All language subtitles for Tage_ die es nicht gab-Folge 8 (S01_E08).deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,200
2
00:00:01,440 --> 00:00:04,280
(Joachim im Video)
Dann ist es aus mit der Familie!
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,960
Wo hast du das her?
- Hau ab!
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,960
Mach die Tür auf!
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,200
Wie kannst du
den Kindern das antun?
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
Wie kannst du uns das antun?
- Das ist Verzweiflung.
7
00:00:17,040 --> 00:00:19,280
Da siehst du,
was du mit mir machst.
8
00:00:19,400 --> 00:00:22,120
Und mir redest du ein,
dass ich verrückt bin?
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,680
Dass ich Hilfe brauche.
Geht's noch?
10
00:00:24,880 --> 00:00:27,400
Du hast unsere Familie zerstört.
11
00:00:27,520 --> 00:00:30,200
Gib mir das Telefon!
- Joachim, hau ab!
12
00:00:30,360 --> 00:00:33,080
Wenn du das jemandem zeigst:
ich schwöre dir ...
13
00:00:33,200 --> 00:00:35,840
*Er schreit schmerzerfüllt.*
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
*Lautes Klopfen*
15
00:00:42,200 --> 00:00:45,960
Hey, was willst du denn hier?
- Ist die Christiane da?
16
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
Ja, was willst du von ihr?
- Ist sie da oder nicht?
17
00:00:51,160 --> 00:00:52,760
Was ist los?
18
00:00:52,880 --> 00:00:54,560
Kann ich bei dir pennen?
19
00:00:54,680 --> 00:00:57,760
Nein.
- Sie haben mich rausgeworfen.
20
00:00:57,880 --> 00:01:00,800
Was, wer?
- Maman et papa.
21
00:01:02,320 --> 00:01:06,440
Ich muss doch wo schlafen.
- Das haben sie sicher nicht.
22
00:01:06,560 --> 00:01:09,280
Geh rüber, läute an
und rede mit ihnen.
23
00:01:10,200 --> 00:01:11,480
Gute Nacht.
24
00:01:15,400 --> 00:01:18,360
*Er flucht laut auf Französisch.*
25
00:01:21,520 --> 00:01:24,480
*Weiter auf Französisch.*
26
00:01:26,160 --> 00:01:29,640
*Er flucht weiter auf Französisch.*
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,440
♪ Secret of mine,
I swore to tell you.
28
00:01:43,600 --> 00:01:45,960
♪ Take a look at where I led you.
29
00:01:46,080 --> 00:01:48,760
♪ You stay for me.
30
00:01:49,360 --> 00:01:52,800
♪ Oh, but you never should have.
31
00:01:56,760 --> 00:01:59,560
*Personen und ihre Farben:*
32
00:01:59,800 --> 00:02:02,680
Miriam Hintz, Staatsanwältin
33
00:02:03,000 --> 00:02:05,760
Doris Hinz, Fuhrunternehmerin
34
00:02:05,880 --> 00:02:08,440
Christiane Boj, Schriftstellerin
35
00:02:08,600 --> 00:02:10,480
Inès Lemarchal
36
00:02:10,720 --> 00:02:13,760
Sie haben die Gewohnheit,
halbnackt die Tür zu öffnen.
37
00:02:13,880 --> 00:02:16,520
Nur wenn ich
in der Nacht aufgeweckt werde.
38
00:02:16,760 --> 00:02:19,280
Passiert das öfter?
- In letzter Zeit schon.
39
00:02:19,400 --> 00:02:21,640
Aus dem Polizeiakt.
40
00:02:22,360 --> 00:02:25,960
Aus dem Akt, den uns
die Staatsanwältin gegeben hat.
41
00:02:27,920 --> 00:02:29,880
Und in dem fehlt eine Nummer.
42
00:02:41,360 --> 00:02:43,160
Mama?
43
00:02:44,520 --> 00:02:45,720
Mama!
44
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
(verzweifelt) Mama!
45
00:02:50,880 --> 00:02:53,840
Miriam, steig bitte aus!
Wir können reden.
46
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
Das mache ich sicher nicht.
47
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
Steig aus!
- Mach ich nicht!
48
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
Du fährst nirgends hin!
- Geh weg!
49
00:03:01,120 --> 00:03:03,640
Mama will,
dass wir drinnen bleiben.
50
00:03:03,840 --> 00:03:07,240
Lass die Kinder in Ruhe!
Ich fahre jetzt zur Polizei!
51
00:03:09,480 --> 00:03:11,680
Du fährst nirgendwohin.
52
00:03:11,800 --> 00:03:13,520
Wie lange
willst du das durchhalten?
53
00:03:13,640 --> 00:03:15,040
Du bist krank!
54
00:03:15,200 --> 00:03:17,600
Eine Überwachungskamera
im Haus installieren.
55
00:03:17,720 --> 00:03:19,200
Und jetzt?
56
00:03:20,120 --> 00:03:22,200
Miriam, Miriam!
57
00:03:22,400 --> 00:03:23,760
Miriam!
58
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
*Bremsen quietschen.*
59
00:03:26,080 --> 00:03:28,400
Du bleibst stehen.
- Geh da weg!
60
00:03:28,520 --> 00:03:31,000
(schreit) Ich gehe nicht weg!
- Geh weg!
61
00:03:32,520 --> 00:03:34,560
Ah, au, au!
62
00:03:39,000 --> 00:03:42,760
(jammert) Du bist wahnsinnig.
(schreit) Du bist ja wahnsinnig!
63
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Ist dir das denn gleichgültig?
64
00:03:47,200 --> 00:03:49,520
Das hätten wir uns
vorher überlegen müssen.
65
00:03:49,680 --> 00:03:51,880
Wir haben es uns überlegt.
66
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
Tagelang, wochenlang, immer wieder.
Es ist, wie es ist.
67
00:03:55,480 --> 00:03:58,560
Wir haben keinen Weg gefunden,
mit ihm zu leben.
68
00:03:58,800 --> 00:04:03,000
Also mussten wir uns entscheiden,
ohne ihn zu leben oder gar nicht.
69
00:04:07,880 --> 00:04:10,080
Das wird mein Homeoffice.
70
00:04:11,920 --> 00:04:13,840
*Nachrichtenton*
71
00:04:20,040 --> 00:04:21,760
*Musik*
72
00:04:28,560 --> 00:04:30,480
Krass.
73
00:04:30,600 --> 00:04:33,400
Ich hab dir ja gesagt, wie sie sind.
74
00:04:33,520 --> 00:04:35,320
Vielleicht bist du
auch nicht einfach?
75
00:04:36,280 --> 00:04:39,400
Wer sagt, dass einfach gut ist?
- Niemand.
76
00:04:39,520 --> 00:04:42,720
Ich bin müde.
Können wir schlafen gehen?
77
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
*Musik*
78
00:04:52,080 --> 00:04:55,160
Ich bin mir sicher,
das renkt sich wieder ein.
79
00:04:55,360 --> 00:04:57,640
Das mit deinen Eltern.
80
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
Nein.
81
00:05:07,000 --> 00:05:09,280
Wie soll das gehen?
82
00:05:11,920 --> 00:05:14,680
Wie kann man so was verzeihen?
83
00:05:14,800 --> 00:05:16,960
Sie schleppen mich
in dieses Kaff hier,
84
00:05:17,080 --> 00:05:19,240
und dann werfen
sie mich aus dem Haus?
85
00:05:19,360 --> 00:05:21,360
Geht's noch?
86
00:05:23,640 --> 00:05:27,440
♪ Cold breeze, bends trees.
87
00:05:27,560 --> 00:05:30,440
♪ Goes right through me.
88
00:05:35,720 --> 00:05:38,240
♪ Warm, wet, heavy air.
89
00:05:38,360 --> 00:05:41,440
♪ Clouds in the sky.
90
00:05:41,560 --> 00:05:43,920
♪ Locust on the light,
91
00:05:44,040 --> 00:05:46,680
♪ Knows that I lie.
92
00:05:48,920 --> 00:05:50,680
Guten Morgen.
93
00:05:50,800 --> 00:05:53,080
Guten Morgen.
- Hat sie was gesagt?
94
00:05:53,200 --> 00:05:56,480
Sie war seit dem Sturz
nicht mehr bei Bewusstsein.
95
00:05:56,600 --> 00:05:59,080
Doch, doch.
- Ja?
96
00:05:59,200 --> 00:06:02,760
Wir haben mit ihr geredet.
Sie ist wahrscheinlich nur müde.
97
00:06:03,000 --> 00:06:05,040
Nee, da kennen Sie
meine Mutter nicht.
98
00:06:07,640 --> 00:06:09,840
Ich kriege alles mit.
99
00:06:10,360 --> 00:06:12,880
Lösung ist das Jahr 1997.
100
00:06:13,040 --> 00:06:16,920
Martha, Schwester der Staatsanwältin,
brachte sich am Paulsdamm um.
101
00:06:17,040 --> 00:06:20,040
Nach einer Auseinandersetzung
mit dem Sophianum-Direktor.
102
00:06:20,200 --> 00:06:22,440
Wie er selbst 2019.
103
00:06:22,560 --> 00:06:27,360
Nur zwei Tage, nachdem sich der
12-jährige Balthasar das Leben nahm.
104
00:06:27,480 --> 00:06:32,320
Schüler am Sophianum und Sohn der
besten Freundin der Staatsanwältin.
105
00:06:32,480 --> 00:06:35,160
Können Sie auch leise denken?
106
00:06:35,960 --> 00:06:38,080
Kann ich leise denken?
107
00:06:38,240 --> 00:06:40,920
Ich möchte
die Jahrbücher des Sophianums.
108
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
1997 und 2018.
Das haben die sicher.
109
00:06:45,760 --> 00:06:48,320
Und 1988.
- Okay, kümmere mich drum.
110
00:06:49,200 --> 00:06:50,920
Wussten Sie,
111
00:06:51,040 --> 00:06:54,200
dass die Ministerin heute in der
Polizeidirektion in Salzburg ist?
112
00:06:54,320 --> 00:06:56,040
Nein.
113
00:06:56,320 --> 00:06:59,280
Nein!
- Sie hält dort einen Vortrag.
114
00:06:59,400 --> 00:07:02,600
Was kann es Schöneres geben,
als ihr Vollzug zu melden?
115
00:07:07,680 --> 00:07:10,360
*Sie stöhnen lustvoll.*
116
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
Wie geht's ihr denn?
117
00:07:19,240 --> 00:07:22,160
Aber du hast mit ihr gesprochen?
118
00:07:22,280 --> 00:07:24,600
"Sie sagt,
es geht ihr schlecht, aber ..."
119
00:07:24,720 --> 00:07:27,760
Schatz, ich komme gern vorbei.
120
00:07:28,000 --> 00:07:31,760
Aber ich bräuchte
die Nummer vom Krankenzimmer.
121
00:07:31,880 --> 00:07:35,320
Alles klar, mache ich.
Wir sehen uns dann nachher.
122
00:07:35,440 --> 00:07:38,280
Bis dann.
- Ist was passiert?
123
00:07:39,240 --> 00:07:41,000
Olivier?
124
00:07:42,320 --> 00:07:45,120
Bonjour, Sébastien.
- Was ist mit Sarah?
125
00:07:45,400 --> 00:07:47,160
Reg dich ab.
Ich hab hier nur gepennt.
126
00:07:47,280 --> 00:07:49,240
Ich bin unaufgeregt.
127
00:07:49,440 --> 00:07:52,080
Ich finde es wenig cool,
wenn man mir in meinem Haus sagt,
128
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
dass ich mich abregen soll.
129
00:07:54,400 --> 00:07:57,240
Ist mir zu unentspannt hier,
ich gehe wieder.
130
00:07:57,360 --> 00:08:00,400
Hast du Hunger?
- Ja, schon.
131
00:08:00,600 --> 00:08:02,880
Na, komm!
132
00:08:04,200 --> 00:08:06,240
Bitte schön!
133
00:08:07,720 --> 00:08:10,000
Voll nett, danke.
- Gern.
134
00:08:11,000 --> 00:08:13,560
Sarah hat mich
hier schlafen lassen,
135
00:08:13,680 --> 00:08:16,240
weil mich meine Eltern
rausgeworfen haben.
136
00:08:16,440 --> 00:08:18,920
Guten Morgen!
- Morgen, mein Schatz!
137
00:08:19,160 --> 00:08:21,720
Ich unterhalte mich
mit deinem Überraschungsgast.
138
00:08:21,920 --> 00:08:24,080
Erklär mir mal was, Olivier!
139
00:08:24,200 --> 00:08:26,560
Dir gehen deine Eltern
auf die Nerven.
140
00:08:26,680 --> 00:08:29,480
Voll, nicht jeder
hat so viel Glück wie Sarah.
141
00:08:29,600 --> 00:08:32,680
Am liebsten möchtest du
sie nie wieder sehen.
142
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Absolut.
143
00:08:34,680 --> 00:08:39,120
Was ist dann das Problem daran,
dass sie dich rausgeworfen haben?
144
00:08:42,280 --> 00:08:46,200
Ich fahre ins Spital, deine Oma
ist die Treppe runtergestürzt.
145
00:08:48,680 --> 00:08:51,160
Christiane,
ich habe gerade wenig Zeit.
146
00:08:51,280 --> 00:08:55,640
Geh bitte rüber zu Inès und frag mal,
ob sie völlig durchgeknallt ist.
147
00:08:55,840 --> 00:08:59,120
Die kann doch nicht
ihr Kind auf die Straße setzen!
148
00:08:59,240 --> 00:09:02,640
Was sagst du?
Olivier ist 18, und dann geht das?
149
00:09:02,760 --> 00:09:05,400
Ich finde es nicht in Ordnung.
Also, ruf sie an!
150
00:09:05,520 --> 00:09:07,640
Okay, bis dann.
151
00:09:17,240 --> 00:09:21,240
Du kannst doch nicht den Olivier
in der Nacht vor die Tür setzen!
152
00:09:21,440 --> 00:09:24,440
Guten Morgen, Christiane.
- Morgen.
153
00:09:24,680 --> 00:09:27,280
Das ist nicht verboten.
154
00:09:27,480 --> 00:09:31,840
Wir überweisen ihm regelmäßig Geld.
- Ich weiß, dass er schwierig ist.
155
00:09:32,080 --> 00:09:35,520
Ich würde mir nichts mehr wünschen
als ein schwieriges Kind.
156
00:09:35,680 --> 00:09:38,640
Weißt du, wann ich wusste,
dass es richtig war?
157
00:09:38,800 --> 00:09:42,080
Als ich heute aufgewacht bin
und nicht diesen Betonklotz
158
00:09:42,240 --> 00:09:44,280
auf meiner Brust hatte.
159
00:09:44,400 --> 00:09:48,440
Mein erster Gedanke war nicht:
Welche Katastrophe wird passieren?
160
00:09:48,560 --> 00:09:51,360
Was macht er wieder,
um uns zu verletzen?
161
00:09:51,480 --> 00:09:54,240
Ich weiß, dass er
euer Auto kaputt gemacht hat.
162
00:09:54,440 --> 00:09:57,560
Aber du kannst nicht ein Auto
über deinen Sohn stellen!
163
00:09:57,840 --> 00:10:00,800
Du hörst nicht zu.
Es geht nicht um das Auto.
164
00:10:01,000 --> 00:10:04,040
Es ist erst Ruhe,
wenn einer tot ist, hat er gesagt.
165
00:10:04,160 --> 00:10:07,960
Aber, Inès,
so reden Teenager nun mal.
166
00:10:08,560 --> 00:10:10,320
Woher willst du das wissen?
167
00:10:10,440 --> 00:10:12,160
Wow!
168
00:10:14,640 --> 00:10:17,480
Einfach ... wow.
169
00:10:18,480 --> 00:10:21,760
Das ist mir nicht rausgerutscht,
ich meine das ernst.
170
00:10:21,920 --> 00:10:25,720
Woher willst du das wissen?
Olivier ist nicht wie Balthasar.
171
00:10:25,840 --> 00:10:30,760
Er ist manipulativ und bösartig.
Er hat dich auch schon manipuliert.
172
00:10:30,880 --> 00:10:33,600
Er hat dir sicher gesagt,
dass wir ihn nicht verstehen,
173
00:10:33,760 --> 00:10:35,960
dass man ihm nur zuhören brauch.
174
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Wir haben uns 18 Jahre auf seine
Wege und sein Tempo eingelassen.
175
00:10:41,160 --> 00:10:44,800
Jetzt haben wir uns
einfach nur für uns entschieden.
176
00:10:47,240 --> 00:10:49,360
So einfach ist das.
177
00:10:49,480 --> 00:10:52,560
Sein Fuß ist kaputt.
Niemand weiß, ob das wieder wird.
178
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
Es ist mir auch scheißegal.
179
00:10:55,200 --> 00:10:58,320
Wie geht's den Kindern?
- Sie sind erleichtert.
180
00:10:58,480 --> 00:11:00,840
Ich habe alles organisiert.
181
00:11:01,000 --> 00:11:03,320
Er darf sich ihnen
und dem Haus nicht nähern.
182
00:11:03,520 --> 00:11:06,440
Er wird sagen,
du hättest versucht ihn umzubringen.
183
00:11:06,560 --> 00:11:10,320
Hat er längst.
Aber die Nachbarn haben es gesehen.
184
00:11:10,440 --> 00:11:13,160
Ich habe ein schlechtes Gewissen.
185
00:11:14,520 --> 00:11:17,680
Ich habe dich allein gelassen.
- Ja.
186
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
Ich werde sterben, Doris.
187
00:11:20,840 --> 00:11:23,320
Du bist 66.
Das ist kein Alter zum Sterben.
188
00:11:23,440 --> 00:11:28,160
Es gibt kein Alter dafür.
Sterben kommt immer etwas ungelegen.
189
00:11:31,480 --> 00:11:35,360
Ich habe die Ärztin gebeten,
Frau Dr. Rundwein anzurufen.
190
00:11:36,000 --> 00:11:39,040
Wozu?
- Es soll notariell geregelt werden.
191
00:11:39,240 --> 00:11:42,200
Ich vermache dir die gesamte Firma.
192
00:11:42,320 --> 00:11:45,160
Mama, lass uns
nicht jetzt darüber sprechen.
193
00:11:45,400 --> 00:11:47,920
Ich möchte einfach nur,
dass du gesund wirst.
194
00:11:48,040 --> 00:11:50,800
Ich möchte alles dafür tun.
195
00:11:51,120 --> 00:11:54,280
Dann tu endlich das,
was du wirklich kannst!
196
00:11:54,400 --> 00:11:56,560
Das ist sicher nicht Medizin.
197
00:11:56,680 --> 00:12:00,000
Du hilfst mir, wenn du dich
jetzt um die Firma kümmerst.
198
00:12:00,120 --> 00:12:01,960
Du kannst das.
199
00:12:02,880 --> 00:12:06,000
Du warst dir da nie so sicher.
- Ja, ich weiß.
200
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Ich habe mich getäuscht.
201
00:12:13,680 --> 00:12:15,840
Und ich möchte,
202
00:12:15,960 --> 00:12:19,880
dass du auch nicht
nur ein einziges Mal dich fragst:
203
00:12:20,080 --> 00:12:22,640
Was hätte die Mama gewollt?
204
00:12:22,760 --> 00:12:26,160
Mama, das kann ich dir
nicht versprechen.
205
00:12:26,280 --> 00:12:28,960
Ich werde
nicht mehr gesund, Doris.
206
00:12:29,400 --> 00:12:33,080
Und wenn du mich ernst nimmst,
spielst du das nicht runter.
207
00:12:35,440 --> 00:12:38,480
Ich möchte dir noch etwas sagen.
208
00:12:38,600 --> 00:12:40,480
Was?
209
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
Ich ...
210
00:12:45,080 --> 00:12:48,360
habe Direktor Paul Paulitz
hinuntergestoßen.
211
00:12:50,240 --> 00:12:53,480
Ich habe ihn ermordet.
212
00:12:56,520 --> 00:12:58,520
"Sensationelles Buch!
213
00:12:58,680 --> 00:13:00,880
Es wirkt,
als habe die Autorin schon im Vorwort
214
00:13:01,000 --> 00:13:05,360
alle Schnörkel über Bord geworfen,
als wären sie Ballast."
215
00:13:08,800 --> 00:13:10,840
Oder das:
216
00:13:11,080 --> 00:13:14,680
"Christiane Boj
spielt meisterhaft mit dem Rhythmus
217
00:13:14,920 --> 00:13:17,200
und dem Klang der Silben.
218
00:13:17,320 --> 00:13:20,520
Ihre Worte sind kein Text.
Sie sind eine Komposition."
219
00:13:20,840 --> 00:13:24,920
Die PR-Frau hat ganze Arbeit
geleistet mit den Vorabexemplaren.
220
00:13:26,280 --> 00:13:30,480
Heute Nacht habe ich kurz gedacht:
Ich bin fertig mit dem Haus.
221
00:13:30,600 --> 00:13:33,600
Es nimmt uns
jede Perspektive, Filip.
222
00:13:33,880 --> 00:13:36,120
Wir können's uns
nicht mehr leisten.
223
00:13:36,240 --> 00:13:38,280
Bei den Preisen in Zollberg
224
00:13:38,400 --> 00:13:43,160
wären wir alle Geldsorgen los,
wenn wir es auf den Markt werfen.
225
00:13:45,520 --> 00:13:48,640
Und dass es Balthasars Haus ist?
226
00:13:49,880 --> 00:13:52,320
Es ... du ... ich.
227
00:13:53,360 --> 00:13:55,560
Hat sich verändert.
228
00:14:00,320 --> 00:14:02,680
Findest du?
- (Sebastian) Ja, klar.
229
00:14:02,840 --> 00:14:05,280
Sie glaubt, dass sie stirbt.
230
00:14:05,400 --> 00:14:10,200
Vielleicht will sie einen Vorwand, um
dir die Firma übergeben zu können.
231
00:14:10,320 --> 00:14:13,440
Wenn sie nicht wirklich
glauben würde, dass sie stirbt ...
232
00:14:14,000 --> 00:14:17,040
Dann hätte sie mir
nicht gesagt, dass sie ...
233
00:14:17,200 --> 00:14:20,560
Dass sie Paulitz
die Staumauer runtergestoßen hat.
234
00:14:20,680 --> 00:14:22,360
Sie hat was?
235
00:14:22,480 --> 00:14:26,640
Hat sie mir gerade erzählt.
Als hätte sie ein Gewissen.
236
00:14:26,800 --> 00:14:28,960
Doris, das ist ein Scherz.
237
00:14:29,080 --> 00:14:31,760
Nein, Sebastian, die scherzt nicht.
238
00:14:32,560 --> 00:14:35,720
Dann ... dann rufe ich
jetzt die Polizei an.
239
00:14:35,880 --> 00:14:37,360
Nein!
240
00:14:37,480 --> 00:14:39,760
Das sind meine Bedingungen,
Frau Major.
241
00:14:39,960 --> 00:14:42,160
Sie machen hier aber
nicht die Regeln.
242
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
Schauen wir mal.
243
00:14:45,440 --> 00:14:47,960
Ich fürchte, dass wir das Verhör
abbrechen müssen.
244
00:14:49,480 --> 00:14:51,960
Ich glaube Ihnen
nicht eine Sekunde lang,
245
00:14:52,120 --> 00:14:55,640
dass Sie vor Ihrem Dahinscheiden
Ihr Gewissen erleichtern wollen.
246
00:14:55,760 --> 00:14:59,360
Entweder Sie wollten Ihrer Tochter
einen schweren Rucksack umhängen,
247
00:14:59,560 --> 00:15:02,720
damit sie mit dem Unternehmen
nicht auf die Beine kommt.
248
00:15:02,840 --> 00:15:06,920
Oder Sie bezwecken was anderes
mit Ihrem plötzlichen Geständnis.
249
00:15:14,440 --> 00:15:18,320
Das war doch furchtbar
mit dem kleinen Balthasar.
250
00:15:18,440 --> 00:15:21,320
Wie er ums Leben gekommen ist.
251
00:15:22,800 --> 00:15:24,720
Gesprungen ist.
252
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
Ja, genau.
253
00:15:27,480 --> 00:15:30,400
Deshalb bin ich an dem Tag
zu ihm gegangen.
254
00:15:30,560 --> 00:15:34,200
Einer musste ihm ja sagen,
dass er zurücktreten muss.
255
00:15:34,440 --> 00:15:39,280
Sie haben den Ruf dieses Instituts
im In- und Ausland gefestigt.
256
00:15:41,200 --> 00:15:45,800
Bevor Sie drohen, ihn zu zerstören,
ist es an der Zeit zu gehen.
257
00:15:46,200 --> 00:15:50,240
Das war doch sicher nur
eine Feststellung und keine Drohung?
258
00:15:50,920 --> 00:15:53,920
Doch, doch, das ist eine Drohung.
259
00:15:54,040 --> 00:15:57,920
Und dann?
- Ich habe ihn runtergeschubst.
260
00:15:58,040 --> 00:16:01,000
Sie sind zum Paulsdamm gefahren?
- Ja.
261
00:16:01,120 --> 00:16:04,880
Warum dorthin?
- Es ist ein schöner Ort zum Sterben.
262
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
Da waren Sie aber
allein am Paulsdamm.
263
00:16:07,320 --> 00:16:09,520
Paulitz war noch
Stunden in der Direktion.
264
00:16:09,640 --> 00:16:12,920
Er ist später dahin gekommen.
- Warum?
265
00:16:13,040 --> 00:16:15,960
Weil ich ihn angerufen habe.
266
00:16:18,480 --> 00:16:20,840
Nein, haben Sie nicht.
267
00:16:20,960 --> 00:16:24,280
Ich habe hier
die Anrufprotokolle vom Paulitz.
268
00:16:25,160 --> 00:16:27,920
Ah ja, jetzt erinnere ich mich.
269
00:16:28,080 --> 00:16:31,320
Ich habe ihm bei dem Gespräch gesagt,
dass er hinkommen soll.
270
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
Sie sagten:
271
00:16:33,560 --> 00:16:37,440
Kommen Sie 14 Uhr zum Paulsdamm,
damit ich Sie runterstoßen kann?
272
00:16:37,560 --> 00:16:40,640
Aber nein,
sonst wäre er ja nicht gekommen.
273
00:16:40,920 --> 00:16:44,280
Sie erwarten doch nicht,
dass ich Ihnen das glaube.
274
00:16:45,040 --> 00:16:46,840
Ha ...
275
00:16:48,480 --> 00:16:52,320
Doch, doch, das ist eine Drohung.
- Mit welchen Konsequenzen?
276
00:16:52,440 --> 00:16:54,960
Das wollen wir doch
beide nicht wissen.
277
00:16:55,680 --> 00:16:57,800
Ich scherze nicht.
278
00:16:57,920 --> 00:17:01,640
Ich habe in meinem ganzen Leben
noch niemals gelacht.
279
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
Das ist ein Scherz.
280
00:17:08,800 --> 00:17:10,760
Ich grüße Sie.
281
00:17:10,960 --> 00:17:13,920
Ich fürchte, das werden
Sie übernehmen müssen.
282
00:17:18,640 --> 00:17:21,120
*Leises Schluchzen*
283
00:17:29,240 --> 00:17:31,400
*Sie schreit.*
284
00:17:34,280 --> 00:17:36,600
*Sie schreit wieder.*
285
00:17:45,520 --> 00:17:48,480
Ich weiß nicht,
ob ich das kann, Miriam.
286
00:18:01,480 --> 00:18:04,600
Einer von uns
ist immer da für dich.
287
00:18:13,160 --> 00:18:15,520
*Bedrohliche Musik*
288
00:18:23,400 --> 00:18:26,800
Wie stellst du dir das vor?
Ich habe Termine.
289
00:18:30,640 --> 00:18:32,680
In Ordnung.
290
00:18:41,680 --> 00:18:44,920
*Disharmonische Musik*
291
00:19:09,600 --> 00:19:12,520
Was machst du hier?
- Ich muss mit Paulitz reden.
292
00:19:12,720 --> 00:19:15,080
Warum?
- Lass mich machen.
293
00:19:15,280 --> 00:19:18,400
Was wolltest du hier?
- Da ist nichts mehr zu machen.
294
00:19:27,480 --> 00:19:29,360
*Musik*
295
00:19:37,280 --> 00:19:39,120
*Es klopft.*
296
00:19:39,360 --> 00:19:41,400
Ja, bitte.
297
00:19:46,320 --> 00:19:49,360
Was willst du hier?
- Ich muss mit dir sprechen.
298
00:19:49,480 --> 00:19:52,880
Lass die Tür offen
und stell dich zum Fenster!
299
00:20:01,920 --> 00:20:04,520
Ich weiß,
das war nicht richtig von mir.
300
00:20:04,720 --> 00:20:07,880
Ich spüre, dass ich vielleicht
auch Hilfe brauche.
301
00:20:08,040 --> 00:20:12,000
Ich kann sie dir nicht geben.
- Ich wollte den Kindern nichts tun.
302
00:20:12,120 --> 00:20:14,480
Und dir auch nicht.
303
00:20:14,960 --> 00:20:17,600
Ich willige in die Scheidung ein.
304
00:20:17,840 --> 00:20:21,360
Ich verzichte auf die Obsorge,
aber ich bitte dich:
305
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
Lösch dieses Video!
306
00:20:26,280 --> 00:20:30,160
Dieses Video ist der einzige Beweis
dafür, was du ihnen angetan hast.
307
00:20:30,360 --> 00:20:33,520
Der Psychoterror,
dem du sie ausgesetzt hast.
308
00:20:34,640 --> 00:20:37,800
Miriam,
wenn du mich je geliebt hast ...
309
00:20:39,040 --> 00:20:42,440
Bitte lösch dieses Video.
Es zerstört mein Leben.
310
00:20:42,720 --> 00:20:46,200
Das ruiniert meine Karriere,
und du hast nichts davon.
311
00:20:46,320 --> 00:20:51,000
Ich schwöre dir, ich werde
auf alle deine Forderungen eingehen.
312
00:20:51,120 --> 00:20:53,520
Wie soll ich dir das glauben?
313
00:20:53,640 --> 00:20:56,280
Was ist denn die Alternative?
314
00:21:05,880 --> 00:21:08,960
Lass mir doch wenigstens mein Leben!
315
00:21:36,960 --> 00:21:39,040
*Musik*
316
00:21:51,440 --> 00:21:53,520
Ich bin der Carlo.
317
00:21:54,960 --> 00:21:59,720
Ich nehme eigentlich
jeden Tag mindestens 5-mal Andanol.
318
00:22:00,920 --> 00:22:04,240
Und, äh, dann eigentlich noch ...
- Das machen wir später.
319
00:22:04,400 --> 00:22:06,760
Mich interessiert was anderes.
320
00:22:06,880 --> 00:22:09,960
Okay.
- Ist dir wichtig, dass sie bleibt?
321
00:22:12,160 --> 00:22:14,200
Ja.
- Warum?
322
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Weil ...
Sie ist gut zu mir.
323
00:22:20,760 --> 00:22:23,760
Wieso möchtest du dir jetzt helfen?
324
00:22:24,080 --> 00:22:26,280
Weil es so scheiße ist.
325
00:22:26,400 --> 00:22:29,560
Es ist gerade richtig scheiße.
326
00:22:31,960 --> 00:22:35,400
Und ohne Andanol ist es auch scheiße,
aber anders scheiße.
327
00:22:35,640 --> 00:22:38,680
Manchmal muss man wählen
zwischen so scheiße und so scheiße,
328
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
sonst wird man verrückt.
329
00:22:41,600 --> 00:22:45,440
Und ich weiß nicht,
wie ich mir das alles leisten kann.
330
00:22:45,840 --> 00:22:49,400
Ich weiß nicht einmal,
wo ich heute Nacht pennen werde.
331
00:22:51,320 --> 00:22:55,400
Haben deine Eltern dir schon mal
eine Entzugsklinik empfohlen?
332
00:22:55,600 --> 00:22:58,960
Ja, 100-mal, war scheiße.
- Die hier?
333
00:22:59,120 --> 00:23:02,640
Nein, nicht die.
Aber noch in Paris, war scheiße.
334
00:23:02,760 --> 00:23:06,720
Warum ist es jetzt so schlimm,
dass du was tun möchtest?
335
00:23:07,080 --> 00:23:11,040
Alter, was fragst du mich wieder?
- Ich bin nicht dein Alter.
336
00:23:11,360 --> 00:23:14,840
Ich möchte nur sichergehen,
dass du es willst.
337
00:23:16,600 --> 00:23:18,440
Nicht irgendjemand anderes.
338
00:23:21,120 --> 00:23:23,960
Ja, will ich.
Nächste Frage!
339
00:23:24,080 --> 00:23:27,320
Wie kannst du dir die Klinik leisten?
340
00:23:31,040 --> 00:23:33,560
Ich habe geglaubt ...
341
00:23:34,040 --> 00:23:38,320
Das sie irgendwie ... für alle ...
nicht?
342
00:23:38,480 --> 00:23:40,280
Nein.
343
00:23:40,400 --> 00:23:44,280
Ich habe einfach die beste
Einrichtung in Salzburg gesucht.
344
00:23:45,800 --> 00:23:49,000
Gut, dann,
danke für das Gespräch.
345
00:23:50,160 --> 00:23:52,440
Euch allen.
346
00:23:53,480 --> 00:23:56,080
Warum tust du dir das an?
347
00:23:57,320 --> 00:24:00,240
Ich kümmere mich um das Geld.
348
00:24:11,200 --> 00:24:14,240
Oh, komme ich etwa zu spät?
- Grüß Gott!
349
00:24:15,160 --> 00:24:18,320
Die Ministerin ist jetzt wo?
350
00:24:26,720 --> 00:24:30,280
(Ministerin)
Können wir das nicht anders lösen?
351
00:24:30,400 --> 00:24:33,480
Ja, ja, natürlich.
- Frau Ministerin?
352
00:24:33,600 --> 00:24:35,280
Einen Moment, bitte.
353
00:24:35,520 --> 00:24:38,120
Ja, ich bin noch in Salzburg.
Der Vortrag ist vorbei.
354
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
Okay.
355
00:24:40,000 --> 00:24:42,280
Bis später!
- Sie erinnern sich an mich?
356
00:24:42,400 --> 00:24:45,560
Ich untersuche den Tod Ihres Bruders.
357
00:24:45,720 --> 00:24:49,000
Bitte wenden Sie sich
an Ihren direkten Vorgesetzten
358
00:24:49,240 --> 00:24:52,080
und nicht gleich an mich.
359
00:24:53,760 --> 00:24:56,400
Es geht um Ihren Bruder.
360
00:24:58,320 --> 00:25:00,680
Ich weiß, wer ihn umgebracht hat.
361
00:25:22,320 --> 00:25:25,720
Schön.
Also ... wer?
362
00:25:26,440 --> 00:25:28,360
Sie.
363
00:25:28,600 --> 00:25:31,440
Frau Ministerin,
Sie haben ihn umgebracht.
364
00:25:33,080 --> 00:25:35,200
Bitte!
365
00:25:40,280 --> 00:25:43,680
Ich weiß nicht,
was ich mit Ihnen anfangen soll.
366
00:25:43,800 --> 00:25:46,760
Ich möchte mich nicht
in Polizeiarbeit einmischen,
367
00:25:46,880 --> 00:25:48,480
aber das geht zu weit.
368
00:25:48,600 --> 00:25:51,920
Gehen Sie davon aus,
dass ich es auch beweisen kann.
369
00:25:54,120 --> 00:25:58,040
Sie haben an Paulitz' Todestag
um 10:15 Uhr mit ihm telefoniert.
370
00:25:58,160 --> 00:26:00,000
Ah, ja, das ist es.
371
00:26:01,640 --> 00:26:04,800
Das hier
ist das Rufdatenprotokoll von damals.
372
00:26:05,840 --> 00:26:09,200
Ein Anruf bei Paulitz
aus dem Innenministerium.
373
00:26:09,320 --> 00:26:13,120
Und die Nebenstelle ist 2110,
die Durchwahl Ihres Büros.
374
00:26:14,400 --> 00:26:17,760
Das Telefonat
hat über vier Minuten gedauert.
375
00:26:17,880 --> 00:26:21,120
So lange spricht Paulitz
nicht mit einem Sekretariat.
376
00:26:21,360 --> 00:26:24,200
Sie haben persönlich
mit Ihrem Bruder gesprochen.
377
00:26:24,320 --> 00:26:26,680
Daran kann mich nicht erinnern.
378
00:26:26,800 --> 00:26:29,760
Wenn Sie wollen, kann ich
im Justizministerium anrufen.
379
00:26:29,960 --> 00:26:33,680
Es ist nicht verboten,
mit seinem Bruder zu telefonieren.
380
00:26:34,840 --> 00:26:37,320
Dieser Anruf wurde ...
381
00:26:39,680 --> 00:26:43,960
... bei der Staatsanwaltschaft
aus den Akten entfernt.
382
00:26:45,480 --> 00:26:48,040
Sie haben sich
nach dem Gespräch ins Auto gesetzt
383
00:26:48,200 --> 00:26:50,720
und sind nach Zollberg gefahren.
384
00:26:50,840 --> 00:26:53,080
Wollen wir uns setzen?
385
00:26:53,280 --> 00:26:56,440
Ich habe auch Kuchen, von meiner Oma.
386
00:26:56,560 --> 00:27:01,480
Um 14 Uhr hatte Ihr Bruder einen
Termin mit "S." im Kalender stehen.
387
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
Das war schwierig.
388
00:27:05,240 --> 00:27:10,160
Hier ist eine Kopie aus dem Jahrbuch
des Sophianums, Maturajahr '88.
389
00:27:10,280 --> 00:27:14,040
Damals haben Sie noch nicht
Elisabeth Zeipel geheißen.
390
00:27:14,160 --> 00:27:17,600
Nein, bekanntlich
ist mein Mädchenname Paulitz.
391
00:27:18,560 --> 00:27:21,960
Ja, und als Vornamen
haben Sie Sissy verwendet.
392
00:27:22,240 --> 00:27:24,240
Sissy Paulitz.
393
00:27:24,360 --> 00:27:26,120
"S."
394
00:27:28,600 --> 00:27:31,280
*Musik*
395
00:27:40,600 --> 00:27:42,880
♪ Breathe in.
396
00:27:45,840 --> 00:27:49,160
♪ They hear your heart.
397
00:27:53,000 --> 00:27:55,240
♪ Breathe out.
398
00:27:59,560 --> 00:28:01,960
♪ Play your part.
399
00:28:08,520 --> 00:28:14,480
♪ Your story is a work of art.
400
00:28:32,080 --> 00:28:34,000
♪ Wound up.
401
00:28:36,760 --> 00:28:39,560
♪ Your hands spin round.
402
00:28:44,760 --> 00:28:47,160
♪ Count down.
403
00:28:51,160 --> 00:28:53,640
♪ Almost out.
404
00:28:59,320 --> 00:29:04,560
♪ Steady and slow the sound grows.
405
00:29:21,320 --> 00:29:23,760
*Kinderstimmen*
406
00:29:30,240 --> 00:29:32,840
Holt uns der Papa auch ab?
407
00:29:33,000 --> 00:29:35,960
Nein, der Papa holt euch nicht ab.
408
00:29:36,800 --> 00:29:38,480
Hallo!
409
00:29:40,280 --> 00:29:42,920
Der Papa ist ausgezogen.
410
00:29:43,040 --> 00:29:46,000
Er kommt auch nicht zurück.
411
00:29:46,120 --> 00:29:49,280
Ich weiß, dass er euch gesagt hat,
dass ich krank bin.
412
00:29:49,480 --> 00:29:52,040
Da hat er sich getäuscht.
413
00:29:52,160 --> 00:29:54,600
Ihr müsst euch keine Sorgen machen.
414
00:29:54,720 --> 00:29:57,240
Deswegen werden wir zu viert leben.
415
00:29:57,400 --> 00:29:59,480
Ja.
416
00:30:03,080 --> 00:30:05,920
Du hast mir
auf meine Frage nicht geantwortet.
417
00:30:06,040 --> 00:30:07,720
Nein.
418
00:30:10,040 --> 00:30:12,960
Weil ich
für einen Moment geglaubt habe,
419
00:30:13,120 --> 00:30:16,600
meine Enkelin kommt mich besuchen,
um sich von mir zu verabschieden.
420
00:30:16,800 --> 00:30:19,000
Aber es geht ihr nur ums Geld.
421
00:30:19,120 --> 00:30:22,200
Warum muss das
ein Entweder-Oder sein?
422
00:30:22,520 --> 00:30:26,360
Ich will es ja nicht für mich.
- Das habe ich begriffen.
423
00:30:27,480 --> 00:30:29,880
Aber ...
424
00:30:30,000 --> 00:30:32,440
Ach was, ich finde es gut.
425
00:30:32,560 --> 00:30:34,720
Bring mir mal mein Handy!
426
00:30:44,720 --> 00:30:48,360
"Kaiser?"
- Herr Kaiser, ich begrüße Sie.
427
00:30:48,480 --> 00:30:52,240
Bitte überweisen Sie
von meinem Privatkonto 30.000 Euro!
428
00:30:52,440 --> 00:30:56,760
Ich gebe Ihnen meine Enkelin.
Die sagt Ihnen, wohin das Geld soll.
429
00:30:59,200 --> 00:31:01,440
Sarah Hauke hier.
430
00:31:12,080 --> 00:31:16,440
Bist du stolz darauf, dass du mich
auf die Straße getrieben hast?
431
00:31:16,560 --> 00:31:19,280
Bist du stolz darauf?
- Lass mich in Ruhe!
432
00:31:19,520 --> 00:31:23,040
Ich brauche euch nicht mehr.
Aber ihr braucht mich.
433
00:31:23,160 --> 00:31:25,640
Ich will nicht mehr mit dir reden.
434
00:31:25,760 --> 00:31:28,640
Es wird euch zerfressen,
dass ich nie wieder mit euch rede.
435
00:31:28,760 --> 00:31:32,160
Wir wollen nichts mehr
mit dir zu tun haben.
436
00:31:32,280 --> 00:31:34,680
Ihr braucht mich!
437
00:31:36,560 --> 00:31:40,200
Ihr glaubt, es trifft mich,
wenn ihr den Kontakt abbrecht.
438
00:31:40,320 --> 00:31:44,480
Es wird euch zerfressen, dass ich
nie wieder mit euch reden werde.
439
00:31:44,760 --> 00:31:47,400
*Er schlägt gegen die Tür.*
440
00:32:13,160 --> 00:32:16,560
Chèrie, war was?
Ich habe was gehört.
441
00:32:16,920 --> 00:32:19,600
Äh, nein, es war nur Christiane.
442
00:32:34,960 --> 00:32:37,840
Zirka 3,5 Millionen Euro.
- 3,5 Millionen?
443
00:32:38,080 --> 00:32:40,600
Wir haben
mit ein bisschen mehr gerechnet.
444
00:32:40,840 --> 00:32:43,240
Zollberg ist als Gegend gefragt.
445
00:32:43,440 --> 00:32:45,880
Ich melde mich bei Ihnen,
danke schön.
446
00:32:46,040 --> 00:32:48,120
Danke, Wiedersehen!
447
00:32:51,200 --> 00:32:53,320
3,5 Millionen.
448
00:33:00,720 --> 00:33:03,600
Filip, wir gehen von hier weg,
449
00:33:03,760 --> 00:33:06,840
kaufen uns irgendwo
eine kleine Wohnung.
450
00:33:07,000 --> 00:33:09,320
Und leben vom Rest.
451
00:33:10,320 --> 00:33:13,600
♪ Rustling between the trees.
452
00:33:15,000 --> 00:33:17,520
♪ Searching for light.
453
00:33:22,040 --> 00:33:26,200
♪ Where once the beast would roam.
454
00:33:28,920 --> 00:33:30,800
♪ And bite.
455
00:33:40,600 --> 00:33:42,440
Hallo, Filip.
456
00:33:42,600 --> 00:33:44,480
Wo warst du?
457
00:33:44,600 --> 00:33:47,760
In der Schule.
- Warum?
458
00:33:47,880 --> 00:33:51,560
Ich wollte ihn anbrüllen.
Aber er war nicht da.
459
00:33:59,920 --> 00:34:02,320
*Sie schreit.*
460
00:34:05,080 --> 00:34:07,440
*Beide schreien.*
461
00:34:11,520 --> 00:34:15,080
*Beide schreien weiter.*
462
00:34:19,600 --> 00:34:22,040
*Sie schluchzen.*
463
00:34:38,720 --> 00:34:40,840
*Musik*
464
00:34:54,200 --> 00:34:56,120
Hallo, Paul!
465
00:34:56,240 --> 00:34:58,280
Hallo, Sissy!
466
00:34:59,040 --> 00:35:01,200
Was soll das hier?
467
00:35:03,600 --> 00:35:06,640
Lass uns nach vorn gehen!
- Von mir aus.
468
00:35:09,680 --> 00:35:13,000
Und was soll ich
deiner Meinung nach jetzt hier tun?
469
00:35:14,960 --> 00:35:18,400
Ich habe ihn nicht gestoßen.
Er ist von selbst gesprungen.
470
00:35:18,600 --> 00:35:23,000
Die sind alle einfach nur gesprungen?
- Das war vor 25 Jahren.
471
00:35:23,320 --> 00:35:26,560
Es geht nicht um Martha.
- Es geht immer um Martha!
472
00:35:26,680 --> 00:35:30,800
Sie war nur meine Nachhilfeschülerin.
- Aber du warst dabei.
473
00:35:31,280 --> 00:35:33,800
Du hast es doch gesehen.
474
00:35:34,760 --> 00:35:37,200
Martha, Martha!
475
00:35:38,240 --> 00:35:41,160
Martha, bitte, tu es nicht!
476
00:35:54,960 --> 00:35:58,600
Es wird dem Direktor noch leid tun.
477
00:36:00,280 --> 00:36:02,040
Nein!
478
00:36:04,880 --> 00:36:06,960
*Musik*
479
00:36:12,120 --> 00:36:13,680
*Aufklatschen*
480
00:36:19,000 --> 00:36:21,960
Sie haben ihn nicht gekannt, oder?
481
00:36:23,280 --> 00:36:25,400
Ihren Bruder?
Nein.
482
00:36:26,240 --> 00:36:29,680
Aus dieser Schule ist niemand
ohne Schaden rausgekommen.
483
00:36:29,840 --> 00:36:31,440
Niemand.
484
00:36:31,560 --> 00:36:33,160
Welchen haben Sie?
485
00:36:36,120 --> 00:36:39,280
Dass ich mich immer
für alles verantwortlich fühle.
486
00:36:39,440 --> 00:36:43,320
Aber dass ich Zeugin des Selbstmords
von Martha geworden bin,
487
00:36:43,480 --> 00:36:45,640
können Sie mir nicht vorwerfen.
488
00:36:45,760 --> 00:36:47,840
Nein, natürlich nicht.
489
00:36:48,040 --> 00:36:51,560
Aber ich war schon überrascht,
als ich das in dem Akt gelesen habe.
490
00:36:51,800 --> 00:36:54,800
Die damaligen Todesfälle
hat niemand untersucht.
491
00:36:54,920 --> 00:36:56,600
Wozu auch?
492
00:36:56,720 --> 00:36:59,200
Es gibt eine Frau,
die nicht vergessen hat,
493
00:36:59,320 --> 00:37:01,760
dass Sie den Sprung gesehen haben.
494
00:37:02,000 --> 00:37:04,640
Miriam Hintz,
die Schwester von Martha Bauer.
495
00:37:04,800 --> 00:37:07,400
Die auch den Todesfall
Paulitz untersucht hat.
496
00:37:07,600 --> 00:37:09,560
Das müssen Sie sie fragen.
497
00:37:09,680 --> 00:37:13,560
Sie haben Wochen der Recherche
gebraucht, um herauszufinden,
498
00:37:13,680 --> 00:37:16,800
dass ich am Tage des Todes
mit meinem Bruder telefoniert habe.
499
00:37:18,760 --> 00:37:21,600
Doris hat mir die Telemetrie-Daten,
500
00:37:21,760 --> 00:37:24,880
die sie aus Miriams Auto kopiert hat,
nicht übergeben.
501
00:37:25,080 --> 00:37:27,840
Aber der Mitarbeiter
aus der Spedition,
502
00:37:28,040 --> 00:37:31,120
der sie ausgewertet hat,
ist sofort eingeknickt.
503
00:37:31,400 --> 00:37:33,960
Miriam war zum Todeszeitpunkt
am Paulsdamm.
504
00:37:34,160 --> 00:37:36,800
Eine halbe Stunde später noch einmal.
505
00:37:36,920 --> 00:37:40,000
Das ist ja wunderbar.
- Und was haben Sie?
506
00:37:40,120 --> 00:37:43,400
Ich habe mir die Fahrtenbücher
aus ihrem Dienstwagen geben lassen.
507
00:37:43,560 --> 00:37:46,240
Zeipel war nicht mit dem in Salzburg.
508
00:37:46,400 --> 00:37:48,640
Ich fand heraus,
in welcher Werkstätte
509
00:37:48,760 --> 00:37:51,280
sie ihren Privatwagen
reparieren lässt.
510
00:37:51,480 --> 00:37:54,120
Zwei Wochen nach Paulitz' Tod
511
00:37:54,240 --> 00:37:56,600
ließ sie die Fahrdaten
aus ihrem Auto löschen.
512
00:37:56,720 --> 00:37:59,480
Die haben Kopien?
513
00:37:59,760 --> 00:38:04,320
Nein, aber die Bellett 909 sendet
den Standort alle 10 min. an Bellett.
514
00:38:04,440 --> 00:38:07,440
Sie sind aus Wien
zum Paulsdamm gefahren
515
00:38:07,560 --> 00:38:10,160
und nach knapp einer Stunde
wieder zurück.
516
00:38:10,280 --> 00:38:13,920
Die Daten dürfen Sie nicht haben.
- Da haben Sie recht.
517
00:38:34,120 --> 00:38:38,240
Du hast die Verantwortung, die ich
tragen muss, nie kennengelernt.
518
00:38:38,480 --> 00:38:41,520
Ich bin Bundesministerin, Paul.
519
00:38:41,640 --> 00:38:44,680
Das wärst du nicht,
wenn du im Unterricht
520
00:38:44,800 --> 00:38:47,840
nur deinen Namen getanzt hättest.
521
00:38:47,960 --> 00:38:51,760
Wer meine Schule besteht, hat keine
Angst sich die Hände zu beschmutzen.
522
00:38:52,000 --> 00:38:56,080
Der weiß, Erfolg erfordert Maßnahmen,
über die man nicht spricht.
523
00:38:56,400 --> 00:39:00,280
Dass man ein Land nicht
mit Wohlfühlfloskeln regieren kann.
524
00:39:00,480 --> 00:39:03,920
(laut) In einer Porzellanmanufaktur
schlägt man auf jeden Teller,
525
00:39:04,160 --> 00:39:06,720
bevor er die Fabrik verlässt.
526
00:39:06,840 --> 00:39:09,880
Wer bricht, bricht am besten früh.
Das macht mir keinen Spaß.
527
00:39:10,080 --> 00:39:12,600
Ich erwarte keine Dankbarkeit.
528
00:39:12,720 --> 00:39:16,080
Aber deine billige Heuchelei
ist nicht angebracht.
529
00:39:24,240 --> 00:39:28,480
Jedes Kind, das in diese Schule
eintrat, hätte eine Zukunft gehabt.
530
00:39:29,280 --> 00:39:33,040
Sie wäre vielleicht nicht
glamourös oder leuchtend gewesen,
531
00:39:33,160 --> 00:39:35,040
aber sie war.
532
00:39:35,160 --> 00:39:37,360
Zukunft ist eine knappe Ressource,
Sissy.
533
00:39:37,560 --> 00:39:39,920
Nicht jeder hat sie verdient.
534
00:39:41,320 --> 00:39:44,480
Sissy, du hast nicht den Mut,
mich zu beenden.
535
00:39:45,320 --> 00:39:48,280
So bist du leider
immer schon gewesen.
536
00:39:48,960 --> 00:39:51,800
Vernunft ohne Mut ...
537
00:39:52,080 --> 00:39:55,240
... ist die größte Verschwendung,
die es gibt.
538
00:39:55,360 --> 00:39:58,000
Du entscheidest nicht,
was mutig ist.
539
00:39:58,120 --> 00:40:01,360
Doch, es steht mir zu.
Ich vergeude hier meine Zeit mit dir.
540
00:40:01,560 --> 00:40:03,560
Und was passiert?
541
00:40:03,720 --> 00:40:05,440
Nichts.
542
00:40:05,560 --> 00:40:07,960
Ich möchte, dass du in Pension gehst.
543
00:40:08,120 --> 00:40:10,120
Erlaube dieser Schule
einen Neubeginn!
544
00:40:10,240 --> 00:40:12,480
Das tue ich nicht.
545
00:40:14,360 --> 00:40:18,480
Ich werde nicht zusehen, wie ihr
meine Schule bedeutungslos macht.
546
00:40:18,600 --> 00:40:20,920
Berta Hauke hat mich angerufen.
547
00:40:21,120 --> 00:40:23,400
Wenn du heute nicht zurücktrittst,
548
00:40:23,600 --> 00:40:26,760
beruft sie den Beirat ein
und fordert deine Ablöse.
549
00:40:27,120 --> 00:40:29,280
Du glaubst doch nicht,
550
00:40:29,480 --> 00:40:32,520
dass ihr Frauen mehr Einfluss
auf den Beirat habt als ich.
551
00:40:32,640 --> 00:40:35,600
Mach dich bitte nicht lächerlich!
552
00:40:35,800 --> 00:40:39,560
Dein sozial-romantisches Geschwafel
war peinlich genug.
553
00:40:51,440 --> 00:40:55,160
Um einen Krieg zu gewinnen,
darf man ihn nicht ankündigen.
554
00:40:55,400 --> 00:40:58,560
Man muss bereit sein
mit allen Mitteln zu kämpfen.
555
00:40:58,720 --> 00:41:01,560
Das bist du nicht.
Das kannst du nicht.
556
00:41:09,040 --> 00:41:10,680
Du hast recht.
557
00:41:14,080 --> 00:41:17,080
Vernunft ohne Mut ist Verschwendung.
558
00:41:20,360 --> 00:41:22,120
Hast du es endlich begriffen?
559
00:41:30,840 --> 00:41:33,080
*Wind*
560
00:41:42,920 --> 00:41:45,800
Nichts von dem
werde ich jemals wieder sagen.
561
00:41:45,920 --> 00:41:48,200
Ich brauche
kein Geständnis von Ihnen.
562
00:41:49,760 --> 00:41:53,720
Gruppeninspektor Leodolter wird
Sie zum DNA-Abstrich mitnehmen.
563
00:41:54,720 --> 00:41:58,160
Paulitz wurde gestoßen.
Das hat Spuren hinterlassen.
564
00:41:58,280 --> 00:42:00,760
Die sind von Ihnen.
Da habe ich keinen Zweifel.
565
00:42:00,880 --> 00:42:02,800
Das wissen Sie auch.
566
00:42:02,920 --> 00:42:06,440
Wieso war Staatsanwältin Miriam Hintz
auch dort?
567
00:42:06,560 --> 00:42:09,240
Das war sie nicht.
568
00:42:14,240 --> 00:42:16,520
*Musik*
569
00:42:38,440 --> 00:42:40,720
Halten Sie hier, bitte.
570
00:42:40,880 --> 00:42:43,960
Danke schön.
Ich brauche Sie nicht mehr.
571
00:42:59,760 --> 00:43:02,120
*Musik*
572
00:43:17,800 --> 00:43:19,960
*Musik*
573
00:43:30,800 --> 00:43:33,080
♪ Secret of mine.
574
00:43:34,400 --> 00:43:36,920
♪ I swore to tell you.
575
00:43:39,040 --> 00:43:41,360
*Er stöhnt.*
576
00:43:45,920 --> 00:43:48,520
♪ Is it even real now?
577
00:43:49,800 --> 00:43:53,160
♪ Could you trust me
if I showed you?
578
00:43:56,040 --> 00:43:59,720
♪ Take a look at where I led you.
579
00:44:01,680 --> 00:44:03,920
♪ You stayed for me.
580
00:44:06,600 --> 00:44:09,840
♪ Oh, but you never should have.
581
00:44:14,080 --> 00:44:16,960
(draußen) Alles okay?
- Ja, ja.
582
00:44:17,640 --> 00:44:20,160
♪ Holding back words now.
583
00:44:20,440 --> 00:44:24,160
♪ And you know
it's not easy letting go.
584
00:44:24,280 --> 00:44:27,440
♪ 'Cause then my curse becomes yours.
585
00:44:32,800 --> 00:44:34,560
Ja.
586
00:44:36,720 --> 00:44:38,440
Okay.
587
00:44:39,280 --> 00:44:41,920
Sie hat sich selbst entlassen.
588
00:44:42,040 --> 00:44:44,640
Und wird uns alle überleben.
589
00:44:45,440 --> 00:44:47,400
♪ Let me go.
590
00:44:49,880 --> 00:44:52,680
♪ Please save yourself.
591
00:44:58,240 --> 00:45:02,200
Die DNA von Paulitz wurde mit Ihrer
verglichen, weil Sie am Tatort waren.
592
00:45:02,320 --> 00:45:04,720
Das haben Sie angeordnet.
593
00:45:04,840 --> 00:45:08,280
Ich bin noch immer geschockt.
Die Ministerin?
594
00:45:08,440 --> 00:45:11,640
Komisch, dass Sie ihr
am Damm nicht begegnet sind.
595
00:45:11,800 --> 00:45:15,440
Ja, ich habe da geparkt,
wollte spazieren gehen.
596
00:45:16,680 --> 00:45:19,320
Nein, das ist gelogen.
- Ist es das?
597
00:45:22,080 --> 00:45:25,920
Ja, ganz ehrlich, ich kann mich
nicht mehr daran erinnern.
598
00:45:26,120 --> 00:45:29,160
Diese Tage, ich habe sie verdrängt.
599
00:45:29,360 --> 00:45:32,840
Den Tag, an dem meine Schwester
vom Paulsdamm gestürzt ist,
600
00:45:33,000 --> 00:45:35,080
vor 25 Jahren.
601
00:45:35,280 --> 00:45:39,120
Den Tag, als Christianes Sohn
aus dem Schulfenster gesprungen ist.
602
00:45:39,320 --> 00:45:41,800
Der Tag,
an dem Paulitz gefallen ist.
603
00:45:41,960 --> 00:45:43,720
Blank.
604
00:45:43,960 --> 00:45:46,240
Da ist nichts mehr.
605
00:45:48,040 --> 00:45:51,000
Es sind Tage, die es nicht gab.
606
00:46:03,040 --> 00:46:04,960
Dein Zimmer.
607
00:46:10,280 --> 00:46:13,120
*Musik*
608
00:46:26,600 --> 00:46:28,840
Ach, da sind Sie!
609
00:46:28,960 --> 00:46:31,640
Setzen Sie sich noch kurz zu mir?
610
00:46:32,720 --> 00:46:35,520
Wollten wir nicht fahren?
611
00:46:38,840 --> 00:46:42,160
Ich habe einen Kuchen
für Sie gebacken.
612
00:46:42,480 --> 00:46:44,640
Sie haben was?
613
00:46:58,160 --> 00:47:02,160
Tja, dann, auf die Ministerin!
- (alle) Auf die Ministerin!
614
00:47:04,760 --> 00:47:07,720
Aber ich muss schon sagen,
Miriam ...
615
00:47:07,840 --> 00:47:10,960
Das klingt jetzt vielleicht arg ...
616
00:47:11,120 --> 00:47:14,280
Aber ich habe geglaubt, dass ...
Vergiss es!
617
00:47:14,600 --> 00:47:16,760
Was?
- Nein, vergiss es!
618
00:47:16,880 --> 00:47:20,080
Das ging mir auch so.
- Äh, weiht mich jemand ein?
619
00:47:20,680 --> 00:47:22,200
Dass du es warst.
620
00:47:23,360 --> 00:47:26,000
Okay.
Das traut ihr mir zu?!
621
00:47:26,120 --> 00:47:29,360
Nein, Miriam, ich habe
nicht geglaubt, dass du es warst.
622
00:47:29,600 --> 00:47:33,320
Obwohl ich wusste, wo du warst,
wegen der Auto-Daten.
623
00:47:33,440 --> 00:47:36,360
Ich weiß, dass du es
nicht getan hättest.
624
00:47:36,520 --> 00:47:39,800
Aber ich weiß auch,
dass du es nicht verhindert hättest.
625
00:47:41,080 --> 00:47:45,120
Weil wir geschworen haben,
dass wir uns niemals trennen.
626
00:47:45,520 --> 00:47:49,400
Weil wir wussten, dass wir die Schule
nur gemeinsam überleben.
627
00:47:49,520 --> 00:47:51,800
Weil wir schwören.
628
00:47:52,160 --> 00:47:54,880
Dass wir uns niemals trennen.
629
00:47:56,560 --> 00:47:58,800
Weil wir wissen.
630
00:48:00,640 --> 00:48:03,840
Dass wir nur gemeinsam überleben.
631
00:48:03,960 --> 00:48:06,280
*Sie kreischen.*
632
00:48:10,560 --> 00:48:14,560
*Der Motor
des ferngesteuerten Autos brummt.*
633
00:48:47,640 --> 00:48:49,800
*Musik*
634
00:48:56,000 --> 00:48:57,760
Und?
635
00:48:59,720 --> 00:49:04,000
Ich hätte nicht gedacht, dass es
was gibt, das trockener ist als ...
636
00:49:04,120 --> 00:49:05,360
Ihr Humor?
637
00:49:05,480 --> 00:49:07,520
Welcher Humor?
638
00:49:10,600 --> 00:49:13,640
Copyright Untertitel: MDR 2022
74187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.