All language subtitles for Tage_ die es nicht gab-Folge 7 (S01_E07).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,760 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,240 *Personen und ihre Farben:* 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,840 Miriam Hintz, Staatsanwältin 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,640 Doris Hauke, Fuhrunternehmerin 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,640 Christiane Boj, Schriftstellerin 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,560 Inès Lemarchal 7 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 *Musik* 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,160 *Musik* 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,760 *Krachen* 10 00:01:09,840 --> 00:01:11,600 Guten Morgen! 11 00:01:11,760 --> 00:01:14,440 (Kinder) Morgen! - (Direktor) Guten Morgen! 12 00:01:15,880 --> 00:01:18,280 Bis später, Mama! 13 00:01:18,480 --> 00:01:21,920 Tschüs, nimm zurück bitte den Bus! Ich bin bei Sebastian. 14 00:01:22,040 --> 00:01:23,840 Warum? 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,480 Ich unterstütze ihn jetzt. - Du kannst nicht kochen. 16 00:01:27,600 --> 00:01:30,840 Ich habe Ahnung von Wirtschaft. Interessiert dich das? 17 00:01:30,960 --> 00:01:34,520 Ich besitze das rare Talent allumfassenden Interesses. 18 00:01:35,520 --> 00:01:37,520 Und ich bin dagegen. - Wogegen? 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 Dass du bei der Kochshow mitmachst. - Warum? 20 00:01:40,160 --> 00:01:43,720 Weil ich auch über das rare Talent der Prophezeiung verfüge. 21 00:01:55,000 --> 00:01:58,040 Wie geht's eigentlich deinen Eltern? 22 00:01:59,200 --> 00:02:02,800 Warum, um alles in der Welt, soll mich das interessieren? 23 00:02:03,920 --> 00:02:05,920 Ähm ... 24 00:02:06,880 --> 00:02:09,560 Magst du mein Buch vorab lesen? 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,840 Das ist grade im Druck. 26 00:02:13,600 --> 00:02:15,080 Ja. 27 00:02:16,920 --> 00:02:19,120 Mag ich. 28 00:02:25,360 --> 00:02:28,640 ♪ Secret of mine, I swore to tell you. 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 ♪ Take a look at where I led you. 30 00:02:35,280 --> 00:02:39,840 ♪ You stayed for me, oh, but you never should have. 31 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 ♪ Let me go. 32 00:02:49,440 --> 00:02:51,920 ♪ Please save yourself. 33 00:02:52,040 --> 00:02:54,800 Ich möchte den am liebsten umbringen. 34 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 Wenn er ihn wenigstens verkauft hätte. 35 00:02:57,720 --> 00:03:01,200 Aber ihn zerstören macht keinen Sinn. Er hat keinen Vorteil davon. 36 00:03:01,320 --> 00:03:04,080 Er weiß, wie er dich verletzen kann. Es ging nur darum. 37 00:03:04,240 --> 00:03:06,120 Er ist unser Sohn. 38 00:03:07,240 --> 00:03:09,280 Er wird morgen 18. 39 00:03:09,400 --> 00:03:13,960 Wir haben das diskutiert, Etienne. Und wir haben das beschlossen. 40 00:03:20,280 --> 00:03:22,280 Wir machen das. 41 00:03:26,400 --> 00:03:28,520 *Schulglocke* 42 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 Hi, Olivier! 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 Salut! 44 00:03:37,800 --> 00:03:40,440 Was haben denn die Handwerker bei euch gemacht? 45 00:03:40,640 --> 00:03:42,520 Ah, die Schlosser. 46 00:03:42,640 --> 00:03:45,880 Eltern superhysterisch, weil in Zollberg ein Fahrrad geklaut wurde. 47 00:03:46,000 --> 00:03:50,320 Jetzt Hightech-Sicherheitsfenster, Safety-Tür, solchen Scheiß. 48 00:03:50,440 --> 00:03:52,640 Voll die Paranoia. 49 00:03:52,760 --> 00:03:55,240 Stimmt das, was mir die Mama erzählt hat? 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,960 Mütter lügen einen dauernd an. 51 00:03:58,080 --> 00:04:00,360 Dass du den Oldtimer von deinem Vater 52 00:04:00,480 --> 00:04:03,200 in der Schlucht zum Absturz gebracht hast? 53 00:04:03,360 --> 00:04:05,000 Ja. 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,360 Warum? 55 00:04:06,520 --> 00:04:09,760 Lange Geschichte. - Du könntest sie mir ja erzählen. 56 00:04:09,880 --> 00:04:12,960 Magst du am Nachmittag zu mir kommen? - Warum? 57 00:04:14,040 --> 00:04:16,120 Willst du entjungfert werden? 58 00:04:30,000 --> 00:04:34,680 Ich glaube, du hast ganz große Angst davor, dass dich jemand mögen könnte. 59 00:04:36,880 --> 00:04:40,440 Ich weiß noch immer nicht, ob du ficken magst oder nicht! 60 00:04:49,000 --> 00:04:50,840 *Schulglocke* 61 00:04:58,120 --> 00:05:00,120 *Musik* 62 00:05:08,680 --> 00:05:10,400 Lemarchal! 63 00:05:10,520 --> 00:05:13,400 Die Stunde hat bereits begonnen. 64 00:05:15,000 --> 00:05:17,960 Ich lese. - Machen Sie das in Ihrer Freizeit! 65 00:05:18,080 --> 00:05:22,640 Sonst können Sie Ihre Zukunft im Fast-Food-Restaurant verbringen. 66 00:05:22,760 --> 00:05:26,720 Wäre das unter meiner Würde? Irgendwer muss dort arbeiten. 67 00:05:26,920 --> 00:05:29,840 Sonst bringt euch Schnöseln niemand das Essen. 68 00:05:29,960 --> 00:05:33,320 So nicht, Lemarchal! Sie gehen sofort in die Klasse! 69 00:05:33,480 --> 00:05:35,680 Leck mich am Arsch! 70 00:05:35,800 --> 00:05:37,960 Ich habe Wichtigeres zu tun. 71 00:05:38,080 --> 00:05:41,120 Meine Freundin hat ein Buch geschrieben. 72 00:05:41,240 --> 00:05:43,600 In die Direktion! 73 00:05:49,040 --> 00:05:53,280 Und ihr wundert euch ernsthaft, wenn man euch den Paulsdamm runterschubst? 74 00:06:04,200 --> 00:06:05,960 *Handy* 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,720 Kriminalpolizei Leodolter. Hallo? 76 00:06:09,960 --> 00:06:11,560 Aha. 77 00:06:11,880 --> 00:06:13,680 Okay. 78 00:06:14,320 --> 00:06:16,080 Danke. 79 00:06:17,840 --> 00:06:20,680 Leodolter? - Ich wollte einschlagen. 80 00:06:20,800 --> 00:06:23,600 Ich habe gedacht, Sie zeigen auf. 81 00:06:23,840 --> 00:06:26,800 Wir haben es geschafft. Das war der Direktor vom Sophianum. 82 00:06:26,960 --> 00:06:29,800 Lemarchal hat ihm gegenüber den Mord an Paulitz gestanden. 83 00:06:29,960 --> 00:06:31,880 Oder zumindest angedeutet. 84 00:06:33,160 --> 00:06:36,080 Wieso macht er denn so was? - Ist das nicht gut? 85 00:06:36,240 --> 00:06:39,720 Nein, das ist völliger Unsinn. Kein Motiv, keine Gelegenheit. 86 00:06:39,920 --> 00:06:42,880 Er war zu dem Zeitpunkt nicht einmal an der Schule. 87 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 Warum hätte Paulitz sich mit ihm dort treffen sollen? 88 00:06:46,800 --> 00:06:49,600 Sie waren schon einmal weiter beim Denken. 89 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 Ich bin ein bisschen enttäuscht. 90 00:06:52,600 --> 00:06:56,240 Jetzt wissen wir, dass Miriam Hintz zur Tatzeit am Tatort war, und? 91 00:06:56,520 --> 00:06:59,040 Sie sagt nichts. Wir können nichts beweisen. 92 00:06:59,160 --> 00:07:01,000 Ist halt so. 93 00:07:01,120 --> 00:07:03,600 Aber das können wir nicht einfach so hinnehmen. 94 00:07:03,800 --> 00:07:05,760 Geduld! Eine der Frauen wird reden. 95 00:07:05,880 --> 00:07:09,000 Ich schätze Ihren Optimismus sehr. 96 00:07:09,120 --> 00:07:12,680 Aber ich glaube nicht, dass eine von den Frauen mit uns reden wird. 97 00:07:12,880 --> 00:07:15,400 Ich habe nicht gesagt "mit uns". 98 00:07:18,920 --> 00:07:22,680 So, Mutter, hier bin ich. Warum wurde ich hier vorgeladen? 99 00:07:23,000 --> 00:07:26,480 Ich habe dich eingeladen. - Es klang nach Vorladung. 100 00:07:26,640 --> 00:07:30,000 Hältst du das für Fahrtenbücher? - Das sind Fahrtenbücher, ja. 101 00:07:30,120 --> 00:07:32,680 Wie soll man aus den Informationen, die da drinstehen, 102 00:07:32,840 --> 00:07:35,120 eine ordentliche Finanzplanung erstellen? 103 00:07:35,240 --> 00:07:38,040 Oder die Rentabilität eines Fahrzeuges überprüfen? 104 00:07:38,200 --> 00:07:41,000 Oder die Optimierung von Fahrtrouten angehen? 105 00:07:41,160 --> 00:07:43,320 Das kann ich dir sagen: 106 00:07:43,480 --> 00:07:46,480 Und zwar, indem wir seit gefühlt 400 Jahren alles, 107 00:07:46,680 --> 00:07:49,640 Finanzplanung, Rentabilität, Routenoptimierung: 108 00:07:49,760 --> 00:07:52,160 In Computersystemen erfassen. 109 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 Und nicht mehr in diesen Büchern, 110 00:07:54,520 --> 00:07:57,360 in die die Fahrer irgendwas unleserlich reinkritzeln. 111 00:07:57,520 --> 00:08:00,080 Ich hatte das früher alles auf einen Blick, Doris. 112 00:08:00,200 --> 00:08:02,800 Und wir haben auch schon mit Computern gearbeitet. 113 00:08:02,920 --> 00:08:06,160 Manchmal ist es besser, wenn man etwas aufschlagen kann. 114 00:08:06,360 --> 00:08:09,320 Und nicht ständig in diesem Computer herumtippt. 115 00:08:09,520 --> 00:08:12,840 Das hast du jetzt alles im Echtzeitsystem. 116 00:08:13,000 --> 00:08:15,640 Ist das deine Art zu fragen, ob ich zurückkommen soll? 117 00:08:15,760 --> 00:08:18,360 Nein, ich würde direkt fragen. 118 00:08:18,560 --> 00:08:21,440 Ich brauche keine Ausrede, um dich vorzuladen. 119 00:08:21,560 --> 00:08:23,840 Ich dachte, es wär eine Einladung. 120 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Du kannst jetzt gehen! 121 00:08:29,240 --> 00:08:31,600 Noch einmal, Mutter. - Hm? 122 00:08:31,720 --> 00:08:35,120 Warum hatte Paulitz einen Anteil an unserer Firma? 123 00:08:39,280 --> 00:08:43,880 Du glaubst doch nicht im Ernst, dass du das Sophianum bestanden hättest, 124 00:08:44,000 --> 00:08:46,840 wenn ich das nicht getan hätte? 125 00:08:47,520 --> 00:08:50,000 Ich kriege heute mein Buch vom Verlag. 126 00:08:51,080 --> 00:08:52,880 Okay. 127 00:08:54,320 --> 00:08:57,080 Ich hab's dir gegeben. - Mhm. 128 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 Okay. 129 00:09:00,280 --> 00:09:03,840 Das verunsichert mich ein bisschen, dass du nichts dazu sagst. 130 00:09:04,000 --> 00:09:05,880 Das verstehe ich. 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,360 Findest du es schlecht? 132 00:09:08,520 --> 00:09:11,360 Nein, Christiane, ich find's nicht schlecht. 133 00:09:11,560 --> 00:09:13,720 Ich bewundere dich. 134 00:09:13,920 --> 00:09:16,040 Du bist wortgewaltig. 135 00:09:16,240 --> 00:09:19,120 Und an manchen Stellen habe ich das Gefühl, 136 00:09:19,360 --> 00:09:22,360 du schaust von außen auf dein eigenes Leben. 137 00:09:24,280 --> 00:09:27,600 Du bist auch sehr sicher im Umgang mit den Worten. 138 00:09:28,400 --> 00:09:31,880 Aber zwischen den Worten ... da bin ich. 139 00:09:33,640 --> 00:09:35,840 Da bist doch nicht du. 140 00:09:36,000 --> 00:09:39,680 Es fühlt sich so an, als wäre das mein Leben, das verhandelt wird. 141 00:09:39,880 --> 00:09:42,920 Es sind fiktive Figuren. - Sie kommen aus dir. 142 00:09:43,120 --> 00:09:45,640 Da sind Sätze drin, die ich gesagt habe. 143 00:09:45,800 --> 00:09:47,680 Ja, natürlich. 144 00:09:48,280 --> 00:09:51,920 Jede Autorin schöpft aus ihren eigenen Erfahrungen. 145 00:09:52,360 --> 00:09:56,360 Aber das macht aus einer Geschichte noch keine Biografie. 146 00:09:56,680 --> 00:10:01,080 Der Mann der Heldin ist hilflos, rückgratlos und sprachlos. 147 00:10:01,240 --> 00:10:04,400 Ich finde, du bist zu streng zu ihm. 148 00:10:04,840 --> 00:10:07,240 DU bist zu streng zu ihm. 149 00:10:07,440 --> 00:10:10,960 Das ist ein großartiges, aber auch verstörendes Buch. 150 00:10:11,120 --> 00:10:14,520 Und jeden Preis, den du bekommen wirst, hast du verdient. 151 00:10:14,720 --> 00:10:17,680 Ich werde mit dir hingehen zu diesen Preisverleihungen. 152 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 Ich werde stolz an deiner Seite lächeln. 153 00:10:19,920 --> 00:10:23,040 Alle anderen werden sich sagen: Ah, so sieht er also aus, der Loser. 154 00:10:28,680 --> 00:10:30,520 Ich liebe dich. 155 00:10:30,720 --> 00:10:33,720 Und mit jeder Seite liebe ich dich noch mehr. 156 00:10:33,880 --> 00:10:36,960 Aber beim Umblättern hasse ich mich. 157 00:10:39,200 --> 00:10:44,280 Weil ich offenbar nicht der Mann bin, dem du diese Worte hast sagen können. 158 00:10:45,440 --> 00:10:48,280 Weil du sie hast schreiben müssen. 159 00:10:51,280 --> 00:10:55,680 Wir haben unsere Trauer und unsere Wut und unsere Verzweiflung 160 00:10:55,920 --> 00:10:58,720 nicht gemeinsam erlebt, Filip. 161 00:10:58,920 --> 00:11:01,840 Wir haben dazu keinen Weg gefunden. 162 00:11:02,000 --> 00:11:05,640 Jeder von uns hat das für sich durchgemacht. 163 00:11:05,880 --> 00:11:09,480 Und vielleicht ist das, was uns passiert ist, 164 00:11:09,720 --> 00:11:11,840 so schlimm ... 165 00:11:13,320 --> 00:11:16,880 Dass ein Schutzmechanismus im Hirn 166 00:11:17,040 --> 00:11:20,000 umstellt auf totalen Egoismus. 167 00:11:20,800 --> 00:11:24,360 Der alle anderen Sichtweisen und Gefühle völlig ausblendet. 168 00:11:25,640 --> 00:11:28,320 Ich hätte es schon gern mit dir erlebt. 169 00:11:28,560 --> 00:11:31,840 Aber du hast mich nicht reingelassen. 170 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 Das Buch ist großartig. 171 00:11:39,800 --> 00:11:42,040 Ja, das finde ich auch. 172 00:11:43,280 --> 00:11:46,160 Oh, und schon ist es fertig. 173 00:11:47,000 --> 00:11:50,640 Unser geeistes Grießflammeri mit Nougatkern 174 00:11:50,840 --> 00:11:55,080 und Fäden aus Königsberger Marzipan an kaltgerührtem Heidelbeersaft. 175 00:11:55,680 --> 00:11:59,200 Einfach so, für zwischendurch, wenn's mal schnell gehen muss. 176 00:11:59,320 --> 00:12:02,280 Danke fürs Zusehen! Bis morgen! 177 00:12:03,880 --> 00:12:08,120 "Wenn's mal schnell gehen muss." Du hast 1/2 h Sendezeit gefüllt. 178 00:12:08,280 --> 00:12:11,120 Mein Publikum weiß, dass das ein Witz war. 179 00:12:11,240 --> 00:12:13,120 Finger weg! 180 00:12:13,240 --> 00:12:15,680 Das ist doch kein Saft. Das ist eine Sauce. 181 00:12:15,800 --> 00:12:18,200 Schatzi, das ist ganz klar Saft. 182 00:12:18,440 --> 00:12:21,480 Heidelbeeren enthalten so viel Zucker oder Pektin, 183 00:12:21,600 --> 00:12:25,040 da musst du nur den Saft lang genug rühren und erhältst Gelee. 184 00:12:25,240 --> 00:12:28,040 Aber ehrlich: Königsberger Marzipan? 185 00:12:28,240 --> 00:12:31,320 Der ist abgeflämmt und mit Rosenwasser versetzt. 186 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 Ich habe gerade für dich einen Businessplan erstellt. 187 00:12:34,840 --> 00:12:38,360 Du hattest ja bisher keinen. - Und es hat trotzdem funktioniert. 188 00:12:38,480 --> 00:12:40,720 Das muss ein Wunder sein. 189 00:12:40,840 --> 00:12:43,600 Glücklicherweise hast du ja jetzt mich. 190 00:12:43,800 --> 00:12:47,560 Ich habe einen Interessenten für einen täglichen Video-Podcast. 191 00:12:47,800 --> 00:12:51,760 Ein Veranstalter plant im nächsten Sommer eine Show-Koch-Tournee. 192 00:12:51,920 --> 00:12:54,520 Kannst du nicht vorher fragen? 193 00:12:56,360 --> 00:13:01,000 Entschuldige, tut mir leid! - Haben wir uns jetzt gestritten? 194 00:13:03,200 --> 00:13:05,880 Finger weg! - Ich habe nichts gemacht. 195 00:13:06,000 --> 00:13:07,160 Zunge! 196 00:13:09,360 --> 00:13:11,480 Ich arbeite hier. - Ich doch jetzt auch. 197 00:13:13,400 --> 00:13:15,320 Und wir laufen. 198 00:13:16,280 --> 00:13:18,680 "Grandios Kochen mit Sebi", die Zweite. 199 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 Und schon ist es fertig. 200 00:13:25,160 --> 00:13:28,000 Unser geeistes Grießflammeri mit Nougatkern 201 00:13:28,200 --> 00:13:31,920 und Fäden aus Königsberger Marzipan an kaltgerührtem Heidelbeersaft. 202 00:13:32,080 --> 00:13:33,680 Hintz, Madeleine. 203 00:13:35,520 --> 00:13:37,200 Sehr gut. 204 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Aber Hintz, Moritz. 205 00:13:47,320 --> 00:13:49,040 Nicht genügend. 206 00:13:50,600 --> 00:13:53,400 Du solltest dir ein Beispiel an deiner Schwester nehmen. 207 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 Ich wart doch immer beide gleich gut. 208 00:13:56,520 --> 00:13:58,480 Und plötzlich ...? 209 00:13:59,720 --> 00:14:01,840 Berger, Leopold. 210 00:14:04,280 --> 00:14:06,080 Moritz! 211 00:14:06,200 --> 00:14:08,960 Ah! O Gott! 212 00:14:10,720 --> 00:14:13,080 Moritz! Geht's dir gut? 213 00:14:13,360 --> 00:14:15,080 Moritz! 214 00:14:16,960 --> 00:14:18,800 *Handy* 215 00:14:21,920 --> 00:14:23,880 Ja, Hintz. 216 00:14:24,920 --> 00:14:26,880 Was, der Moritz? 217 00:14:33,560 --> 00:14:36,800 Bringst du mir das bitte ins Büro! 218 00:14:37,760 --> 00:14:40,200 Das kann der doch nicht ernst meinen! 219 00:14:40,320 --> 00:14:42,760 Davon sollen wir sechs Aufgaben lösen? 220 00:14:42,920 --> 00:14:45,160 Bis morgen? - "Das ist viel zu viel!" 221 00:14:45,320 --> 00:14:47,160 *Türklingel* 222 00:14:47,360 --> 00:14:49,800 "Das ist Wahnsinn." - Wart mal kurz! 223 00:14:56,560 --> 00:14:58,600 Hi! - Hallo! 224 00:15:02,040 --> 00:15:04,400 Ja, na gut, war schön. 225 00:15:14,320 --> 00:15:16,840 Hast du dich im Haus geirrt? 226 00:15:16,960 --> 00:15:19,440 Non. - Okay. 227 00:15:19,560 --> 00:15:22,680 Du hast gefragt, ob ich vorbeikommen möchte. 228 00:15:22,840 --> 00:15:26,040 Du hast mich gefragt, ob ich entjungfert werden will. 229 00:15:26,200 --> 00:15:28,760 Ich habe keine Antwort gekriegt. Und? 230 00:15:28,920 --> 00:15:32,160 Olivier, das ist völlig daneben. 231 00:15:32,400 --> 00:15:36,240 Mit der Frage implizierst du, dass ich noch nie Sex gehabt hätte 232 00:15:36,480 --> 00:15:39,920 und baust das Bild einer weiblichen Sexualität: 233 00:15:40,040 --> 00:15:42,160 Die über den Besitzansprüchen von Männern 234 00:15:42,360 --> 00:15:44,760 und ihren Fantasien definiert wird. 235 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 Mhm. 236 00:15:47,760 --> 00:15:49,760 Ich wollte nicht stören. 237 00:15:49,920 --> 00:15:51,600 Salut. 238 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 Hey! 239 00:15:55,160 --> 00:15:56,920 Fährt voll ein, der Drehstuhl. 240 00:15:58,120 --> 00:16:01,480 *Er spricht auf Französisch weiter.* 241 00:16:03,040 --> 00:16:06,280 Der Hammbacher hat mich suspendiert. 242 00:16:06,440 --> 00:16:08,520 Hausverbot. 243 00:16:08,640 --> 00:16:11,080 Oh, fuck! - Ja. 244 00:16:11,200 --> 00:16:12,840 Ist mir aber egal. 245 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Ist es nicht ein bisschen fad, wenn einem alles egal ist? 246 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 Ja, schon. 247 00:16:18,640 --> 00:16:20,680 Ist mir aber auch ... - Egal? 248 00:16:20,920 --> 00:16:22,480 Ja. 249 00:16:25,600 --> 00:16:27,960 Schon mal Sex gehabt? 250 00:16:28,800 --> 00:16:30,520 Nein. 251 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 Das wird sich auch heute nicht ändern. 252 00:16:34,440 --> 00:16:36,560 Er hat zu mir gesagt: 253 00:16:36,680 --> 00:16:40,160 "Und ihr wundert euch, wenn man euch den Paulsdamm runterschubst?" 254 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 Das ist alles? - Das ist absurd. 255 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 Ich habe die Polizei informiert. 256 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Sie haben was?! - Natürlich. 257 00:16:47,360 --> 00:16:50,040 Das ist eigentlich so gut wie ein Geständnis. 258 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 Monsieur Hammbacher, was Sie hier machen ... 259 00:16:54,520 --> 00:16:57,200 Entschuldige mich, ich warte draußen. 260 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 Herr Direktor, 261 00:17:00,000 --> 00:17:03,120 das ist blödes Herumgerede eines Pubertierenden. 262 00:17:03,280 --> 00:17:06,560 Diese Einordnung würde ich gern der Polizei überlassen. 263 00:17:06,760 --> 00:17:09,400 Das ist Zeitverschwendung! 264 00:17:09,600 --> 00:17:13,160 Ich möchte über den Unsinn nicht mal mit dem Direktor reden. 265 00:17:13,880 --> 00:17:17,840 Wissen wir, wer uns den Auftrag gab, den Fall noch mal zu untersuchen? 266 00:17:17,960 --> 00:17:20,560 Das ist eine gute Frage. Da liegt der Schlüssel. 267 00:17:20,680 --> 00:17:22,880 Wer uns nach Jahren auf die Reise schickt, 268 00:17:23,040 --> 00:17:25,240 weiß was, was wir nicht wissen. 269 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 Ich konnte die Anweisungskette 270 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 bis zum Sektionschef Neuhofer zurückverfolgen. 271 00:17:30,120 --> 00:17:32,560 Der redet nicht mit der Ministerin. 272 00:17:32,680 --> 00:17:34,560 Sehr gut. 273 00:17:35,680 --> 00:17:38,720 Das heißt, wir fahren jetzt nach Wien. 274 00:17:40,240 --> 00:17:42,520 Und wir reden mit ihm. 275 00:17:42,720 --> 00:17:47,160 Ich fürchte, seine Auskunfts- Freudigkeit hat etwas gelitten. 276 00:17:47,680 --> 00:17:50,240 Wieso? - Er ist gestorben. 277 00:17:52,360 --> 00:17:53,840 Wieso? 278 00:17:54,000 --> 00:17:56,280 Also ich kann Ihnen nicht 279 00:17:56,400 --> 00:17:59,800 die Vergänglichkeit des Lebens erklären, Leodolter. 280 00:18:02,440 --> 00:18:05,320 Ich meine, war das überraschend? 281 00:18:05,440 --> 00:18:07,840 Nicht sonderlich. ALS. 282 00:18:13,440 --> 00:18:16,160 Das heißt, er hat gewusst, dass er sterben wird. 283 00:18:16,280 --> 00:18:18,160 Ganz sicher. 284 00:18:19,200 --> 00:18:23,280 (Grünberger) Wieso hilft ein Spitzenbeamter der Ministerin dabei, 285 00:18:23,520 --> 00:18:26,920 den allfälligen Mord an ihrem Bruder aufzuklären? 286 00:18:27,040 --> 00:18:31,040 Vielleicht hat der Neuhofer was rausgefunden, was ihm seltsam vorkam? 287 00:18:31,200 --> 00:18:34,760 Oder er hat irgendwas gegen jemanden hier in Salzburg. 288 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 Und er möchte ihm eins auswischen. 289 00:18:40,480 --> 00:18:42,320 Oder ihr. 290 00:18:46,600 --> 00:18:48,760 *Musik* 291 00:19:03,480 --> 00:19:05,520 Ich habe Olivier suspendiert. 292 00:19:05,680 --> 00:19:09,680 Ich erkläre Ihnen den Strafablauf. - Nein, ich erkläre Ihnen etwas! 293 00:19:09,800 --> 00:19:14,680 Ihr Strafablauf, der Tausende ins Unglück stürzte, ist uninteressant. 294 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 Es ist nicht mein Strafablauf. 295 00:19:16,800 --> 00:19:19,440 Sie wissen, dass ich dazu nicht einfach schweigen kann. 296 00:19:19,560 --> 00:19:21,840 Die Suspendierung dauert 2 Wochen. 297 00:19:21,960 --> 00:19:25,320 Danach besprechen wir, wie wir ihn wieder in die richtige Spur bringen. 298 00:19:26,400 --> 00:19:28,560 Nein. - Was nein? 299 00:19:30,160 --> 00:19:31,880 Nein. 300 00:19:32,000 --> 00:19:35,240 Mit heutigem Tag nehmen wir Olivier von dieser Schule. 301 00:19:35,360 --> 00:19:37,120 Das ist eine Überreaktion. 302 00:19:44,760 --> 00:19:46,400 Miriam! 303 00:19:46,560 --> 00:19:48,720 Ich kann jetzt nicht. 304 00:19:48,840 --> 00:19:50,400 Fahr schon einmal vor, ja? 305 00:19:58,320 --> 00:19:59,920 Moritz? 306 00:20:01,800 --> 00:20:04,640 Moritz! Was ist denn passiert? 307 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 Laut Schulärztin fehlt ihm nichts. 308 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 Hat die Röntgenaugen? 309 00:20:09,040 --> 00:20:10,960 Es dürfte eine Panikattacke sein. 310 00:20:12,720 --> 00:20:16,360 Wir müssten dann wirklich mit dem Unterricht weitermachen. 311 00:20:16,600 --> 00:20:19,080 Magst du mir sagen, was passiert ist? 312 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 Frau Professor, kommen Sie bitte! - Moritz! 313 00:20:26,920 --> 00:20:28,800 Was war denn? 314 00:20:28,960 --> 00:20:31,840 Ich weiß es nicht. Er ist einfach umgefallen. 315 00:20:32,000 --> 00:20:34,920 Ist das früher schon mal passiert? - Nein. 316 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 Ja. 317 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 Okay. 318 00:20:40,360 --> 00:20:42,000 Dann ... 319 00:20:42,880 --> 00:20:45,240 Vielleicht geht ihr beide schon mal raus, ja? 320 00:20:45,400 --> 00:20:47,240 Miriam! 321 00:20:47,840 --> 00:20:49,600 Komm! 322 00:20:58,120 --> 00:21:01,080 Hi, Moritz! Es gibt zwei Möglichkeiten. 323 00:21:01,200 --> 00:21:03,960 Entweder du kommst mit mir mit nach Hause. 324 00:21:04,120 --> 00:21:06,760 Es wird keinem was passieren. 325 00:21:06,960 --> 00:21:10,280 Dir nicht, der Madeleine nicht. Und auch der Mama nicht. 326 00:21:10,440 --> 00:21:13,600 Oder ich werde alle Leute aus der Klasse entfernen, 327 00:21:13,760 --> 00:21:16,400 und wir bleiben hier gemeinsam sitzen. 328 00:21:16,520 --> 00:21:19,040 Bis es dir wieder besser geht. 329 00:21:19,280 --> 00:21:20,920 Okay. 330 00:21:22,120 --> 00:21:24,480 Dann machen wir's jetzt so: 331 00:21:24,600 --> 00:21:27,480 Ich möchte euch bitten, jetzt ... 332 00:21:30,640 --> 00:21:32,400 Komm. 333 00:21:34,320 --> 00:21:36,240 Geht's? - Mhm. 334 00:21:36,880 --> 00:21:41,160 Der Mama wird nichts passieren. Das verspreche ich dir. 335 00:21:43,840 --> 00:21:47,040 Warum ist Miriam damals weggefahren? - Was? 336 00:21:47,440 --> 00:21:50,520 Der Tag, an dem Paulitz gestorben ist. 337 00:21:51,040 --> 00:21:53,560 Ich war doch lange hier. Sie nicht. 338 00:21:53,720 --> 00:21:55,800 Woher soll ich das wissen? 339 00:21:55,960 --> 00:21:59,840 Sie kommt dich besuchen, dann verschwindet sie und kommt zurück. 340 00:22:00,080 --> 00:22:03,560 Welchen Besuch unterbricht man für wichtige Erledigungen? 341 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 Ohne ihr Handy. Das hat sie hier gelassen. 342 00:22:07,560 --> 00:22:10,040 Darum ist sie zurückgekommen. 343 00:22:10,160 --> 00:22:12,320 Sie braucht Stunden um das zu merken? 344 00:22:12,440 --> 00:22:14,760 Habt ihr nie darüber geredet? 345 00:22:14,880 --> 00:22:16,960 Im Ungesagten bin ich zu Hause. 346 00:22:17,080 --> 00:22:19,960 Miriam hat Probleme. Das ist doch natürlich. 347 00:22:20,160 --> 00:22:22,760 Joachim und die Scheidung auf der einen Seite 348 00:22:22,880 --> 00:22:25,080 und die Kommissarin auf der anderen. 349 00:22:25,200 --> 00:22:28,040 Sie merkte, dass sie nicht beides gleichzeitig lösen kann 350 00:22:28,160 --> 00:22:30,600 und geht zurück zu Joachim? 351 00:22:30,840 --> 00:22:34,000 Dann ist das Problem mit der Kommissarin viel größer. 352 00:22:34,160 --> 00:22:36,640 Sonst würde die doch nie zurückgehen. 353 00:22:36,760 --> 00:22:39,120 Im Leben nicht. 354 00:22:40,160 --> 00:22:42,880 Wenn nie was vorgefallen ist: Warum hat sie Angst vor der? 355 00:22:43,600 --> 00:22:46,360 Ich weiß nicht, was passiert ist. 356 00:22:46,560 --> 00:22:49,480 Oder du willst nicht wissen, was passiert ist. 357 00:22:49,600 --> 00:22:52,680 Wo ist Miriam damals hingefahren? 358 00:22:53,960 --> 00:22:56,200 Sie wollte zu Paulitz. 359 00:23:01,160 --> 00:23:03,920 Und jetzt ruhst du dich erst mal aus, ja? 360 00:23:04,440 --> 00:23:08,680 Und morgen sieht die Welt sowieso schon wieder ganz anders aus. 361 00:23:14,040 --> 00:23:16,240 Was ist los, Madeleine? 362 00:23:18,840 --> 00:23:22,120 Bitte, du musst mir doch sagen, was los ist. 363 00:23:22,280 --> 00:23:25,600 Ich will nicht, dass etwas passiert. - Niemand will das. 364 00:23:25,880 --> 00:23:28,200 Was soll denn passieren? 365 00:23:28,360 --> 00:23:31,160 Darf ich in mein Zimmer gehen? 366 00:23:33,880 --> 00:23:37,080 Ja, da musst du doch nicht um Erlaubnis bitten. 367 00:23:52,320 --> 00:23:54,600 Er wird euch zerstören. 368 00:23:54,760 --> 00:23:57,560 Dich und die Kinder. Du musst das lösen. 369 00:23:57,680 --> 00:23:59,480 Ich weiß. 370 00:23:59,680 --> 00:24:02,320 Du hast mir nicht zugehört, Miriam. 371 00:24:02,440 --> 00:24:04,640 DU musst das lösen. 372 00:24:05,280 --> 00:24:08,040 Wenn eine weiß, wie das geht, dann du. 373 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 *Sie stöhnt.* 374 00:24:16,480 --> 00:24:18,560 *Tür wird geöffnet. * 375 00:24:25,440 --> 00:24:28,400 Hallo, Ines! - Ich heiße Inès! 376 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 Hallo, Joachim! - Was machst du bei mir? 377 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Das ist ja nicht nur dein Haus, oder? 378 00:24:38,680 --> 00:24:41,400 Die Miriam hat schon in Zollberg gewohnt, 379 00:24:41,560 --> 00:24:43,880 lange bevor sie dich getroffen hat. 380 00:24:44,000 --> 00:24:46,240 Wir kennen jeden Strauch und jeden Hinterhof. 381 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 *Musik* 382 00:25:03,080 --> 00:25:05,640 Ich habe keine Angst vor dir. 383 00:25:05,760 --> 00:25:08,520 Mach dich nicht lächerlich! 384 00:25:08,760 --> 00:25:12,040 Es gibt ja gar keinen Grund, vor mir Angst zu haben. 385 00:25:12,160 --> 00:25:14,480 Ich wünsche dir noch einen schönen Tag. 386 00:25:14,640 --> 00:25:16,160 Ja, ebenso. 387 00:25:16,280 --> 00:25:19,000 Und lass den Etienne lieb grüßen von mir. 388 00:25:19,680 --> 00:25:22,480 Wie geht's dir mit deinem Sohn? 389 00:25:22,680 --> 00:25:26,080 Der muss doch jetzt ... na, morgen Geburtstag haben. 390 00:25:26,280 --> 00:25:28,440 Ja, so ist es. 391 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 Ciao! - Ciao! 392 00:25:33,760 --> 00:25:37,560 Die Zwillinge sind schon oben. Ich hole jetzt noch den Kleinen ab. 393 00:25:37,680 --> 00:25:40,160 Warum sind die Zwillinge schon oben? 394 00:25:40,280 --> 00:25:42,800 Vielleicht möchtest du sie das selber fragen. 395 00:25:42,960 --> 00:25:46,000 Ich habe noch mal mit ihnen über das Sorgerecht gesprochen. 396 00:25:46,120 --> 00:25:48,720 Ich glaube, sie sehen das anders. 397 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 *Musik* 398 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 *Türöffner* 399 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 Ah! 400 00:26:22,520 --> 00:26:24,320 Da sind Sie ja. 401 00:26:25,160 --> 00:26:27,400 Nein, ich bin das. 402 00:26:29,040 --> 00:26:30,720 Stimmt. 403 00:26:30,840 --> 00:26:33,960 Was macht denn die Frau Mama? - Die arbeitet viel. 404 00:26:34,080 --> 00:26:37,280 Sie geht im Büro allen auf die Nerven, wie immer. 405 00:26:37,480 --> 00:26:40,160 Nächstes Jahr ist das Zwanzigjährige. 406 00:26:40,360 --> 00:26:42,760 Wird's da wieder ein Matura-Treffen geben? 407 00:26:42,880 --> 00:26:44,480 Ich denke schon. 408 00:26:44,600 --> 00:26:46,760 Sehr schön. Und ist schon wer gestorben? 409 00:26:48,440 --> 00:26:51,840 Ah, also jetzt nicht, dass ich ... Ich hoffe nicht. 410 00:26:52,000 --> 00:26:56,080 Das kommt schon noch. Es werden immer weniger mit der Zeit. 411 00:26:56,240 --> 00:26:58,760 Letztes Jahr hatte ich mein 65. 412 00:26:58,960 --> 00:27:01,240 War ganz schön einsam. 413 00:27:01,360 --> 00:27:03,600 Waren Sie da allein? 414 00:27:03,880 --> 00:27:06,800 Nein, nein, nein. Der Kremlacsek, Wilhelm war auch da. 415 00:27:06,960 --> 00:27:09,800 Können Sie sich an den erinnern? 416 00:27:10,080 --> 00:27:12,920 War der später auch bei uns an der Schule? 417 00:27:13,200 --> 00:27:15,920 Aber nein, nur bis zur Matura 1952. 418 00:27:17,360 --> 00:27:20,680 Äh, nein, an den kann ich mich nicht erinnern. 419 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 Kein Wunder. War eher ein Unscheinbarer. 420 00:27:23,640 --> 00:27:26,000 Hat nicht viel Aufhebens gemacht. 421 00:27:26,120 --> 00:27:28,400 In Naturkunde eine Niete. 422 00:27:28,520 --> 00:27:32,000 Entschuldigung, die Regeln sehen das nicht vor, dass man Karten einfügt. 423 00:27:32,120 --> 00:27:34,160 Also wirklich! 424 00:27:34,280 --> 00:27:37,040 In was für einer Welt leben wir, 425 00:27:37,280 --> 00:27:41,200 wenn man nicht einmal mehr in Ruhe allein Patiencen legen kann?! 426 00:27:42,840 --> 00:27:45,680 Meine Mutter hat dem Direktor Paulitz 427 00:27:45,880 --> 00:27:48,840 einen Anteil an ihrer Firma überschrieben. 428 00:27:51,200 --> 00:27:52,960 Ach so, ja. 429 00:27:53,720 --> 00:27:56,080 Hatte ich vielleicht deshalb nur Einsen bei Ihnen? 430 00:27:56,200 --> 00:27:58,000 Moment! 431 00:27:58,160 --> 00:28:01,000 In der Siebenten hatten Sie einen Zweier. 432 00:28:02,080 --> 00:28:04,240 Frau Professor, ich ... 433 00:28:04,400 --> 00:28:06,840 Hat meine Mutter die Schule bestochen, 434 00:28:07,000 --> 00:28:09,480 um meinen Schulerfolg zu garantieren? 435 00:28:09,640 --> 00:28:12,640 Ich habe meine Notengebung nie davon abhängig gemacht, 436 00:28:12,800 --> 00:28:16,000 wessen Eltern reich waren oder sich wichtig gemacht hatten. 437 00:28:16,120 --> 00:28:18,440 Sondern nur von den Leistungen der Schüler. 438 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 Und deshalb hatten Sie in der Siebten einen Zweier. 439 00:28:21,440 --> 00:28:23,280 Und sonst nur Einsen. 440 00:28:23,400 --> 00:28:26,440 Genau. Beruhigt Sie das? 441 00:28:29,080 --> 00:28:31,600 Ja, das tut es tatsächlich. 442 00:28:31,720 --> 00:28:34,760 Sie sollten sich aber nicht fragen, 443 00:28:34,920 --> 00:28:38,120 warum Sie damals immer Einsen bekommen haben. 444 00:28:38,240 --> 00:28:41,080 Sondern warum Sie 20 Jahre danach zu mir kommen. 445 00:28:41,240 --> 00:28:44,440 Um die Temperatur Ihres Selbstbewusstseins messen zu lassen? 446 00:28:44,560 --> 00:28:47,400 (Grünberger) Ich hätte gern den gesamten Akt Paulitz. 447 00:28:47,520 --> 00:28:51,560 Ich dachte, das hat Ihnen die Staatsanwaltschaft schon gegeben. 448 00:28:51,680 --> 00:28:55,120 Ich hätte es gern von Ihnen. - Es ist genau derselbe Akt. 449 00:28:55,240 --> 00:28:58,280 Schauen wir mal! - Gut, da muss ich nachfragen. 450 00:28:58,400 --> 00:29:00,240 Was sind Sie? 451 00:29:00,440 --> 00:29:02,960 Wie meinen Sie das? - Gruppeninspektor? 452 00:29:03,080 --> 00:29:06,320 Revierinspektor. - Ah, nicht einmal. 453 00:29:07,040 --> 00:29:10,320 Dann zählen Sie mal die Dienstgrade zwischen Ihrem und meinem. 454 00:29:10,520 --> 00:29:12,720 Dann überlegen Sie sich, 455 00:29:12,840 --> 00:29:16,160 ob nicht ich genau die Person bin, die Sie fragen müssten. 456 00:29:21,680 --> 00:29:23,920 Was macht der jetzt? 457 00:29:24,120 --> 00:29:26,640 Akten holen, kündigen oder aufs Klo? 458 00:29:27,400 --> 00:29:30,120 Das weiß ich nicht. Zehn. 459 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Was? 460 00:29:32,480 --> 00:29:35,680 Es sind zehn Dienstgrade zwischen Ihrem und seinem. 461 00:29:35,800 --> 00:29:39,600 Was erhoffen wir uns von den Akten? Er hat ja recht, wir haben alles. 462 00:29:39,760 --> 00:29:42,400 Warum quälen wir den ins Archiv runter? 463 00:29:42,520 --> 00:29:45,720 Neuhofer wollte uns auf etwas stoßen, 464 00:29:45,880 --> 00:29:49,000 das er selber nicht mehr verfolgen konnte, weil er zu krank war. 465 00:29:49,120 --> 00:29:51,200 Der wusste was. 466 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Und Sie haben heute etwas sehr Kluges gesagt. 467 00:29:55,280 --> 00:29:57,080 Was meinen Sie? 468 00:29:57,200 --> 00:29:59,280 Sie haben gesagt: 469 00:29:59,480 --> 00:30:02,680 Vielleicht misstraut er jemandem in Salzburg? 470 00:30:29,640 --> 00:30:31,800 Hi, wo sind die Kinder? 471 00:30:32,040 --> 00:30:34,440 Ich begrüße dich, Miriam. 472 00:30:35,760 --> 00:30:37,720 Wo sind die Zwillinge? 473 00:30:38,560 --> 00:30:40,920 Wo die Zwillinge sind! 474 00:30:47,880 --> 00:30:49,600 Madeleine! 475 00:30:49,720 --> 00:30:51,800 Moritz! 476 00:30:51,920 --> 00:30:53,760 Moritz! 477 00:30:55,320 --> 00:30:57,320 Madeleine! 478 00:30:57,480 --> 00:30:59,400 Madeleine! 479 00:31:11,720 --> 00:31:14,960 ♪ Warm, wet heavy air. 480 00:31:16,840 --> 00:31:19,320 ♪ Clouds overhead. 481 00:31:20,560 --> 00:31:25,200 ♪ Locust on the light, knows what I said. 482 00:31:26,640 --> 00:31:29,480 ♪ They come at night. 483 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 ♪ Standing in sweat. 484 00:31:34,280 --> 00:31:36,640 ♪ Picture the cars gone. 485 00:31:36,880 --> 00:31:39,320 ♪ Walk down the road. 486 00:31:40,040 --> 00:31:44,080 ♪ No one left, all on my own. 487 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 ♪ No stars out. 488 00:31:49,360 --> 00:31:52,360 ♪ Turning their backs on me. 489 00:31:54,560 --> 00:31:56,520 ♪ Gone home. 490 00:31:57,920 --> 00:32:01,320 ♪ Leave, leave it to me. 491 00:32:03,160 --> 00:32:06,480 ♪ I'll destroy everything. 492 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 Sarah, ich wollte ... - Mama! 493 00:32:14,680 --> 00:32:16,720 Anklopfen! 494 00:32:16,840 --> 00:32:19,360 Auf "Herein" warten, dann Tür öffnen! 495 00:32:19,560 --> 00:32:23,240 Wie oft muss ich dir das noch sagen? - Hallo, Olivier! 496 00:32:23,360 --> 00:32:24,960 Hallo, Doris! 497 00:32:33,680 --> 00:32:35,440 Ciao! 498 00:32:35,640 --> 00:32:37,360 Ciao! 499 00:32:45,320 --> 00:32:47,760 Er ist 18, er nimmt Drogen. 500 00:32:47,960 --> 00:32:50,240 Er hat den Oldtimer von seinem Vater 501 00:32:50,360 --> 00:32:52,800 absichtlich in die Schlucht stürzen lassen. 502 00:32:52,920 --> 00:32:54,800 Wow! 503 00:32:55,560 --> 00:32:58,200 18, Junkie, Rowdy. 504 00:32:58,320 --> 00:33:00,120 Wie wär's dann bei mir? 505 00:33:00,240 --> 00:33:02,960 15, naiv, unberührt. - Altklug. 506 00:33:03,120 --> 00:33:05,560 Altklug wäre sicher dabei. 507 00:33:05,800 --> 00:33:09,560 Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist sich mit ihm einzulassen. 508 00:33:09,720 --> 00:33:11,960 Definiere "einlassen"! 509 00:33:12,080 --> 00:33:14,680 Du weißt, was ich meine! - Nein, tu ich nicht. 510 00:33:14,800 --> 00:33:18,920 Wir können ja weiterreden, wenn dir eingefallen ist, was du sagen willst. 511 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 *Musik* 512 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 Merci. 513 00:33:56,560 --> 00:33:59,760 Ich weiß nicht, ob wir das machen können, Inès. 514 00:33:59,960 --> 00:34:02,560 Hast du denn keinen Zweifel? 515 00:34:02,720 --> 00:34:05,720 Was soll das heißen? Natürlich habe ich Zweifel. 516 00:34:05,920 --> 00:34:08,640 Ich bestehe nur noch aus Zweifel. 517 00:34:08,760 --> 00:34:11,320 Aber wenn ich eines sicher weiß, dann: 518 00:34:11,520 --> 00:34:14,080 Dass wir so nicht weitermachen können. 519 00:34:14,200 --> 00:34:17,120 Mir geht die Kraft aus. - Die ging mir schon längst aus. 520 00:34:19,520 --> 00:34:22,480 Er hat das Auto zerstört, weil es dir lieb ist. 521 00:34:22,720 --> 00:34:25,520 Verstehst du das? Hey! 522 00:34:26,640 --> 00:34:28,760 *Er schluchzt.* 523 00:34:29,040 --> 00:34:32,040 Wir haben das besprochen, ja? - Ja. 524 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 "Hallo, Miriam!" 525 00:34:35,640 --> 00:34:39,360 Christiane, doofe Frage: Die Zwillinge sind nicht bei dir? 526 00:34:39,520 --> 00:34:43,720 "Nein, soll ich vorbeikommen?" - Nein, nein, komm nicht her. 527 00:34:43,960 --> 00:34:46,360 Tschüs! Was ist denn? 528 00:34:50,400 --> 00:34:52,600 *Hundegebell* 529 00:34:57,440 --> 00:34:59,600 *Musik* 530 00:35:03,400 --> 00:35:05,640 Du bleibst hier! 531 00:35:05,760 --> 00:35:08,720 Wenn der Papa kommt, schreist du ganz laut! 532 00:35:08,880 --> 00:35:11,120 Madeleine, Moritz? 533 00:35:12,520 --> 00:35:14,440 Ich bin allein. - Mama? 534 00:35:17,280 --> 00:35:19,360 Was macht ihr denn hier? 535 00:35:19,560 --> 00:35:22,480 Ich hab gefragt, was ihr hier macht. 536 00:35:24,040 --> 00:35:27,040 Wir ... wir haben "Verstecken" gespielt. 537 00:35:27,240 --> 00:35:30,160 Und dabei sind wir eingeschlafen. 538 00:35:30,800 --> 00:35:32,880 Was ist passiert? 539 00:35:33,760 --> 00:35:37,040 Das müsst ihr mir doch sagen! Bitte, was ist passiert? 540 00:35:37,240 --> 00:35:38,920 *Lauter Schrei* 541 00:35:44,040 --> 00:35:46,480 *Musik* 542 00:36:13,440 --> 00:36:15,440 Was ist das? 543 00:36:15,840 --> 00:36:18,040 Vom Verlag. 544 00:36:18,440 --> 00:36:20,400 Mein Buch. 545 00:36:22,000 --> 00:36:25,240 Jetzt fühlt sich's plötzlich echt an. 546 00:36:34,040 --> 00:36:35,800 Ich kann das nicht. 547 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 *Musik* 548 00:37:12,560 --> 00:37:15,160 Ich brauche dich nicht mehr. 549 00:37:17,760 --> 00:37:19,840 Aber ich liebe dich. 550 00:37:20,880 --> 00:37:23,320 Ich glaube, es ist sehr wichtig, 551 00:37:23,480 --> 00:37:26,960 dass man diese beiden Dinge nicht miteinander verwechselt. 552 00:37:41,960 --> 00:37:44,680 Und, was habt ihr zu ihr gesagt? 553 00:37:45,680 --> 00:37:47,720 Was ihr gesagt habt! 554 00:37:47,880 --> 00:37:50,720 Kann mich jemand aufklären? Was sollen sie gesagt haben? 555 00:37:50,840 --> 00:37:52,560 Nichts. 556 00:38:14,600 --> 00:38:18,800 Ich verstehe das nicht, Sebastian. Die Tournee, der Book-Deal. 557 00:38:18,960 --> 00:38:21,480 Ich habe zum 1. Mal seit dem Aus in der Firma das Gefühl, 558 00:38:21,640 --> 00:38:23,720 wieder was Sinnvolles zu tun. 559 00:38:23,840 --> 00:38:27,480 Das verstehe ich. Es sind auch gute Ideen. 560 00:38:28,000 --> 00:38:30,160 Aber ... ich ... 561 00:38:30,320 --> 00:38:33,000 Ich liebe dich. Und, ähm ... 562 00:38:33,200 --> 00:38:36,400 Der Gedanke, dich nicht mehr zu haben, bringt mich um. 563 00:38:36,520 --> 00:38:38,760 Aber ich bin doch hier! 564 00:38:38,880 --> 00:38:41,800 Doris, wir sollten nicht zusammenarbeiten. 565 00:38:41,960 --> 00:38:45,200 Wenn du mich 24 Stunden am Tag erlebst, 566 00:38:45,400 --> 00:38:49,480 wirst du sehr schnell die Nase von mir vollhaben und weglaufen. 567 00:38:49,720 --> 00:38:51,360 Das überlebe ich nicht. 568 00:38:51,480 --> 00:38:53,960 Klär das mit deiner Mutter! 569 00:39:03,120 --> 00:39:09,520 ♪ Belvedere, crystal clear, the sky. 570 00:39:11,280 --> 00:39:14,040 *Die Tür fällt ins Schloss.* 571 00:39:14,640 --> 00:39:17,600 Jetzt zu dir. - Ich hatte keinen Sex mit ihm. 572 00:39:17,720 --> 00:39:21,360 Werde ich auch nicht. - Trüffel-Ravioli mit Honigbutter? 573 00:39:21,480 --> 00:39:24,320 Pizza bestellen? - Sag ich doch. 574 00:39:24,520 --> 00:39:27,520 ♪ Hidden cove, all mine. 575 00:39:32,000 --> 00:39:34,120 *Sie seufzt.* 576 00:39:34,840 --> 00:39:38,840 ♪ Drunken state, shifted weight, so close. 577 00:39:47,120 --> 00:39:49,800 ♪ But afraid, it shows. 578 00:39:56,640 --> 00:40:02,400 ♪ So I must hold on, to this alone. 579 00:40:05,720 --> 00:40:10,360 ♪ Can't let go of you. 580 00:40:21,080 --> 00:40:27,480 ♪ Little glow, of my soul, fare-well. 581 00:40:36,840 --> 00:40:41,360 ♪ In your nice, loving eyes I fell. 582 00:40:53,000 --> 00:40:59,560 ♪ Lucky one, blessed son, late night. 583 00:41:04,280 --> 00:41:07,840 ♪ Stepping out of sight. 584 00:41:13,840 --> 00:41:16,040 ♪ Can I just die? 585 00:41:17,640 --> 00:41:21,480 ♪ Here, below the branch, that you broke. 586 00:41:23,880 --> 00:41:26,040 *Handy* 587 00:41:26,800 --> 00:41:29,600 ♪ When you left me, here, alone. 588 00:41:32,640 --> 00:41:34,360 *Klopfen* 589 00:41:36,040 --> 00:41:37,800 Was? 590 00:41:37,920 --> 00:41:39,720 Wir wollen dir was zeigen. 591 00:41:39,840 --> 00:41:41,720 Was? 592 00:41:41,960 --> 00:41:45,120 Wir haben eine Überraschung. 593 00:41:45,240 --> 00:41:48,320 Kein Interesse, danke, geht raus. - Ach komm! 594 00:41:48,520 --> 00:41:50,320 Olivier! 595 00:41:55,960 --> 00:41:58,240 Was ist denn? - Es ist draußen. 596 00:41:58,400 --> 00:42:00,240 Was ist draußen? 597 00:42:00,360 --> 00:42:03,280 Du musst dir deine Schuhe anziehen. 598 00:42:03,440 --> 00:42:07,280 Du hast doch gleich Geburtstag. - Ja, 18, endlich volljährig. 599 00:42:07,480 --> 00:42:10,560 Ihr schenkt mir jetzt aber nicht ein Auto oder so? 600 00:42:10,800 --> 00:42:12,480 Hm. 601 00:42:18,720 --> 00:42:22,080 Hey, aber ich habe doch noch gar keinen Führerschein. 602 00:42:22,280 --> 00:42:23,800 Was? 603 00:42:23,960 --> 00:42:25,640 Was? 604 00:42:29,040 --> 00:42:32,160 Vielleicht seid ihr doch nicht so scheiße. 605 00:42:42,880 --> 00:42:44,640 Wo ist es? 606 00:42:44,840 --> 00:42:48,280 Es ist jetzt Mitternacht, Olivier. Du bist volljährig. 607 00:42:48,440 --> 00:42:50,480 Gratulation. 608 00:42:50,680 --> 00:42:52,400 Aber ... 609 00:42:55,520 --> 00:42:58,040 Das ist jetzt auch der Punkt, 610 00:42:58,200 --> 00:43:01,000 an dem sich unsere Wege trennen. 611 00:43:01,200 --> 00:43:04,120 Du wirst dieses Haus nie wieder betreten. 612 00:43:04,280 --> 00:43:07,040 Und du wirst von uns auch nie wieder ein Wort hören. 613 00:43:07,160 --> 00:43:11,080 Wir wünschen dir ein gutes Leben, und das meinen wir so. 614 00:43:17,920 --> 00:43:20,720 Macht die Tür auf! Was soll das? 615 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 Was soll das?! 616 00:43:30,280 --> 00:43:32,240 (schreit) Nein! 617 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 (Ganz laut) Nein! 618 00:43:34,760 --> 00:43:36,640 Nein! 619 00:43:38,600 --> 00:43:40,600 *Ein Hund bellt.* 620 00:43:42,920 --> 00:43:44,920 (schreit) Nein! 621 00:43:56,600 --> 00:43:59,160 *Musik* 622 00:44:15,440 --> 00:44:19,160 "Eure Mama ist krank. Sie ist sehr, sehr krank. 623 00:44:19,800 --> 00:44:24,200 Sie schafft das nicht, wenn sie sich allein um euch kümmern muss." 624 00:44:25,080 --> 00:44:28,560 Die stirbt daran. Das wird eure Mama umbringen. 625 00:44:28,840 --> 00:44:31,880 Ich weiß nicht, wollt ihr das? 626 00:44:32,040 --> 00:44:35,280 "Wollt ihr daran schuld sein, dass eure Mama stirbt?" 627 00:44:35,480 --> 00:44:38,400 (Madeleine) "Papa, bitte hör auf!" 628 00:44:43,440 --> 00:44:46,920 Warum spielt der Schlagzeug? Ich meine ... 629 00:44:47,760 --> 00:44:50,600 Der hat einfach, statt mit dem Stick, 630 00:44:50,800 --> 00:44:54,160 mit der Hand auf die Snare draufgeschlagen. 631 00:45:06,200 --> 00:45:07,960 *Musik* 632 00:45:28,280 --> 00:45:31,960 Jetzt ist Ihre Reise zu Ende, gnädige Frau. 633 00:45:32,600 --> 00:45:35,000 Und ich sage euch: 634 00:45:35,120 --> 00:45:38,080 Wenn eurer Mama was passiert, dann bring ich mich auch um. 635 00:45:38,200 --> 00:45:40,360 Dann bringe ich mich auch um. 636 00:45:40,480 --> 00:45:42,600 "Dann nehme ich den Strick." 637 00:45:45,680 --> 00:45:48,320 Und dann lege ich mir den Strick um den Hals. 638 00:45:48,480 --> 00:45:50,800 Und dann hänge ich mich da auf! 639 00:45:53,560 --> 00:45:55,800 Dann hänge ich mich unter der Stiege auf. 640 00:45:56,040 --> 00:45:58,520 Weil, dann ist es sowieso scheißegal. 641 00:45:58,680 --> 00:46:01,200 (schreit) Dann ist es aus mit der Familie! 642 00:46:13,960 --> 00:46:16,080 Dann ist alles sinnlos. 643 00:46:17,080 --> 00:46:19,840 Dann habt ihr keine Mama und keinen Papa mehr. 644 00:46:19,960 --> 00:46:24,240 "Dann könnt ihr ins Waisenhaus gehen. Wir dürfen das nicht zulassen. 645 00:46:24,360 --> 00:46:27,840 Wir müssen stark sein. Wir müssen der Mama helfen. 646 00:46:28,000 --> 00:46:32,400 Die Mama weiß nicht, was sie sich zutrauen kann, aber ich weiß es." 647 00:46:35,600 --> 00:46:38,360 *Musik* 648 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 Deshalb ist es wichtig, 649 00:46:55,560 --> 00:46:58,080 dass ihr dem Richter sagt, dass ihr zu mir wollt. 650 00:46:58,200 --> 00:47:01,240 "Anders geht's nicht, kriegen wir's nicht hin. 651 00:47:01,360 --> 00:47:03,720 Ich weiß, es ist schwer. 652 00:47:03,920 --> 00:47:06,800 Aber ihr wollt doch auch, dass alles wieder gut wird." 653 00:47:06,920 --> 00:47:10,560 Und dass es der Mama irgendwann wieder besser geht. 654 00:47:12,320 --> 00:47:15,400 "Wir müssen jetzt zusammenhalten." 655 00:47:27,280 --> 00:47:30,520 Copyright Untertitel: MDR 2022 74453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.