Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,760
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,240
*Personen und ihre Farben:*
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,840
Miriam Hintz, Staatsanwältin
4
00:00:11,120 --> 00:00:14,640
Doris Hauke, Fuhrunternehmerin
5
00:00:15,160 --> 00:00:18,640
Christiane Boj, Schriftstellerin
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,560
Inès Lemarchal
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,880
*Musik*
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,160
*Musik*
9
00:00:56,640 --> 00:00:57,760
*Krachen*
10
00:01:09,840 --> 00:01:11,600
Guten Morgen!
11
00:01:11,760 --> 00:01:14,440
(Kinder) Morgen!
- (Direktor) Guten Morgen!
12
00:01:15,880 --> 00:01:18,280
Bis später, Mama!
13
00:01:18,480 --> 00:01:21,920
Tschüs, nimm zurück bitte den Bus!
Ich bin bei Sebastian.
14
00:01:22,040 --> 00:01:23,840
Warum?
15
00:01:24,000 --> 00:01:27,480
Ich unterstütze ihn jetzt.
- Du kannst nicht kochen.
16
00:01:27,600 --> 00:01:30,840
Ich habe Ahnung von Wirtschaft.
Interessiert dich das?
17
00:01:30,960 --> 00:01:34,520
Ich besitze das rare Talent
allumfassenden Interesses.
18
00:01:35,520 --> 00:01:37,520
Und ich bin dagegen.
- Wogegen?
19
00:01:37,640 --> 00:01:40,040
Dass du bei der Kochshow mitmachst.
- Warum?
20
00:01:40,160 --> 00:01:43,720
Weil ich auch über das rare Talent
der Prophezeiung verfüge.
21
00:01:55,000 --> 00:01:58,040
Wie geht's eigentlich deinen Eltern?
22
00:01:59,200 --> 00:02:02,800
Warum, um alles in der Welt,
soll mich das interessieren?
23
00:02:03,920 --> 00:02:05,920
Ähm ...
24
00:02:06,880 --> 00:02:09,560
Magst du mein Buch vorab lesen?
25
00:02:10,560 --> 00:02:12,840
Das ist grade im Druck.
26
00:02:13,600 --> 00:02:15,080
Ja.
27
00:02:16,920 --> 00:02:19,120
Mag ich.
28
00:02:25,360 --> 00:02:28,640
♪ Secret of mine,
I swore to tell you.
29
00:02:32,800 --> 00:02:35,160
♪ Take a look at where I led you.
30
00:02:35,280 --> 00:02:39,840
♪ You stayed for me,
oh, but you never should have.
31
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
♪ Let me go.
32
00:02:49,440 --> 00:02:51,920
♪ Please save yourself.
33
00:02:52,040 --> 00:02:54,800
Ich möchte den am liebsten umbringen.
34
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
Wenn er ihn wenigstens
verkauft hätte.
35
00:02:57,720 --> 00:03:01,200
Aber ihn zerstören macht keinen Sinn.
Er hat keinen Vorteil davon.
36
00:03:01,320 --> 00:03:04,080
Er weiß, wie er dich verletzen kann.
Es ging nur darum.
37
00:03:04,240 --> 00:03:06,120
Er ist unser Sohn.
38
00:03:07,240 --> 00:03:09,280
Er wird morgen 18.
39
00:03:09,400 --> 00:03:13,960
Wir haben das diskutiert, Etienne.
Und wir haben das beschlossen.
40
00:03:20,280 --> 00:03:22,280
Wir machen das.
41
00:03:26,400 --> 00:03:28,520
*Schulglocke*
42
00:03:33,880 --> 00:03:35,600
Hi, Olivier!
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
Salut!
44
00:03:37,800 --> 00:03:40,440
Was haben denn
die Handwerker bei euch gemacht?
45
00:03:40,640 --> 00:03:42,520
Ah, die Schlosser.
46
00:03:42,640 --> 00:03:45,880
Eltern superhysterisch, weil in
Zollberg ein Fahrrad geklaut wurde.
47
00:03:46,000 --> 00:03:50,320
Jetzt Hightech-Sicherheitsfenster,
Safety-Tür, solchen Scheiß.
48
00:03:50,440 --> 00:03:52,640
Voll die Paranoia.
49
00:03:52,760 --> 00:03:55,240
Stimmt das,
was mir die Mama erzählt hat?
50
00:03:55,360 --> 00:03:57,960
Mütter lügen einen dauernd an.
51
00:03:58,080 --> 00:04:00,360
Dass du den Oldtimer
von deinem Vater
52
00:04:00,480 --> 00:04:03,200
in der Schlucht
zum Absturz gebracht hast?
53
00:04:03,360 --> 00:04:05,000
Ja.
54
00:04:05,120 --> 00:04:06,360
Warum?
55
00:04:06,520 --> 00:04:09,760
Lange Geschichte.
- Du könntest sie mir ja erzählen.
56
00:04:09,880 --> 00:04:12,960
Magst du am Nachmittag zu mir kommen?
- Warum?
57
00:04:14,040 --> 00:04:16,120
Willst du entjungfert werden?
58
00:04:30,000 --> 00:04:34,680
Ich glaube, du hast ganz große Angst
davor, dass dich jemand mögen könnte.
59
00:04:36,880 --> 00:04:40,440
Ich weiß noch immer nicht,
ob du ficken magst oder nicht!
60
00:04:49,000 --> 00:04:50,840
*Schulglocke*
61
00:04:58,120 --> 00:05:00,120
*Musik*
62
00:05:08,680 --> 00:05:10,400
Lemarchal!
63
00:05:10,520 --> 00:05:13,400
Die Stunde hat bereits begonnen.
64
00:05:15,000 --> 00:05:17,960
Ich lese.
- Machen Sie das in Ihrer Freizeit!
65
00:05:18,080 --> 00:05:22,640
Sonst können Sie Ihre Zukunft
im Fast-Food-Restaurant verbringen.
66
00:05:22,760 --> 00:05:26,720
Wäre das unter meiner Würde?
Irgendwer muss dort arbeiten.
67
00:05:26,920 --> 00:05:29,840
Sonst bringt euch Schnöseln
niemand das Essen.
68
00:05:29,960 --> 00:05:33,320
So nicht, Lemarchal!
Sie gehen sofort in die Klasse!
69
00:05:33,480 --> 00:05:35,680
Leck mich am Arsch!
70
00:05:35,800 --> 00:05:37,960
Ich habe Wichtigeres zu tun.
71
00:05:38,080 --> 00:05:41,120
Meine Freundin
hat ein Buch geschrieben.
72
00:05:41,240 --> 00:05:43,600
In die Direktion!
73
00:05:49,040 --> 00:05:53,280
Und ihr wundert euch ernsthaft, wenn
man euch den Paulsdamm runterschubst?
74
00:06:04,200 --> 00:06:05,960
*Handy*
75
00:06:06,120 --> 00:06:08,720
Kriminalpolizei Leodolter.
Hallo?
76
00:06:09,960 --> 00:06:11,560
Aha.
77
00:06:11,880 --> 00:06:13,680
Okay.
78
00:06:14,320 --> 00:06:16,080
Danke.
79
00:06:17,840 --> 00:06:20,680
Leodolter?
- Ich wollte einschlagen.
80
00:06:20,800 --> 00:06:23,600
Ich habe gedacht, Sie zeigen auf.
81
00:06:23,840 --> 00:06:26,800
Wir haben es geschafft.
Das war der Direktor vom Sophianum.
82
00:06:26,960 --> 00:06:29,800
Lemarchal hat ihm gegenüber
den Mord an Paulitz gestanden.
83
00:06:29,960 --> 00:06:31,880
Oder zumindest angedeutet.
84
00:06:33,160 --> 00:06:36,080
Wieso macht er denn so was?
- Ist das nicht gut?
85
00:06:36,240 --> 00:06:39,720
Nein, das ist völliger Unsinn.
Kein Motiv, keine Gelegenheit.
86
00:06:39,920 --> 00:06:42,880
Er war zu dem Zeitpunkt
nicht einmal an der Schule.
87
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
Warum hätte Paulitz sich
mit ihm dort treffen sollen?
88
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
Sie waren
schon einmal weiter beim Denken.
89
00:06:49,720 --> 00:06:52,440
Ich bin ein bisschen enttäuscht.
90
00:06:52,600 --> 00:06:56,240
Jetzt wissen wir, dass Miriam Hintz
zur Tatzeit am Tatort war, und?
91
00:06:56,520 --> 00:06:59,040
Sie sagt nichts.
Wir können nichts beweisen.
92
00:06:59,160 --> 00:07:01,000
Ist halt so.
93
00:07:01,120 --> 00:07:03,600
Aber das können wir
nicht einfach so hinnehmen.
94
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Geduld!
Eine der Frauen wird reden.
95
00:07:05,880 --> 00:07:09,000
Ich schätze Ihren Optimismus sehr.
96
00:07:09,120 --> 00:07:12,680
Aber ich glaube nicht, dass eine
von den Frauen mit uns reden wird.
97
00:07:12,880 --> 00:07:15,400
Ich habe nicht gesagt "mit uns".
98
00:07:18,920 --> 00:07:22,680
So, Mutter, hier bin ich.
Warum wurde ich hier vorgeladen?
99
00:07:23,000 --> 00:07:26,480
Ich habe dich eingeladen.
- Es klang nach Vorladung.
100
00:07:26,640 --> 00:07:30,000
Hältst du das für Fahrtenbücher?
- Das sind Fahrtenbücher, ja.
101
00:07:30,120 --> 00:07:32,680
Wie soll man aus den Informationen,
die da drinstehen,
102
00:07:32,840 --> 00:07:35,120
eine ordentliche Finanzplanung
erstellen?
103
00:07:35,240 --> 00:07:38,040
Oder die Rentabilität
eines Fahrzeuges überprüfen?
104
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
Oder die Optimierung
von Fahrtrouten angehen?
105
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
Das kann ich dir sagen:
106
00:07:43,480 --> 00:07:46,480
Und zwar, indem wir
seit gefühlt 400 Jahren alles,
107
00:07:46,680 --> 00:07:49,640
Finanzplanung,
Rentabilität, Routenoptimierung:
108
00:07:49,760 --> 00:07:52,160
In Computersystemen erfassen.
109
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
Und nicht mehr in diesen Büchern,
110
00:07:54,520 --> 00:07:57,360
in die die Fahrer
irgendwas unleserlich reinkritzeln.
111
00:07:57,520 --> 00:08:00,080
Ich hatte das früher
alles auf einen Blick, Doris.
112
00:08:00,200 --> 00:08:02,800
Und wir haben auch schon
mit Computern gearbeitet.
113
00:08:02,920 --> 00:08:06,160
Manchmal ist es besser,
wenn man etwas aufschlagen kann.
114
00:08:06,360 --> 00:08:09,320
Und nicht ständig
in diesem Computer herumtippt.
115
00:08:09,520 --> 00:08:12,840
Das hast du jetzt
alles im Echtzeitsystem.
116
00:08:13,000 --> 00:08:15,640
Ist das deine Art zu fragen,
ob ich zurückkommen soll?
117
00:08:15,760 --> 00:08:18,360
Nein, ich würde direkt fragen.
118
00:08:18,560 --> 00:08:21,440
Ich brauche keine Ausrede,
um dich vorzuladen.
119
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
Ich dachte, es wär eine Einladung.
120
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
Du kannst jetzt gehen!
121
00:08:29,240 --> 00:08:31,600
Noch einmal, Mutter.
- Hm?
122
00:08:31,720 --> 00:08:35,120
Warum hatte Paulitz
einen Anteil an unserer Firma?
123
00:08:39,280 --> 00:08:43,880
Du glaubst doch nicht im Ernst, dass
du das Sophianum bestanden hättest,
124
00:08:44,000 --> 00:08:46,840
wenn ich das nicht getan hätte?
125
00:08:47,520 --> 00:08:50,000
Ich kriege heute
mein Buch vom Verlag.
126
00:08:51,080 --> 00:08:52,880
Okay.
127
00:08:54,320 --> 00:08:57,080
Ich hab's dir gegeben.
- Mhm.
128
00:08:58,400 --> 00:09:00,080
Okay.
129
00:09:00,280 --> 00:09:03,840
Das verunsichert mich ein bisschen,
dass du nichts dazu sagst.
130
00:09:04,000 --> 00:09:05,880
Das verstehe ich.
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,360
Findest du es schlecht?
132
00:09:08,520 --> 00:09:11,360
Nein, Christiane,
ich find's nicht schlecht.
133
00:09:11,560 --> 00:09:13,720
Ich bewundere dich.
134
00:09:13,920 --> 00:09:16,040
Du bist wortgewaltig.
135
00:09:16,240 --> 00:09:19,120
Und an manchen Stellen
habe ich das Gefühl,
136
00:09:19,360 --> 00:09:22,360
du schaust von außen
auf dein eigenes Leben.
137
00:09:24,280 --> 00:09:27,600
Du bist auch sehr sicher
im Umgang mit den Worten.
138
00:09:28,400 --> 00:09:31,880
Aber zwischen den Worten ...
da bin ich.
139
00:09:33,640 --> 00:09:35,840
Da bist doch nicht du.
140
00:09:36,000 --> 00:09:39,680
Es fühlt sich so an, als wäre das
mein Leben, das verhandelt wird.
141
00:09:39,880 --> 00:09:42,920
Es sind fiktive Figuren.
- Sie kommen aus dir.
142
00:09:43,120 --> 00:09:45,640
Da sind Sätze drin,
die ich gesagt habe.
143
00:09:45,800 --> 00:09:47,680
Ja, natürlich.
144
00:09:48,280 --> 00:09:51,920
Jede Autorin schöpft
aus ihren eigenen Erfahrungen.
145
00:09:52,360 --> 00:09:56,360
Aber das macht aus einer Geschichte
noch keine Biografie.
146
00:09:56,680 --> 00:10:01,080
Der Mann der Heldin ist hilflos,
rückgratlos und sprachlos.
147
00:10:01,240 --> 00:10:04,400
Ich finde, du bist zu streng zu ihm.
148
00:10:04,840 --> 00:10:07,240
DU bist zu streng zu ihm.
149
00:10:07,440 --> 00:10:10,960
Das ist ein großartiges,
aber auch verstörendes Buch.
150
00:10:11,120 --> 00:10:14,520
Und jeden Preis, den du
bekommen wirst, hast du verdient.
151
00:10:14,720 --> 00:10:17,680
Ich werde mit dir hingehen
zu diesen Preisverleihungen.
152
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
Ich werde
stolz an deiner Seite lächeln.
153
00:10:19,920 --> 00:10:23,040
Alle anderen werden sich sagen:
Ah, so sieht er also aus, der Loser.
154
00:10:28,680 --> 00:10:30,520
Ich liebe dich.
155
00:10:30,720 --> 00:10:33,720
Und mit jeder Seite
liebe ich dich noch mehr.
156
00:10:33,880 --> 00:10:36,960
Aber beim Umblättern hasse ich mich.
157
00:10:39,200 --> 00:10:44,280
Weil ich offenbar nicht der Mann bin,
dem du diese Worte hast sagen können.
158
00:10:45,440 --> 00:10:48,280
Weil du sie hast schreiben müssen.
159
00:10:51,280 --> 00:10:55,680
Wir haben unsere Trauer und
unsere Wut und unsere Verzweiflung
160
00:10:55,920 --> 00:10:58,720
nicht gemeinsam erlebt, Filip.
161
00:10:58,920 --> 00:11:01,840
Wir haben dazu keinen Weg gefunden.
162
00:11:02,000 --> 00:11:05,640
Jeder von uns hat das
für sich durchgemacht.
163
00:11:05,880 --> 00:11:09,480
Und vielleicht ist das,
was uns passiert ist,
164
00:11:09,720 --> 00:11:11,840
so schlimm ...
165
00:11:13,320 --> 00:11:16,880
Dass ein Schutzmechanismus
im Hirn
166
00:11:17,040 --> 00:11:20,000
umstellt auf totalen Egoismus.
167
00:11:20,800 --> 00:11:24,360
Der alle anderen Sichtweisen
und Gefühle völlig ausblendet.
168
00:11:25,640 --> 00:11:28,320
Ich hätte es
schon gern mit dir erlebt.
169
00:11:28,560 --> 00:11:31,840
Aber du hast mich nicht reingelassen.
170
00:11:32,400 --> 00:11:34,440
Das Buch ist großartig.
171
00:11:39,800 --> 00:11:42,040
Ja, das finde ich auch.
172
00:11:43,280 --> 00:11:46,160
Oh, und schon ist es fertig.
173
00:11:47,000 --> 00:11:50,640
Unser geeistes Grießflammeri
mit Nougatkern
174
00:11:50,840 --> 00:11:55,080
und Fäden aus Königsberger Marzipan
an kaltgerührtem Heidelbeersaft.
175
00:11:55,680 --> 00:11:59,200
Einfach so, für zwischendurch,
wenn's mal schnell gehen muss.
176
00:11:59,320 --> 00:12:02,280
Danke fürs Zusehen!
Bis morgen!
177
00:12:03,880 --> 00:12:08,120
"Wenn's mal schnell gehen muss."
Du hast 1/2 h Sendezeit gefüllt.
178
00:12:08,280 --> 00:12:11,120
Mein Publikum weiß,
dass das ein Witz war.
179
00:12:11,240 --> 00:12:13,120
Finger weg!
180
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
Das ist doch kein Saft.
Das ist eine Sauce.
181
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
Schatzi, das ist ganz klar Saft.
182
00:12:18,440 --> 00:12:21,480
Heidelbeeren enthalten
so viel Zucker oder Pektin,
183
00:12:21,600 --> 00:12:25,040
da musst du nur den Saft
lang genug rühren und erhältst Gelee.
184
00:12:25,240 --> 00:12:28,040
Aber ehrlich:
Königsberger Marzipan?
185
00:12:28,240 --> 00:12:31,320
Der ist abgeflämmt
und mit Rosenwasser versetzt.
186
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Ich habe gerade für dich
einen Businessplan erstellt.
187
00:12:34,840 --> 00:12:38,360
Du hattest ja bisher keinen.
- Und es hat trotzdem funktioniert.
188
00:12:38,480 --> 00:12:40,720
Das muss ein Wunder sein.
189
00:12:40,840 --> 00:12:43,600
Glücklicherweise
hast du ja jetzt mich.
190
00:12:43,800 --> 00:12:47,560
Ich habe einen Interessenten
für einen täglichen Video-Podcast.
191
00:12:47,800 --> 00:12:51,760
Ein Veranstalter plant im nächsten
Sommer eine Show-Koch-Tournee.
192
00:12:51,920 --> 00:12:54,520
Kannst du nicht vorher fragen?
193
00:12:56,360 --> 00:13:01,000
Entschuldige, tut mir leid!
- Haben wir uns jetzt gestritten?
194
00:13:03,200 --> 00:13:05,880
Finger weg!
- Ich habe nichts gemacht.
195
00:13:06,000 --> 00:13:07,160
Zunge!
196
00:13:09,360 --> 00:13:11,480
Ich arbeite hier.
- Ich doch jetzt auch.
197
00:13:13,400 --> 00:13:15,320
Und wir laufen.
198
00:13:16,280 --> 00:13:18,680
"Grandios Kochen mit Sebi",
die Zweite.
199
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
Und schon ist es fertig.
200
00:13:25,160 --> 00:13:28,000
Unser geeistes Grießflammeri
mit Nougatkern
201
00:13:28,200 --> 00:13:31,920
und Fäden aus Königsberger Marzipan
an kaltgerührtem Heidelbeersaft.
202
00:13:32,080 --> 00:13:33,680
Hintz, Madeleine.
203
00:13:35,520 --> 00:13:37,200
Sehr gut.
204
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Aber Hintz, Moritz.
205
00:13:47,320 --> 00:13:49,040
Nicht genügend.
206
00:13:50,600 --> 00:13:53,400
Du solltest dir ein Beispiel
an deiner Schwester nehmen.
207
00:13:53,560 --> 00:13:56,360
Ich wart doch immer beide gleich gut.
208
00:13:56,520 --> 00:13:58,480
Und plötzlich ...?
209
00:13:59,720 --> 00:14:01,840
Berger, Leopold.
210
00:14:04,280 --> 00:14:06,080
Moritz!
211
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
Ah!
O Gott!
212
00:14:10,720 --> 00:14:13,080
Moritz!
Geht's dir gut?
213
00:14:13,360 --> 00:14:15,080
Moritz!
214
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
*Handy*
215
00:14:21,920 --> 00:14:23,880
Ja, Hintz.
216
00:14:24,920 --> 00:14:26,880
Was, der Moritz?
217
00:14:33,560 --> 00:14:36,800
Bringst du mir das bitte ins Büro!
218
00:14:37,760 --> 00:14:40,200
Das kann der doch nicht ernst meinen!
219
00:14:40,320 --> 00:14:42,760
Davon sollen wir
sechs Aufgaben lösen?
220
00:14:42,920 --> 00:14:45,160
Bis morgen?
- "Das ist viel zu viel!"
221
00:14:45,320 --> 00:14:47,160
*Türklingel*
222
00:14:47,360 --> 00:14:49,800
"Das ist Wahnsinn."
- Wart mal kurz!
223
00:14:56,560 --> 00:14:58,600
Hi!
- Hallo!
224
00:15:02,040 --> 00:15:04,400
Ja, na gut, war schön.
225
00:15:14,320 --> 00:15:16,840
Hast du dich im Haus geirrt?
226
00:15:16,960 --> 00:15:19,440
Non.
- Okay.
227
00:15:19,560 --> 00:15:22,680
Du hast gefragt,
ob ich vorbeikommen möchte.
228
00:15:22,840 --> 00:15:26,040
Du hast mich gefragt,
ob ich entjungfert werden will.
229
00:15:26,200 --> 00:15:28,760
Ich habe keine Antwort gekriegt.
Und?
230
00:15:28,920 --> 00:15:32,160
Olivier, das ist völlig daneben.
231
00:15:32,400 --> 00:15:36,240
Mit der Frage implizierst du,
dass ich noch nie Sex gehabt hätte
232
00:15:36,480 --> 00:15:39,920
und baust das Bild
einer weiblichen Sexualität:
233
00:15:40,040 --> 00:15:42,160
Die über den Besitzansprüchen
von Männern
234
00:15:42,360 --> 00:15:44,760
und ihren Fantasien definiert wird.
235
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
Mhm.
236
00:15:47,760 --> 00:15:49,760
Ich wollte nicht stören.
237
00:15:49,920 --> 00:15:51,600
Salut.
238
00:15:51,720 --> 00:15:53,240
Hey!
239
00:15:55,160 --> 00:15:56,920
Fährt voll ein, der Drehstuhl.
240
00:15:58,120 --> 00:16:01,480
*Er spricht auf Französisch weiter.*
241
00:16:03,040 --> 00:16:06,280
Der Hammbacher hat mich suspendiert.
242
00:16:06,440 --> 00:16:08,520
Hausverbot.
243
00:16:08,640 --> 00:16:11,080
Oh, fuck!
- Ja.
244
00:16:11,200 --> 00:16:12,840
Ist mir aber egal.
245
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Ist es nicht ein bisschen fad,
wenn einem alles egal ist?
246
00:16:16,720 --> 00:16:18,520
Ja, schon.
247
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
Ist mir aber auch ...
- Egal?
248
00:16:20,920 --> 00:16:22,480
Ja.
249
00:16:25,600 --> 00:16:27,960
Schon mal Sex gehabt?
250
00:16:28,800 --> 00:16:30,520
Nein.
251
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
Das wird sich
auch heute nicht ändern.
252
00:16:34,440 --> 00:16:36,560
Er hat zu mir gesagt:
253
00:16:36,680 --> 00:16:40,160
"Und ihr wundert euch, wenn man euch
den Paulsdamm runterschubst?"
254
00:16:40,320 --> 00:16:42,640
Das ist alles?
- Das ist absurd.
255
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
Ich habe die Polizei informiert.
256
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
Sie haben was?!
- Natürlich.
257
00:16:47,360 --> 00:16:50,040
Das ist eigentlich
so gut wie ein Geständnis.
258
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
Monsieur Hammbacher,
was Sie hier machen ...
259
00:16:54,520 --> 00:16:57,200
Entschuldige mich,
ich warte draußen.
260
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
Herr Direktor,
261
00:17:00,000 --> 00:17:03,120
das ist blödes Herumgerede
eines Pubertierenden.
262
00:17:03,280 --> 00:17:06,560
Diese Einordnung würde ich
gern der Polizei überlassen.
263
00:17:06,760 --> 00:17:09,400
Das ist Zeitverschwendung!
264
00:17:09,600 --> 00:17:13,160
Ich möchte über den Unsinn
nicht mal mit dem Direktor reden.
265
00:17:13,880 --> 00:17:17,840
Wissen wir, wer uns den Auftrag gab,
den Fall noch mal zu untersuchen?
266
00:17:17,960 --> 00:17:20,560
Das ist eine gute Frage.
Da liegt der Schlüssel.
267
00:17:20,680 --> 00:17:22,880
Wer uns nach Jahren
auf die Reise schickt,
268
00:17:23,040 --> 00:17:25,240
weiß was, was wir nicht wissen.
269
00:17:25,360 --> 00:17:27,400
Ich konnte die Anweisungskette
270
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
bis zum Sektionschef Neuhofer
zurückverfolgen.
271
00:17:30,120 --> 00:17:32,560
Der redet nicht mit der Ministerin.
272
00:17:32,680 --> 00:17:34,560
Sehr gut.
273
00:17:35,680 --> 00:17:38,720
Das heißt,
wir fahren jetzt nach Wien.
274
00:17:40,240 --> 00:17:42,520
Und wir reden mit ihm.
275
00:17:42,720 --> 00:17:47,160
Ich fürchte, seine Auskunfts-
Freudigkeit hat etwas gelitten.
276
00:17:47,680 --> 00:17:50,240
Wieso?
- Er ist gestorben.
277
00:17:52,360 --> 00:17:53,840
Wieso?
278
00:17:54,000 --> 00:17:56,280
Also ich kann Ihnen nicht
279
00:17:56,400 --> 00:17:59,800
die Vergänglichkeit des Lebens
erklären, Leodolter.
280
00:18:02,440 --> 00:18:05,320
Ich meine, war das überraschend?
281
00:18:05,440 --> 00:18:07,840
Nicht sonderlich.
ALS.
282
00:18:13,440 --> 00:18:16,160
Das heißt, er hat gewusst,
dass er sterben wird.
283
00:18:16,280 --> 00:18:18,160
Ganz sicher.
284
00:18:19,200 --> 00:18:23,280
(Grünberger) Wieso hilft ein
Spitzenbeamter der Ministerin dabei,
285
00:18:23,520 --> 00:18:26,920
den allfälligen Mord
an ihrem Bruder aufzuklären?
286
00:18:27,040 --> 00:18:31,040
Vielleicht hat der Neuhofer was
rausgefunden, was ihm seltsam vorkam?
287
00:18:31,200 --> 00:18:34,760
Oder er hat irgendwas
gegen jemanden hier in Salzburg.
288
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
Und er möchte ihm eins auswischen.
289
00:18:40,480 --> 00:18:42,320
Oder ihr.
290
00:18:46,600 --> 00:18:48,760
*Musik*
291
00:19:03,480 --> 00:19:05,520
Ich habe Olivier suspendiert.
292
00:19:05,680 --> 00:19:09,680
Ich erkläre Ihnen den Strafablauf.
- Nein, ich erkläre Ihnen etwas!
293
00:19:09,800 --> 00:19:14,680
Ihr Strafablauf, der Tausende ins
Unglück stürzte, ist uninteressant.
294
00:19:14,800 --> 00:19:16,680
Es ist nicht mein Strafablauf.
295
00:19:16,800 --> 00:19:19,440
Sie wissen, dass ich dazu
nicht einfach schweigen kann.
296
00:19:19,560 --> 00:19:21,840
Die Suspendierung dauert 2 Wochen.
297
00:19:21,960 --> 00:19:25,320
Danach besprechen wir, wie wir ihn
wieder in die richtige Spur bringen.
298
00:19:26,400 --> 00:19:28,560
Nein.
- Was nein?
299
00:19:30,160 --> 00:19:31,880
Nein.
300
00:19:32,000 --> 00:19:35,240
Mit heutigem Tag nehmen wir
Olivier von dieser Schule.
301
00:19:35,360 --> 00:19:37,120
Das ist eine Überreaktion.
302
00:19:44,760 --> 00:19:46,400
Miriam!
303
00:19:46,560 --> 00:19:48,720
Ich kann jetzt nicht.
304
00:19:48,840 --> 00:19:50,400
Fahr schon einmal vor, ja?
305
00:19:58,320 --> 00:19:59,920
Moritz?
306
00:20:01,800 --> 00:20:04,640
Moritz!
Was ist denn passiert?
307
00:20:04,760 --> 00:20:06,480
Laut Schulärztin fehlt ihm nichts.
308
00:20:06,600 --> 00:20:08,920
Hat die Röntgenaugen?
309
00:20:09,040 --> 00:20:10,960
Es dürfte eine Panikattacke sein.
310
00:20:12,720 --> 00:20:16,360
Wir müssten dann wirklich
mit dem Unterricht weitermachen.
311
00:20:16,600 --> 00:20:19,080
Magst du mir sagen,
was passiert ist?
312
00:20:19,320 --> 00:20:22,400
Frau Professor, kommen Sie bitte!
- Moritz!
313
00:20:26,920 --> 00:20:28,800
Was war denn?
314
00:20:28,960 --> 00:20:31,840
Ich weiß es nicht.
Er ist einfach umgefallen.
315
00:20:32,000 --> 00:20:34,920
Ist das früher schon mal passiert?
- Nein.
316
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
Ja.
317
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
Okay.
318
00:20:40,360 --> 00:20:42,000
Dann ...
319
00:20:42,880 --> 00:20:45,240
Vielleicht geht ihr beide
schon mal raus, ja?
320
00:20:45,400 --> 00:20:47,240
Miriam!
321
00:20:47,840 --> 00:20:49,600
Komm!
322
00:20:58,120 --> 00:21:01,080
Hi, Moritz!
Es gibt zwei Möglichkeiten.
323
00:21:01,200 --> 00:21:03,960
Entweder du kommst
mit mir mit nach Hause.
324
00:21:04,120 --> 00:21:06,760
Es wird keinem was passieren.
325
00:21:06,960 --> 00:21:10,280
Dir nicht, der Madeleine nicht.
Und auch der Mama nicht.
326
00:21:10,440 --> 00:21:13,600
Oder ich werde alle Leute
aus der Klasse entfernen,
327
00:21:13,760 --> 00:21:16,400
und wir bleiben
hier gemeinsam sitzen.
328
00:21:16,520 --> 00:21:19,040
Bis es dir wieder besser geht.
329
00:21:19,280 --> 00:21:20,920
Okay.
330
00:21:22,120 --> 00:21:24,480
Dann machen wir's jetzt so:
331
00:21:24,600 --> 00:21:27,480
Ich möchte euch bitten, jetzt ...
332
00:21:30,640 --> 00:21:32,400
Komm.
333
00:21:34,320 --> 00:21:36,240
Geht's?
- Mhm.
334
00:21:36,880 --> 00:21:41,160
Der Mama wird nichts passieren.
Das verspreche ich dir.
335
00:21:43,840 --> 00:21:47,040
Warum ist Miriam damals weggefahren?
- Was?
336
00:21:47,440 --> 00:21:50,520
Der Tag,
an dem Paulitz gestorben ist.
337
00:21:51,040 --> 00:21:53,560
Ich war doch lange hier.
Sie nicht.
338
00:21:53,720 --> 00:21:55,800
Woher soll ich das wissen?
339
00:21:55,960 --> 00:21:59,840
Sie kommt dich besuchen, dann
verschwindet sie und kommt zurück.
340
00:22:00,080 --> 00:22:03,560
Welchen Besuch unterbricht man
für wichtige Erledigungen?
341
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
Ohne ihr Handy.
Das hat sie hier gelassen.
342
00:22:07,560 --> 00:22:10,040
Darum ist sie zurückgekommen.
343
00:22:10,160 --> 00:22:12,320
Sie braucht Stunden
um das zu merken?
344
00:22:12,440 --> 00:22:14,760
Habt ihr nie darüber geredet?
345
00:22:14,880 --> 00:22:16,960
Im Ungesagten bin ich zu Hause.
346
00:22:17,080 --> 00:22:19,960
Miriam hat Probleme.
Das ist doch natürlich.
347
00:22:20,160 --> 00:22:22,760
Joachim und die Scheidung
auf der einen Seite
348
00:22:22,880 --> 00:22:25,080
und die Kommissarin auf der anderen.
349
00:22:25,200 --> 00:22:28,040
Sie merkte, dass sie nicht
beides gleichzeitig lösen kann
350
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
und geht zurück zu Joachim?
351
00:22:30,840 --> 00:22:34,000
Dann ist das Problem
mit der Kommissarin viel größer.
352
00:22:34,160 --> 00:22:36,640
Sonst würde die
doch nie zurückgehen.
353
00:22:36,760 --> 00:22:39,120
Im Leben nicht.
354
00:22:40,160 --> 00:22:42,880
Wenn nie was vorgefallen ist:
Warum hat sie Angst vor der?
355
00:22:43,600 --> 00:22:46,360
Ich weiß nicht, was passiert ist.
356
00:22:46,560 --> 00:22:49,480
Oder du willst nicht wissen,
was passiert ist.
357
00:22:49,600 --> 00:22:52,680
Wo ist Miriam damals hingefahren?
358
00:22:53,960 --> 00:22:56,200
Sie wollte zu Paulitz.
359
00:23:01,160 --> 00:23:03,920
Und jetzt ruhst du dich
erst mal aus, ja?
360
00:23:04,440 --> 00:23:08,680
Und morgen sieht die Welt sowieso
schon wieder ganz anders aus.
361
00:23:14,040 --> 00:23:16,240
Was ist los, Madeleine?
362
00:23:18,840 --> 00:23:22,120
Bitte, du musst mir doch sagen,
was los ist.
363
00:23:22,280 --> 00:23:25,600
Ich will nicht, dass etwas passiert.
- Niemand will das.
364
00:23:25,880 --> 00:23:28,200
Was soll denn passieren?
365
00:23:28,360 --> 00:23:31,160
Darf ich in mein Zimmer gehen?
366
00:23:33,880 --> 00:23:37,080
Ja, da musst du doch nicht
um Erlaubnis bitten.
367
00:23:52,320 --> 00:23:54,600
Er wird euch zerstören.
368
00:23:54,760 --> 00:23:57,560
Dich und die Kinder.
Du musst das lösen.
369
00:23:57,680 --> 00:23:59,480
Ich weiß.
370
00:23:59,680 --> 00:24:02,320
Du hast mir nicht zugehört, Miriam.
371
00:24:02,440 --> 00:24:04,640
DU musst das lösen.
372
00:24:05,280 --> 00:24:08,040
Wenn eine weiß,
wie das geht, dann du.
373
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
*Sie stöhnt.*
374
00:24:16,480 --> 00:24:18,560
*Tür wird geöffnet. *
375
00:24:25,440 --> 00:24:28,400
Hallo, Ines!
- Ich heiße Inès!
376
00:24:29,360 --> 00:24:32,320
Hallo, Joachim!
- Was machst du bei mir?
377
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Das ist ja nicht nur dein Haus,
oder?
378
00:24:38,680 --> 00:24:41,400
Die Miriam
hat schon in Zollberg gewohnt,
379
00:24:41,560 --> 00:24:43,880
lange bevor sie dich getroffen hat.
380
00:24:44,000 --> 00:24:46,240
Wir kennen jeden Strauch
und jeden Hinterhof.
381
00:24:48,320 --> 00:24:50,360
*Musik*
382
00:25:03,080 --> 00:25:05,640
Ich habe keine Angst vor dir.
383
00:25:05,760 --> 00:25:08,520
Mach dich nicht lächerlich!
384
00:25:08,760 --> 00:25:12,040
Es gibt ja gar keinen Grund,
vor mir Angst zu haben.
385
00:25:12,160 --> 00:25:14,480
Ich wünsche dir
noch einen schönen Tag.
386
00:25:14,640 --> 00:25:16,160
Ja, ebenso.
387
00:25:16,280 --> 00:25:19,000
Und lass den Etienne
lieb grüßen von mir.
388
00:25:19,680 --> 00:25:22,480
Wie geht's dir mit deinem Sohn?
389
00:25:22,680 --> 00:25:26,080
Der muss doch jetzt ...
na, morgen Geburtstag haben.
390
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
Ja, so ist es.
391
00:25:30,040 --> 00:25:32,520
Ciao!
- Ciao!
392
00:25:33,760 --> 00:25:37,560
Die Zwillinge sind schon oben.
Ich hole jetzt noch den Kleinen ab.
393
00:25:37,680 --> 00:25:40,160
Warum sind die Zwillinge schon oben?
394
00:25:40,280 --> 00:25:42,800
Vielleicht möchtest du sie
das selber fragen.
395
00:25:42,960 --> 00:25:46,000
Ich habe noch mal mit ihnen
über das Sorgerecht gesprochen.
396
00:25:46,120 --> 00:25:48,720
Ich glaube,
sie sehen das anders.
397
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
*Musik*
398
00:26:08,080 --> 00:26:09,880
*Türöffner*
399
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Ah!
400
00:26:22,520 --> 00:26:24,320
Da sind Sie ja.
401
00:26:25,160 --> 00:26:27,400
Nein, ich bin das.
402
00:26:29,040 --> 00:26:30,720
Stimmt.
403
00:26:30,840 --> 00:26:33,960
Was macht denn die Frau Mama?
- Die arbeitet viel.
404
00:26:34,080 --> 00:26:37,280
Sie geht im Büro
allen auf die Nerven, wie immer.
405
00:26:37,480 --> 00:26:40,160
Nächstes Jahr ist das Zwanzigjährige.
406
00:26:40,360 --> 00:26:42,760
Wird's da wieder
ein Matura-Treffen geben?
407
00:26:42,880 --> 00:26:44,480
Ich denke schon.
408
00:26:44,600 --> 00:26:46,760
Sehr schön.
Und ist schon wer gestorben?
409
00:26:48,440 --> 00:26:51,840
Ah, also jetzt nicht, dass ich ...
Ich hoffe nicht.
410
00:26:52,000 --> 00:26:56,080
Das kommt schon noch.
Es werden immer weniger mit der Zeit.
411
00:26:56,240 --> 00:26:58,760
Letztes Jahr hatte ich mein 65.
412
00:26:58,960 --> 00:27:01,240
War ganz schön einsam.
413
00:27:01,360 --> 00:27:03,600
Waren Sie da allein?
414
00:27:03,880 --> 00:27:06,800
Nein, nein, nein.
Der Kremlacsek, Wilhelm war auch da.
415
00:27:06,960 --> 00:27:09,800
Können Sie sich an den erinnern?
416
00:27:10,080 --> 00:27:12,920
War der später
auch bei uns an der Schule?
417
00:27:13,200 --> 00:27:15,920
Aber nein, nur bis zur Matura 1952.
418
00:27:17,360 --> 00:27:20,680
Äh, nein, an den kann ich mich
nicht erinnern.
419
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
Kein Wunder.
War eher ein Unscheinbarer.
420
00:27:23,640 --> 00:27:26,000
Hat nicht viel Aufhebens gemacht.
421
00:27:26,120 --> 00:27:28,400
In Naturkunde eine Niete.
422
00:27:28,520 --> 00:27:32,000
Entschuldigung, die Regeln sehen das
nicht vor, dass man Karten einfügt.
423
00:27:32,120 --> 00:27:34,160
Also wirklich!
424
00:27:34,280 --> 00:27:37,040
In was für einer Welt leben wir,
425
00:27:37,280 --> 00:27:41,200
wenn man nicht einmal mehr
in Ruhe allein Patiencen legen kann?!
426
00:27:42,840 --> 00:27:45,680
Meine Mutter
hat dem Direktor Paulitz
427
00:27:45,880 --> 00:27:48,840
einen Anteil
an ihrer Firma überschrieben.
428
00:27:51,200 --> 00:27:52,960
Ach so, ja.
429
00:27:53,720 --> 00:27:56,080
Hatte ich vielleicht deshalb
nur Einsen bei Ihnen?
430
00:27:56,200 --> 00:27:58,000
Moment!
431
00:27:58,160 --> 00:28:01,000
In der Siebenten
hatten Sie einen Zweier.
432
00:28:02,080 --> 00:28:04,240
Frau Professor, ich ...
433
00:28:04,400 --> 00:28:06,840
Hat meine Mutter
die Schule bestochen,
434
00:28:07,000 --> 00:28:09,480
um meinen Schulerfolg
zu garantieren?
435
00:28:09,640 --> 00:28:12,640
Ich habe meine Notengebung
nie davon abhängig gemacht,
436
00:28:12,800 --> 00:28:16,000
wessen Eltern reich waren
oder sich wichtig gemacht hatten.
437
00:28:16,120 --> 00:28:18,440
Sondern nur
von den Leistungen der Schüler.
438
00:28:18,600 --> 00:28:21,240
Und deshalb hatten Sie
in der Siebten einen Zweier.
439
00:28:21,440 --> 00:28:23,280
Und sonst nur Einsen.
440
00:28:23,400 --> 00:28:26,440
Genau.
Beruhigt Sie das?
441
00:28:29,080 --> 00:28:31,600
Ja, das tut es tatsächlich.
442
00:28:31,720 --> 00:28:34,760
Sie sollten sich aber nicht fragen,
443
00:28:34,920 --> 00:28:38,120
warum Sie damals
immer Einsen bekommen haben.
444
00:28:38,240 --> 00:28:41,080
Sondern warum Sie
20 Jahre danach zu mir kommen.
445
00:28:41,240 --> 00:28:44,440
Um die Temperatur Ihres
Selbstbewusstseins messen zu lassen?
446
00:28:44,560 --> 00:28:47,400
(Grünberger) Ich hätte gern
den gesamten Akt Paulitz.
447
00:28:47,520 --> 00:28:51,560
Ich dachte, das hat Ihnen
die Staatsanwaltschaft schon gegeben.
448
00:28:51,680 --> 00:28:55,120
Ich hätte es gern von Ihnen.
- Es ist genau derselbe Akt.
449
00:28:55,240 --> 00:28:58,280
Schauen wir mal!
- Gut, da muss ich nachfragen.
450
00:28:58,400 --> 00:29:00,240
Was sind Sie?
451
00:29:00,440 --> 00:29:02,960
Wie meinen Sie das?
- Gruppeninspektor?
452
00:29:03,080 --> 00:29:06,320
Revierinspektor.
- Ah, nicht einmal.
453
00:29:07,040 --> 00:29:10,320
Dann zählen Sie mal die Dienstgrade
zwischen Ihrem und meinem.
454
00:29:10,520 --> 00:29:12,720
Dann überlegen Sie sich,
455
00:29:12,840 --> 00:29:16,160
ob nicht ich genau die Person bin,
die Sie fragen müssten.
456
00:29:21,680 --> 00:29:23,920
Was macht der jetzt?
457
00:29:24,120 --> 00:29:26,640
Akten holen, kündigen
oder aufs Klo?
458
00:29:27,400 --> 00:29:30,120
Das weiß ich nicht.
Zehn.
459
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
Was?
460
00:29:32,480 --> 00:29:35,680
Es sind zehn Dienstgrade
zwischen Ihrem und seinem.
461
00:29:35,800 --> 00:29:39,600
Was erhoffen wir uns von den Akten?
Er hat ja recht, wir haben alles.
462
00:29:39,760 --> 00:29:42,400
Warum quälen wir den
ins Archiv runter?
463
00:29:42,520 --> 00:29:45,720
Neuhofer wollte uns auf etwas stoßen,
464
00:29:45,880 --> 00:29:49,000
das er selber nicht mehr verfolgen
konnte, weil er zu krank war.
465
00:29:49,120 --> 00:29:51,200
Der wusste was.
466
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Und Sie haben heute
etwas sehr Kluges gesagt.
467
00:29:55,280 --> 00:29:57,080
Was meinen Sie?
468
00:29:57,200 --> 00:29:59,280
Sie haben gesagt:
469
00:29:59,480 --> 00:30:02,680
Vielleicht misstraut er
jemandem in Salzburg?
470
00:30:29,640 --> 00:30:31,800
Hi, wo sind die Kinder?
471
00:30:32,040 --> 00:30:34,440
Ich begrüße dich, Miriam.
472
00:30:35,760 --> 00:30:37,720
Wo sind die Zwillinge?
473
00:30:38,560 --> 00:30:40,920
Wo die Zwillinge sind!
474
00:30:47,880 --> 00:30:49,600
Madeleine!
475
00:30:49,720 --> 00:30:51,800
Moritz!
476
00:30:51,920 --> 00:30:53,760
Moritz!
477
00:30:55,320 --> 00:30:57,320
Madeleine!
478
00:30:57,480 --> 00:30:59,400
Madeleine!
479
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
♪ Warm, wet heavy air.
480
00:31:16,840 --> 00:31:19,320
♪ Clouds overhead.
481
00:31:20,560 --> 00:31:25,200
♪ Locust on the light,
knows what I said.
482
00:31:26,640 --> 00:31:29,480
♪ They come at night.
483
00:31:30,400 --> 00:31:32,840
♪ Standing in sweat.
484
00:31:34,280 --> 00:31:36,640
♪ Picture the cars gone.
485
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
♪ Walk down the road.
486
00:31:40,040 --> 00:31:44,080
♪ No one left, all on my own.
487
00:31:45,920 --> 00:31:48,120
♪ No stars out.
488
00:31:49,360 --> 00:31:52,360
♪ Turning their backs on me.
489
00:31:54,560 --> 00:31:56,520
♪ Gone home.
490
00:31:57,920 --> 00:32:01,320
♪ Leave, leave it to me.
491
00:32:03,160 --> 00:32:06,480
♪ I'll destroy everything.
492
00:32:09,080 --> 00:32:12,000
Sarah, ich wollte ...
- Mama!
493
00:32:14,680 --> 00:32:16,720
Anklopfen!
494
00:32:16,840 --> 00:32:19,360
Auf "Herein" warten,
dann Tür öffnen!
495
00:32:19,560 --> 00:32:23,240
Wie oft muss ich dir das noch sagen?
- Hallo, Olivier!
496
00:32:23,360 --> 00:32:24,960
Hallo, Doris!
497
00:32:33,680 --> 00:32:35,440
Ciao!
498
00:32:35,640 --> 00:32:37,360
Ciao!
499
00:32:45,320 --> 00:32:47,760
Er ist 18, er nimmt Drogen.
500
00:32:47,960 --> 00:32:50,240
Er hat den Oldtimer
von seinem Vater
501
00:32:50,360 --> 00:32:52,800
absichtlich
in die Schlucht stürzen lassen.
502
00:32:52,920 --> 00:32:54,800
Wow!
503
00:32:55,560 --> 00:32:58,200
18, Junkie, Rowdy.
504
00:32:58,320 --> 00:33:00,120
Wie wär's dann bei mir?
505
00:33:00,240 --> 00:33:02,960
15, naiv, unberührt.
- Altklug.
506
00:33:03,120 --> 00:33:05,560
Altklug wäre sicher dabei.
507
00:33:05,800 --> 00:33:09,560
Ich weiß nicht, ob das eine gute
Idee ist sich mit ihm einzulassen.
508
00:33:09,720 --> 00:33:11,960
Definiere "einlassen"!
509
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
Du weißt, was ich meine!
- Nein, tu ich nicht.
510
00:33:14,800 --> 00:33:18,920
Wir können ja weiterreden, wenn dir
eingefallen ist, was du sagen willst.
511
00:33:22,160 --> 00:33:23,720
*Musik*
512
00:33:39,800 --> 00:33:41,480
Merci.
513
00:33:56,560 --> 00:33:59,760
Ich weiß nicht,
ob wir das machen können, Inès.
514
00:33:59,960 --> 00:34:02,560
Hast du denn keinen Zweifel?
515
00:34:02,720 --> 00:34:05,720
Was soll das heißen?
Natürlich habe ich Zweifel.
516
00:34:05,920 --> 00:34:08,640
Ich bestehe nur noch aus Zweifel.
517
00:34:08,760 --> 00:34:11,320
Aber wenn ich eines sicher weiß,
dann:
518
00:34:11,520 --> 00:34:14,080
Dass wir
so nicht weitermachen können.
519
00:34:14,200 --> 00:34:17,120
Mir geht die Kraft aus.
- Die ging mir schon längst aus.
520
00:34:19,520 --> 00:34:22,480
Er hat das Auto zerstört,
weil es dir lieb ist.
521
00:34:22,720 --> 00:34:25,520
Verstehst du das?
Hey!
522
00:34:26,640 --> 00:34:28,760
*Er schluchzt.*
523
00:34:29,040 --> 00:34:32,040
Wir haben das besprochen, ja?
- Ja.
524
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
"Hallo, Miriam!"
525
00:34:35,640 --> 00:34:39,360
Christiane, doofe Frage:
Die Zwillinge sind nicht bei dir?
526
00:34:39,520 --> 00:34:43,720
"Nein, soll ich vorbeikommen?"
- Nein, nein, komm nicht her.
527
00:34:43,960 --> 00:34:46,360
Tschüs!
Was ist denn?
528
00:34:50,400 --> 00:34:52,600
*Hundegebell*
529
00:34:57,440 --> 00:34:59,600
*Musik*
530
00:35:03,400 --> 00:35:05,640
Du bleibst hier!
531
00:35:05,760 --> 00:35:08,720
Wenn der Papa kommt,
schreist du ganz laut!
532
00:35:08,880 --> 00:35:11,120
Madeleine, Moritz?
533
00:35:12,520 --> 00:35:14,440
Ich bin allein.
- Mama?
534
00:35:17,280 --> 00:35:19,360
Was macht ihr denn hier?
535
00:35:19,560 --> 00:35:22,480
Ich hab gefragt, was ihr hier macht.
536
00:35:24,040 --> 00:35:27,040
Wir ...
wir haben "Verstecken" gespielt.
537
00:35:27,240 --> 00:35:30,160
Und dabei sind wir eingeschlafen.
538
00:35:30,800 --> 00:35:32,880
Was ist passiert?
539
00:35:33,760 --> 00:35:37,040
Das müsst ihr mir doch sagen!
Bitte, was ist passiert?
540
00:35:37,240 --> 00:35:38,920
*Lauter Schrei*
541
00:35:44,040 --> 00:35:46,480
*Musik*
542
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
Was ist das?
543
00:36:15,840 --> 00:36:18,040
Vom Verlag.
544
00:36:18,440 --> 00:36:20,400
Mein Buch.
545
00:36:22,000 --> 00:36:25,240
Jetzt fühlt sich's
plötzlich echt an.
546
00:36:34,040 --> 00:36:35,800
Ich kann das nicht.
547
00:36:41,840 --> 00:36:44,320
*Musik*
548
00:37:12,560 --> 00:37:15,160
Ich brauche dich nicht mehr.
549
00:37:17,760 --> 00:37:19,840
Aber ich liebe dich.
550
00:37:20,880 --> 00:37:23,320
Ich glaube, es ist sehr wichtig,
551
00:37:23,480 --> 00:37:26,960
dass man diese beiden Dinge
nicht miteinander verwechselt.
552
00:37:41,960 --> 00:37:44,680
Und, was habt ihr zu ihr gesagt?
553
00:37:45,680 --> 00:37:47,720
Was ihr gesagt habt!
554
00:37:47,880 --> 00:37:50,720
Kann mich jemand aufklären?
Was sollen sie gesagt haben?
555
00:37:50,840 --> 00:37:52,560
Nichts.
556
00:38:14,600 --> 00:38:18,800
Ich verstehe das nicht, Sebastian.
Die Tournee, der Book-Deal.
557
00:38:18,960 --> 00:38:21,480
Ich habe zum 1. Mal seit dem Aus
in der Firma das Gefühl,
558
00:38:21,640 --> 00:38:23,720
wieder was Sinnvolles zu tun.
559
00:38:23,840 --> 00:38:27,480
Das verstehe ich.
Es sind auch gute Ideen.
560
00:38:28,000 --> 00:38:30,160
Aber ... ich ...
561
00:38:30,320 --> 00:38:33,000
Ich liebe dich.
Und, ähm ...
562
00:38:33,200 --> 00:38:36,400
Der Gedanke, dich nicht mehr
zu haben, bringt mich um.
563
00:38:36,520 --> 00:38:38,760
Aber ich bin doch hier!
564
00:38:38,880 --> 00:38:41,800
Doris, wir sollten
nicht zusammenarbeiten.
565
00:38:41,960 --> 00:38:45,200
Wenn du mich
24 Stunden am Tag erlebst,
566
00:38:45,400 --> 00:38:49,480
wirst du sehr schnell die Nase
von mir vollhaben und weglaufen.
567
00:38:49,720 --> 00:38:51,360
Das überlebe ich nicht.
568
00:38:51,480 --> 00:38:53,960
Klär das mit deiner Mutter!
569
00:39:03,120 --> 00:39:09,520
♪ Belvedere, crystal clear, the sky.
570
00:39:11,280 --> 00:39:14,040
*Die Tür fällt ins Schloss.*
571
00:39:14,640 --> 00:39:17,600
Jetzt zu dir.
- Ich hatte keinen Sex mit ihm.
572
00:39:17,720 --> 00:39:21,360
Werde ich auch nicht.
- Trüffel-Ravioli mit Honigbutter?
573
00:39:21,480 --> 00:39:24,320
Pizza bestellen?
- Sag ich doch.
574
00:39:24,520 --> 00:39:27,520
♪ Hidden cove, all mine.
575
00:39:32,000 --> 00:39:34,120
*Sie seufzt.*
576
00:39:34,840 --> 00:39:38,840
♪ Drunken state,
shifted weight, so close.
577
00:39:47,120 --> 00:39:49,800
♪ But afraid, it shows.
578
00:39:56,640 --> 00:40:02,400
♪ So I must hold on,
to this alone.
579
00:40:05,720 --> 00:40:10,360
♪ Can't let go of you.
580
00:40:21,080 --> 00:40:27,480
♪ Little glow,
of my soul, fare-well.
581
00:40:36,840 --> 00:40:41,360
♪ In your nice,
loving eyes I fell.
582
00:40:53,000 --> 00:40:59,560
♪ Lucky one,
blessed son, late night.
583
00:41:04,280 --> 00:41:07,840
♪ Stepping out of sight.
584
00:41:13,840 --> 00:41:16,040
♪ Can I just die?
585
00:41:17,640 --> 00:41:21,480
♪ Here, below the branch,
that you broke.
586
00:41:23,880 --> 00:41:26,040
*Handy*
587
00:41:26,800 --> 00:41:29,600
♪ When you left me,
here, alone.
588
00:41:32,640 --> 00:41:34,360
*Klopfen*
589
00:41:36,040 --> 00:41:37,800
Was?
590
00:41:37,920 --> 00:41:39,720
Wir wollen dir was zeigen.
591
00:41:39,840 --> 00:41:41,720
Was?
592
00:41:41,960 --> 00:41:45,120
Wir haben eine Überraschung.
593
00:41:45,240 --> 00:41:48,320
Kein Interesse, danke, geht raus.
- Ach komm!
594
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
Olivier!
595
00:41:55,960 --> 00:41:58,240
Was ist denn?
- Es ist draußen.
596
00:41:58,400 --> 00:42:00,240
Was ist draußen?
597
00:42:00,360 --> 00:42:03,280
Du musst dir deine Schuhe anziehen.
598
00:42:03,440 --> 00:42:07,280
Du hast doch gleich Geburtstag.
- Ja, 18, endlich volljährig.
599
00:42:07,480 --> 00:42:10,560
Ihr schenkt mir jetzt
aber nicht ein Auto oder so?
600
00:42:10,800 --> 00:42:12,480
Hm.
601
00:42:18,720 --> 00:42:22,080
Hey, aber ich habe doch
noch gar keinen Führerschein.
602
00:42:22,280 --> 00:42:23,800
Was?
603
00:42:23,960 --> 00:42:25,640
Was?
604
00:42:29,040 --> 00:42:32,160
Vielleicht seid ihr
doch nicht so scheiße.
605
00:42:42,880 --> 00:42:44,640
Wo ist es?
606
00:42:44,840 --> 00:42:48,280
Es ist jetzt Mitternacht, Olivier.
Du bist volljährig.
607
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
Gratulation.
608
00:42:50,680 --> 00:42:52,400
Aber ...
609
00:42:55,520 --> 00:42:58,040
Das ist jetzt auch der Punkt,
610
00:42:58,200 --> 00:43:01,000
an dem sich unsere Wege trennen.
611
00:43:01,200 --> 00:43:04,120
Du wirst dieses Haus
nie wieder betreten.
612
00:43:04,280 --> 00:43:07,040
Und du wirst von uns
auch nie wieder ein Wort hören.
613
00:43:07,160 --> 00:43:11,080
Wir wünschen dir ein gutes Leben,
und das meinen wir so.
614
00:43:17,920 --> 00:43:20,720
Macht die Tür auf!
Was soll das?
615
00:43:22,360 --> 00:43:24,360
Was soll das?!
616
00:43:30,280 --> 00:43:32,240
(schreit) Nein!
617
00:43:32,480 --> 00:43:34,480
(Ganz laut) Nein!
618
00:43:34,760 --> 00:43:36,640
Nein!
619
00:43:38,600 --> 00:43:40,600
*Ein Hund bellt.*
620
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
(schreit) Nein!
621
00:43:56,600 --> 00:43:59,160
*Musik*
622
00:44:15,440 --> 00:44:19,160
"Eure Mama ist krank.
Sie ist sehr, sehr krank.
623
00:44:19,800 --> 00:44:24,200
Sie schafft das nicht, wenn sie sich
allein um euch kümmern muss."
624
00:44:25,080 --> 00:44:28,560
Die stirbt daran.
Das wird eure Mama umbringen.
625
00:44:28,840 --> 00:44:31,880
Ich weiß nicht, wollt ihr das?
626
00:44:32,040 --> 00:44:35,280
"Wollt ihr daran schuld sein,
dass eure Mama stirbt?"
627
00:44:35,480 --> 00:44:38,400
(Madeleine) "Papa, bitte hör auf!"
628
00:44:43,440 --> 00:44:46,920
Warum spielt der Schlagzeug?
Ich meine ...
629
00:44:47,760 --> 00:44:50,600
Der hat einfach, statt mit dem Stick,
630
00:44:50,800 --> 00:44:54,160
mit der Hand
auf die Snare draufgeschlagen.
631
00:45:06,200 --> 00:45:07,960
*Musik*
632
00:45:28,280 --> 00:45:31,960
Jetzt ist Ihre Reise zu Ende,
gnädige Frau.
633
00:45:32,600 --> 00:45:35,000
Und ich sage euch:
634
00:45:35,120 --> 00:45:38,080
Wenn eurer Mama was passiert,
dann bring ich mich auch um.
635
00:45:38,200 --> 00:45:40,360
Dann bringe ich mich auch um.
636
00:45:40,480 --> 00:45:42,600
"Dann nehme ich den Strick."
637
00:45:45,680 --> 00:45:48,320
Und dann lege ich mir
den Strick um den Hals.
638
00:45:48,480 --> 00:45:50,800
Und dann hänge ich mich da auf!
639
00:45:53,560 --> 00:45:55,800
Dann hänge ich mich
unter der Stiege auf.
640
00:45:56,040 --> 00:45:58,520
Weil, dann ist es
sowieso scheißegal.
641
00:45:58,680 --> 00:46:01,200
(schreit)
Dann ist es aus mit der Familie!
642
00:46:13,960 --> 00:46:16,080
Dann ist alles sinnlos.
643
00:46:17,080 --> 00:46:19,840
Dann habt ihr
keine Mama und keinen Papa mehr.
644
00:46:19,960 --> 00:46:24,240
"Dann könnt ihr ins Waisenhaus gehen.
Wir dürfen das nicht zulassen.
645
00:46:24,360 --> 00:46:27,840
Wir müssen stark sein.
Wir müssen der Mama helfen.
646
00:46:28,000 --> 00:46:32,400
Die Mama weiß nicht, was sie sich
zutrauen kann, aber ich weiß es."
647
00:46:35,600 --> 00:46:38,360
*Musik*
648
00:46:53,280 --> 00:46:55,440
Deshalb ist es wichtig,
649
00:46:55,560 --> 00:46:58,080
dass ihr dem Richter sagt,
dass ihr zu mir wollt.
650
00:46:58,200 --> 00:47:01,240
"Anders geht's nicht,
kriegen wir's nicht hin.
651
00:47:01,360 --> 00:47:03,720
Ich weiß, es ist schwer.
652
00:47:03,920 --> 00:47:06,800
Aber ihr wollt doch auch,
dass alles wieder gut wird."
653
00:47:06,920 --> 00:47:10,560
Und dass es der Mama
irgendwann wieder besser geht.
654
00:47:12,320 --> 00:47:15,400
"Wir müssen jetzt zusammenhalten."
655
00:47:27,280 --> 00:47:30,520
Copyright Untertitel: MDR 2022
74453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.