:46:01,370 Then come back to us Return to Earth 2012 01:46:01,540 --> 01:46:04,540 Reach the soil Let your journey bear fruit 2013 01:46:04,660 --> 01:46:10,040 In this barren desert, bloom like a flower 2014 01:46:10,200 --> 01:46:12,870 Spread your fragrance 2015 01:46:12,950 --> 01:46:15,160 And sprinkle water on your own roots 2016 01:46:15,410 --> 01:46:18,080 Jeeva, I managed to escape. 2017 01:46:19,080 --> 01:46:21,040 Now tell me. Do you think I'm insane? 2018 01:46:23,000 --> 01:46:24,790 Looks like you're the only sane person in this village. 2019 01:46:25,500 --> 01:46:27,000 Go home. Your mother's looking for you. 2020 01:46:41,000 --> 01:46:45,200 VOTE FOR JEEVA RATHINAM 2021 01:47:10,330 --> 01:47:11,540 What happened to you? 2022 01:47:11,620 --> 01:47:14,330 - Why did he come home like this? - Was he in a fight? 2023 01:47:14,950 --> 01:47:15,830 Hello. 2024 01:47:16,410 --> 01:47:17,450 Mom… 2025 01:47:17,540 --> 01:47:19,910 Mom said all of you would be coming. 2026 01:47:20,950 --> 01:47:24,160 Actually, a wedding and a funeral happened at the same time. 2027 01:47:24,870 --> 01:47:26,410 That's why my clothes got a little stained. 2028 01:47:28,540 --> 01:47:30,540 Mom… where's the girl? 2029 01:47:44,290 --> 01:47:45,200 Hello. 2030 01:47:46,370 --> 01:47:49,040 My mother must've told you. My name is Jeeva Rathinam 2031 01:47:50,370 --> 01:47:53,790 She said you go to a lot of cooking classes. 2032 01:47:54,120 --> 01:47:55,040 Don't bother yourself. 2033 01:47:55,540 --> 01:47:57,830 Your wedding has been scheduled for January. 2034 01:47:57,950 --> 01:47:59,200 - Really? - Yes. 2035 01:47:59,290 --> 01:48:00,200 I have a small doubt. 2036 01:48:01,950 --> 01:48:06,160 Do any elderly people live near your house? 2037 01:48:06,250 --> 01:48:08,120 Elderly people? No. 2038 01:48:08,200 --> 01:48:09,580 - Thank God! - Why? 2039 01:48:09,750 --> 01:48:11,500 Oh, just curious. 2040 01:48:11,580 --> 01:48:13,830 Give me two minutes-- Actually, give me ten minutes. 2041 01:48:13,910 --> 01:48:16,120 I'll just go freshen up. 2042 01:48:17,080 --> 01:48:18,160 Thank you. Hello. 2043 01:48:19,750 --> 01:48:22,120 Sorry. I'll freshen up and be right back. 2044 01:48:22,200 --> 01:48:23,250 Please come. 2045 01:48:23,330 --> 01:48:24,330 Come. 2046 01:48:31,700 --> 01:48:33,540 The water supply has been off since morning! 2047 01:48:33,660 --> 01:48:35,000 What kind of Panchayat president are you? 150237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.