Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,250 --> 00:01:07,540
Balu said,
2
00:01:08,160 --> 00:01:13,200
"People abroadlive with all kinds of comforts.
3
00:01:14,450 --> 00:01:20,410
People abroad are bornin America or Europe,
4
00:01:20,700 --> 00:01:22,540
so they live that way.
5
00:01:23,040 --> 00:01:25,120
That's their good fortune.
6
00:01:26,450 --> 00:01:29,080
But you were born here,
7
00:01:29,620 --> 00:01:31,870
so this is how you will live.
8
00:01:32,290 --> 00:01:34,580
That's your fate."
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,160
Please come down!
10
00:01:39,290 --> 00:01:40,830
Someone, get him!
11
00:01:41,450 --> 00:01:42,410
Oh God!
12
00:01:42,540 --> 00:01:43,910
Are you coming down or not?
13
00:01:46,450 --> 00:01:47,370
Get down!
14
00:01:47,450 --> 00:01:49,410
Why is everyone standing
in front of my house?
15
00:01:49,620 --> 00:01:51,120
Don't you people have any work?
16
00:01:51,790 --> 00:01:54,200
You people would gather
even if someone just farted loudly!
17
00:01:54,370 --> 00:01:56,370
Benny, dear! Please come down!
18
00:01:56,450 --> 00:01:58,160
Don't burn anything! Just come down!
19
00:01:59,200 --> 00:02:01,830
I'll come down only after
I burn this whole house. Go away!
20
00:02:01,910 --> 00:02:04,410
This isn't our house!
It's your uncle's house!
21
00:02:04,540 --> 00:02:05,580
Come down right now!
22
00:02:05,790 --> 00:02:07,700
He tricked us and took over
this house, didn't he?
23
00:02:08,160 --> 00:02:09,660
I'm burning everything down!
24
00:02:09,790 --> 00:02:12,200
- Including my uncle!
- Listen to how he talks.
25
00:02:12,290 --> 00:02:13,910
He didn't take it, son!
26
00:02:14,000 --> 00:02:16,580
Your drunk father sold everything.
27
00:02:16,660 --> 00:02:18,540
Listen to me. Come down first!
28
00:02:18,620 --> 00:02:20,200
Benny, listen to your uncle.
29
00:02:20,330 --> 00:02:22,040
Come down. We'll go to the hospital.
30
00:02:22,330 --> 00:02:23,540
Who's that? Uncle Antony?
31
00:02:23,910 --> 00:02:25,620
When my own mother was dying last month,
32
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
you didn't take her to the hospital!
33
00:02:27,580 --> 00:02:29,040
And now you're here for me?
34
00:02:29,120 --> 00:02:31,700
One spit on my palm, one solid punch,
35
00:02:32,080 --> 00:02:33,160
and you'll fly straight into that pond.
36
00:02:33,250 --> 00:02:34,120
Get lost!
37
00:02:34,750 --> 00:02:36,410
Such a burden to the world!
38
00:02:36,910 --> 00:02:38,830
- Go die!
- He's burning it down!
39
00:02:39,080 --> 00:02:40,370
Someone stop him!
40
00:02:41,120 --> 00:02:43,950
Make way. Make way.
Move aside, everyone.
41
00:03:02,370 --> 00:03:04,120
Look at that uncle climbing up!
42
00:03:19,250 --> 00:03:20,330
Hey, Benny!
43
00:03:20,410 --> 00:03:22,120
Hey, Jeeva! When did you come?
44
00:03:22,330 --> 00:03:23,500
Nothing much, man.
45
00:03:23,580 --> 00:03:24,830
Just passing by.
46
00:03:25,290 --> 00:03:26,950
Thought I'd check on you.
47
00:03:27,370 --> 00:03:29,580
Put out the fire, man.
48
00:03:30,410 --> 00:03:32,330
Your mom's scared. She's alone.
49
00:03:32,910 --> 00:03:33,870
Alone?
50
00:03:34,410 --> 00:03:36,410
She has already gathered half the village.
51
00:03:36,500 --> 00:03:39,040
If I burn the whole house,
the entire village will show up!
52
00:03:39,120 --> 00:03:40,250
Yeah! Great plan!
53
00:03:40,500 --> 00:03:41,540
But let's not do that.
54
00:03:41,790 --> 00:03:43,120
Listen, man.
55
00:03:43,450 --> 00:03:45,040
If you come down now,
56
00:03:45,370 --> 00:03:47,080
everyone will say you're a good guy.
57
00:03:47,500 --> 00:03:49,120
Otherwise, they'll call you crazy.
58
00:03:49,290 --> 00:03:50,120
Got it?
59
00:03:50,330 --> 00:03:52,500
Do you want to be called a good guy
or a crazy guy?
60
00:03:52,870 --> 00:03:54,200
Please be careful.
61
00:03:55,370 --> 00:03:56,830
I don't care what they call me.
62
00:03:56,910 --> 00:03:57,830
What do you think?
63
00:03:58,410 --> 00:03:59,330
Am I good
64
00:03:59,790 --> 00:04:00,620
or crazy?
65
00:04:00,700 --> 00:04:03,200
Jeeva, why waste time with that crackpot?
66
00:04:03,580 --> 00:04:04,910
Ask him if he's opening the door!
67
00:04:05,200 --> 00:04:07,830
Wait! The house is burning.
Don't add fuel to it!
68
00:04:08,000 --> 00:04:09,410
- I'm talking to him!
- See.
69
00:04:09,870 --> 00:04:11,750
The whole village calls me crazy.
70
00:04:12,290 --> 00:04:13,250
No, man!
71
00:04:13,330 --> 00:04:14,370
Now tell me.
72
00:04:14,500 --> 00:04:16,540
Am I crazy or a good guy?
73
00:04:17,410 --> 00:04:19,700
Am I crazy or a good guy?
74
00:04:20,540 --> 00:04:22,080
I know. You are never wrong.
75
00:04:22,950 --> 00:04:24,370
I will vote for you. Tell me!
76
00:04:24,450 --> 00:04:25,700
You're a very nice guy.
77
00:04:25,790 --> 00:04:27,290
No. Say it to my face.
78
00:04:27,700 --> 00:04:29,660
Good guy or crazy guy?
79
00:04:29,750 --> 00:04:31,450
No! We are the ones who are crazy!
80
00:04:31,950 --> 00:04:33,120
Give me a straight answer!
81
00:04:33,500 --> 00:04:35,790
Crazy or good?
82
00:04:39,620 --> 00:04:40,830
My hand! My hand!
83
00:04:40,910 --> 00:04:42,500
Let go of my hand!
84
00:04:42,910 --> 00:04:44,500
Hey, lunatic!
85
00:04:44,620 --> 00:04:46,370
Hey! Catch me!
86
00:04:47,450 --> 00:04:49,410
Oh my God!
87
00:04:51,040 --> 00:04:53,410
- Don't strip me! Leave me alone!
- Come with us!
88
00:04:53,660 --> 00:04:54,540
Let go of my clothes!
89
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
I said let go of my clothes!
90
00:04:56,330 --> 00:04:57,830
Thank God!
I thought you were going to miss me!
91
00:04:58,000 --> 00:04:58,950
Don't be scared!
92
00:04:59,080 --> 00:05:00,330
- What's wrong with you?
- Hey, Benny!
93
00:05:00,620 --> 00:05:02,870
- Hold him tight! Don't let him get away!
- Benny, come here!
94
00:05:02,950 --> 00:05:04,120
- Where do you think you are running?
- Where are you going?
95
00:05:04,290 --> 00:05:06,790
I'll give you a proper scolding. Stop!
96
00:05:06,950 --> 00:05:07,870
Hey, Benny!
97
00:05:08,330 --> 00:05:09,250
Stop, man!
98
00:05:09,700 --> 00:05:11,410
- Hey, Arumugam! Catch him!
- Hey, Benny!
99
00:05:11,540 --> 00:05:12,790
- Hey! Hey!
- Benny, stop!
100
00:05:13,290 --> 00:05:14,580
Where are you going with that sickle?
101
00:05:15,330 --> 00:05:16,290
Stop, Benny!
102
00:05:16,370 --> 00:05:17,950
Don't even try to catch me!
103
00:05:18,330 --> 00:05:19,160
Hey, Benny!
104
00:05:22,330 --> 00:05:23,290
I'm the lunatic?
105
00:05:23,660 --> 00:05:24,700
You guys are the real lunatics!
106
00:05:24,790 --> 00:05:25,830
Lunatics!
107
00:05:26,080 --> 00:05:27,160
Lunatics!
108
00:05:27,620 --> 00:05:29,750
- Benny…
- Idiot Mani!
109
00:05:30,870 --> 00:05:31,700
- Thyagu!
- Stop!
110
00:05:36,910 --> 00:05:37,830
Hey! Stop!
111
00:05:39,410 --> 00:05:40,450
Stop, man!
112
00:05:41,250 --> 00:05:42,700
Hey! Hey! Stop!
113
00:05:45,580 --> 00:05:46,620
Hey! Listen to me, man!
114
00:05:48,330 --> 00:05:49,450
Hey!
115
00:06:14,580 --> 00:06:15,500
Jeeva…
116
00:06:15,790 --> 00:06:17,370
Caught me again?
117
00:06:18,870 --> 00:06:20,450
Every plant I cut
118
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
feels like chopping off a villager's head.
119
00:06:22,450 --> 00:06:24,410
You saw that, right? I'll be back.
120
00:06:24,700 --> 00:06:25,790
I'll settle the score!
121
00:06:26,200 --> 00:06:27,450
- Okay. Calm down.
- Chill, man.
122
00:06:27,540 --> 00:06:33,870
Come, come, come!
123
00:06:33,950 --> 00:06:38,660
Come with grace!
124
00:06:38,830 --> 00:06:40,790
Come, come, come!
125
00:06:40,870 --> 00:06:42,410
He's TTT!
126
00:06:42,540 --> 00:06:44,830
A grand celebrationLed by the young leader!
127
00:06:44,910 --> 00:06:47,620
He's TTT, with a white and white warranty!
128
00:06:47,700 --> 00:06:51,330
All politicians are fans of our brother!
129
00:06:51,450 --> 00:06:54,120
He's TTT, with a white and white warranty!
130
00:06:54,250 --> 00:06:55,700
The ants couldn't get itThe buffaloes couldn't find it!
131
00:06:55,790 --> 00:06:57,290
Go, go, go, go!
132
00:06:57,450 --> 00:06:58,910
The elephants didn't catch itThe cats didn't grab it!
133
00:06:59,000 --> 00:07:00,580
Go, go, go, go!
134
00:07:00,660 --> 00:07:02,330
It's out of reach of handsOut of reach of counting
135
00:07:02,410 --> 00:07:04,950
Even a leap cannot catch it!
136
00:07:06,830 --> 00:07:09,000
How about we march to their party office
137
00:07:09,500 --> 00:07:13,120
and stage a big protest against…
138
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
THAVIDU (A) MOORTHY
OPPOSITION CANDIDATE
139
00:07:14,290 --> 00:07:16,040
cutting down all the banana plants,
ripe and unripe?!
140
00:07:16,120 --> 00:07:17,950
- Let's do it, brother.
- Brilliant idea.
141
00:07:18,040 --> 00:07:20,830
But for justice for those plantains
that lunatic butchered,
142
00:07:21,540 --> 00:07:24,040
is the hospital
not the right place to protest?
143
00:07:24,160 --> 00:07:25,750
Then they will call us…
144
00:07:25,950 --> 00:07:27,080
They will think we are crazy, too.
145
00:07:27,160 --> 00:07:28,200
Yes. True.
146
00:07:28,660 --> 00:07:30,790
- We're always late, man!
- Yeah, brother.
147
00:07:30,910 --> 00:07:33,000
No more wasting chances from now on!
148
00:07:33,120 --> 00:07:34,580
No matter who we have to sacrifice,
149
00:07:34,660 --> 00:07:35,910
we must win this election.
150
00:07:38,790 --> 00:07:39,910
- Say something, man!
- Yes!
151
00:07:40,080 --> 00:07:41,200
- We'll win, brother!
- Yes, brother!
152
00:07:41,290 --> 00:07:42,160
We will!
153
00:07:42,250 --> 00:07:43,160
We will!
154
00:07:43,250 --> 00:07:46,450
He crossed the lineHe's entering our territory
155
00:07:46,540 --> 00:07:49,540
He's raging and going after someone
156
00:07:49,620 --> 00:07:50,540
AKHILAN - SANJAY
157
00:07:50,620 --> 00:07:53,000
Join hands and play our game
158
00:07:53,080 --> 00:07:55,950
Show them our anger
159
00:07:56,040 --> 00:07:57,750
Our town is full of sarcasm!
160
00:07:57,830 --> 00:07:59,700
We chew bricks like they're nothing!
161
00:07:59,790 --> 00:08:01,250
Our town is full of sarcasm!
162
00:08:01,370 --> 00:08:02,410
What's up, Kumar sir?
163
00:08:02,620 --> 00:08:03,790
Looks like you just woke up!
164
00:08:05,160 --> 00:08:06,750
Here's the party's
election rice kit for you.
165
00:08:06,870 --> 00:08:08,410
Hold on. I'll be right back.
166
00:08:11,870 --> 00:08:12,750
Where did he go?
167
00:08:13,540 --> 00:08:14,410
To welcome us in style!
168
00:08:17,660 --> 00:08:18,500
Come.
169
00:08:18,790 --> 00:08:20,500
For every lane and every street…
170
00:08:20,580 --> 00:08:22,830
For the calves and the goatsIt's just too much!
171
00:08:22,910 --> 00:08:24,580
Feels like we're the ones receiving it!
172
00:08:25,450 --> 00:08:26,500
- Photo…
- Look at the camera.
173
00:08:26,870 --> 00:08:28,370
- Take a photo!
- Please smile!
174
00:08:30,250 --> 00:08:34,000
All politicians are fans of our brother!
175
00:08:34,080 --> 00:08:36,660
He's TTT, with a white and white warranty!
176
00:08:36,750 --> 00:08:38,330
The ants couldn't get itThe buffaloes couldn't find it!
177
00:08:38,410 --> 00:08:39,910
Go, go, go, go!
178
00:08:40,000 --> 00:08:41,580
The elephants didn't catch itThe cats didn't grab it!
179
00:08:41,660 --> 00:08:43,160
Go, go, go, go!
180
00:08:43,250 --> 00:08:44,870
It's out of reach of handsOut of reach of counting
181
00:08:45,000 --> 00:08:47,660
Even a leap cannot catch it!
182
00:08:52,450 --> 00:08:54,410
No need to stress.
We'll win this election too.
183
00:08:54,660 --> 00:08:56,200
Aren't you going to Ilavarasu's housefor the wedding?
184
00:08:56,540 --> 00:08:58,870
Remember, it's a wedding.
Not just a few votes!
185
00:08:59,040 --> 00:09:00,830
Whether you remind me or not,
186
00:09:00,910 --> 00:09:02,410
I have to attend that wedding.
187
00:09:02,540 --> 00:09:03,790
Sowmya is like family to me.
188
00:09:03,870 --> 00:09:04,950
Tell her to vote for you
189
00:09:05,290 --> 00:09:08,040
- before she leaves after the wedding.
- Brother.
190
00:09:08,330 --> 00:09:11,410
Once the nuptial vermilion
is applied tomorrow at 10:30 a.m.,
191
00:09:11,700 --> 00:09:12,790
on polling day,
192
00:09:12,950 --> 00:09:15,080
it'll be ink on the finger!
She'll vote for us.
193
00:09:15,700 --> 00:09:20,450
Come with grace!
194
00:09:20,540 --> 00:09:21,830
Come, come, come!
195
00:09:21,910 --> 00:09:22,950
He's TTT!
196
00:09:23,040 --> 00:09:28,160
FROM MARTHANDAM
BRIDEGROOM'S FAMILY
197
00:09:34,700 --> 00:09:36,830
Driver, can you stop the bus?
198
00:09:40,790 --> 00:09:41,910
Hey! What's going on here?
199
00:09:42,000 --> 00:09:43,830
They're cheating, brother! Ask them!
200
00:09:43,910 --> 00:09:45,000
Who cheated, man?
201
00:09:45,080 --> 00:09:46,580
You're blaming us
because you were losing!
202
00:09:46,660 --> 00:09:49,450
Hey! Did I not tell you
no betting on matches?
203
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
Just leave, all of you.
204
00:09:51,410 --> 00:09:52,620
Why bring money into sports?
Get in now!
205
00:09:52,700 --> 00:09:54,790
- We'll deal with you later!
- Get lost, man!
206
00:09:55,000 --> 00:09:56,450
- Let me come too.
- Get in.
207
00:09:57,120 --> 00:10:00,160
There's a wedding at your place,
and you're out here playing kabaddi?
208
00:10:00,450 --> 00:10:01,910
Who's handling the work at home?
209
00:10:03,120 --> 00:10:03,950
All right.
210
00:10:04,870 --> 00:10:06,200
Is everything set
for the evening function?
211
00:10:06,620 --> 00:10:07,950
- Everything's ready.
- Okay.
212
00:10:08,040 --> 00:10:09,750
But Thyagu
213
00:10:10,200 --> 00:10:12,500
and his gang have
already reached the house.
214
00:10:12,580 --> 00:10:14,200
Has your father lost his mind?
215
00:10:14,370 --> 00:10:15,580
Why bring such people home?
216
00:10:15,660 --> 00:10:18,080
The moment they see string lights,
they'll barge in and start drinking.
217
00:10:18,700 --> 00:10:20,250
Why invite them?
218
00:10:20,410 --> 00:10:21,290
- No idea.
- Forget it.
219
00:10:21,370 --> 00:10:22,700
Will your friends come to the wedding?
220
00:10:23,160 --> 00:10:24,040
What about you?
221
00:10:24,290 --> 00:10:25,830
Are you out of your mind?
222
00:10:26,160 --> 00:10:27,580
- I cannot go to his house.
- Okay.
223
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
His father will shoot me
if I even step inside.
224
00:10:29,750 --> 00:10:31,790
If my father shoots,
your father will slash me.
225
00:10:32,000 --> 00:10:33,040
They are both the same.
226
00:10:34,410 --> 00:10:35,580
Stop here. I'll get down.
227
00:10:36,620 --> 00:10:37,500
Why?
228
00:10:37,580 --> 00:10:39,540
If we're seen together,
it will be trouble.
229
00:10:39,620 --> 00:10:40,910
- You go ahead.
- Okay.
230
00:10:41,040 --> 00:10:42,410
- I'll call you, okay?
- Yeah. Call me when you're ready.
231
00:10:51,700 --> 00:10:53,200
What's this, man?You're still not here?!
232
00:10:53,290 --> 00:10:54,750
I'm standing right
in front of your house.
233
00:10:54,830 --> 00:10:56,500
- Hand me the generator.
- Hey, man!
234
00:10:56,750 --> 00:10:57,910
- Everything okay?
- All good, brother.
235
00:10:58,000 --> 00:10:59,790
- No need, bro.
- It's fine! I'll carry it!
236
00:10:59,870 --> 00:11:01,080
What's this, brother?
237
00:11:02,120 --> 00:11:03,370
- So tell me.
- How's the setup?
238
00:11:03,450 --> 00:11:04,790
Superb, man!
239
00:11:04,950 --> 00:11:07,040
Two rows of string lights there,
240
00:11:07,540 --> 00:11:09,450
brand new colored bulbs on this side,
241
00:11:10,040 --> 00:11:11,750
and multicolored tube lights
all over there.
242
00:11:12,250 --> 00:11:13,500
- Multicolored?
- It's going to be full of color.
243
00:11:13,580 --> 00:11:14,750
Forget all that, man.
244
00:11:14,870 --> 00:11:17,160
Run the lights all the way to the road.
245
00:11:17,410 --> 00:11:18,950
Guests should be able to walk safely.
No snakes or insects.
246
00:11:19,040 --> 00:11:20,000
- Okay, brother.
- Hold this.
247
00:11:20,080 --> 00:11:21,000
I'll take it.
248
00:11:21,200 --> 00:11:22,910
- We'll line the lights along the lane.
- Okay. Do it.
249
00:11:23,000 --> 00:11:25,870
By the time you come back,
it'll look like a full light show.
250
00:11:27,500 --> 00:11:28,370
What's up, kids?
251
00:11:28,450 --> 00:11:30,580
Let me join too.
252
00:11:30,660 --> 00:11:32,410
One, two, three!
253
00:11:32,500 --> 00:11:34,410
Run! Run! You are free!
254
00:11:34,500 --> 00:11:35,950
Run! Run!
255
00:11:36,790 --> 00:11:38,080
- Give him some tea!- Finish it quickly.
256
00:11:38,160 --> 00:11:39,000
- Guests are arriving.
- Bro…
257
00:11:39,080 --> 00:11:40,660
- What's this?
- Welcome, Jeeva.
258
00:11:40,750 --> 00:11:43,000
- You're still wearing those clothes?
- I need to change.
259
00:11:43,080 --> 00:11:43,950
ILAVARASU
260
00:11:44,040 --> 00:11:45,410
You just want to be comfortable, right?
261
00:11:45,500 --> 00:11:46,580
Yeah. It actually feels better.
262
00:11:46,660 --> 00:11:47,540
Listen, man.
263
00:11:47,620 --> 00:11:50,580
Ask Water Tank Murali
to give us extra water today.
264
00:11:50,660 --> 00:11:51,620
- A lot of guests are coming.
- Bro, the booze is here.
265
00:11:51,700 --> 00:11:53,830
Sure. I'll take care of it.
266
00:11:54,040 --> 00:11:55,160
- Go check on him.
- Where do I keep this?
267
00:11:55,370 --> 00:11:56,700
Pour it on my head!
268
00:11:57,000 --> 00:11:58,250
Go put it in the backand get back to work.
269
00:11:59,580 --> 00:12:01,160
Wow! Look at this!
270
00:12:01,250 --> 00:12:02,790
The whole house is buzzing
for the wedding,
271
00:12:02,870 --> 00:12:04,450
and you're all sitting here chatting?
272
00:12:04,540 --> 00:12:06,830
Whose gossip is popular today?
Tell me too.
273
00:12:06,910 --> 00:12:09,870
Nothing serious. We're also looking
for a groom for my daughter.
274
00:12:10,000 --> 00:12:12,160
It would be nice if he were
from the same village as Sowmya's groom.
275
00:12:12,250 --> 00:12:13,080
Welcome!
276
00:12:13,200 --> 00:12:15,290
Why are you wearing formal whites
for a family wedding?
277
00:12:15,370 --> 00:12:16,750
You could have worn a colored shirt.
278
00:12:16,870 --> 00:12:18,410
The wedding is at 10:30 a.m., right?
279
00:12:18,500 --> 00:12:21,290
Just wait. I'll show up in silk
and steal the spotlight.
280
00:12:21,370 --> 00:12:22,750
Alright. How is your mom?
281
00:12:22,830 --> 00:12:24,200
She is doing well. Where's Sowmi?
282
00:12:24,290 --> 00:12:25,410
She's getting ready.
283
00:12:26,040 --> 00:12:29,040
- Still cutting meat? What is happening?
- Welcome, Jeeva.
284
00:12:29,120 --> 00:12:30,950
What is going on?
Will it be ready on time?
285
00:12:31,080 --> 00:12:32,750
We'll start serving right at 7:00 p.m.
286
00:12:32,950 --> 00:12:35,540
I've been cooking local dishes forever.
I'm bored with them,
287
00:12:35,750 --> 00:12:37,080
and you would be too.
288
00:12:37,450 --> 00:12:39,000
So this time, it's international food.
289
00:12:39,080 --> 00:12:40,330
- Tom yum soup,
- Yeah?
290
00:12:40,410 --> 00:12:41,870
atho, bejo,
291
00:12:41,950 --> 00:12:43,450
potato kung fu!
292
00:12:44,120 --> 00:12:45,330
No need for all that.
293
00:12:45,410 --> 00:12:48,160
Just marinate the chicken with pepper
and roast it. Our people love that.
294
00:12:48,450 --> 00:12:51,120
Right when I am tryingto upgrade our village.…
295
00:12:52,290 --> 00:12:54,540
Even his local dishes are not that great,
and now he wants to try foreign food.
296
00:12:54,620 --> 00:12:55,660
Big-shot chef!
297
00:12:55,750 --> 00:12:57,870
- Hello! You guys already started?
- Hello.
298
00:12:57,950 --> 00:12:59,080
- Welcome.
- Welcome, bro.
299
00:12:59,200 --> 00:13:01,580
It's Ilavarasu's daughter's wedding.
How could we miss it?
300
00:13:01,660 --> 00:13:03,080
Exactly. Good habits.
Carry on.
301
00:13:03,200 --> 00:13:05,250
You're just roaming around.
Why not have a drink or two?
302
00:13:05,330 --> 00:13:06,620
Oh, no! I'll have it later!
303
00:13:06,700 --> 00:13:08,500
- There's chilled beer. Want one?
- Chilled…
304
00:13:08,580 --> 00:13:09,830
No thanks.
Just give me the snack mix.
305
00:13:09,910 --> 00:13:11,290
- Give it to him.
- Here.
306
00:13:12,120 --> 00:13:13,080
Enjoy, guys!
307
00:13:13,750 --> 00:13:17,160
Wow! Murali's the only one
who actually works in this village!
308
00:13:17,450 --> 00:13:19,370
- How are you? Good to see you.
- All good.
309
00:13:20,540 --> 00:13:22,830
- Brother, I have a request.
- Go ahead.
310
00:13:22,910 --> 00:13:24,660
You know about Ilavarasu's
daughter's wedding, right?
311
00:13:24,790 --> 00:13:25,700
Yes!
312
00:13:25,790 --> 00:13:27,370
It would be great if you could
give them extra water.
313
00:13:27,660 --> 00:13:28,620
Extra water?
314
00:13:28,700 --> 00:13:30,200
- That will turn into a big problem.
- Why?
315
00:13:30,540 --> 00:13:33,040
Mani will complain to the office.
I'll lose my job!
316
00:13:33,120 --> 00:13:34,450
He's just waiting for a chance.
317
00:13:34,540 --> 00:13:36,500
Don't worry.
I will handle Mani.
318
00:13:36,750 --> 00:13:38,540
Would a couple of liquor bottles
make you feel better?
319
00:13:39,290 --> 00:13:41,410
Look at that smile!
Come on, shake on it.
320
00:13:41,910 --> 00:13:43,290
Take a few bottles
321
00:13:43,370 --> 00:13:44,830
and release the water, okay?
322
00:13:44,950 --> 00:13:46,660
- Here's something to eat with it.
- Thank you!
323
00:13:46,750 --> 00:13:48,370
Thyagu, give him a few liquor bottles.
324
00:13:48,450 --> 00:13:49,330
Okay.
325
00:14:31,540 --> 00:14:33,910
MANI
326
00:14:40,200 --> 00:14:41,000
Hey!
327
00:14:41,290 --> 00:14:43,790
Do all the washing and cleaning
within this boundary.
328
00:14:43,910 --> 00:14:45,000
Don't cross this hibiscus plant!
329
00:14:45,410 --> 00:14:46,750
If you do, he'll not let me sleep.
330
00:14:52,870 --> 00:14:53,700
See that?
331
00:14:54,200 --> 00:14:56,450
It's his daughter's wedding
tomorrow morning.
332
00:14:57,580 --> 00:15:01,250
If my daughter were alive,
I'd have married her off happily, too.
333
00:15:03,040 --> 00:15:04,290
This is all fate left for me.
334
00:15:07,450 --> 00:15:08,330
Drink it.
335
00:15:14,370 --> 00:15:16,950
CHELLAPPAN
336
00:15:33,620 --> 00:15:37,950
BRIDE
SOWMYA
337
00:15:43,910 --> 00:15:44,700
Hello?
338
00:15:48,040 --> 00:15:48,870
Hello.
339
00:15:48,950 --> 00:15:49,830
Hello, wifey.
340
00:15:50,410 --> 00:15:52,910
Just 200 kilometers left
before I crash into your life.
341
00:15:53,000 --> 00:15:53,830
I'll be there in a jiffy.
342
00:15:54,500 --> 00:15:55,580
You've already come this far?
343
00:15:56,370 --> 00:15:57,950
- How's the journey? All good?
- Yeah.
344
00:15:58,450 --> 00:16:00,450
The trip's fine. How's everything there?
345
00:16:00,660 --> 00:16:02,660
- All good here.
- Alright.
346
00:16:02,790 --> 00:16:03,750
What juice do you want?
347
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
Wait a second.
348
00:16:05,000 --> 00:16:06,660
Sowmi, which color do you like?
349
00:16:06,830 --> 00:16:07,790
Pink, right?
350
00:16:08,080 --> 00:16:08,950
Why?
351
00:16:09,200 --> 00:16:10,830
Just tell me.
What color do you like?
352
00:16:12,250 --> 00:16:13,330
Parrot green.
353
00:16:13,540 --> 00:16:15,450
Bro, give me a juice
in parrot green color.
354
00:16:15,870 --> 00:16:16,750
Parrot green?!
355
00:16:17,080 --> 00:16:18,040
Mom,
356
00:16:18,250 --> 00:16:21,160
if he keeps stopping the bus
and calling her,
357
00:16:21,450 --> 00:16:23,540
how will we ever reach the venue?
358
00:16:23,660 --> 00:16:26,000
I sent you a photo on WhatsApp.Did you see it?
359
00:16:26,370 --> 00:16:28,040
No. I just got back from a bath.
360
00:16:28,120 --> 00:16:30,370
Nothing much.
I just applied a Multani clay face pack.
361
00:16:30,620 --> 00:16:31,540
I looked good afterward,
362
00:16:31,660 --> 00:16:32,910
so I sent you a selfie.
363
00:16:33,080 --> 00:16:34,790
Can you send me your selfie too?
364
00:16:37,370 --> 00:16:38,500
You're always on the phone!
365
00:16:38,620 --> 00:16:41,160
Mom, watch your step.
Can you slow down a bit?
366
00:16:41,250 --> 00:16:42,620
Who are you talking to?
367
00:16:42,750 --> 00:16:44,200
Always on the damn phone!
368
00:16:44,500 --> 00:16:45,870
I'm talking to my lover.
369
00:16:45,950 --> 00:16:47,000
Planning to elope with him!
370
00:16:47,080 --> 00:16:48,660
- Wait, I'll tell your groom about this!
- Elope! Yes!
371
00:16:48,750 --> 00:16:50,700
Crazy!
He's losing his mind over the girl.
372
00:16:50,870 --> 00:16:53,250
The wedding is tomorrow.
Can he not wait?
373
00:16:53,580 --> 00:16:54,830
Get him back on the bus.
374
00:16:54,910 --> 00:16:57,330
Hold this. He's standing in the middle
of the road and going on and on.
375
00:16:57,410 --> 00:16:59,500
Stop arguing. Go to Maya
and get your makeup done.
376
00:17:00,000 --> 00:17:01,200
Guests have started arriving.
377
00:17:01,450 --> 00:17:03,370
- Don't go alone. Take someone with you.
- Okay!
378
00:17:03,540 --> 00:17:04,580
Who was that? Your mom?
379
00:17:05,250 --> 00:17:06,080
Yes.
380
00:17:06,580 --> 00:17:08,080
You called me your lover, right?
381
00:17:09,660 --> 00:17:10,410
Yes.
382
00:17:10,700 --> 00:17:12,040
Anyway, you'll have to elope with me.
383
00:17:12,700 --> 00:17:14,580
Alright, I'll call
once I reach your village.
384
00:17:14,700 --> 00:17:16,500
Send me the venue location, okay?
385
00:17:16,700 --> 00:17:17,540
Okay.
386
00:17:19,160 --> 00:17:20,120
What's this, bro?
387
00:17:21,000 --> 00:17:22,870
I was on the phone
and just got here…
388
00:17:22,950 --> 00:17:24,160
I see. Are you not coming?
389
00:17:24,250 --> 00:17:25,910
Yes. I'll just grab some juice and…
390
00:17:26,080 --> 00:17:26,950
Juice?
391
00:17:27,540 --> 00:17:28,950
Your wedding is tomorrow.
392
00:17:29,200 --> 00:17:30,500
- Get back on the bus.
- Okay, okay!
393
00:17:30,580 --> 00:17:31,620
My wedding…
Check if the road's clear.
394
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
Driver, start the vehicle.
395
00:17:36,120 --> 00:17:38,910
What's this?
You were so happy going out,
396
00:17:39,000 --> 00:17:40,950
and now you look annoyed coming back.
397
00:17:41,080 --> 00:17:42,540
Nothing like that, man.
398
00:17:42,620 --> 00:17:44,580
We're heading for something auspicious.
Should we not be on time?
399
00:17:44,870 --> 00:17:46,040
Did you just switch personalities?
400
00:17:46,290 --> 00:17:48,790
Dear Mom, please stop it!
401
00:17:48,950 --> 00:17:51,870
No more stops, driver!
Go straight to the hotel.
402
00:17:52,080 --> 00:17:54,080
My wedding is tomorrow.
Play a peppy song.
403
00:17:54,200 --> 00:17:55,870
Everyone, stay cheerful.
Stay cheerful.
404
00:17:56,000 --> 00:17:57,290
Uncle, stay cheerful!
405
00:17:59,250 --> 00:18:00,290
Hey!
406
00:18:01,540 --> 00:18:02,410
Hey!
407
00:18:03,080 --> 00:18:04,040
Hey!
408
00:18:04,290 --> 00:18:05,250
Sowmi…
409
00:18:06,540 --> 00:18:08,580
I saw you from a distance
and knew it was you.
410
00:18:08,830 --> 00:18:10,750
I confirmed it when I saw your hair.
411
00:18:11,950 --> 00:18:13,910
Full makeup, looking glamorous.
412
00:18:15,200 --> 00:18:16,700
I'll not get to see you
after you get married.
413
00:18:18,500 --> 00:18:19,700
Has the groom started from his place?
414
00:18:20,540 --> 00:18:21,580
It's really far, you know?
415
00:18:22,370 --> 00:18:23,870
I hope he doesn't run into any accidents.
416
00:18:24,500 --> 00:18:25,450
Don't worry, okay?
417
00:18:25,790 --> 00:18:27,330
Hey, you! Do you not get it?
418
00:18:27,750 --> 00:18:28,790
How many times do I have to tell you?
419
00:18:28,870 --> 00:18:31,040
I'll hit you if you follow me again.
420
00:18:32,250 --> 00:18:33,580
He'll never change.
421
00:18:33,660 --> 00:18:34,750
ONE-SIDED LOVER,
PAALRASU
422
00:18:34,830 --> 00:18:35,910
- Your dad invited me.
- Does it hurt?
423
00:18:36,700 --> 00:18:37,620
I'll see you tonight.
424
00:18:39,870 --> 00:18:40,950
Hey, tilt it a bit.
425
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
WEDDING
KANNIYAPPAN - SOWMYA
426
00:18:45,950 --> 00:18:47,040
Wow! Nail polish!
427
00:18:48,700 --> 00:18:49,580
Sowmya!
428
00:18:51,790 --> 00:18:53,040
Look at the bride!
429
00:18:53,750 --> 00:18:55,080
All set to leave our village?
430
00:18:55,160 --> 00:18:56,540
Welcome, Mr. Jeeva Rathinam.
431
00:18:56,830 --> 00:18:58,200
You could've come yesterday!
432
00:18:58,660 --> 00:19:00,660
We have four voters at home.
Don't forget.
433
00:19:00,750 --> 00:19:02,790
That's why I came!
I'll be here from now on.
434
00:19:02,950 --> 00:19:04,750
Looks like the groom called you.
435
00:19:04,830 --> 00:19:06,000
Your face is glowing!
436
00:19:06,200 --> 00:19:08,450
Yes, he did.
He asked me to share the location.
437
00:19:08,580 --> 00:19:09,660
I've sent him the location.
438
00:19:10,000 --> 00:19:12,410
No need to worry
until your groom steps onto the stage.
439
00:19:12,500 --> 00:19:14,870
I'll make sure
everything goes smoothly. Okay?
440
00:19:14,950 --> 00:19:15,870
Alright, show me your hand.
441
00:19:18,700 --> 00:19:19,620
This is for you.
442
00:19:20,000 --> 00:19:21,700
A gift from me, your brother.
I didn't check the weight.
443
00:19:21,790 --> 00:19:23,120
- What's this?
- I just bought something for you.
444
00:19:23,200 --> 00:19:25,620
Go to the goldsmith later
and exchange it for whatever you like.
445
00:19:28,450 --> 00:19:30,620
Hey, enough with the emotions.
446
00:19:30,700 --> 00:19:32,750
The Muthu Dance Troupe
from Melur is here.
447
00:19:32,830 --> 00:19:34,790
Songs, dance, full blast mode!
448
00:20:01,910 --> 00:20:05,700
Smile like a blooming flowerThat blushes at a touch
449
00:20:05,910 --> 00:20:09,040
Apply the sandalwoodSo the fragrance spreads
450
00:20:09,120 --> 00:20:12,500
Whoa! Whoa! Look at her blushing!
451
00:20:12,580 --> 00:20:15,910
Lock away your longing tonightTomorrow will be chaos
452
00:20:16,000 --> 00:20:19,370
Joyfully
453
00:20:19,450 --> 00:20:22,790
Cheerfully
454
00:20:22,910 --> 00:20:26,290
Royally
455
00:20:26,370 --> 00:20:29,790
You must bid adieu
456
00:20:38,830 --> 00:20:40,540
Hey. Where are you going?
457
00:20:40,910 --> 00:20:41,830
Going out with a friend.
458
00:20:41,950 --> 00:20:44,290
I know exactly where you're going.
459
00:20:44,450 --> 00:20:46,000
If your dad finds out…
460
00:20:46,080 --> 00:20:48,910
They came together as one
461
00:20:49,000 --> 00:20:49,910
We'll see.
462
00:20:50,870 --> 00:20:55,200
We must see your faceAdorned with sandalwood paste
463
00:20:57,250 --> 00:21:00,830
Oh, sweet lump of jaggery, when I see you
464
00:21:00,910 --> 00:21:04,000
My heart rises with joy
465
00:21:04,910 --> 00:21:07,330
Take this for now.
I'll bring another bottle later.
466
00:21:07,410 --> 00:21:09,040
I'll start slow.
Bring some appetizers.
467
00:21:09,120 --> 00:21:10,330
- Okay, okay.
- Come back quickly, okay?
468
00:21:10,410 --> 00:21:11,250
Okay.
469
00:21:42,370 --> 00:21:45,450
Rush for the first seat at the feast
470
00:21:45,790 --> 00:21:49,120
Give the gifts, let traditions flow
471
00:21:49,250 --> 00:21:52,620
Meet the relatives you know
472
00:21:52,750 --> 00:21:55,910
The whole town comes, a united show
473
00:21:56,000 --> 00:21:59,500
Oh, pearl-like beauty, gem so rare
474
00:21:59,580 --> 00:22:02,790
A living work of art beyond compare
475
00:22:02,870 --> 00:22:06,370
With power and energy, loud and bright
476
00:22:06,450 --> 00:22:08,000
Beat the wedding drums until morning
477
00:22:08,080 --> 00:22:09,910
Sing with all our might
478
00:22:10,000 --> 00:22:13,290
Joyfully
479
00:22:13,370 --> 00:22:16,790
Cheerfully
480
00:22:16,870 --> 00:22:20,250
Royally
481
00:22:20,370 --> 00:22:23,700
You must bid adieu
482
00:22:23,790 --> 00:22:27,290
Smile like a blooming flowerThat blushes at a touch
483
00:22:27,620 --> 00:22:30,580
Apply the sandalwoodSo the fragrance spreads
484
00:22:30,700 --> 00:22:34,120
Whoa! Whoa! Look at her blushing!
485
00:22:37,790 --> 00:22:40,950
Joyfully
486
00:22:41,040 --> 00:22:44,450
Cheerfully
487
00:22:44,540 --> 00:22:47,910
Royally
488
00:22:48,000 --> 00:22:51,330
You must bid adieu
489
00:22:51,410 --> 00:22:54,750
Joyfully
490
00:22:54,830 --> 00:22:58,250
Cheerfully
491
00:22:58,330 --> 00:23:01,700
Royally
492
00:23:01,790 --> 00:23:05,330
You must bid adieu
493
00:23:16,040 --> 00:23:16,910
He's gone.
494
00:24:28,250 --> 00:24:31,330
Hey, shake the coconut
and check if there's water inside.
495
00:24:31,500 --> 00:24:32,410
Okay. This one?
496
00:24:32,500 --> 00:24:34,330
That's tender coconut.
Don't put it inside.
497
00:24:34,750 --> 00:24:35,910
All of them look small.
498
00:24:36,000 --> 00:24:37,870
Brother, please come here.
499
00:24:38,000 --> 00:24:39,750
Jeeva, look what the coconut seller did.
500
00:24:40,000 --> 00:24:41,950
He put the big coconuts out
and hid the small ones inside.
501
00:24:42,040 --> 00:24:44,290
- Call him and scold him!
- Forget the coconuts. Please come here.
502
00:24:44,750 --> 00:24:46,000
- What's the matter?
- Please come.
503
00:24:46,870 --> 00:24:47,700
Well…
504
00:24:53,410 --> 00:24:54,330
The thing is…
505
00:24:54,870 --> 00:24:56,450
I'm at a wedding venue,
506
00:24:56,540 --> 00:24:57,790
and when I hear about a death,
507
00:24:57,870 --> 00:24:59,120
I don't know how to handle it.
508
00:24:59,450 --> 00:25:02,790
We elected you as the Panchayat president
to handle situations like this.
509
00:25:02,870 --> 00:25:05,040
As president,
you must attend all kinds of functions.
510
00:25:05,120 --> 00:25:07,160
Go there and come back quickly.
511
00:25:07,250 --> 00:25:08,870
- Okay.
- Without you, it'll be a mess here.
512
00:25:09,080 --> 00:25:10,500
Who died, and where?
513
00:25:12,330 --> 00:25:14,000
- Here. Nearby.
- Nearby?
514
00:25:14,580 --> 00:25:16,620
Oh, my dear father, you left us!
515
00:25:18,830 --> 00:25:19,830
Oh, Father!
516
00:25:23,120 --> 00:25:25,450
Oh, no! Father…
517
00:25:27,290 --> 00:25:29,620
Why did you turn off the song?
Play it.
518
00:25:29,700 --> 00:25:32,000
Uncle Chellappa…
519
00:25:32,950 --> 00:25:33,870
passed away.
520
00:25:34,080 --> 00:25:37,660
Oh, you naughty boy, come to my door
521
00:25:37,750 --> 00:25:39,160
Hey, no!
522
00:25:41,200 --> 00:25:45,540
Step insideFeel my scent and more!
523
00:25:48,040 --> 00:25:49,790
Seriously? That's the song you picked?
524
00:25:49,870 --> 00:25:51,040
How can we dance without music?
525
00:25:51,120 --> 00:25:53,450
I'll beat the hell out of you! Scram!
526
00:26:02,120 --> 00:26:03,410
Did the oldie kick the bucket?
527
00:26:05,450 --> 00:26:07,000
He had to die on the eve
of my daughter's wedding?
528
00:26:07,200 --> 00:26:08,250
Could he not have picked another day?
529
00:26:08,750 --> 00:26:11,500
Brother, death isn't in our control.
530
00:26:11,580 --> 00:26:13,080
You don't know anything.
531
00:26:13,160 --> 00:26:14,660
He probably let his father die
by not giving him his medication.
532
00:26:14,830 --> 00:26:16,540
What are you even saying?
533
00:26:16,660 --> 00:26:17,830
Please don't say such things.
534
00:26:19,160 --> 00:26:22,040
- What a mess!
- Brother, please come here.
535
00:26:23,950 --> 00:26:27,500
You want Sowmi's wedding
to go smoothly, right?
536
00:26:28,540 --> 00:26:31,370
Everything will be fine.
I'll talk to Mani.
537
00:26:32,290 --> 00:26:34,370
- Please be calm.
- Come on. Let's shout.
538
00:26:35,080 --> 00:26:37,790
We want music! We want music!
539
00:26:37,870 --> 00:26:38,700
Hey!
540
00:26:39,080 --> 00:26:40,040
Shut up!
541
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
Look at what's happening.
542
00:26:48,950 --> 00:26:50,750
The loser died just to ruin my peace!
543
00:27:01,660 --> 00:27:04,000
Hey! Do you know what happened?
544
00:27:04,580 --> 00:27:05,950
Our Chellappa passed away.
545
00:27:06,290 --> 00:27:08,200
Poor guy! Died so young.
546
00:27:09,200 --> 00:27:10,120
Okay.
547
00:27:15,000 --> 00:27:16,950
Uncle, why are you following me?
Please go!
548
00:27:17,450 --> 00:27:18,950
- Go.
- I didn't say anything wrong.
549
00:27:20,450 --> 00:27:21,410
He's not answering the phone.
550
00:27:21,540 --> 00:27:23,120
Mani's father passed away.
Kindly maintain calm.
551
00:27:27,370 --> 00:27:28,500
- Tell me, brother.
- Hey!
552
00:27:28,870 --> 00:27:30,700
I called you urgently,
but you didn't answer!
553
00:27:30,790 --> 00:27:32,000
Where the hell were you?
554
00:27:32,080 --> 00:27:34,000
The music was too loud, brother.
I didn't hear the call.
555
00:27:34,330 --> 00:27:35,540
What happened?
556
00:27:36,660 --> 00:27:37,660
Okay, where's Akhil?
557
00:27:38,250 --> 00:27:39,750
He's drinking here.
558
00:27:40,660 --> 00:27:41,910
Bring him home right now.
559
00:27:42,410 --> 00:27:44,200
Brother, only two drinks to go.
560
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
We'll finish up quickly and come.
561
00:27:45,950 --> 00:27:47,750
Hey! Get here immediately!
562
00:27:48,080 --> 00:27:50,080
Cut the nonsense! Are you coming,
or do I have to drag you here?
563
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
What happened?
Is there a problem?
564
00:27:54,120 --> 00:27:55,290
His grandfather passed away.
565
00:27:56,620 --> 00:27:57,660
Oh, poor guy!
566
00:27:59,370 --> 00:28:01,040
Akhil's grandfather died?!
567
00:28:43,500 --> 00:28:44,370
Brother…
568
00:28:46,410 --> 00:28:47,700
How can you just sit there?
569
00:28:47,790 --> 00:28:48,870
We need to handle the arrangements.
570
00:28:51,700 --> 00:28:53,250
I'll get a car.
571
00:28:53,660 --> 00:28:56,290
Take him to the hospital and
572
00:28:57,000 --> 00:28:58,700
get confirmation from the doctor.
573
00:29:00,160 --> 00:29:01,540
Then we can plan the funeral.
574
00:29:02,870 --> 00:29:03,950
What confirmation do you need?
575
00:29:06,410 --> 00:29:07,290
He was strong, built like a tank.
576
00:29:08,160 --> 00:29:09,200
Look at him. He's gone.
577
00:29:10,500 --> 00:29:11,410
See.
578
00:29:13,750 --> 00:29:15,040
My father has passed away.
579
00:29:16,660 --> 00:29:19,120
Alright. I'll inform everyone.
580
00:29:19,500 --> 00:29:20,580
Should we do the funeral procession
tomorrow evening?
581
00:29:23,040 --> 00:29:25,580
My father's procession
will begin at 10:30 a.m.
582
00:29:27,790 --> 00:29:28,620
No.
583
00:29:29,580 --> 00:29:30,750
It'll be my Lord's chariot procession.
584
00:29:32,160 --> 00:29:33,290
It should be grand, like a festival.
585
00:29:34,000 --> 00:29:36,040
Jeeva, you're family.
586
00:29:36,330 --> 00:29:37,700
You must lead it.
587
00:29:41,830 --> 00:29:44,620
But the wedding next door
is also at 10:30 a.m.,
588
00:29:44,950 --> 00:29:46,290
and it is at their house.
589
00:29:46,580 --> 00:29:47,750
What are you even saying, Jeeva?
590
00:29:48,910 --> 00:29:50,000
What's a wedding compared to this?
591
00:29:51,750 --> 00:29:53,410
According to ritual,
the groom ties the first knot.
592
00:29:53,500 --> 00:29:55,040
The people behind the bride tie two more.
593
00:29:55,250 --> 00:29:57,790
Then comes the garland exchange.
594
00:29:57,950 --> 00:29:58,950
But it is different here.
595
00:29:59,080 --> 00:30:00,450
The whole village gathers,
596
00:30:00,540 --> 00:30:02,080
and garlands are placed
at my father's feet.
597
00:30:03,580 --> 00:30:05,290
Listen. My father has not died.
598
00:30:06,120 --> 00:30:07,040
He has attained samadhi
and become a deity.
599
00:30:07,200 --> 00:30:08,500
But Sowmi's marriage--
600
00:30:08,870 --> 00:30:09,830
Listen.
601
00:30:10,200 --> 00:30:11,080
Don't say another word.
602
00:30:12,080 --> 00:30:16,160
I need to grieve and remember my father.
603
00:30:17,330 --> 00:30:18,200
Please don't disturb me. Go.
604
00:30:19,410 --> 00:30:20,370
Please leave.
605
00:30:20,450 --> 00:30:23,250
If you have any compassion,
ask them to reschedule the wedding.
606
00:30:23,330 --> 00:30:24,200
Hey.
607
00:30:24,290 --> 00:30:27,250
Go ask Swarna Aunty
what needs to be done next.
608
00:30:28,910 --> 00:30:30,540
Death… wedding.
609
00:30:31,120 --> 00:30:32,750
Wedding… death.
610
00:30:33,750 --> 00:30:34,620
Thyagu bro!
611
00:30:41,750 --> 00:30:43,080
Oh, God!
612
00:30:44,660 --> 00:30:46,330
Bro…
613
00:30:46,830 --> 00:30:47,790
Bro… Chellappa…
614
00:30:48,250 --> 00:30:49,620
- What happened?
- Chellappa…
615
00:30:49,700 --> 00:30:50,700
Did you get into some trouble?
616
00:30:52,040 --> 00:30:53,700
You keep drinking here
617
00:30:54,290 --> 00:30:55,950
while there's a huge commotion
going on over there.
618
00:30:56,370 --> 00:30:57,290
What happened?
619
00:30:58,290 --> 00:30:59,870
You know the retired oracle, Chellappa?
620
00:30:59,950 --> 00:31:00,790
Yes.
621
00:31:01,250 --> 00:31:02,120
He passed away.
622
00:31:02,200 --> 00:31:03,450
- What are you saying?
- When?
623
00:31:03,620 --> 00:31:05,750
Just now.
But that's not the main issue.
624
00:31:05,950 --> 00:31:07,870
Mani says he wants
to hold the funeral procession
625
00:31:08,080 --> 00:31:09,700
at the exact time
of the wedding, 10:30 a.m.
626
00:31:09,790 --> 00:31:10,660
- Oh, no.
- Hey.
627
00:31:10,750 --> 00:31:13,200
So one side goes wham,
the other goes bam,
628
00:31:13,790 --> 00:31:14,870
creating total chaos.
629
00:31:15,120 --> 00:31:16,000
Exactly.
630
00:31:19,540 --> 00:31:20,700
I don't know what to do.
631
00:31:20,830 --> 00:31:22,200
- Please don't step on my sandals.
- Sorry, brother
632
00:31:39,080 --> 00:31:40,950
You may be the king at the wedding house,
633
00:31:43,660 --> 00:31:45,410
but I'm the king at the mourning house.
634
00:31:58,450 --> 00:32:01,450
May the departed soul
merge gently with the wind.
635
00:32:01,540 --> 00:32:04,370
May the body return to the eternal
embrace of the five elements.
636
00:32:04,540 --> 00:32:07,200
May the soul rest
at the feet of the divine.
637
00:32:07,290 --> 00:32:08,370
As the Lord wills.
638
00:32:08,500 --> 00:32:09,620
As the Lord wills.
639
00:32:09,750 --> 00:32:11,120
As the Lord wills.
640
00:32:16,660 --> 00:32:18,080
Why is the body lying like this?
641
00:32:18,370 --> 00:32:19,700
Sister, go get a lamp.
642
00:32:19,910 --> 00:32:21,410
Bring some betel leaves.
643
00:32:21,830 --> 00:32:22,950
- Get a cloth as well.
- What? Okay!
644
00:32:23,290 --> 00:32:24,830
- And you…
- From where?
645
00:32:25,790 --> 00:32:27,750
Oh, I see! Got it!
From there!
646
00:32:29,750 --> 00:32:30,910
Why are you sitting idle, oldie?
647
00:32:31,120 --> 00:32:32,120
Start crying!
648
00:32:32,200 --> 00:32:34,500
- Oh no! He left us!
- That's the perfect mourning house vibe.
649
00:32:34,660 --> 00:32:35,870
- He left us!
- Brother,
650
00:32:35,950 --> 00:32:36,950
how are the rest of the arrangements?
651
00:32:37,330 --> 00:32:38,200
Thavidu.
652
00:32:39,290 --> 00:32:40,750
Everything must be done properly
tomorrow morning.
653
00:32:41,000 --> 00:32:42,500
Fine. As you say.
654
00:32:49,620 --> 00:32:51,540
- Hold him tightly.
- Careful.
655
00:32:52,000 --> 00:32:53,910
- Careful!
- Watch out.
656
00:32:54,250 --> 00:32:55,910
- Careful.
- Align the head to the north!
657
00:32:56,000 --> 00:32:57,410
- Watch out.
- Toward the north, brother.
658
00:32:57,660 --> 00:32:59,910
He looked light like a doll,
but he's actually very heavy.
659
00:33:00,040 --> 00:33:01,290
He's not a doll! He's my father!
660
00:33:01,410 --> 00:33:04,000
- Sorry!
- Like that. Move.
661
00:33:04,330 --> 00:33:05,950
Hold him.
Go!
662
00:33:06,250 --> 00:33:07,660
My hand hurts!
663
00:33:19,700 --> 00:33:24,290
You asked us to prepare
country chicken soup for you,
664
00:33:24,700 --> 00:33:27,660
and you left us.
665
00:33:27,750 --> 00:33:31,330
You left without even drinking it.
666
00:33:36,620 --> 00:33:42,830
If you had held the sickle and appeared
as the oracle one last time,
667
00:33:43,290 --> 00:33:45,580
how nice that would have been.
668
00:33:49,250 --> 00:33:52,040
Look. People have already started coming.
669
00:33:52,200 --> 00:33:54,580
Should we also go to Mani's place?
670
00:33:54,660 --> 00:33:56,120
How can we go dressed like this?
671
00:33:56,200 --> 00:33:57,660
Let's go home, change,
and then come back.
672
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
We're already running late.
673
00:33:59,910 --> 00:34:01,040
Wait a second.
674
00:34:11,950 --> 00:34:13,200
Should we leave now?
675
00:34:13,330 --> 00:34:14,750
Smarty!
676
00:34:15,540 --> 00:34:17,700
They didn't add cashews
to the dessert, right?
677
00:34:17,830 --> 00:34:19,200
I thought I missed them.
678
00:34:19,290 --> 00:34:20,910
- Same for you?
- Uncle!
679
00:34:21,000 --> 00:34:22,120
Uncle!
680
00:34:22,200 --> 00:34:23,750
My dear uncle!
681
00:34:25,450 --> 00:34:26,790
I see a hotel.
682
00:34:27,790 --> 00:34:30,120
Left! Left!
Stop on the left.
683
00:34:30,500 --> 00:34:31,620
Left! Left! Left!
684
00:34:31,830 --> 00:34:32,910
Hit the brakes!
685
00:34:34,410 --> 00:34:35,950
Hey! Why stop at this hotel?
686
00:34:36,790 --> 00:34:39,410
Half the people with us have diabetes
or high blood pressure.
687
00:34:39,790 --> 00:34:41,250
Shouldn't we feed them on time?
688
00:34:41,330 --> 00:34:42,660
I'm hungry too.
689
00:34:42,790 --> 00:34:44,750
My father-in-law is preparing
690
00:34:44,830 --> 00:34:49,120
all kinds of Chinese food for us.
Tom yum soup, Szechuan rice.
691
00:34:49,580 --> 00:34:50,830
Ever heard of potato kung fu?
692
00:34:51,000 --> 00:34:52,500
- Potato--
- Ever seen it?
693
00:34:52,750 --> 00:34:54,040
- Potato kung fu?
- Yes!
694
00:34:55,040 --> 00:34:56,200
Start the bus, brother.
695
00:34:57,080 --> 00:34:58,580
Make do with the biscuits for now.
696
00:34:58,750 --> 00:34:59,870
Kung fu later.
697
00:35:02,410 --> 00:35:03,700
Wake up, Akhil!
698
00:35:05,290 --> 00:35:06,330
Is this called drinking in moderation?
699
00:35:06,540 --> 00:35:08,700
- Get up, man.
- Please wake up! My hand hurts!
700
00:35:08,830 --> 00:35:10,120
We need to go home now.
701
00:35:12,120 --> 00:35:13,040
Akhil…
702
00:35:13,410 --> 00:35:14,830
Even Jeeva bro is calling.
703
00:35:14,910 --> 00:35:16,040
I want to drink more!
704
00:35:16,120 --> 00:35:17,580
We have to leave now. Get up.
705
00:35:18,250 --> 00:35:20,160
If you don't, there will be a problem.
706
00:35:20,700 --> 00:35:21,660
A problem?
707
00:35:22,080 --> 00:35:22,950
What problem?
708
00:35:23,040 --> 00:35:23,910
Akhil…
709
00:35:24,370 --> 00:35:26,660
Please understand.
There's some trouble at your house.
710
00:35:27,160 --> 00:35:28,620
That trouble will spill over
into my house too.
711
00:35:29,330 --> 00:35:30,160
Come on, man.
712
00:35:31,250 --> 00:35:32,120
A procession?
713
00:35:32,200 --> 00:35:34,080
What did he do to deserve a procession?
714
00:35:34,450 --> 00:35:35,870
He was a rowdy for 35 years.
715
00:35:35,950 --> 00:35:37,080
He spent ten years in jail as well.
716
00:35:37,160 --> 00:35:39,700
Later, he picked up a sickle
and called himself an oracle.
717
00:35:39,870 --> 00:35:41,870
And now he wants
a chariot procession for him?
718
00:35:42,000 --> 00:35:43,040
Great logic!
719
00:35:43,540 --> 00:35:45,200
If he had died a couple of days earlier,
720
00:35:45,290 --> 00:35:47,330
Mani would have dumped him
in the graveyard.
721
00:35:47,540 --> 00:35:49,370
- But he dies today,
- He's smart.
722
00:35:49,450 --> 00:35:50,620
and suddenly Mani wants
a chariot procession.
723
00:35:50,750 --> 00:35:52,790
- Thyagu, please come.
- Yeah.
724
00:35:53,000 --> 00:35:53,950
- I need to discuss something.
- Go.
725
00:35:54,160 --> 00:35:55,040
- Go.
- Come here.
726
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
The thing is…
727
00:35:57,410 --> 00:35:59,500
The fan isn't working,
and it's very hot.
728
00:36:02,450 --> 00:36:04,000
Hey, boy!
729
00:36:04,870 --> 00:36:07,660
Listen. Who could have expected this?
730
00:36:07,790 --> 00:36:08,660
Then you handle it.
731
00:36:08,750 --> 00:36:10,040
Ask them to store the body in a freezer.
732
00:36:10,160 --> 00:36:11,450
I arranged this wedding
with the entire village involved.
733
00:36:11,750 --> 00:36:13,580
The groom is already
on his way from Marthandam.
734
00:36:13,870 --> 00:36:15,540
And now he wants a chariot procession
in the middle of all this?
735
00:36:15,870 --> 00:36:18,000
My daughter is getting married tomorrow
at exactly 10:30 a.m.,
736
00:36:18,080 --> 00:36:19,620
even if I have to kill someone.
737
00:36:19,700 --> 00:36:20,750
One person is already dead.
738
00:36:20,870 --> 00:36:21,870
No need to add another.
739
00:36:22,910 --> 00:36:25,080
If you want,
I can try talking to him once again.
740
00:36:25,250 --> 00:36:26,160
And one more thing.
741
00:36:26,620 --> 00:36:27,870
Whatever it is, just tell me.
742
00:36:28,500 --> 00:36:31,450
Don't blab to those random folks
snooping at your window!
743
00:36:31,540 --> 00:36:33,950
- He's talking about us.
- I'll go talk to him.
744
00:36:35,000 --> 00:36:38,910
Oh, light of our village! You've left us!
745
00:36:39,160 --> 00:36:40,870
Oh, no! Aunty, wrong house!
746
00:36:40,950 --> 00:36:42,290
Go there!
It's that house!
747
00:36:42,370 --> 00:36:44,000
Come on, he'll notice.
748
00:36:44,080 --> 00:36:45,580
Keep crying and go that way.
749
00:36:47,450 --> 00:36:49,540
Please drop him home somehow.
750
00:36:49,620 --> 00:36:50,500
I'm off.
751
00:36:50,790 --> 00:36:52,250
Hey! Hey!
Take him gently.
752
00:36:52,660 --> 00:36:53,540
He tricked us!
753
00:36:54,160 --> 00:36:56,160
Hey! Check if I stink.
754
00:36:56,580 --> 00:36:57,450
Listen.
755
00:36:58,370 --> 00:36:59,290
You'll stink if you drink.
756
00:37:00,160 --> 00:37:01,040
Go.
757
00:37:02,790 --> 00:37:05,080
Your relatives are here.
Go take a seat.
758
00:37:05,620 --> 00:37:07,000
I feel like the floor is moving!
759
00:37:07,660 --> 00:37:09,330
Then move along and go!
760
00:37:09,410 --> 00:37:10,370
Come on, let's go.
761
00:37:14,120 --> 00:37:15,830
Savithri, your son's here.
762
00:37:17,330 --> 00:37:18,870
Where had you been all this time?
763
00:37:18,950 --> 00:37:21,000
Did it rain? You look drenched.
764
00:37:21,500 --> 00:37:24,200
Look at your grandson!
Your dear grandson!
765
00:37:24,370 --> 00:37:27,000
Look at his innocent face!
766
00:37:28,660 --> 00:37:29,580
Grandpa…
767
00:37:31,950 --> 00:37:32,830
Brother.
768
00:37:33,250 --> 00:37:35,790
A wedding party booked rooms, right?
It's us.
769
00:37:36,160 --> 00:37:37,160
- You?
- Yes.
770
00:37:37,250 --> 00:37:39,790
But the bride's family left just now.
Didn't the groom come?
771
00:37:40,160 --> 00:37:41,200
Groom…
772
00:37:41,620 --> 00:37:43,750
Don't I look like a groom to you?
773
00:37:43,950 --> 00:37:45,500
Sowmya weds Kanniyappan.
774
00:37:46,000 --> 00:37:47,290
I am the groom.
775
00:37:47,450 --> 00:37:49,040
Three rooms booked,
and only two of you…
776
00:37:53,410 --> 00:37:54,580
How are we gonna fit
all these people in here?
777
00:37:54,870 --> 00:37:56,040
Forget that.
778
00:37:56,290 --> 00:37:57,330
Where's the food?
779
00:37:57,910 --> 00:37:59,200
Food? What food?
780
00:37:59,500 --> 00:38:00,450
Nobody gave any food here.
781
00:38:00,620 --> 00:38:01,540
"What food?"
782
00:38:01,620 --> 00:38:03,790
They were supposed to bring it
from the bride's house.
783
00:38:04,200 --> 00:38:05,160
Didn't they bring it yet?
784
00:38:05,250 --> 00:38:06,450
No food, he says!
785
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
Nobody informed me.
786
00:38:07,830 --> 00:38:09,080
Nobody told you?
787
00:38:09,290 --> 00:38:11,580
Kanni… they didn't bring food, he says.
788
00:38:11,870 --> 00:38:12,950
Tell me the truth.
789
00:38:13,040 --> 00:38:14,910
Did they say they'd bring food?
790
00:38:15,000 --> 00:38:16,370
Hey, food will come.
791
00:38:16,620 --> 00:38:17,870
Food will come for all of us.
792
00:38:18,040 --> 00:38:19,290
The celebration is happening there,
you know?
793
00:38:19,750 --> 00:38:23,500
One, two, three, four, five, six.
794
00:38:23,830 --> 00:38:24,870
This must be eight feet.
795
00:38:26,830 --> 00:38:27,910
Do one thing.
796
00:38:28,000 --> 00:38:30,620
Get Grandpa's photo from Mani's wife,
797
00:38:30,750 --> 00:38:33,830
and go straight to Roja Flex Shop.
Tell him I sent you.
798
00:38:35,250 --> 00:38:38,660
Ten by ten-- No.
Twelve by ten feet.
799
00:38:38,750 --> 00:38:41,250
Put Grandpa's photo in the center,
800
00:38:41,620 --> 00:38:42,830
pictures of eyes on each side,
801
00:38:43,200 --> 00:38:45,120
add tears flowing from the eyes.
802
00:38:45,450 --> 00:38:47,540
- Print that flex.
- Okay.
803
00:38:47,700 --> 00:38:49,660
Dig a hole next to this
804
00:38:50,290 --> 00:38:51,750
and set the flex in full style.
805
00:38:52,120 --> 00:38:53,700
In full style! Okay, bro.
806
00:38:53,870 --> 00:38:55,410
Send the car for the frame, okay?
807
00:38:56,370 --> 00:38:58,120
Brother, who is he?
Big shot leader, it seems!
808
00:38:58,250 --> 00:39:00,500
He goes there, says he'll handle it.
He comes here, says he'll handle it.
809
00:39:00,620 --> 00:39:01,750
Handle what, though?
810
00:39:01,830 --> 00:39:02,950
He can't handle anything.
811
00:39:03,040 --> 00:39:04,910
This will work only if we
talk to them the right way.
812
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
I'll talk to him
and get this done right away.
813
00:39:07,620 --> 00:39:09,160
Brother, what he said makes sense.
814
00:39:09,330 --> 00:39:10,370
Let Thyagu talk to him.
815
00:39:10,450 --> 00:39:11,330
We'll go with him too.
816
00:39:11,410 --> 00:39:12,290
What do you say?
817
00:39:21,040 --> 00:39:23,620
A temple festival took place
at Pidari Amman Temple every year.
818
00:39:24,580 --> 00:39:27,410
With anklets on his feet,
holding a sickle,
819
00:39:27,950 --> 00:39:29,870
my father would sway to the beats.
820
00:39:30,540 --> 00:39:33,540
Pressing his toes on the soil,
he'd jump high!
821
00:39:34,000 --> 00:39:35,200
His head would hit the skies.
822
00:39:35,330 --> 00:39:37,160
I know. I've heard that sound too.
823
00:39:40,250 --> 00:39:41,410
Your father was a great man.
824
00:39:41,910 --> 00:39:43,620
I've seen him since childhood too.
825
00:39:44,500 --> 00:39:47,790
Even the Lord's chariot
starts only after his sermons.
826
00:39:48,040 --> 00:39:49,580
I see him as a deity.
827
00:39:50,040 --> 00:39:51,000
Not just me.
828
00:39:51,500 --> 00:39:54,410
The whole village sees him as a deity.
829
00:39:55,040 --> 00:39:56,870
Brother, as you said,
830
00:39:57,080 --> 00:39:59,790
we must take him around the village
on a chariot.
831
00:40:00,080 --> 00:40:02,330
That's the respect he deserves.
832
00:40:02,620 --> 00:40:03,580
It's our duty.
833
00:40:06,540 --> 00:40:07,620
So I'll do one thing.
834
00:40:09,500 --> 00:40:12,910
Karagattam set, chariot decor,
Tharai Thappattai, fireworks,
835
00:40:13,000 --> 00:40:14,120
I'll arrange all of it.
836
00:40:14,200 --> 00:40:16,410
Don't worry about the cost,
I'll take care of it.
837
00:40:17,330 --> 00:40:19,660
Set up a ceremonial tent
in front of the temple.
838
00:40:19,750 --> 00:40:20,790
No, never mind.
839
00:40:21,200 --> 00:40:22,790
Let's do it in front of your house.
840
00:40:23,620 --> 00:40:24,950
We must inform the whole village.
841
00:40:25,330 --> 00:40:28,910
They would want your father's
final blessings, right?
842
00:40:32,120 --> 00:40:34,660
Can we do it at 12:30 p.m.?
843
00:40:35,370 --> 00:40:37,910
I know Mani very well.
844
00:40:38,620 --> 00:40:41,000
He's planning something using his father.
845
00:40:41,500 --> 00:40:44,080
Right? Let's plan ahead.
846
00:40:44,370 --> 00:40:46,250
Let's take the old man's body
and place it on the water tank.
847
00:40:46,450 --> 00:40:48,500
We'll return it after the marriage.
How's that?
848
00:40:48,580 --> 00:40:50,540
I'll smack you!
Enough of your stupid ideas!
849
00:40:51,370 --> 00:40:52,450
The tank would be risky.
850
00:40:52,870 --> 00:40:53,870
Take him into the woods.
851
00:40:53,950 --> 00:40:54,750
Correct, bro.
852
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
What are you saying?
853
00:40:59,120 --> 00:41:01,910
Devotees should come to the deity.
854
00:41:02,700 --> 00:41:05,580
Should we make the deity
wait for devotees?
855
00:41:05,790 --> 00:41:09,790
Anyone who comes before 10:30 a.m.
is enough for me.
856
00:41:10,200 --> 00:41:11,830
The Lord's chariot procession
will not wait for anyone.
857
00:41:12,290 --> 00:41:13,580
It's just an hour.
858
00:41:13,910 --> 00:41:14,750
Listen.
859
00:41:15,290 --> 00:41:18,410
I recall memories with my father
since I was five.
860
00:41:19,040 --> 00:41:20,080
I'm nine now.
861
00:41:20,660 --> 00:41:23,580
Father took me to Pazhani
on Thypooyam for head shaving.
862
00:41:23,700 --> 00:41:25,540
I'm estranged from him.
He's looking for me now.
863
00:41:25,620 --> 00:41:28,580
Where did you go,
leaving your child behind? Oh no!
864
00:41:28,660 --> 00:41:30,330
Easy. The poor kid's
looking for his dad.
865
00:41:34,620 --> 00:41:37,160
I'm tolerating all this
for my daughter's wedding.
866
00:41:38,200 --> 00:41:40,000
Let him deny Jeeva's request.
867
00:41:42,620 --> 00:41:43,660
I know what to do then.
868
00:41:44,700 --> 00:41:46,830
Okay. Keep looking for your father.
Let me know if you find him.
869
00:41:50,750 --> 00:41:52,120
MOURNING THE PASSING OF T.M. CHELLAPPAN
870
00:41:52,200 --> 00:41:54,950
They could've at least
Photoshopped a shirt onto his photo!
871
00:41:55,500 --> 00:41:56,910
We saw a hotel, but didn't get any food!
872
00:41:57,120 --> 00:42:01,000
He brought all these people,
and left them starving!
873
00:42:01,160 --> 00:42:03,120
My mom has diabetes
and blood pressure issues.
874
00:42:03,250 --> 00:42:05,160
I don't know what's going on
in his mind!
875
00:42:05,790 --> 00:42:08,540
Didn't I tell you back then?
To get food from that place?
876
00:42:08,660 --> 00:42:11,500
You brought all these people here
and left them starving!
877
00:42:11,580 --> 00:42:14,830
Tom yum soup, atho,
bejo, Szechuan rice…
878
00:42:14,910 --> 00:42:16,540
- Potato kung fu!
- Ask him!
879
00:42:16,660 --> 00:42:17,620
Stop it!
880
00:42:17,750 --> 00:42:18,790
You've been going on forever!
881
00:42:18,910 --> 00:42:19,910
I'm here too, right?
882
00:42:20,540 --> 00:42:22,950
As if I ditched you all
and went for a feast!
883
00:42:23,080 --> 00:42:24,250
Wait. I'll call her.
884
00:42:24,500 --> 00:42:25,910
Okay. Call her!
885
00:42:26,330 --> 00:42:28,620
- Mom, food's coming.
- He can't do a damn thing!
886
00:42:41,000 --> 00:42:42,910
Hello. Have you reached?
887
00:42:43,370 --> 00:42:45,540
Yes. Did you have food?
888
00:42:48,330 --> 00:42:50,620
Not yet. I have to. Did you eat?
889
00:42:50,870 --> 00:42:52,580
We haven't had anything either.
890
00:42:53,000 --> 00:42:55,080
Okay, go eat then. Bye.
891
00:42:55,410 --> 00:42:56,500
Hello! Hello!
892
00:42:56,870 --> 00:42:59,660
There's nothing here to eat.
Your dad said he'd send us food.
893
00:42:59,870 --> 00:43:01,410
Everyone's starving here.
894
00:43:01,700 --> 00:43:02,910
Please send it fast!
895
00:43:03,080 --> 00:43:05,580
Oh. Alright. Let me talk to dad.
896
00:43:07,160 --> 00:43:08,290
Food's coming, right?
897
00:43:09,250 --> 00:43:10,160
Please come inside.
898
00:43:11,120 --> 00:43:12,370
Listen carefully.
899
00:43:12,700 --> 00:43:15,040
Don't invite unnecessary trouble
and ruin my daughter's wedding.
900
00:43:15,250 --> 00:43:17,370
Your daughter?
She's my daughter too.
901
00:43:17,540 --> 00:43:20,160
You talk like I killed that old man!
902
00:43:22,250 --> 00:43:23,200
Hey!
903
00:43:23,290 --> 00:43:24,870
Will the food come or not?
904
00:43:25,000 --> 00:43:27,450
Food, right? It will come.
Go take a bath.
905
00:43:27,540 --> 00:43:28,870
Everyone, go now.
906
00:43:31,120 --> 00:43:32,200
Will it come or not?
907
00:43:33,160 --> 00:43:35,620
This is my house.
My daughter's wedding will happen here.
908
00:43:35,790 --> 00:43:37,500
Go to the kitchen
and don't worry about this.
909
00:43:37,580 --> 00:43:38,620
I know how it goes.
910
00:43:38,700 --> 00:43:40,290
Remember what happened last time?
911
00:43:40,410 --> 00:43:41,660
Do you want to fight again and die?
912
00:43:42,290 --> 00:43:44,450
Good Lord! I'll leave,
you carry on with your nonsense.
913
00:43:44,540 --> 00:43:46,370
Just go! Let me be at peace for once!
914
00:43:46,450 --> 00:43:48,370
Both of you, out.
Let me breathe in peace!
915
00:43:51,790 --> 00:43:52,700
Hey.
916
00:43:53,080 --> 00:43:55,870
You get married tomorrow,
say goodbye, and leave.
917
00:43:56,040 --> 00:43:57,830
I'll be the one dealing with these people.
918
00:43:58,160 --> 00:44:00,040
Just focus on your wedding.
919
00:44:00,200 --> 00:44:02,410
I won't do anything to tarnish my status.
920
00:44:03,000 --> 00:44:05,660
Then to uphold your status,
send food for the groom's family.
921
00:44:05,950 --> 00:44:06,830
Food--
922
00:44:06,910 --> 00:44:09,250
You lecture me
without sending food? Move!
923
00:44:09,330 --> 00:44:10,950
Sanjay! Sanjay!
924
00:44:11,120 --> 00:44:13,500
The men in this house are demons,
they just don't have horns!
925
00:44:19,620 --> 00:44:21,700
WEDDING CEREMONY
KANNIYAPPAN SOWMYA
926
00:44:21,830 --> 00:44:24,330
MOURNING THE PASSING OF T.M. CHELLAPPAN
927
00:44:28,750 --> 00:44:30,500
- Turn the lights on!
- How's it? Superb?
928
00:44:30,580 --> 00:44:32,660
What superb?
Look at that house. See how lit it is.
929
00:44:32,750 --> 00:44:34,410
That place is full of colorful lights.
930
00:44:34,500 --> 00:44:35,700
But only white lights here. Why?
931
00:44:35,790 --> 00:44:36,660
My God!
932
00:44:37,000 --> 00:44:39,660
Killing your own father
to trouble your neighbor?!
933
00:44:39,790 --> 00:44:41,200
- Brother…
- Never heard anything like this!
934
00:44:41,700 --> 00:44:42,750
Oh my!
935
00:44:43,120 --> 00:44:44,330
I don't know what to do!
936
00:44:45,450 --> 00:44:46,410
What is he saying?
937
00:44:46,500 --> 00:44:48,200
Will he do the final rites now
or put him at the morgue?
938
00:44:48,950 --> 00:44:51,250
Brother, 7:30 a.m.
is another auspicious slot.
939
00:44:51,410 --> 00:44:54,080
But if you insist on 10:30 a.m.,
we can have the wedding at the temple.
940
00:44:54,160 --> 00:44:55,370
I'll arrange everything.
941
00:44:55,540 --> 00:44:57,120
- I'll talk to the groom's family too.
- Oh!
942
00:44:57,290 --> 00:44:58,500
So, now you're on his side!
943
00:44:58,580 --> 00:45:00,450
How did he change your mind?
We're all one, remember that.
944
00:45:00,540 --> 00:45:02,330
Why talk about his side and your side?
945
00:45:02,450 --> 00:45:04,620
I'm not taking sides.
I want both to happen peacefully.
946
00:45:04,750 --> 00:45:05,700
- Can you do it?
- Hey!
947
00:45:05,790 --> 00:45:08,660
Why should we change the timing?
Didn't I tell you earlier, brother?
948
00:45:08,750 --> 00:45:10,540
He's all talk, no action.
949
00:45:10,620 --> 00:45:13,450
Hey, I've been watching,
you poke your nose into everything.
950
00:45:13,540 --> 00:45:15,040
Just go and do your job.
951
00:45:15,120 --> 00:45:16,910
- Go!
- Hey! Panchayat president!
952
00:45:17,040 --> 00:45:18,620
- What?
- Hey! Stop it!
953
00:45:18,700 --> 00:45:19,620
Come with me.
954
00:45:19,700 --> 00:45:23,540
What else? Mani's at home, saying he's
in Pazhani searching for his father.
955
00:45:23,620 --> 00:45:25,370
Then he's in Tirupati buying laddoos!
956
00:45:25,450 --> 00:45:29,330
And you insist the wedding happens here,
right on schedule.
957
00:45:29,620 --> 00:45:31,410
I'm torn between you two,
totally clueless what to do.
958
00:45:31,580 --> 00:45:33,580
You know, all my family events,
good or bad,
959
00:45:33,660 --> 00:45:35,160
happen right here at my house.
960
00:45:35,250 --> 00:45:38,410
You know how many grooms I rejected
for wanting an auditorium wedding?
961
00:45:38,580 --> 00:45:42,370
Just because that oldie died,
you want me to change the venue too?
962
00:45:42,540 --> 00:45:43,620
I get it, brother.
963
00:45:43,700 --> 00:45:46,160
If this wedding doesn't happen,
I will commit suicide.
964
00:45:46,290 --> 00:45:47,750
I don't want to be embarrassed in public.
965
00:45:47,830 --> 00:45:48,790
I'd rather end my life.
966
00:45:48,950 --> 00:45:49,910
What is this, brother?
967
00:45:50,080 --> 00:45:52,910
One moment you want to kill him, and
the next you want to end your own life.
968
00:45:53,200 --> 00:45:54,660
Can't you think straight and talk calmly?
969
00:45:57,660 --> 00:46:00,540
Jeeva… I'm alive today
just to see this day.
970
00:46:01,080 --> 00:46:03,540
Once my daughter's wedding is done,
I can die in peace.
971
00:46:03,830 --> 00:46:06,000
That man's dead,
ashes by tomorrow morning.
972
00:46:06,200 --> 00:46:08,160
But this is a wedding.
A new life is about to begin.
973
00:46:09,660 --> 00:46:12,790
Please support me in this.
974
00:46:13,450 --> 00:46:14,910
Don't plead in front of me.
975
00:46:28,370 --> 00:46:30,330
Pushpa akka! Pushpa akka!
976
00:46:32,080 --> 00:46:33,000
Please come here.
977
00:46:35,580 --> 00:46:36,450
Brother…
978
00:46:39,580 --> 00:46:40,700
Please call Kalyani akka.
979
00:46:40,910 --> 00:46:41,790
Hey, Kamachi.
980
00:46:42,580 --> 00:46:43,450
Call Kalyani.
981
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Call Kalyani.
982
00:46:47,790 --> 00:46:50,290
Kalyani, he's calling you.
983
00:46:51,370 --> 00:46:52,330
Please come here.
984
00:46:54,700 --> 00:46:56,000
Pushpa akka, Kalyani akka.
985
00:46:56,870 --> 00:46:59,540
Your husbands are going after each other.
986
00:47:00,540 --> 00:47:03,160
I've been running between houses
trying to calm them down.
987
00:47:03,620 --> 00:47:04,750
I'm exhausted.
988
00:47:05,290 --> 00:47:06,540
Please suggest a way out.
989
00:47:07,040 --> 00:47:08,950
Kalyani, the groom's family
is already here.
990
00:47:09,750 --> 00:47:11,120
Sowmya's like a daughter
to you too, right?
991
00:47:11,330 --> 00:47:14,200
So what if the men fight?
We're one family, right?
992
00:47:14,790 --> 00:47:16,040
- I'll fall on your feet--
- Oh, no!
993
00:47:16,580 --> 00:47:17,620
What are you doing?
994
00:47:18,160 --> 00:47:20,370
You think I don't want to see
Sowmya get married?
995
00:47:21,250 --> 00:47:23,080
I don't know
if he'll listen to me or not.
996
00:47:23,660 --> 00:47:24,910
I'll talk to him for your sake.
997
00:47:25,620 --> 00:47:26,580
- Okay?
- Yes.
998
00:47:26,660 --> 00:47:28,080
Enough, akka. Enough.
999
00:47:29,410 --> 00:47:32,500
Both events will go fine
if we stick together.
1000
00:47:33,660 --> 00:47:34,830
Uncle, what do you say?
1001
00:47:34,910 --> 00:47:36,830
You're right about everything.
1002
00:47:38,250 --> 00:47:40,290
I wanted to ask you something.
1003
00:47:40,620 --> 00:47:41,540
Which family are you from?
1004
00:47:41,830 --> 00:47:43,120
I see you at both the houses.
1005
00:47:43,450 --> 00:47:44,330
Go away now!
1006
00:47:48,660 --> 00:47:50,500
Brother, we need to decide on this.
1007
00:47:51,040 --> 00:47:52,750
Didn't I already tell you my decision?
1008
00:47:53,200 --> 00:47:54,830
It's about a girl's life!
1009
00:47:55,370 --> 00:47:56,330
What about my father then?
1010
00:47:57,080 --> 00:48:00,450
Brother, all I asked was
to postpone the ceremony by two hours.
1011
00:48:00,870 --> 00:48:03,160
Your feud is ruining that girl's life.
1012
00:48:04,580 --> 00:48:05,790
I, too, had a daughter, you know?
1013
00:48:06,250 --> 00:48:08,620
Had Poorni been here, she would've
taken charge of this entire wedding.
1014
00:48:08,870 --> 00:48:10,910
Ease up a bit now,
and your father will be happy.
1015
00:48:11,700 --> 00:48:12,910
Otherwise, it'll reflect badly on you.
1016
00:48:13,830 --> 00:48:16,750
Listen to him, man. Those who
make sacrifices never suffer.
1017
00:48:16,910 --> 00:48:18,700
Everyone's waiting for your permission.
1018
00:48:19,700 --> 00:48:21,290
Kalyani akka says the same. Right?
1019
00:48:22,120 --> 00:48:25,080
Listen. He makes a fair point.
1020
00:48:25,950 --> 00:48:27,910
Sowmi's like a daughter to us,
just like Poorni.
1021
00:48:28,120 --> 00:48:30,370
Why are you being so stubborn, Dad?
Everyone is requesting you.
1022
00:48:31,000 --> 00:48:32,160
Him and his newfound love for his father!
1023
00:48:32,700 --> 00:48:34,580
It seems like everyone has
discussed it and decided.
1024
00:48:35,330 --> 00:48:37,370
What's left for me to say?
Do as you wish.
1025
00:48:37,450 --> 00:48:38,910
It's not like that.
1026
00:48:39,450 --> 00:48:42,540
I'll make sure your father's funeral
goes smoothly.
1027
00:48:43,200 --> 00:48:44,700
You just nod and say yes.
1028
00:48:52,580 --> 00:48:54,500
You did a noble thing.
1029
00:48:55,330 --> 00:48:56,160
Thank you.
1030
00:49:32,120 --> 00:49:33,950
Instead of enjoying the drama,
1031
00:49:34,040 --> 00:49:35,540
why not go inside
and at least blow the conch?
1032
00:49:37,580 --> 00:49:38,700
Don't step on my sandals, man!
1033
00:49:39,160 --> 00:49:40,250
His sandals!
1034
00:49:40,620 --> 00:49:41,450
Okay.
1035
00:49:44,250 --> 00:49:45,370
Are we blowing the conch now?
1036
00:49:53,290 --> 00:49:55,200
Will he dare say no?
1037
00:49:55,410 --> 00:49:56,410
He knows who I am.
1038
00:49:57,000 --> 00:49:59,660
- Hey, Thyagu. Tell everyone to eat.
- Okay.
1039
00:49:59,750 --> 00:50:01,000
Go eat, guys.
1040
00:50:01,160 --> 00:50:02,080
- Where's Sowmi?
- She's inside.
1041
00:50:02,160 --> 00:50:03,450
- Tell everyone to eat.
- I'll bring them all.
1042
00:50:03,540 --> 00:50:04,660
Please eat.
1043
00:50:04,750 --> 00:50:05,830
- Please eat.
- Come, set the table.
1044
00:50:06,540 --> 00:50:07,700
Everyone, go eat.
1045
00:50:15,000 --> 00:50:16,370
Go wash your face now.
1046
00:50:17,500 --> 00:50:18,540
Come, Sowmi.
1047
00:50:19,700 --> 00:50:20,750
What's this, Mom?
1048
00:50:21,620 --> 00:50:24,160
Is this really resolved,
or are they pretending?
1049
00:50:27,200 --> 00:50:28,580
My dear father, you've left us!
1050
00:50:28,660 --> 00:50:30,410
Oh God!
1051
00:50:33,370 --> 00:50:35,250
Father…
1052
00:50:36,750 --> 00:50:38,200
Our Lord…
1053
00:50:43,080 --> 00:50:44,040
Father…
1054
00:50:45,950 --> 00:50:47,080
Oh Lord!
1055
00:50:49,870 --> 00:50:51,700
Mom, what is he doing?
1056
00:50:52,700 --> 00:50:53,790
Who knows!
1057
00:50:53,870 --> 00:50:55,790
Please forgive me, Father!
1058
00:51:00,950 --> 00:51:01,870
Father…
1059
00:51:07,950 --> 00:51:08,870
Father…
1060
00:51:22,450 --> 00:51:23,950
Hey, catch him!
1061
00:51:25,830 --> 00:51:27,700
- Come, Mom.
- Go, follow him!
1062
00:51:38,080 --> 00:51:39,660
Hey, serve the gravy.
1063
00:51:48,080 --> 00:51:49,080
Brother…
1064
00:51:52,120 --> 00:51:53,910
Chellappa's spirit has possessed Mani.
He's in a trance.
1065
00:51:54,000 --> 00:51:54,950
Come and see what's happening.
1066
00:52:04,330 --> 00:52:05,830
At 10:30 a.m.!
1067
00:52:10,830 --> 00:52:14,120
Has the chaotic carnage begun?
1068
00:52:14,410 --> 00:52:16,910
Is the dark fate closing in?
1069
00:52:17,700 --> 00:52:20,620
Did the Beast of Death cast a glare?
1070
00:52:20,700 --> 00:52:24,080
Has the panic exploded out there?
1071
00:52:24,660 --> 00:52:27,830
Even if the Earth splitsThis hate won't end
1072
00:52:27,910 --> 00:52:32,120
The apocalypse is comingJust wait till then
1073
00:52:35,160 --> 00:52:37,580
WEDDING CEREMONY
KANNIYAPPAN SOWMYA
1074
00:52:45,120 --> 00:52:49,330
NANJI AND ACCOMPLICES
1075
00:52:49,660 --> 00:52:50,700
What's this?
1076
00:53:01,040 --> 00:53:02,040
10:30 a.m.
1077
00:53:02,580 --> 00:53:03,910
I must leave at 10:30 a.m.
1078
00:53:04,410 --> 00:53:06,450
Will you take my chariot
at the right time?
1079
00:53:06,540 --> 00:53:08,830
We'll do as you say, Lord!
1080
00:53:11,160 --> 00:53:13,450
All kinds of trees!
1081
00:53:13,660 --> 00:53:15,750
All kinds of mountains!
1082
00:53:15,950 --> 00:53:20,120
I circled every sacred tree, every holy
mountain, every god, every temple.
1083
00:53:20,330 --> 00:53:22,660
After all my penance,
I bore my precious son.
1084
00:53:22,750 --> 00:53:25,200
Where is my son?
Where is my son?
1085
00:53:25,290 --> 00:53:26,290
- My son!
- He's right here!
1086
00:53:26,700 --> 00:53:27,870
- Dad…
- You call me your dad?!
1087
00:53:28,160 --> 00:53:30,540
You fool! I asked you
where your father is!
1088
00:53:30,620 --> 00:53:31,910
- Where's your father?
- It's you, Dad.
1089
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
What?! I'm your father?!
I'm your grandfather, boy!
1090
00:53:34,910 --> 00:53:36,290
Did you forget your own grandfather?
1091
00:53:36,580 --> 00:53:37,410
No…
1092
00:53:37,500 --> 00:53:39,870
When you couldn't even pee properly,
1093
00:53:40,540 --> 00:53:42,040
I was the one who taught you how!
1094
00:53:42,290 --> 00:53:43,330
Have you forgotten me?
1095
00:53:44,250 --> 00:53:46,080
- Dad…
- Kalyani, it's your father-in-law!
1096
00:53:46,160 --> 00:53:47,620
- Ask him what he wants.
- Just stay quiet.
1097
00:53:48,040 --> 00:53:49,080
Father-in-law…
1098
00:53:49,870 --> 00:53:50,830
Father-in-law…
1099
00:53:51,620 --> 00:53:53,450
- Father-in-law…
- Daughter-in-law!
1100
00:53:54,000 --> 00:53:56,370
Who gave your husband the right
to make promises to the villagers?
1101
00:53:56,700 --> 00:53:58,750
Was he born to them or to me?
1102
00:53:58,830 --> 00:54:00,000
- Father-in-law--
- Hey!
1103
00:54:00,290 --> 00:54:03,620
Postponing my funeral
without asking me?!
1104
00:54:04,330 --> 00:54:06,290
Brother, he's coming this way! Run!
1105
00:54:07,620 --> 00:54:08,700
Please listen to me!
1106
00:54:09,830 --> 00:54:12,330
- Dear…
- Where's my home's deity?
1107
00:54:12,620 --> 00:54:14,870
Where's the hibiscus plant
my granddaughter rests under?
1108
00:54:14,950 --> 00:54:16,450
These are not mere hibiscus flowers!
1109
00:54:16,700 --> 00:54:18,580
This is my granddaughter's blood!
1110
00:54:18,660 --> 00:54:21,410
Four years ago,
my dear granddaughter left us.
1111
00:54:21,500 --> 00:54:23,660
She's all alone there now.
I'm her grandpa!
1112
00:54:23,750 --> 00:54:26,450
At 10:30 a.m., I must go and join her!
1113
00:54:26,540 --> 00:54:28,250
I have to be with my granddaughter!
1114
00:54:28,790 --> 00:54:29,790
10:30 a.m.
1115
00:54:29,870 --> 00:54:30,870
10:30 a.m.
1116
00:54:31,450 --> 00:54:32,620
10:30 a.m.
1117
00:54:33,500 --> 00:54:34,830
10:30 a.m.
1118
00:54:50,410 --> 00:54:51,410
Nice!
1119
00:54:51,500 --> 00:54:54,450
I won't be at peace until I stand in front
of the mirror and click a picture.
1120
00:54:55,700 --> 00:54:56,870
The groom material is here!
1121
00:54:57,540 --> 00:54:58,910
Turn off the lights!
1122
00:55:01,160 --> 00:55:02,290
Is it already dawn?
1123
00:55:04,000 --> 00:55:05,700
It's only midnight, man!
1124
00:55:05,910 --> 00:55:07,370
Why are you all dressed up?
1125
00:55:07,790 --> 00:55:08,910
Heading out already?
1126
00:55:09,000 --> 00:55:10,700
No, I just tried on
my wedding outfit once.
1127
00:55:11,000 --> 00:55:13,660
Wanted to check
if the fit and size were right.
1128
00:55:13,750 --> 00:55:16,250
How many times have you tried
that shirt on at home already?
1129
00:55:16,410 --> 00:55:18,000
Still not satisfied?
1130
00:55:18,160 --> 00:55:20,160
It used to make my belly look big.
1131
00:55:20,330 --> 00:55:23,580
I dieted for two days
and trimmed it down nicely. See?
1132
00:55:24,370 --> 00:55:25,620
- Now don't I look like a groom?
- Sure.
1133
00:55:25,700 --> 00:55:26,910
Hold your breath tight!
1134
00:55:27,330 --> 00:55:28,620
And go sit in a corner.
1135
00:55:29,410 --> 00:55:31,250
Tomorrow morning,
we'll load you into a car.
1136
00:55:32,160 --> 00:55:34,330
Don't lie down, the shirt will wrinkle.
1137
00:55:34,500 --> 00:55:35,500
I know that.
1138
00:55:35,660 --> 00:55:37,750
Hey, take a photo of me.
1139
00:55:37,910 --> 00:55:39,950
Not a call, not even a message.
1140
00:55:40,040 --> 00:55:41,790
I've no clue what's happening there!
1141
00:55:42,290 --> 00:55:43,500
Come on, hurry up!
1142
00:55:45,660 --> 00:55:46,620
Here you go.
1143
00:55:46,700 --> 00:55:47,580
Come on, man, click the photo!
1144
00:55:52,080 --> 00:55:56,250
The market, the school, the bus stand!
Wherever we look, it's his face.
1145
00:55:56,700 --> 00:55:58,250
It's driving me nuts.
1146
00:55:58,410 --> 00:56:00,250
In any case, Thavidu's losing again.
1147
00:56:00,620 --> 00:56:02,040
His master plans never work.
1148
00:56:02,160 --> 00:56:03,870
It's time for the next
generation to step in.
1149
00:56:04,620 --> 00:56:05,750
Yes, that's me.
1150
00:56:05,870 --> 00:56:07,080
Brother Chellappa's house?
1151
00:56:07,700 --> 00:56:08,790
One second, I'll call you back.
1152
00:56:09,620 --> 00:56:10,500
What?
1153
00:56:10,580 --> 00:56:12,120
Here… Brother Chellappa's…
1154
00:56:12,290 --> 00:56:13,950
Who? The man who
died two hours ago?
1155
00:56:14,040 --> 00:56:14,950
That one?
1156
00:56:17,160 --> 00:56:19,660
How can you say "died" so casually?
He's not some goat or cow.
1157
00:56:20,040 --> 00:56:20,950
He was a human being.
1158
00:56:21,290 --> 00:56:22,250
A godly man!
1159
00:56:22,330 --> 00:56:23,290
He was my brother!
1160
00:56:23,370 --> 00:56:24,330
Where's his house?
1161
00:56:24,700 --> 00:56:25,790
Up there…
1162
00:56:26,450 --> 00:56:27,540
I'll shred you to pieces!
1163
00:56:28,040 --> 00:56:28,950
Rascal!
1164
00:56:53,700 --> 00:56:56,330
Dear, your uncles are here.
1165
00:57:02,200 --> 00:57:04,950
Brother, we bought this for you.
1166
00:57:05,700 --> 00:57:06,700
Now…
1167
00:57:07,040 --> 00:57:08,580
Who will drink it now?
1168
00:57:09,330 --> 00:57:10,330
Brother…
1169
00:57:11,040 --> 00:57:13,370
Brother… look at me.
1170
00:57:14,200 --> 00:57:15,250
It's me, Nanji.
1171
00:57:15,950 --> 00:57:18,540
It's my fault.
I didn't come see you until now.
1172
00:57:19,290 --> 00:57:22,040
The last time we met,
you told me one thing.
1173
00:57:23,040 --> 00:57:26,790
To stop fighting and get a proper job.
1174
00:57:27,200 --> 00:57:30,580
I've left all that rowdy stuff behind
and now earn daily wages.
1175
00:57:31,290 --> 00:57:33,000
But you're not alive to see it.
1176
00:57:34,870 --> 00:57:37,540
You did so much for all of us…
1177
00:57:38,750 --> 00:57:41,790
but we never did a single thing for you.
1178
00:57:43,700 --> 00:57:44,870
Forgive me, brother.
1179
00:57:45,370 --> 00:57:46,290
Brother…
1180
00:58:02,540 --> 00:58:03,910
Who are these guys?
1181
00:58:05,700 --> 00:58:06,700
They hit you?
1182
00:58:08,450 --> 00:58:09,830
The dead senior's younger brothers.
1183
00:58:10,830 --> 00:58:11,910
Big-time criminals.
1184
00:58:13,120 --> 00:58:15,120
Now they're working
in some quarry to survive.
1185
00:58:16,290 --> 00:58:19,120
Just wait and watch,
this is going to explode!
1186
00:58:20,080 --> 00:58:22,000
Which lunatic called
these lunatics here?
1187
00:58:22,120 --> 00:58:23,580
- I did.
- You lunatic!
1188
00:58:26,450 --> 00:58:28,700
For your entertainment,
you set Mani's house on fire.
1189
00:58:29,750 --> 00:58:31,580
Everything will go
just as great as your "good heart."
1190
00:58:35,000 --> 00:58:39,160
I'm holding a glassWhy is that?
1191
00:58:39,250 --> 00:58:43,290
I'm lost in my thoughtsWhy is that?
1192
00:58:47,830 --> 00:58:50,750
When he used to come as the deity,
the festival was on another level.
1193
00:58:51,410 --> 00:58:52,500
Who'll carry it on now?
1194
00:58:52,580 --> 00:58:54,620
Brother, something feels off here.
1195
00:58:54,750 --> 00:58:55,700
I feel it too.
1196
00:58:56,830 --> 00:58:58,370
A man next door just passed away.
1197
00:58:59,330 --> 00:59:01,580
These guys have put up serial lights
and are dancing like nothing happened!
1198
00:59:01,910 --> 00:59:04,500
Shouldn't they show a bit of respect?
1199
00:59:04,790 --> 00:59:06,700
Oh no, brother, that's not it.
1200
00:59:07,160 --> 00:59:09,540
The wedding was planned earlier.
The death happened later.
1201
00:59:09,620 --> 00:59:12,450
Didn't the leader say
to postpone the wedding by two hours?
1202
00:59:12,540 --> 00:59:13,950
But Mani refused.
1203
00:59:14,120 --> 00:59:15,370
Chellappa himself came as the deity,
1204
00:59:15,450 --> 00:59:17,200
and ordered the funeral to be
held at 10:30 a.m. tomorrow.
1205
00:59:17,290 --> 00:59:19,330
- What can they do before that?
- Exactly.
1206
00:59:21,910 --> 00:59:23,160
Whatever the problem may be,
1207
00:59:23,790 --> 00:59:25,620
our brother himself came
as the deity and said it.
1208
00:59:26,040 --> 00:59:29,040
We'll leave only after we
pay our respects to him,
1209
00:59:29,160 --> 00:59:30,750
- once all the rituals are done.
- Alright.
1210
00:59:41,750 --> 00:59:43,370
Brother, look who's here.
1211
00:59:44,000 --> 00:59:45,200
The caste union leader.
1212
00:59:45,870 --> 00:59:47,540
- Greetings.
- Greetings.
1213
00:59:48,040 --> 00:59:50,250
As if all this wasn't enough,
he's shown up too.
1214
00:59:50,830 --> 00:59:51,660
Watch now.
1215
00:59:52,200 --> 00:59:54,500
He's definitely going to say,
"Elections are coming."
1216
00:59:54,870 --> 00:59:58,040
- Most of the crowd here is ours anyway.
- How are you, brother?
1217
00:59:58,200 --> 00:59:59,870
- Welcome, brother. You good?
- I'm fine.
1218
01:00:01,200 --> 01:00:02,290
What's wrong?
You look dull.
1219
01:00:03,330 --> 01:00:05,410
Brother, someone has died here.
How can I act cheerful?
1220
01:00:06,080 --> 01:00:08,540
I heard everything.
Moorthy told me the whole thing.
1221
01:00:08,950 --> 01:00:10,540
Funeral rites can't be postponed.
1222
01:00:10,750 --> 01:00:12,410
A wedding can happen anytime.
1223
01:00:12,500 --> 01:00:14,370
There are four auspicious dates
this month alone.
1224
01:00:14,750 --> 01:00:16,000
You can have the wedding
on any of them.
1225
01:00:16,250 --> 01:00:19,290
Elections are close.
We have a lot of our supporters here.
1226
01:00:19,790 --> 01:00:21,120
We can add more if we try.
1227
01:00:22,040 --> 01:00:23,500
No chaos should break out.
1228
01:00:23,870 --> 01:00:25,040
Tell that to Ilavarasu.
1229
01:00:25,580 --> 01:00:28,950
You understand what I mean, right?
1230
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
- I do, brother.
- Handle things carefully.
1231
01:00:32,500 --> 01:00:33,950
- I'll get going now.
- Alright, brother.
1232
01:00:34,750 --> 01:00:35,750
Come on.
1233
01:00:36,620 --> 01:00:39,000
If anything goes wrong,
the blame comes to us.
1234
01:00:44,000 --> 01:00:45,370
I thought it would end peacefully.
1235
01:00:45,450 --> 01:00:47,660
But looking at this,
there's no end in sight.
1236
01:00:48,000 --> 01:00:49,330
Something bad is coming.
1237
01:00:49,700 --> 01:00:51,200
Either Mani or Ilavarasu…
1238
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Don't know who'll make it!
1239
01:00:53,250 --> 01:00:54,950
Hope both don't end up dead!
1240
01:00:58,660 --> 01:00:59,950
Something bad is coming.
1241
01:01:00,370 --> 01:01:01,950
Either Mani or Ilavarasu…
1242
01:01:10,290 --> 01:01:11,870
Tomorrow morning
is our deity's chariot festival.
1243
01:01:12,200 --> 01:01:14,290
I must send my father off
to heaven at 10:30 a.m.
1244
01:01:17,330 --> 01:01:19,410
If you want to join your dad, go on!
1245
01:01:19,500 --> 01:01:21,290
Lie next to him
and stare at the sky!
1246
01:01:21,370 --> 01:01:22,330
Dad!
1247
01:01:22,540 --> 01:01:23,450
Dad!
1248
01:01:23,660 --> 01:01:25,540
Why did you leave me alone?
1249
01:01:25,830 --> 01:01:27,040
10:30 a.m.!
1250
01:01:28,910 --> 01:01:30,000
You're like our own.
1251
01:01:30,700 --> 01:01:31,870
You must stand by me.
1252
01:01:32,580 --> 01:01:34,160
Take charge and make sure
it all goes smoothly.
1253
01:01:35,620 --> 01:01:37,450
- 10:30 a.m.
- Get lost!
1254
01:01:37,950 --> 01:01:40,120
You're like our own.
You must stand by me.
1255
01:01:40,580 --> 01:01:41,700
10:30 a.m.
1256
01:01:42,410 --> 01:01:44,580
I must send my father offto heaven at 10:30 a.m.
1257
01:01:45,620 --> 01:01:46,700
You must stand by me.
1258
01:01:51,620 --> 01:01:53,120
Give me the firewood shop guy's number.
1259
01:01:53,660 --> 01:01:56,540
We have to start the funeral early,
so we need everything arranged now.
1260
01:01:56,870 --> 01:01:59,620
- We'll have to do it ourselves!
- That's a lot of work.
1261
01:02:01,250 --> 01:02:02,290
9834…
1262
01:02:03,120 --> 01:02:04,450
98…
1263
01:02:04,660 --> 01:02:05,700
34…
1264
01:02:07,830 --> 01:02:10,250
You've been itching
to light the fire since you came.
1265
01:02:10,370 --> 01:02:11,500
No, nothing like that!
1266
01:02:12,000 --> 01:02:14,290
I swear on my mother,
I didn't mean anything.
1267
01:02:15,080 --> 01:02:15,950
Believe me.
1268
01:02:16,660 --> 01:02:18,370
Fine, you won't.
Tell me the number.
1269
01:02:19,290 --> 01:02:21,660
- 26415.
- 26…
1270
01:02:22,120 --> 01:02:23,450
- 415.
- 415.
1271
01:02:23,830 --> 01:02:24,750
And then?
1272
01:02:24,830 --> 01:02:27,410
Those rowdy guys outside,
you brought them, right?
1273
01:02:28,370 --> 01:02:30,160
What joy do you get out of this?
1274
01:02:30,700 --> 01:02:32,870
What's wrong with that?
When someone dies,
1275
01:02:32,950 --> 01:02:34,450
we have to call relatives, right?
1276
01:02:34,620 --> 01:02:36,290
Is that such a big deal?
1277
01:02:37,500 --> 01:02:39,410
You can't postpone a wedding
for a funeral.
1278
01:02:39,500 --> 01:02:41,250
Nor postpone death for a wedding.
1279
01:02:41,580 --> 01:02:45,200
Even if we want to postpone something,
neither side would agree.
1280
01:02:45,290 --> 01:02:47,750
If you stay out of this,
the wedding will happen for sure,
1281
01:02:48,540 --> 01:02:49,700
and I'll handle the funeral too.
1282
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
Do you really think I'll let you
play the hero so easily?
1283
01:02:53,870 --> 01:02:54,790
What's this?!
1284
01:02:56,500 --> 01:02:57,450
Here…
1285
01:02:57,660 --> 01:02:58,830
You said nine digits, right?
1286
01:02:58,910 --> 01:03:00,450
Tell me the last one
and I'll mind my business.
1287
01:03:00,620 --> 01:03:02,910
I won't. Figure it out yourself.
1288
01:03:03,120 --> 01:03:04,120
Get lost!
1289
01:03:04,750 --> 01:03:06,580
You don't even have
one useful phone number,
1290
01:03:06,660 --> 01:03:07,910
and you're playing politics!
1291
01:03:08,160 --> 01:03:09,160
Look at his face!
1292
01:03:09,410 --> 01:03:11,250
Want me to show you
the kind of politics I play?
1293
01:03:13,950 --> 01:03:15,750
No chance! We won't postpone it at all!
1294
01:03:15,830 --> 01:03:17,830
- If he says 10:30 a.m., that's final!
- That's right!
1295
01:03:18,200 --> 01:03:20,040
- Unnecessarily…
- Creating drama in a grieving household!
1296
01:03:20,120 --> 01:03:21,580
Grandpa, are you watching this?
1297
01:03:21,660 --> 01:03:23,580
He says he won't let the funeral
happen in the morning!
1298
01:03:23,660 --> 01:03:27,500
Hey, Thavidu! Act smart again,
and I'll break your arms and legs!
1299
01:03:27,870 --> 01:03:30,160
Then let's see where you go
begging for votes.
1300
01:03:30,250 --> 01:03:31,450
You won't even vote for yourself!
1301
01:03:31,660 --> 01:03:34,250
Hey, Panchayat!
Trying to boss around?
1302
01:03:35,120 --> 01:03:36,040
And who are you?
1303
01:03:36,120 --> 01:03:39,660
Aren't you the so-called village head?
Go do some public service.
1304
01:03:39,750 --> 01:03:41,830
- We'll handle things here.
- I'll decide that.
1305
01:03:41,910 --> 01:03:42,750
Tell me, who are you?
1306
01:03:42,830 --> 01:03:46,200
Pandi, looks like the boy doesn't know
who we are. Poor thing!
1307
01:03:46,290 --> 01:03:48,000
Exactly! That's what I asked.
1308
01:03:48,080 --> 01:03:49,160
I have no clue who you people are.
1309
01:03:50,000 --> 01:03:52,950
So, you won't leave
until you know who I am?
1310
01:03:53,950 --> 01:03:56,200
Doesn't matter who you are.
I'm not leaving.
1311
01:03:56,290 --> 01:03:57,620
Who are you people?
1312
01:03:58,000 --> 01:03:58,950
Who are you?
1313
01:03:59,040 --> 01:04:01,040
I've never even seen you!
Where were you all this time?
1314
01:04:01,330 --> 01:04:03,660
Did your love suddenly surface
just because your brother died?
1315
01:04:03,750 --> 01:04:05,910
- Get lost from here!
- Hey, Pandi!
1316
01:04:07,290 --> 01:04:08,620
Hey, don't hit my son!
1317
01:04:12,120 --> 01:04:15,040
My father passed away,
and my uncle is all I have left.
1318
01:04:15,580 --> 01:04:17,660
If you're getting married tomorrow,
who'll conduct the wedding?
1319
01:04:18,160 --> 01:04:20,330
- Forgive me, Uncle.
- He's our blood after all.
1320
01:04:20,870 --> 01:04:22,080
- It's okay, let it go.
- Hey!
1321
01:04:22,660 --> 01:04:23,910
- What happened?
- Akhil, go inside.
1322
01:04:24,000 --> 01:04:24,870
Hey!
1323
01:04:25,910 --> 01:04:27,330
Who are you?
What are you doing here?
1324
01:04:29,000 --> 01:04:30,330
You crossed the hibiscus hedge
to come here?
1325
01:04:31,200 --> 01:04:32,370
How dare you step in?
1326
01:04:32,620 --> 01:04:33,910
You're not allowed here.
1327
01:04:34,120 --> 01:04:35,540
- Go! Get out!
- Dear!
1328
01:04:36,120 --> 01:04:38,120
Why did you step into that yard?
1329
01:04:38,290 --> 01:04:39,950
Did you step in filth?
Go and wash your feet!
1330
01:04:40,580 --> 01:04:41,790
What? Filth?
1331
01:04:41,950 --> 01:04:45,410
Hey! Dig a four-foot pit
where he was standing
1332
01:04:45,500 --> 01:04:47,330
- and fill it with fresh sand. You idiot!
- What are you saying?
1333
01:04:47,410 --> 01:04:50,120
You know what his real problem is?
He's trying to stop my daughter's wedding.
1334
01:04:50,200 --> 01:04:51,750
His daughter jumped
into the tank and died,
1335
01:04:51,830 --> 01:04:53,700
leaving the whole village without water.
1336
01:04:53,830 --> 01:04:55,000
- Brother…
- And now, holding onto that grudge,
1337
01:04:55,080 --> 01:04:56,870
he's creating drama to stop
my daughter's wedding.
1338
01:04:57,000 --> 01:04:58,830
If she wanted to die,
she could've taken poison!
1339
01:04:58,910 --> 01:05:01,040
Why jump into the village water tank?
1340
01:05:01,120 --> 01:05:03,660
I'll rip your tongue out,
you wretched man!
1341
01:05:03,750 --> 01:05:05,040
- Dad…
- No, brother.
1342
01:05:05,120 --> 01:05:06,330
- Listen…
- How did my daughter die?
1343
01:05:06,450 --> 01:05:07,410
Tell me, how did she die?
1344
01:05:07,620 --> 01:05:08,790
What was bothering her?
1345
01:05:10,000 --> 01:05:13,330
Senior, are you really his brother?
1346
01:05:14,660 --> 01:05:16,910
Because that was a notorious issue.
1347
01:05:17,000 --> 01:05:19,540
You spread nonsense
about my daughter everywhere!
1348
01:05:19,700 --> 01:05:20,750
The rumor spread like wildfire!
1349
01:05:20,830 --> 01:05:22,700
She couldn't bear the humiliation,
that's why she died!
1350
01:05:22,790 --> 01:05:25,000
- Brother…
- I'll kill you, damn it!
1351
01:05:25,200 --> 01:05:26,660
One more word about my daughter,
and you're dead!
1352
01:05:26,750 --> 01:05:27,750
This Ilavarasu…
1353
01:05:28,790 --> 01:05:31,120
One day, he went near
the water tank to pee.
1354
01:05:31,950 --> 01:05:35,410
There, he saw a boy and--
What was the girl's name?
1355
01:05:35,500 --> 01:05:37,040
- Poorni.
- Yeah, Poorni.
1356
01:05:37,160 --> 01:05:38,250
He saw them together.
1357
01:05:38,450 --> 01:05:41,910
Then he rushed to Mani's house
and created a huge scene.
1358
01:05:42,370 --> 01:05:44,660
The whole village heard about it,
and it became the talk of the town.
1359
01:05:44,750 --> 01:05:46,910
Everyone knew your daughter
was roaming with a boy!
1360
01:05:47,000 --> 01:05:48,250
Then go kill the whole village!
1361
01:05:48,330 --> 01:05:50,870
He spread rumors about my daughter…
1362
01:05:51,580 --> 01:05:53,290
You know what villagers are like.
1363
01:05:54,040 --> 01:05:57,120
They see a tiny snake
and spin stories of an anaconda.
1364
01:05:58,080 --> 01:06:01,700
Within a week, they even said
the girl was pregnant!
1365
01:06:03,000 --> 01:06:05,450
That poor girl!
God knows what crossed her mind.
1366
01:06:05,540 --> 01:06:07,000
She jumped into the tank
and ended her life.
1367
01:06:07,370 --> 01:06:09,950
I consider my daughter a deity now.
1368
01:06:10,200 --> 01:06:13,500
Say one more word
to stop the wedding, and I'll kill you!
1369
01:06:13,580 --> 01:06:15,870
Before that, I'll kill you and
bury you next to my father!
1370
01:06:16,000 --> 01:06:18,500
In what world does a man die
and return as a deity in half an hour?
1371
01:06:18,910 --> 01:06:20,830
If the dead come back,
they're called ghosts!
1372
01:06:21,330 --> 01:06:23,660
And these fools are enjoying
this lunatic's drama!
1373
01:06:24,080 --> 01:06:25,830
Even if the sky falls,
1374
01:06:26,120 --> 01:06:28,540
I'll perform my father's funeral
at 10:30 a.m. tomorrow.
1375
01:06:28,620 --> 01:06:31,120
Did you hear this lunatic?
Go on then, try it!
1376
01:06:31,200 --> 01:06:32,660
- Stop it.
- Let's see you carry him at 10:30 a.m.!
1377
01:06:32,750 --> 01:06:34,540
- Dear…
- Stop!
1378
01:06:34,620 --> 01:06:35,750
Stop!
1379
01:06:35,830 --> 01:06:37,540
- Stop!
- How unfair! Get lost, you!
1380
01:06:37,620 --> 01:06:39,410
If another fight breaks out
over my wedding,
1381
01:06:39,700 --> 01:06:41,870
I swear I'll jump into that tank
and die too!
1382
01:06:44,000 --> 01:06:46,370
Then you can put up a stone for me too,
right next to a hibiscus plant!
1383
01:06:47,870 --> 01:06:50,450
I've realized one thing.
No one here cares about my wedding.
1384
01:06:51,040 --> 01:06:52,330
Or about his funeral.
1385
01:06:53,450 --> 01:06:54,540
All you care about is your hatred!
1386
01:06:55,660 --> 01:06:57,160
Don't drag me into it!
1387
01:07:07,580 --> 01:07:08,620
Did you hear that?
1388
01:07:09,370 --> 01:07:10,910
So what now?
At 10:30 a.m. tomorrow--
1389
01:07:11,000 --> 01:07:13,250
- We know what to do.
- Let me finish talking, please.
1390
01:07:13,750 --> 01:07:14,750
You do your ceremony.
1391
01:07:14,950 --> 01:07:16,040
And at the same time,
let the wedding happen too.
1392
01:07:16,540 --> 01:07:17,700
Anyone has a problem with that?
1393
01:07:19,660 --> 01:07:21,080
Hey, Thavidu, is there a problem?
1394
01:07:21,580 --> 01:07:22,500
Why would I have a problem?
1395
01:07:23,290 --> 01:07:25,790
The last digit is eight.
Call that firewood shop guy.
1396
01:07:28,450 --> 01:07:32,000
Son, after tomorrow's ceremony,
we've got some work to do.
1397
01:07:33,080 --> 01:07:35,370
Report to the police
that you doubt his father's death.
1398
01:07:35,660 --> 01:07:37,410
They'll take his father's body away.
1399
01:07:37,500 --> 01:07:38,660
- Brother…
- Then let's see what he'll do about it.
1400
01:07:38,750 --> 01:07:40,080
- Brother, what are you doing?
- Hello?
1401
01:07:40,870 --> 01:07:43,410
You want to bring the police now?
Can't you handle anything sensibly?
1402
01:07:43,500 --> 01:07:45,870
So what? You want me
to call it off because of him?
1403
01:07:46,250 --> 01:07:47,700
No, don't call it off.
Go ahead.
1404
01:07:47,790 --> 01:07:50,330
All you want is to hold
your daughter's wedding
1405
01:07:50,450 --> 01:07:53,370
at your house, at the time
you chose, right? Go ahead.
1406
01:07:53,540 --> 01:07:55,000
At the same time, he will lift
father's body onto the chariot.
1407
01:07:55,120 --> 01:07:56,120
Any objections?
1408
01:08:02,450 --> 01:08:03,500
What's wrong? Lost your nerve?
1409
01:08:04,040 --> 01:08:05,000
What's more important to you now?
1410
01:08:05,700 --> 01:08:09,500
Conducting your daughter's wedding
or stopping their funeral rites?
1411
01:08:11,830 --> 01:08:13,580
Why should we care what happens there?
1412
01:08:13,660 --> 01:08:16,250
We'll hold our girl's wedding grandly.
We'll deal with the rest later.
1413
01:08:16,700 --> 01:08:17,700
Just say yes, brother.
1414
01:08:32,750 --> 01:08:35,160
Sowmi, why are you crying now?
1415
01:08:36,790 --> 01:08:39,080
Everything is finally falling into place.
1416
01:08:41,660 --> 01:08:42,830
Be a little brave.
1417
01:08:44,040 --> 01:08:45,950
Why did my father bring up
Poorni's matter now?
1418
01:08:46,790 --> 01:08:49,290
I begged him not to talk about her.
1419
01:08:50,160 --> 01:08:52,080
His actions led her life to end that way.
1420
01:08:52,500 --> 01:08:54,660
And now he's speaking ill of her again,
in front of everyone.
1421
01:08:58,290 --> 01:09:00,000
She never did anything wrong.
1422
01:09:02,620 --> 01:09:05,370
But these people kept mocking and
shaming her until they drove her to death!
1423
01:09:08,080 --> 01:09:10,080
I don't want this wedding
or anything anymore!
1424
01:09:10,160 --> 01:09:11,040
Hey, Sowmi.
1425
01:09:11,120 --> 01:09:13,750
Am I doomed to sit here
and put up with their nonsense?
1426
01:09:14,870 --> 01:09:16,580
This anger in me… I could…
1427
01:09:18,290 --> 01:09:21,950
I'm trying to handle all this peacefully
only because I thought
1428
01:09:22,450 --> 01:09:24,790
at least you could escape
from this mad place.
1429
01:09:26,250 --> 01:09:28,370
Your groom is a good guy.
He'll take good care of you.
1430
01:09:28,950 --> 01:09:31,790
He'll come in the morning.
Before he arrives, I'll fix everything.
1431
01:09:33,290 --> 01:09:35,160
You just stay calm.
Please don't cry.
1432
01:09:37,330 --> 01:09:38,700
I'll take care of it all. Okay?
1433
01:09:51,290 --> 01:09:57,370
Oh, dark-haired beauty, don't leave
1434
01:09:57,660 --> 01:10:03,950
Storms fill my eyesMy sight blurred by you once more
1435
01:10:04,040 --> 01:10:10,700
Won't your voice be heardFor a second, my dear?
1436
01:10:11,040 --> 01:10:16,700
My unfading hibiscus, my life, so near
1437
01:10:17,370 --> 01:10:23,040
The jingle of gold bangles, a fading sound
1438
01:10:23,830 --> 01:10:29,370
The lies of this townThey shake the ground
1439
01:10:42,410 --> 01:10:45,750
You left, and the windTurned wild and untamed
1440
01:10:45,910 --> 01:10:48,750
The rain turned to fireLeaving me inflamed
1441
01:10:48,830 --> 01:10:54,950
Rivers don't flow with waterBut blood in a stream
1442
01:10:57,120 --> 01:10:58,040
Divide both homes.
1443
01:10:59,330 --> 01:11:01,830
- Okay, brother.
- Let a hundred blames apply
1444
01:11:02,200 --> 01:11:05,160
Burning Earth meets the pouring sky
1445
01:11:05,410 --> 01:11:08,410
Fences rose up, making us strangersTearing us apart
1446
01:11:08,500 --> 01:11:14,830
The wedding pole was raisedHold this moment tight
1447
01:11:14,950 --> 01:11:19,450
Even if the wedding drumsAnd rhythm stop tonight
1448
01:11:19,660 --> 01:11:24,750
Without a word, come back and unite
1449
01:11:26,330 --> 01:11:27,250
So…
1450
01:11:28,000 --> 01:11:31,200
you think keeping the families apart
will solve everything?
1451
01:11:34,080 --> 01:11:36,700
A wedding and a funeral in the same yard.
1452
01:11:38,290 --> 01:11:39,910
You don't realize
how inauspicious that is.
1453
01:11:42,580 --> 01:11:43,580
Go away.
1454
01:11:45,120 --> 01:11:46,000
Damn it!
1455
01:12:05,370 --> 01:12:06,370
Hello?
1456
01:12:06,450 --> 01:12:08,620
Seems like a big celebration
is happening there.
1457
01:12:09,000 --> 01:12:11,120
You didn't reply to my message.
Did you see my photo?
1458
01:12:11,540 --> 01:12:14,450
Dawn is almost breaking.I'm already dressed--
1459
01:12:14,540 --> 01:12:17,290
Nothing much. There's some issue here.
I'll call you back.
1460
01:12:17,750 --> 01:12:18,870
What issue can there be?
1461
01:12:18,950 --> 01:12:21,000
Someone must have broken
a few chairs after drinking!
1462
01:12:21,120 --> 01:12:22,620
That happens in every wedding house!
1463
01:12:22,700 --> 01:12:23,870
- Not a big deal--
- I am serious!
1464
01:12:26,500 --> 01:12:27,910
What happened?
Is there a problem?
1465
01:12:28,000 --> 01:12:30,040
Can't you understand?
Stop asking the same thing!
1466
01:12:30,370 --> 01:12:32,160
I can't talk now.
Cut the call.
1467
01:12:46,370 --> 01:12:49,700
Sowmi, look, they'll never
let your wedding happen.
1468
01:12:50,120 --> 01:12:51,250
Now listen to me.
1469
01:12:51,580 --> 01:12:52,620
Think about it once.
1470
01:12:53,080 --> 01:12:55,330
Rather than facing humiliation
when the wedding is cancelled,
1471
01:12:55,580 --> 01:12:56,580
just come with me.
1472
01:12:57,000 --> 01:12:58,790
I'm here, you're here,
1473
01:12:59,370 --> 01:13:00,330
and we've got all this jewelry.
1474
01:13:00,950 --> 01:13:02,620
Even a nuptial chain to tie the knot.
1475
01:13:03,040 --> 01:13:04,080
Shall we run away, Sowmi?
1476
01:13:04,410 --> 01:13:05,330
Come, Sowmi…
1477
01:13:08,200 --> 01:13:10,540
You don't have to say sorry.
Just give me a kiss, Sowmi.
1478
01:13:10,620 --> 01:13:12,540
- Just one kiss.
- Kiss! Kiss!
1479
01:13:12,620 --> 01:13:13,830
- You…
- What are you looking for? Your bag?
1480
01:13:13,910 --> 01:13:16,000
- I will--
- A knife?!
1481
01:13:16,080 --> 01:13:17,500
- Oh my!
- Even if my wedding gets called off,
1482
01:13:17,750 --> 01:13:19,200
- I swear I'll cut you down!
- No!
1483
01:13:19,290 --> 01:13:21,080
- I will kill you!
- Don't kill your future husband!
1484
01:13:21,250 --> 01:13:23,580
- I will kill you! Stop!
- I was just trying to give you a life!
1485
01:13:24,080 --> 01:13:25,000
Let go of me!
1486
01:13:25,080 --> 01:13:28,040
The next songyou're about to listen to is…
1487
01:13:28,120 --> 01:13:32,160
"Rosappu Chinna Rosappu"from the movie Surya Vamsam.
1488
01:13:32,290 --> 01:13:33,330
Enjoy your song.
1489
01:13:53,370 --> 01:13:54,370
The bride has run away!
1490
01:13:55,450 --> 01:13:56,830
So the wedding won't happen.
1491
01:13:57,750 --> 01:13:59,700
CNR MARRIAGE HALL MANSION
ROOMS AVAILABLE ON RENT
1492
01:14:04,000 --> 01:14:05,160
What are you doing here?
1493
01:14:07,160 --> 01:14:09,000
Something doesn't feel right over there.
1494
01:14:09,870 --> 01:14:12,580
First the wedding issues,
and now even she's…
1495
01:14:12,830 --> 01:14:14,910
You should stop calling her
again and again.
1496
01:14:15,200 --> 01:14:16,910
Behaving like this
won't make things better.
1497
01:14:17,290 --> 01:14:19,620
Look at the time.
Go sleep for a bit.
1498
01:14:19,870 --> 01:14:21,500
You've got to leave
early tomorrow, right?
1499
01:14:22,000 --> 01:14:23,830
Everything was just
starting to fall into place.
1500
01:14:24,500 --> 01:14:26,330
For someone like me,
getting married itself is a big deal.
1501
01:14:26,950 --> 01:14:28,450
I've met so many prospective brides.
1502
01:14:28,580 --> 01:14:29,660
Did anyone agree to marry me?
1503
01:14:30,330 --> 01:14:31,700
Even our own relatives wouldn't
marry their daughters to me.
1504
01:14:33,410 --> 01:14:35,330
She was the only one who said yes
after seeing my photo.
1505
01:14:36,620 --> 01:14:38,370
For '90s kids,
getting married itself is a miracle.
1506
01:14:39,250 --> 01:14:40,540
You 2K kids will never get that feeling.
1507
01:14:41,040 --> 01:14:44,410
Bro, whether it's the '90s or 2K,
feelings are the same.
1508
01:14:44,950 --> 01:14:47,000
Oh, shut up!
You talk like you know everything!
1509
01:14:47,500 --> 01:14:49,500
Have you even thought about
your bride, even once?
1510
01:14:49,830 --> 01:14:52,500
She has just one day left
with her parents.
1511
01:14:53,000 --> 01:14:55,160
She's giving all that up
to be with you tomorrow.
1512
01:14:55,330 --> 01:14:56,790
Have you thought about that even once?
1513
01:14:57,120 --> 01:15:00,540
You're just posing for photos
and showing off your outfit.
1514
01:15:00,910 --> 01:15:02,120
You're a lunatic, man!
1515
01:15:03,450 --> 01:15:04,830
I didn't think of any of that.
1516
01:15:06,160 --> 01:15:08,200
Should I call her and say sorry?
1517
01:15:08,290 --> 01:15:09,910
Weren't you listening
to anything I just said?
1518
01:15:12,870 --> 01:15:14,080
Dude, I'm seriously stressed.
1519
01:15:14,750 --> 01:15:15,790
I'm going to get a cup of tea.
1520
01:15:20,200 --> 01:15:21,410
Keep an eye on the kid, okay?
1521
01:15:21,500 --> 01:15:22,450
Okay.
1522
01:15:28,450 --> 01:15:29,410
Sowmi?
1523
01:15:33,000 --> 01:15:34,370
Check behind the cupboard.
1524
01:15:35,250 --> 01:15:36,290
Where could she be?
1525
01:15:37,660 --> 01:15:38,450
Sowmi?
1526
01:15:44,500 --> 01:15:45,410
Sowmi?
1527
01:15:47,950 --> 01:15:48,790
Sowmi?
1528
01:15:49,250 --> 01:15:51,450
Get up, Banu.
Sowmi's missing.
1529
01:15:51,540 --> 01:15:52,910
Sowmi!
1530
01:15:53,000 --> 01:15:57,410
Oh girl…
1531
01:16:00,700 --> 01:16:01,660
Sowmi?
1532
01:16:03,160 --> 01:16:06,540
Is she a five-year-old to come running
just by hearing "Sowmi"?
1533
01:16:06,950 --> 01:16:07,910
Who are these people?
1534
01:16:08,000 --> 01:16:09,040
What's with all this chaos?
1535
01:16:09,120 --> 01:16:10,830
The bride is missing.
1536
01:16:10,910 --> 01:16:11,870
Did you see anything?
1537
01:16:11,950 --> 01:16:13,290
What's happening?
They say the bride is missing.
1538
01:16:13,370 --> 01:16:15,200
Oh my! The bride's missing?
1539
01:16:15,290 --> 01:16:17,330
Pushpa's daughter is missing!
1540
01:16:17,410 --> 01:16:18,410
Where could she be?
1541
01:16:18,750 --> 01:16:19,950
Maybe she's in love with someone.
1542
01:16:20,040 --> 01:16:22,620
Of course! I've often
seen her with a guy.
1543
01:16:22,700 --> 01:16:24,790
What are you saying?
The bride ran away?
1544
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Oh my God! What are you saying?
You mean she eloped?
1545
01:16:28,160 --> 01:16:30,200
I don't know how Pushpa will bear this!
1546
01:16:30,290 --> 01:16:31,580
Chellappa Uncle also left us.
1547
01:16:31,660 --> 01:16:33,330
Everyone's leaving one by one!
1548
01:16:34,450 --> 01:16:35,290
Uncle!
1549
01:16:35,910 --> 01:16:39,410
Uncle! Sowmi is missing.
Everyone's looking for her.
1550
01:16:40,450 --> 01:16:41,330
Please come.
1551
01:16:43,120 --> 01:16:45,500
We searched everywhere.
Sowmi's missing.
1552
01:16:46,040 --> 01:16:47,120
She's missing?
1553
01:16:49,450 --> 01:16:53,290
Just bluff away…
1554
01:16:55,250 --> 01:16:59,250
The number you are callingis either switched off or not reachable.
1555
01:17:03,500 --> 01:17:07,160
Hey, maybe she climbed the tank
like the other girl and…
1556
01:17:07,790 --> 01:17:08,660
Hey!
1557
01:17:09,160 --> 01:17:10,410
Act your age. Go away.
1558
01:17:27,700 --> 01:17:28,950
Brother!
1559
01:17:29,620 --> 01:17:30,580
I saw her!
1560
01:17:31,120 --> 01:17:33,660
I saw her running away with a guy!
1561
01:17:34,250 --> 01:17:36,080
Hey! What the hell are you saying?
1562
01:17:36,660 --> 01:17:38,660
Why are you hitting me?
I just told you what I saw!
1563
01:17:38,790 --> 01:17:39,750
Hit him instead!
1564
01:17:40,160 --> 01:17:41,870
- But instead you're…
- The jungle is that way.
1565
01:17:42,120 --> 01:17:43,870
Sowmi and that loser
must have gone that side.
1566
01:17:44,410 --> 01:17:46,080
We can catch them if we go now.
Let's check.
1567
01:17:46,160 --> 01:17:47,500
Come on, guys.
Grab the torches.
1568
01:17:47,580 --> 01:17:49,620
- We're going into the jungle!
- Hurry up!
1569
01:17:49,700 --> 01:17:51,580
- Come on, hurry!
- Maybe that's what happened.
1570
01:17:52,950 --> 01:17:54,000
What?
1571
01:17:55,750 --> 01:17:58,040
Maybe she went to the hotel
to meet the groom?
1572
01:17:58,540 --> 01:18:01,160
Why? It's her wedding tomorrow.
The groom will come here.
1573
01:18:03,200 --> 01:18:04,620
They probably couldn't wait until morning.
1574
01:18:04,700 --> 01:18:05,660
So?
1575
01:18:05,750 --> 01:18:07,500
We've got a duty too, Raasu.
1576
01:18:09,290 --> 01:18:10,580
We must do something.
1577
01:18:11,080 --> 01:18:12,040
Tell him to bring the rickshaw.
1578
01:18:12,540 --> 01:18:15,000
- Here! Stop here!
- Hey! Stop here.
1579
01:18:15,290 --> 01:18:16,200
Wait here.
1580
01:18:16,290 --> 01:18:17,330
We'll be back in five minutes.
1581
01:18:17,410 --> 01:18:18,410
Hey, where are you going?
1582
01:18:18,700 --> 01:18:20,040
He left! Doesn't respect you!
1583
01:18:20,120 --> 01:18:21,410
We'll deal with him later.
1584
01:18:21,580 --> 01:18:22,580
This way, brother.
1585
01:18:24,290 --> 01:18:25,450
Poor guy's asleep.
1586
01:18:25,700 --> 01:18:26,660
Right?
1587
01:18:27,410 --> 01:18:28,830
Hey, get up!
1588
01:18:30,000 --> 01:18:31,410
Which room is the groom's family in?
1589
01:18:31,540 --> 01:18:33,830
111, 112, 118, 120…
1590
01:18:33,910 --> 01:18:35,750
Hey! Which room is the groom in?
1591
01:18:36,040 --> 01:18:37,410
111.
1592
01:18:38,290 --> 01:18:41,500
Brother, did any girls
come to the groom's room?
1593
01:18:43,790 --> 01:18:44,910
Alright, I'll check.
1594
01:18:45,000 --> 01:18:46,540
- Come.
- Sir! One minute, sir!
1595
01:18:47,250 --> 01:18:48,750
Guests are not allowed at this hour, sir.
1596
01:18:51,120 --> 01:18:54,160
Why, man?
Your hotel feels like a cheap bar,
1597
01:18:54,500 --> 01:18:56,370
but you've got five-star rules!
1598
01:18:56,830 --> 01:18:59,080
Only he's the guest.
I'm with the groom's family.
1599
01:18:59,200 --> 01:19:00,250
Wait here, Raasu. I'll be back.
1600
01:19:00,330 --> 01:19:02,790
- Sir! He's going as per his rule.
- Don't worry. He'll be back soon.
1601
01:19:03,290 --> 01:19:04,250
You sit.
1602
01:19:04,620 --> 01:19:05,580
Relax, he'll be back soon.
1603
01:19:13,830 --> 01:19:15,660
Looks like he specifically asked
for this room!
1604
01:19:18,290 --> 01:19:19,250
Keep it decent!
1605
01:19:21,080 --> 01:19:21,950
Pour it.
1606
01:19:22,200 --> 01:19:23,500
You should do stuff like this instead.
1607
01:19:23,580 --> 01:19:25,870
After she scolded me,
I don't even feel like drinking.
1608
01:19:25,950 --> 01:19:28,040
Do one thing.
Have both of these.
1609
01:19:28,620 --> 01:19:30,750
Oh no! Mom's here!
She won't spare us!
1610
01:19:30,830 --> 01:19:32,790
She won't let us drink in peace!
1611
01:19:34,040 --> 01:19:35,540
Come inside, Arnold.
Let's hide.
1612
01:19:39,700 --> 01:19:41,540
Are you Sowmya's groom?
1613
01:19:41,620 --> 01:19:42,700
Yes. And you are?
1614
01:19:47,410 --> 01:19:49,660
Who are you, brother?
What do you want?
1615
01:19:51,330 --> 01:19:53,540
What are you looking for
in the bathroom? Who are you?
1616
01:19:53,950 --> 01:19:54,870
I'm Thavidu.
1617
01:19:55,450 --> 01:19:56,870
Big shot in this village, sir.
1618
01:19:56,950 --> 01:19:57,870
Okay.
1619
01:19:58,580 --> 01:19:59,790
- Are you his brother?
- Yes.
1620
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Go back to sleep.
1621
01:20:01,870 --> 01:20:04,540
Kanniyappan, Sowmya's groom…
1622
01:20:04,910 --> 01:20:07,370
- That's me. Who are you--
- In short, Sowmya isn't here.
1623
01:20:12,700 --> 01:20:14,620
Go to sleep. It's late already.
1624
01:20:14,700 --> 01:20:15,660
Hey, come here.
1625
01:20:15,910 --> 01:20:18,120
Thavidu or whatever.
Who are you? What do you want?
1626
01:20:21,000 --> 01:20:22,120
Kanniyappan…
1627
01:20:23,330 --> 01:20:24,950
I came from the bride's house.
1628
01:20:28,500 --> 01:20:30,200
Don't make a big deal out of it.
1629
01:20:31,080 --> 01:20:32,950
She's not the type to elope.
1630
01:20:33,040 --> 01:20:34,910
What! The bride eloped?!
1631
01:20:35,330 --> 01:20:37,330
Exactly! But you don't worry.
1632
01:20:37,870 --> 01:20:39,950
Hundreds of people are searching for her.
1633
01:20:40,290 --> 01:20:42,200
She won't go beyond this Panchayat.
1634
01:20:43,370 --> 01:20:46,200
You idiot! You upset her
so much that she ran away!
1635
01:20:46,330 --> 01:20:48,500
Mom! The bride eloped!
1636
01:20:48,700 --> 01:20:49,620
Hey, boy!
1637
01:20:49,700 --> 01:20:51,370
- Uncle…
- Wake everyone up, okay?
1638
01:20:51,450 --> 01:20:52,910
Wake up, everyone!
1639
01:20:53,000 --> 01:20:53,950
The bride eloped!
1640
01:20:59,410 --> 01:21:01,700
I wonder why they
named you Kanniyappan.
1641
01:21:03,120 --> 01:21:05,370
- Now you come searching too.
- What a lie!
1642
01:21:05,450 --> 01:21:06,790
Did you wake the kids?
1643
01:21:06,910 --> 01:21:09,410
Just bluff away in all your glory
1644
01:21:09,500 --> 01:21:10,450
Grandma!
1645
01:21:11,000 --> 01:21:13,450
Myna, Nadesan bro!
Wake up, everyone!
1646
01:21:13,790 --> 01:21:16,080
- Brother! The bride ran away!
- What is it?
1647
01:21:16,160 --> 01:21:17,830
- What are you saying?
- Everyone, come downstairs!
1648
01:21:18,830 --> 01:21:21,330
One, two, three, four!
1649
01:21:22,200 --> 01:21:23,160
Brother!
1650
01:21:23,580 --> 01:21:24,540
Come on, Raasu!
1651
01:21:24,700 --> 01:21:26,200
Where's everyone rushing off to?
1652
01:21:26,330 --> 01:21:27,870
- Is our job done?
- I made them run. Come on!
1653
01:21:28,620 --> 01:21:29,910
- You're an expert at that!
- Brother…
1654
01:21:30,040 --> 01:21:31,540
- What happened, bro?
- We'll be right back!
1655
01:21:33,160 --> 01:21:36,040
The beloved girl is missing
1656
01:21:36,120 --> 01:21:37,080
Just missed!
1657
01:21:37,160 --> 01:21:39,250
Mom! You don't need to come with us.
1658
01:21:39,580 --> 01:21:40,660
It'll be a huge fight there.
1659
01:21:41,080 --> 01:21:42,250
Come on, let's go.
1660
01:21:42,620 --> 01:21:44,120
Play some heartbreak songs!
1661
01:21:45,200 --> 01:21:47,950
SOWMYA
1662
01:21:48,040 --> 01:21:49,660
We can trust a chatterbox girl,
1663
01:21:49,750 --> 01:21:51,790
- but never the silent ones.- Sowmi.
1664
01:21:51,870 --> 01:21:52,830
Exactly!
1665
01:21:56,580 --> 01:22:00,120
The beloved girl is missing
1666
01:22:00,410 --> 01:22:03,870
She ran away, oh the drama
1667
01:22:04,160 --> 01:22:07,250
Just bluff away in all your glory
1668
01:22:07,500 --> 01:22:08,540
Sowmi!
1669
01:22:08,620 --> 01:22:10,410
Just bluff away…
1670
01:22:10,620 --> 01:22:11,540
Sowmi!
1671
01:22:11,620 --> 01:22:15,200
What a lie!
1672
01:22:15,290 --> 01:22:19,500
Just bluff away in all your glory
1673
01:22:19,950 --> 01:22:22,290
Sowmi… where did you run off to?
1674
01:22:23,080 --> 01:22:24,580
It's your wedding tomorrow.
1675
01:22:25,870 --> 01:22:28,080
I'll get you married, dear.
1676
01:22:28,790 --> 01:22:31,160
Your wedding will happen.
I'll make it happen.
1677
01:22:32,200 --> 01:22:33,160
Come back.
1678
01:22:40,250 --> 01:22:42,540
Hey, arranged the breakfast?
1679
01:22:42,620 --> 01:22:43,660
Where's your crew?
1680
01:22:44,000 --> 01:22:46,080
Everyone went searching for Sowmya.
1681
01:22:46,870 --> 01:22:48,040
Don't bother about it.
1682
01:22:48,660 --> 01:22:50,290
Did you make the arrangements
for breakfast?
1683
01:22:50,410 --> 01:22:52,330
There's still so much food
left over from dinner.
1684
01:22:52,410 --> 01:22:54,580
Don't know what to do.
Sowmya also--
1685
01:22:54,660 --> 01:22:56,830
Will you make breakfast
only if Sowmya tells you to?
1686
01:22:56,910 --> 01:22:58,080
Go do it, man!
1687
01:22:58,290 --> 01:22:59,750
Sowmya eloped with someone--
1688
01:23:00,160 --> 01:23:02,580
You're a cook,
so mind your own business!
1689
01:23:02,660 --> 01:23:03,790
- Hey, you!
- Please don't hit me!
1690
01:23:04,040 --> 01:23:05,910
Sowmya will be back
and the wedding will happen!
1691
01:23:06,200 --> 01:23:07,160
Stop there! Don't run!
1692
01:23:07,250 --> 01:23:08,540
I know nothing! I said it by mistake!
1693
01:23:11,410 --> 01:23:12,500
What happened, father-in-law?
1694
01:23:12,580 --> 01:23:14,000
Hello. Welcome.
1695
01:23:15,120 --> 01:23:16,410
Well… salt.
1696
01:23:16,500 --> 01:23:17,910
He added way too much salt!
1697
01:23:18,790 --> 01:23:19,700
Where's Sowmi?
1698
01:23:20,540 --> 01:23:21,830
Sowmi's here.
1699
01:23:22,200 --> 01:23:23,080
Here.
1700
01:23:23,660 --> 01:23:25,790
Sowmi, look who's here!
1701
01:23:25,870 --> 01:23:27,120
Pushpa, grab a chair!
1702
01:23:27,450 --> 01:23:29,700
Please come in, everyone.
Come in, groom.
1703
01:23:29,790 --> 01:23:31,080
Please come in, everyone!
1704
01:23:33,120 --> 01:23:34,620
Looks like he has lost it.
1705
01:23:34,830 --> 01:23:35,750
Sowmya is gone.
1706
01:23:35,870 --> 01:23:37,250
Sowmya's gone?
Where did she go?
1707
01:23:37,410 --> 01:23:39,870
Who knows? That's why
everyone's searching the backyard.
1708
01:23:39,950 --> 01:23:41,080
Backyard? Sowmi!
1709
01:23:41,830 --> 01:23:42,700
Sowmi!
1710
01:23:43,410 --> 01:23:45,500
So, did you all eat?
1711
01:23:45,580 --> 01:23:46,750
Our job is done.
Let's leave.
1712
01:24:01,830 --> 01:24:03,330
Don't get stressed out.
1713
01:24:03,830 --> 01:24:05,750
Uncle, Grandpa.
1714
01:24:05,950 --> 01:24:06,950
Everyone, come with me.
1715
01:24:28,410 --> 01:24:29,200
Dad…
1716
01:24:29,910 --> 01:24:30,830
Did you see this, Dad?
1717
01:24:31,160 --> 01:24:32,410
Looks like his daughter has eloped.
1718
01:24:32,910 --> 01:24:34,790
Tomorrow, after sending you off properly,
1719
01:24:35,370 --> 01:24:37,750
my first job is to tie a loudspeaker
to a vehicle,
1720
01:24:37,910 --> 01:24:40,370
and go around the whole town announcing
that his daughter eloped.
1721
01:24:40,700 --> 01:24:42,040
Only then he'll understand my pain.
1722
01:24:42,450 --> 01:24:44,160
Let that shameless
wretch rot and die!
1723
01:24:44,870 --> 01:24:45,750
Brother!
1724
01:24:46,750 --> 01:24:49,160
So we'll take the chariot
at exactly 10:30 a.m., okay?
1725
01:25:21,540 --> 01:25:22,450
Hey!
1726
01:25:22,790 --> 01:25:24,660
What are you doing up there on the tree?
1727
01:25:25,160 --> 01:25:26,160
I came looking for Sowmi.
1728
01:25:26,950 --> 01:25:27,950
Up on the tree?
1729
01:25:28,290 --> 01:25:29,450
Sowmi… she's not here!
1730
01:25:30,000 --> 01:25:31,580
- Hey!
- Come, let's look there!
1731
01:25:31,660 --> 01:25:32,830
Stop right there!
1732
01:25:34,040 --> 01:25:34,910
Hey, stop!
1733
01:25:35,540 --> 01:25:36,910
Where are you running off to?
1734
01:25:38,700 --> 01:25:40,080
Where's Sowmi? Tell me!
1735
01:25:40,290 --> 01:25:41,750
I saw her just a while ago.
1736
01:25:41,830 --> 01:25:42,950
Didn't seem like the wedding
was happening.
1737
01:25:43,040 --> 01:25:44,200
So I offered to give her
a new life with me.
1738
01:25:44,290 --> 01:25:45,200
I didn't do anything else!
1739
01:25:45,660 --> 01:25:46,950
A new life with you?!
1740
01:25:47,040 --> 01:25:48,040
Look at this clown!
1741
01:25:48,120 --> 01:25:49,040
Where's Sowmi?
1742
01:25:49,540 --> 01:25:50,620
Sowmi… there…
1743
01:25:51,160 --> 01:25:52,700
I swear, I don't know anything else.
I didn't hurt her!
1744
01:25:53,750 --> 01:25:55,620
- Stop right there!
- Is it wrong to ask for a kiss?
1745
01:25:55,700 --> 01:25:56,790
I'll kill you!
1746
01:25:56,870 --> 01:25:58,250
- Don't kill your future husband!
- Stop there!
1747
01:25:58,330 --> 01:26:00,120
- Just run away with me like this!
- I won't spare you!
1748
01:26:10,540 --> 01:26:11,500
Sowmi…
1749
01:26:15,080 --> 01:26:15,950
Sowmi!
1750
01:26:21,040 --> 01:26:22,040
Sowmi!
1751
01:26:23,080 --> 01:26:24,080
Sowmi…
1752
01:26:25,250 --> 01:26:26,250
Sowmi!
1753
01:27:01,410 --> 01:27:02,290
Sowmi…
1754
01:27:04,040 --> 01:27:04,910
Sowmi…
1755
01:27:05,160 --> 01:27:08,000
Balu! I found Sowmi!
She's in this garbage pit!
1756
01:27:08,540 --> 01:27:10,660
Hey, guys!
Sowmi's in here!
1757
01:27:10,950 --> 01:27:11,950
Balu!
1758
01:27:12,580 --> 01:27:13,450
Sowmi!
1759
01:27:15,250 --> 01:27:20,290
Every nerve and vein is filled with you
1760
01:27:20,750 --> 01:27:21,790
Look at me!
I'm up here!
1761
01:27:21,870 --> 01:27:25,200
Where is she?
1762
01:27:26,080 --> 01:27:30,750
Searching and roaming, thinking of you
1763
01:27:30,830 --> 01:27:35,830
Running and wandering, longing for you
1764
01:27:36,410 --> 01:27:38,410
Saw the rose
1765
01:27:38,540 --> 01:27:40,790
- Sowmya…
- Joined the beau
1766
01:27:40,910 --> 01:27:41,910
Sowmi!
1767
01:27:42,040 --> 01:27:43,620
Brother! Sowmi's here!
1768
01:27:46,120 --> 01:27:47,080
Brother…
1769
01:27:47,160 --> 01:27:50,700
Saw the roseJoined the beau
1770
01:27:50,790 --> 01:27:52,660
Brother! Sowmi's in here!
1771
01:27:52,790 --> 01:27:54,330
Sowmi!
1772
01:27:55,500 --> 01:27:56,370
Hey!
1773
01:28:09,370 --> 01:28:10,910
How… how did you get here?
1774
01:28:15,080 --> 01:28:16,750
You're not hurt, right?
Are you okay?
1775
01:28:22,200 --> 01:28:23,790
When I heard you were missing,
I got really scared.
1776
01:28:26,040 --> 01:28:27,000
Look, I found you.
1777
01:28:27,450 --> 01:28:29,040
Don't worry now. Okay?
1778
01:28:30,660 --> 01:28:31,580
Don't worry.
1779
01:28:32,120 --> 01:28:33,450
It's me, Kanni.
1780
01:28:33,910 --> 01:28:35,040
Your Kanniyappan.
1781
01:28:36,120 --> 01:28:38,370
Saw the rose
1782
01:28:38,450 --> 01:28:40,700
Joined the beau
1783
01:28:40,790 --> 01:28:45,040
Love is set, my King, let's go!
1784
01:28:45,580 --> 01:28:47,910
Saw the rose
1785
01:28:48,000 --> 01:28:50,200
- Joined the beau
- Sowmi!
1786
01:28:50,290 --> 01:28:54,200
- Love is set, my King, let's go!
- Hey…
1787
01:28:54,290 --> 01:28:55,910
Romancing in a garbage pit?
1788
01:28:56,160 --> 01:28:58,000
It's morning, man!
Aren't you supposed to tie the knot?
1789
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
The whole village is looking for you.
Come out.
1790
01:29:02,040 --> 01:29:03,000
Come on, out!
1791
01:29:04,620 --> 01:29:06,620
Hey, Sanjay! Bring a ladder!
1792
01:29:07,540 --> 01:29:12,330
Fell for you, love took flight, my King
1793
01:29:12,450 --> 01:29:17,450
The whole town gathers to dance and play
1794
01:29:17,580 --> 01:29:20,250
Fireworks booming, leading the way
1795
01:29:20,330 --> 01:29:23,410
Only wedding drums from today!
1796
01:29:23,750 --> 01:29:26,330
The sacred thread is tied
1797
01:29:26,410 --> 01:29:29,160
Our lives are now allied
1798
01:29:29,290 --> 01:29:33,910
The pipes are blowing wide
1799
01:29:34,080 --> 01:29:36,790
That wretched guy has hidden
my daughter somewhere.
1800
01:29:44,580 --> 01:29:48,700
To perform the last rites of an old man,
you ruined my young daughter's life!
1801
01:29:50,370 --> 01:29:53,200
I swear, I'll make your and your
father's dead bodies rot right here!
1802
01:29:56,620 --> 01:29:59,160
Make the hamlet shake, tap your feet
1803
01:29:59,330 --> 01:30:02,000
Dance till the town panics
1804
01:30:02,080 --> 01:30:04,410
Scream aloud, scatter the heat
1805
01:30:04,500 --> 01:30:05,410
Hey!
1806
01:30:05,750 --> 01:30:06,870
I'll deal with him!
1807
01:30:13,620 --> 01:30:14,450
Hey!
1808
01:30:18,290 --> 01:30:21,330
Hey, when did you come?
How did you know she's in the pit?
1809
01:30:21,580 --> 01:30:22,500
Because of Arnold.
1810
01:30:22,620 --> 01:30:24,080
Arnold? Who's Arnold?
1811
01:30:24,160 --> 01:30:25,540
Here. He's Arnold.
1812
01:30:29,200 --> 01:30:30,120
Hey!
1813
01:30:31,370 --> 01:30:32,370
Where's my daughter?!
1814
01:30:34,250 --> 01:30:35,830
Tell me! Where's my daughter?
1815
01:30:37,330 --> 01:30:39,620
Has nobody informed Ilavarasu yet?
1816
01:30:55,410 --> 01:30:58,160
Where did you hide my daughter?
Tell me, where is she?
1817
01:30:58,580 --> 01:30:59,750
Tell me where she is!
1818
01:30:59,830 --> 01:31:00,950
Let go of it, you!
1819
01:31:01,040 --> 01:31:02,580
I'll show you how to use the gun!
1820
01:31:04,200 --> 01:31:05,160
Hey, Sowmi…
1821
01:31:07,910 --> 01:31:10,160
Go ask the guy she ran off with!
1822
01:31:12,250 --> 01:31:13,370
Sowmi, hurry up!
1823
01:31:13,450 --> 01:31:14,870
- Drop the gun!
- Please! Listen to me!
1824
01:31:15,250 --> 01:31:17,250
Hey! Have you lost your mind?
1825
01:31:17,330 --> 01:31:18,450
We found your daughter, man!
1826
01:31:18,580 --> 01:31:20,160
- Oh no!
- Stop! Stop!
1827
01:31:20,410 --> 01:31:21,450
Please, no!
1828
01:31:21,540 --> 01:31:22,540
Mom, please stop Dad!
1829
01:31:22,790 --> 01:31:25,080
Hey, crazy man!
Your daughter's right here!
1830
01:31:25,290 --> 01:31:27,040
I'll send you
and your father off together!
1831
01:31:27,250 --> 01:31:28,330
Both of you can go together!
1832
01:31:28,450 --> 01:31:29,950
I'll kill you today!
1833
01:31:30,040 --> 01:31:31,040
Brother Ilavarasu!
1834
01:31:32,580 --> 01:31:34,080
Where did you hide my daughter?
1835
01:31:34,540 --> 01:31:36,830
- I won't spare you!
- Sowmi! Stop your dad!
1836
01:31:37,250 --> 01:31:38,120
Dad! I'm here!
1837
01:31:38,250 --> 01:31:39,250
Dad!
1838
01:31:51,870 --> 01:31:52,870
Grandpa!
1839
01:32:02,410 --> 01:32:03,500
10:30 a.m.
1840
01:32:06,160 --> 01:32:08,500
You sinner!
Did you kill my dead father again?!
1841
01:32:24,950 --> 01:32:27,370
- Hey!
- Hey, Pandi! Bring the weapons!
1842
01:32:27,450 --> 01:32:28,450
Okay, brother!
1843
01:32:34,410 --> 01:32:36,910
Hey! Let go of me! Let go!
1844
01:32:37,080 --> 01:32:37,950
Let go!
1845
01:32:38,040 --> 01:32:39,160
- Let me go!
- Brother!
1846
01:32:39,660 --> 01:32:40,660
Move away!
1847
01:32:40,870 --> 01:32:41,790
Get away!
1848
01:32:47,410 --> 01:32:50,410
Move! Move aside! Go away!
1849
01:32:51,540 --> 01:32:52,620
Are you all out of your minds?!
1850
01:32:52,750 --> 01:32:54,450
Stirring up chaos in a grieving household!
1851
01:32:54,540 --> 01:32:55,580
Are you even human?!
1852
01:32:56,370 --> 01:32:58,660
If I lose my cool,
none of this will end well!
1853
01:33:03,120 --> 01:33:04,160
Tell me, are you even human?!
1854
01:33:04,870 --> 01:33:06,200
Fighting like animals!
1855
01:33:06,500 --> 01:33:07,500
Hey!
1856
01:33:08,700 --> 01:33:10,370
All this mess started
because of that wedding, right?
1857
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
Go ahead, try to conduct the wedding now!
1858
01:33:17,700 --> 01:33:20,830
Has the chaotic carnage begun?
1859
01:33:21,290 --> 01:33:23,700
Is the dark fate closing in?
1860
01:33:24,500 --> 01:33:27,540
Did the Beast of Death cast a glare?
1861
01:33:27,620 --> 01:33:30,580
Has the panic exploded out there?
1862
01:33:31,620 --> 01:33:34,750
Even if the Earth splitsThis hate won't end
1863
01:33:34,910 --> 01:33:38,950
- What the hell is this?!
- The apocalypse is coming, just wait!
1864
01:33:39,830 --> 01:33:41,950
Jeeva! Smash him!
1865
01:33:53,410 --> 01:33:54,450
Hey, you!
1866
01:33:54,580 --> 01:33:56,700
Hey! He killed my deity!
1867
01:33:56,790 --> 01:33:58,870
Hey, Kannayya, Mukkayya, Murugesh!
1868
01:33:58,950 --> 01:34:00,080
Come on, let's kill him!
1869
01:34:01,910 --> 01:34:04,950
Has the chaotic carnage begun?
1870
01:34:05,580 --> 01:34:07,910
Is the dark fate closing in?
1871
01:34:08,750 --> 01:34:11,700
Did the Beast of Death cast a glare?
1872
01:34:11,790 --> 01:34:15,080
"Has the panic exploded out there?"
1873
01:34:15,830 --> 01:34:19,040
Even if the Earth splitsThis hate won't end
1874
01:34:19,200 --> 01:34:23,580
The apocalypse is coming, just wait!
1875
01:34:43,540 --> 01:34:45,330
Don't let him escape! Kill him!
1876
01:34:45,410 --> 01:34:47,580
- Pandi! Bring the weapon!
- Brother…
1877
01:34:50,370 --> 01:34:51,450
Here you go, brother!
1878
01:34:53,950 --> 01:34:56,620
- Don't run away!
- Get him!
1879
01:35:14,950 --> 01:35:16,580
- Hey, Raasu!
- Get lost, man!
1880
01:35:16,660 --> 01:35:19,080
Damn your politics!
Staying here with you will kill me!
1881
01:35:22,540 --> 01:35:23,500
Hey!
1882
01:35:24,040 --> 01:35:25,200
Hey! Stop!
1883
01:35:26,410 --> 01:35:27,830
Hello! Inspector sir!
1884
01:35:28,040 --> 01:35:30,330
A riot has broken out
at the Panchayat water tank!
1885
01:35:30,620 --> 01:35:31,870
They're throwing bombs, sir!
1886
01:35:32,080 --> 01:35:34,410
All this is happening
because of Jeeva Rathinam!
1887
01:35:35,370 --> 01:35:36,290
Please come soon, sir!
1888
01:35:36,660 --> 01:35:38,580
Otherwise, there won't be
anyone left to cast a vote!
1889
01:35:38,660 --> 01:35:39,580
Okay, okay!
1890
01:35:40,540 --> 01:35:42,040
Hey, Raasu!
1891
01:35:43,250 --> 01:35:45,160
You can't escape me, wherever you run!
1892
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Stop right there!
1893
01:35:49,450 --> 01:35:50,330
Stop!
1894
01:35:50,660 --> 01:35:52,410
Hey, Pandi! Come here!
1895
01:35:52,500 --> 01:35:53,660
Come on, everyone!
1896
01:35:54,000 --> 01:35:55,120
Brother…
1897
01:35:56,330 --> 01:35:57,660
- Don't let him get away!
- Come here, you!
1898
01:36:01,120 --> 01:36:02,290
Where are you running?!
1899
01:36:08,790 --> 01:36:11,790
Has the chaotic carnage begun?
1900
01:36:12,370 --> 01:36:14,700
Is the dark fate closing in?
1901
01:36:15,580 --> 01:36:18,540
Did the Beast of Death cast a glare?
1902
01:36:18,620 --> 01:36:21,950
Has the panic exploded out there?
1903
01:36:24,370 --> 01:36:26,200
Brother, throw him down!
1904
01:36:26,660 --> 01:36:27,620
Come on!
1905
01:36:34,200 --> 01:36:36,000
Pandi, catch!
1906
01:36:36,290 --> 01:36:37,290
Hey!
1907
01:38:47,040 --> 01:38:48,160
Balu said,
1908
01:38:48,950 --> 01:38:53,870
"People abroad haveall sorts of comforts in life.
1909
01:38:55,200 --> 01:38:56,910
People abroad
1910
01:38:57,410 --> 01:39:01,080
are born in America or Europe.
1911
01:39:01,500 --> 01:39:03,250
So they live that way.
1912
01:39:03,830 --> 01:39:05,870
That's their good fate.
1913
01:39:07,290 --> 01:39:09,660
But you people are born here.
1914
01:39:10,410 --> 01:39:12,540
So you'll live like this.
1915
01:39:13,080 --> 01:39:15,330
That's your fate."
1916
01:39:19,870 --> 01:39:20,910
Careful.
1917
01:39:23,700 --> 01:39:25,580
How did he pick such a mad village
to get married into?
1918
01:39:26,290 --> 01:39:28,370
Who knocked over the water tank?
1919
01:39:31,120 --> 01:39:32,500
Careful, don't slip.
1920
01:39:33,120 --> 01:39:34,790
- Mom, hold Dad's hand.
- Are you okay, dear?
1921
01:39:36,080 --> 01:39:37,000
Where's Jeeva?
1922
01:39:38,910 --> 01:39:40,450
All that food has gone to waste!
1923
01:39:42,290 --> 01:39:43,160
Dad…
1924
01:39:45,700 --> 01:39:47,410
Who ever thought it would come to this?
1925
01:40:03,250 --> 01:40:04,250
Careful.
1926
01:40:26,290 --> 01:40:28,540
Are you okay, dear?
1927
01:40:29,500 --> 01:40:30,450
Oh God.
1928
01:40:48,540 --> 01:40:49,370
Brother Ilavarasu…
1929
01:40:51,580 --> 01:40:52,620
how was the wedding?
1930
01:40:54,200 --> 01:40:56,950
You really did throw a grand wedding,
just like you promised!
1931
01:40:57,790 --> 01:41:01,250
Look at them all,
knocked out after the grand feast!
1932
01:41:02,540 --> 01:41:04,000
So, did the cash gifts pour in?
1933
01:41:05,040 --> 01:41:07,410
Now you won't go looking for
a rope to kill yourself, right?
1934
01:41:08,750 --> 01:41:10,500
Come on, smile now!
1935
01:41:13,290 --> 01:41:14,290
Sowmi…
1936
01:41:15,450 --> 01:41:16,950
She's leaving for her new home
with her husband.
1937
01:41:18,200 --> 01:41:19,700
Send her off with a smile!
1938
01:41:22,200 --> 01:41:23,080
Hey!
1939
01:41:23,700 --> 01:41:24,750
Brother Mani!
1940
01:41:29,330 --> 01:41:31,370
"Ten-thirty! Ten-thirty! Ten-thirty!"
1941
01:41:31,500 --> 01:41:33,290
What happened now?
1942
01:41:34,330 --> 01:41:35,620
What is the time now?
1943
01:41:37,620 --> 01:41:39,750
You finished it before time?
1944
01:41:40,950 --> 01:41:43,120
With all the drums, songs, and dancing…
1945
01:41:43,620 --> 01:41:45,370
you promised to carry
your father on the chariot.
1946
01:41:45,450 --> 01:41:47,410
And now?
Just look at him, lying in the mud!
1947
01:41:52,000 --> 01:41:53,200
- Dad!
- Hey, Mani!
1948
01:41:53,290 --> 01:41:54,160
Dad…
1949
01:41:54,750 --> 01:41:56,250
Don't touch him,
or I'll chop your hands off!
1950
01:41:56,580 --> 01:41:59,450
Why are you yelling only at me?
Wasn't he the one who started it?
1951
01:42:00,290 --> 01:42:01,200
So childish!
1952
01:42:03,660 --> 01:42:05,080
- Hey, Sanjay.
- Brother.
1953
01:42:05,250 --> 01:42:07,450
Go bring the water cans
bought for the wedding feast.
1954
01:42:10,290 --> 01:42:11,790
Why the hesitation?
1955
01:42:12,080 --> 01:42:15,500
There are no borders anymore.
Let's see who dares stop you. Go on!
1956
01:42:15,750 --> 01:42:16,620
Yes, brother.
1957
01:42:22,040 --> 01:42:24,000
- Careful. Don't pour water on the wound.
- Easy.
1958
01:42:26,040 --> 01:42:27,830
Grab a cloth and bandage the wound.
1959
01:42:28,290 --> 01:42:30,120
The police will take the body away.
1960
01:42:31,200 --> 01:42:33,040
- If they bring it back, light the pyre.
- Okay
1961
01:42:34,040 --> 01:42:35,080
Hey, you.
1962
01:42:35,790 --> 01:42:36,830
Why this drama now?
1963
01:42:38,200 --> 01:42:40,450
Go sit in that corner
until the cops get here.
1964
01:42:40,540 --> 01:42:42,950
At least now,
shed a few real tears for your father.
1965
01:42:43,450 --> 01:42:44,330
Go.
1966
01:42:45,580 --> 01:42:46,620
Go, man!
1967
01:42:48,870 --> 01:42:50,580
Does everyone here know this?
1968
01:42:50,700 --> 01:42:52,410
Our village is going for
a Guinness World Record.
1969
01:42:52,500 --> 01:42:53,540
Want to know why?
1970
01:42:54,040 --> 01:42:56,200
In the history of Indian entertainment,
1971
01:42:56,290 --> 01:42:58,700
no one has ever witnessed
a wedding and a funeral this grand!
1972
01:42:59,000 --> 01:43:00,370
What have you all done?
1973
01:43:01,450 --> 01:43:03,200
Now, if anyone dares come
to the Panchayat office
1974
01:43:03,500 --> 01:43:06,290
asking for a new water tank
or complaining about water…
1975
01:43:08,290 --> 01:43:10,450
Sowmi, why are you still here?
1976
01:43:10,950 --> 01:43:12,830
Leave this accursed village immediately!
1977
01:43:13,700 --> 01:43:16,160
Brother, if Sowmi agrees,
I'll take her with me.
1978
01:43:16,540 --> 01:43:18,160
We'll get married
at the next temple on the way.
1979
01:43:19,410 --> 01:43:20,620
Just take her home, brother.
1980
01:43:21,160 --> 01:43:22,080
Sowmi…
1981
01:43:25,160 --> 01:43:27,580
Don't wait for anyone here.
Okay? Just leave.
1982
01:43:28,410 --> 01:43:29,830
Forget this village.
1983
01:43:31,410 --> 01:43:34,370
If you have children,
never tell them about this place.
1984
01:43:46,580 --> 01:43:47,790
Has that anger cooled off?
1985
01:43:49,410 --> 01:43:51,950
If something's wrong,
there's no one at home I can talk to.
1986
01:43:53,370 --> 01:43:54,540
All I had was Poorni.
1987
01:43:55,620 --> 01:43:57,080
You don't know anything about her.
1988
01:43:57,290 --> 01:43:59,160
Why are you still badmouthing her?
1989
01:44:01,660 --> 01:44:04,540
She's gone, isn't she?
At least now, let her rest in peace.
1990
01:44:15,330 --> 01:44:20,000
Depart now, my girlWhat stands in your way?
1991
01:44:20,200 --> 01:44:23,040
Just a brief farewell to say
1992
01:44:23,120 --> 01:44:25,540
The town is old, stuck in yesterday
1993
01:44:25,620 --> 01:44:31,410
Let this rising tide wash the town clean
1994
01:44:31,500 --> 01:44:36,950
Fixing the flawsWashing sins from the scene
1995
01:44:53,700 --> 01:44:56,700
For every wrong you did
and every good you failed to do…
1996
01:44:58,370 --> 01:44:59,370
thanks a lot!
1997
01:45:01,580 --> 01:45:02,950
Why did I even come to this house?
1998
01:45:04,660 --> 01:45:07,660
POLICE
1999
01:45:07,750 --> 01:45:10,120
Like a chained elephant
2000
01:45:10,200 --> 01:45:15,370
Man forgets his might
2001
01:45:16,080 --> 01:45:20,160
Tamed by a single rope
2002
01:45:20,250 --> 01:45:21,160
Hey!
2003
01:45:21,500 --> 01:45:22,580
Everyone knows your drama. Just go!
2004
01:45:24,200 --> 01:45:28,950
He will change, but just for a while
2005
01:45:29,620 --> 01:45:32,450
He will change for a while
2006
01:45:32,540 --> 01:45:37,580
Like a flower in a whirlpoolYou slipped from sight
2007
01:45:37,910 --> 01:45:43,160
Like a feather in a stormYou took your flight
2008
01:45:44,250 --> 01:45:48,330
Look, the whirlpool is drying away
2009
01:45:49,080 --> 01:45:54,040
Look, the storm is fading to grey
2010
01:45:54,120 --> 01:45:58,700
Go find yourself, realize your truth
2011
01:45:58,870 --> 01:46:01,370
Then come back to usReturn to Earth
2012
01:46:01,540 --> 01:46:04,540
Reach the soilLet your journey bear fruit
2013
01:46:04,660 --> 01:46:10,040
In this barren desert, bloom like a flower
2014
01:46:10,200 --> 01:46:12,870
Spread your fragrance
2015
01:46:12,950 --> 01:46:15,160
And sprinkle water on your own roots
2016
01:46:15,410 --> 01:46:18,080
Jeeva, I managed to escape.
2017
01:46:19,080 --> 01:46:21,040
Now tell me.
Do you think I'm insane?
2018
01:46:23,000 --> 01:46:24,790
Looks like you're the only
sane person in this village.
2019
01:46:25,500 --> 01:46:27,000
Go home.
Your mother's looking for you.
2020
01:46:41,000 --> 01:46:45,200
VOTE FOR JEEVA RATHINAM
2021
01:47:10,330 --> 01:47:11,540
What happened to you?
2022
01:47:11,620 --> 01:47:14,330
- Why did he come home like this?
- Was he in a fight?
2023
01:47:14,950 --> 01:47:15,830
Hello.
2024
01:47:16,410 --> 01:47:17,450
Mom…
2025
01:47:17,540 --> 01:47:19,910
Mom said all of you would be coming.
2026
01:47:20,950 --> 01:47:24,160
Actually, a wedding and a funeral
happened at the same time.
2027
01:47:24,870 --> 01:47:26,410
That's why my clothes
got a little stained.
2028
01:47:28,540 --> 01:47:30,540
Mom… where's the girl?
2029
01:47:44,290 --> 01:47:45,200
Hello.
2030
01:47:46,370 --> 01:47:49,040
My mother must've told you.
My name is Jeeva Rathinam
2031
01:47:50,370 --> 01:47:53,790
She said you go
to a lot of cooking classes.
2032
01:47:54,120 --> 01:47:55,040
Don't bother yourself.
2033
01:47:55,540 --> 01:47:57,830
Your wedding has been
scheduled for January.
2034
01:47:57,950 --> 01:47:59,200
- Really?
- Yes.
2035
01:47:59,290 --> 01:48:00,200
I have a small doubt.
2036
01:48:01,950 --> 01:48:06,160
Do any elderly people
live near your house?
2037
01:48:06,250 --> 01:48:08,120
Elderly people? No.
2038
01:48:08,200 --> 01:48:09,580
- Thank God!
- Why?
2039
01:48:09,750 --> 01:48:11,500
Oh, just curious.
2040
01:48:11,580 --> 01:48:13,830
Give me two minutes--
Actually, give me ten minutes.
2041
01:48:13,910 --> 01:48:16,120
I'll just go freshen up.
2042
01:48:17,080 --> 01:48:18,160
Thank you. Hello.
2043
01:48:19,750 --> 01:48:22,120
Sorry. I'll freshen up
and be right back.
2044
01:48:22,200 --> 01:48:23,250
Please come.
2045
01:48:23,330 --> 01:48:24,330
Come.
2046
01:48:31,700 --> 01:48:33,540
The water supply
has been off since morning!
2047
01:48:33,660 --> 01:48:35,000
What kind of Panchayat president are you?
150237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.