Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,110
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
2
00:00:40,110 --> 00:00:42,430
[Production guidelines were followed
when filming children and animals.]
3
00:00:44,870 --> 00:00:47,000
[Episode 2]
4
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Is that my baby?
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,070
No, it's my baby.
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,070
I suppose the question was unclear.
7
00:01:00,070 --> 00:01:01,230
I'll ask again.
8
00:01:01,230 --> 00:01:03,130
Am I your baby's father?
9
00:01:03,130 --> 00:01:06,570
Well... I don't know why you think that.
10
00:01:06,570 --> 00:01:08,000
But it's not your baby.
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,400
So, let's just go our separate ways.
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,370
You keep being this flustered.
13
00:01:13,370 --> 00:01:17,170
Given all the circumstances,
I'm certain I'm your baby's father.
14
00:01:17,170 --> 00:01:20,170
So? What are you trying to say?
15
00:01:21,070 --> 00:01:25,370
You mean... you're going
to take responsibility?
16
00:01:30,070 --> 00:01:32,300
I will
17
00:01:32,300 --> 00:01:33,700
take responsibility.
18
00:01:33,700 --> 00:01:35,800
- Pardon?
- Let's...
19
00:01:36,670 --> 00:01:37,700
Let's get married.
20
00:01:37,700 --> 00:01:39,520
What?
21
00:01:39,520 --> 00:01:43,710
[D-Day, Day 7]
22
00:01:43,710 --> 00:01:46,110
Let go.
23
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
- Let go.
- No, I can't.
24
00:01:48,800 --> 00:01:49,870
Just let go!
25
00:01:49,870 --> 00:01:51,600
Don't let go.
26
00:01:53,030 --> 00:01:54,730
Hey!
27
00:02:14,670 --> 00:02:17,210
It hasn't been long
since I prescribed you medicine,
28
00:02:17,210 --> 00:02:18,900
[Day 5]
but the cycle is fast.
29
00:02:18,900 --> 00:02:20,770
Still having trouble sleeping?
30
00:02:20,770 --> 00:02:22,070
Yeah, sleep has been...
31
00:02:22,070 --> 00:02:23,600
I thought something happened to you!
32
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
- What?
- Do you know how many times I called?
33
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
You're a light sleeper...
34
00:02:27,200 --> 00:02:28,330
What are you talking about?
I never got any calls...
35
00:02:28,330 --> 00:02:29,370
[Si Hyeong (10)]
36
00:02:29,370 --> 00:02:32,030
I drank too much that day,
so I probably slept well.
37
00:02:32,030 --> 00:02:33,730
Drank too much?
38
00:02:35,030 --> 00:02:38,430
Was there anything else out of the ordinary?
39
00:02:38,430 --> 00:02:40,470
If you mean other things...
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
[Day 3]
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,870
Thank you.
42
00:03:01,800 --> 00:03:04,670
Isn't it about time you act your age?
43
00:03:06,870 --> 00:03:08,900
Wow, working for a liquor company
has its perks.
44
00:03:08,900 --> 00:03:10,900
Using market research as an excuse
to frequent places like this.
45
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
Take me along more often, okay?
46
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
Here to have fun?
47
00:03:30,070 --> 00:03:31,870
What are you doing? Looking for someone?
48
00:03:31,870 --> 00:03:34,100
No, nothing.
49
00:03:34,100 --> 00:03:36,430
Let's go.
50
00:03:36,430 --> 00:03:38,100
Don't lie.
51
00:03:38,100 --> 00:03:41,570
Is he scanning for tall, pretty women
with his handsome looks?
52
00:03:41,570 --> 00:03:42,600
Hurry up.
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,030
Yeah, I'll go.
54
00:03:45,030 --> 00:03:48,100
[Day 2]
55
00:03:48,100 --> 00:03:49,700
Who is she that you're so eager to find?
56
00:03:49,700 --> 00:03:53,700
You must've had some info,
either about her company or her name.
57
00:03:57,500 --> 00:03:59,030
Are you even listening to me?
58
00:03:59,030 --> 00:04:00,400
- Huh?
- Is there any reason
59
00:04:00,400 --> 00:04:03,470
you absolutely have to find her again?
60
00:04:03,470 --> 00:04:05,570
Like, you fell in love at first sight?
61
00:04:05,570 --> 00:04:07,000
Me? Kang Du Jun?
62
00:04:07,000 --> 00:04:08,070
Jeez.
63
00:04:08,070 --> 00:04:10,070
I got curious about her
since I slept well without the pills.
64
00:04:10,070 --> 00:04:11,070
And I have something to give back to her.
65
00:04:11,070 --> 00:04:14,100
What nonsense are you
talking about with that weird face?
66
00:04:14,100 --> 00:04:15,470
Weird?
67
00:04:15,470 --> 00:04:17,500
So it isn't... why say that to me?
68
00:04:17,500 --> 00:04:19,600
Wait, you slept well?
69
00:04:19,600 --> 00:04:21,000
With who?
70
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Who was it?
71
00:04:22,800 --> 00:04:25,180
[Day 1]
72
00:04:31,730 --> 00:04:32,870
[Kang Du Jun]
Huh?
73
00:04:32,870 --> 00:04:36,100
What? This is my signature. Why is it here?
74
00:04:36,100 --> 00:04:37,500
Hey! Come out here, please!
75
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
How could you do this to me, huh?
76
00:04:39,400 --> 00:04:40,770
What did I do wrong!
77
00:04:40,770 --> 00:04:43,500
- What's wrong with her?
- Why are you doing this to me?
78
00:04:43,500 --> 00:04:45,330
[Kang Du Jun]
I'm sorry.
79
00:04:49,170 --> 00:04:50,630
That check back then?
80
00:04:50,630 --> 00:04:52,870
Wait.
81
00:04:52,870 --> 00:04:54,810
So...
82
00:04:54,810 --> 00:04:57,070
it was all the same woman?
83
00:04:59,740 --> 00:05:02,270
[D-Day]
84
00:05:15,900 --> 00:05:17,170
Uncle!
85
00:05:17,170 --> 00:05:18,870
You startled me.
86
00:05:22,130 --> 00:05:24,030
That startled me.
87
00:05:25,570 --> 00:05:27,700
By the way, you must be really busy lately.
88
00:05:27,700 --> 00:05:30,230
Last week, you only wished me
happy birthday, and that was all.
89
00:05:30,230 --> 00:05:32,600
Have I ever forgotten your birthday?
90
00:05:32,600 --> 00:05:33,700
What is this?
91
00:05:33,700 --> 00:05:35,030
Take a look.
92
00:05:35,030 --> 00:05:37,870
Wow, amazing! It's so pretty!
93
00:05:37,870 --> 00:05:39,200
So pretty.
94
00:05:39,200 --> 00:05:41,170
What do you want to eat?
Let's go get something delicious.
95
00:05:41,170 --> 00:05:43,330
Today? I have somewhere to go.
96
00:05:43,330 --> 00:05:44,730
Where?
97
00:05:44,730 --> 00:05:47,100
I'll drive you, then.
98
00:05:47,100 --> 00:05:48,470
Oh...
99
00:05:48,470 --> 00:05:50,170
Why won't you tell me where you're going?
100
00:05:50,170 --> 00:05:51,630
Is it something you can't tell me?
101
00:05:51,630 --> 00:05:54,070
It's not that, but...
102
00:05:54,070 --> 00:05:55,600
You clearly said you'd give me a ride, right?
103
00:05:55,600 --> 00:05:56,970
No backing out now.
104
00:05:56,970 --> 00:05:58,270
Let's go! Honk, honk!
105
00:05:58,270 --> 00:06:01,170
Don't you remember anything
about the baby's father?
106
00:06:03,370 --> 00:06:05,700
Well...
107
00:06:05,700 --> 00:06:07,730
Oh? Manager!
108
00:06:09,270 --> 00:06:11,170
Is she from your company?
109
00:06:21,770 --> 00:06:22,800
Se Hyeon.
110
00:06:22,800 --> 00:06:24,470
- Is this the punk you were talking about?
- What's wrong with you?
111
00:06:24,470 --> 00:06:26,370
- Manager!
- What are you doing?
112
00:06:26,370 --> 00:06:27,870
Do you know what you've done?
113
00:06:27,870 --> 00:06:30,500
Manager, this is my uncle!
114
00:06:32,300 --> 00:06:33,400
Ms. Jang Hui Won.
115
00:06:33,400 --> 00:06:36,500
You left the baby's ultrasound photo.
116
00:06:55,000 --> 00:06:57,570
I'll take responsibility.
117
00:06:57,570 --> 00:06:59,130
- What?
- Let's get married.
118
00:06:59,130 --> 00:07:01,670
What? Doing what?
119
00:07:02,900 --> 00:07:04,770
- What?
- What?
120
00:07:04,770 --> 00:07:06,900
What did I just say?
121
00:07:06,900 --> 00:07:09,730
You said we get married.
122
00:07:10,630 --> 00:07:11,830
Me?
123
00:07:11,830 --> 00:07:13,830
Yes, you did.
124
00:07:13,830 --> 00:07:15,130
That can't be.
125
00:07:15,130 --> 00:07:17,770
You must have misheard.
126
00:07:17,770 --> 00:07:19,470
Conclusion, yes.
127
00:07:19,470 --> 00:07:21,730
'Let's conclude,' something like that, right?
128
00:07:21,730 --> 00:07:24,130
Ha, seriously.
129
00:07:28,370 --> 00:07:30,570
- Uh, what are you...
- Hold on.
130
00:07:30,570 --> 00:07:32,430
I know it's sudden.
131
00:07:32,430 --> 00:07:34,770
Let me give you some time to think.
132
00:07:35,570 --> 00:07:39,070
For now, go home today,
and we'll meet again soon.
133
00:07:48,470 --> 00:07:49,670
What's going on?
134
00:07:49,670 --> 00:07:53,030
It seems like he's the one
who needs more time to think.
135
00:07:53,970 --> 00:07:56,570
Ugh, whatever.
136
00:08:05,800 --> 00:08:09,300
Even taking responsibility
has different scenarios.
137
00:08:18,500 --> 00:08:22,800
Option 1. Don't get married,
and just pay child support.
138
00:08:27,230 --> 00:08:29,230
- What is this?
- 10 billion won.
139
00:08:29,230 --> 00:08:30,900
- 10 billion?
- It's child support.
140
00:08:30,900 --> 00:08:33,700
If needed, I'll add 10 million won monthly.
141
00:08:33,700 --> 00:08:37,430
Don't ask to see the kid later
or say anything else.
142
00:08:45,770 --> 00:08:48,870
This ending feels a bit bitter.
143
00:08:48,870 --> 00:08:53,430
Option 2. I raise the baby,
and she pays me compensation.
144
00:08:54,630 --> 00:08:58,270
Can I hold the baby for a moment?
145
00:09:11,530 --> 00:09:13,470
Who do you think I am?
Selling babies for profit?
146
00:09:13,470 --> 00:09:14,500
Forget it!
147
00:09:14,500 --> 00:09:16,630
No, that's not it...
148
00:09:16,630 --> 00:09:18,370
No...
149
00:09:19,830 --> 00:09:22,470
This is even worse.
150
00:09:22,470 --> 00:09:26,070
Option 3. Get married
and raise the child together.
151
00:09:30,330 --> 00:09:32,100
Why aren't they coming out?
152
00:09:36,900 --> 00:09:39,000
What? I can't see anything. Why?
153
00:09:39,000 --> 00:09:41,570
Could this really be my future?
154
00:09:41,570 --> 00:09:43,500
No way!
155
00:09:47,230 --> 00:09:48,430
Sir.
156
00:09:48,430 --> 00:09:49,730
Welcome.
157
00:09:49,730 --> 00:09:52,000
One B-set and a bottle of Try, please.
158
00:09:52,000 --> 00:09:54,870
Alright, B-set. Thank you.
159
00:09:54,870 --> 00:09:57,970
Yeah, this is when I spend money.
If not now, then when?
160
00:09:57,970 --> 00:10:01,930
Guess there was a reason
I've been so on edge.
161
00:10:06,070 --> 00:10:07,800
Thank you.
162
00:10:18,930 --> 00:10:21,300
Wait... can I not drink anymore?
163
00:10:21,300 --> 00:10:23,040
- Exams are over!
- Over!
164
00:10:23,040 --> 00:10:24,630
[7 Years Ago]
Let's go all out today!
165
00:10:24,630 --> 00:10:27,870
- Our friendship!
- Forever!
166
00:10:34,900 --> 00:10:36,330
Should we really go home?
167
00:10:36,330 --> 00:10:37,530
Ah, wait.
168
00:10:37,530 --> 00:10:41,170
I don't want to go home.
Let's have just one more drink.
169
00:10:41,170 --> 00:10:43,770
- Just one.
- You already had three bottles.
170
00:10:43,770 --> 00:10:44,930
And I have first period tomorrow...
171
00:10:44,930 --> 00:10:47,900
Oh, what? Mi Ran broke up, remember?
172
00:10:47,900 --> 00:10:50,400
- She broke up!
- One more drink.
173
00:10:50,400 --> 00:10:51,770
- She broke up!
- Down for a convenience store run?
174
00:10:51,770 --> 00:10:52,890
- Let's go!
- Here we go again!
175
00:10:52,890 --> 00:10:54,270
Convenience store? I can't.
176
00:10:54,270 --> 00:10:55,600
Oh, please.
177
00:10:55,600 --> 00:10:57,070
- One more drink!
- One more drink!
178
00:10:57,070 --> 00:10:59,330
Okay, okay.
179
00:10:59,330 --> 00:11:03,100
But you all have to promise
to have strictly one drink each.
180
00:11:03,100 --> 00:11:05,070
- Hurry up.
- Let's go.
181
00:11:05,070 --> 00:11:06,870
[2 Years Ago]
Hello, I'm Manager Jang Hui Won
182
00:11:06,870 --> 00:11:08,330
from New Product Development Team.
183
00:11:08,330 --> 00:11:11,130
[Jang Hui Won, Manager]
What? Jang Hui Won, you got promoted?
184
00:11:11,900 --> 00:11:14,870
- I'd really appreciate your support.
- Oh, yes.
185
00:11:14,870 --> 00:11:16,270
She's not just any manager.
186
00:11:16,270 --> 00:11:18,400
She's the youngest-ever manager.
187
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Applause!
188
00:11:20,000 --> 00:11:21,270
What?
189
00:11:21,270 --> 00:11:22,800
So cool.
190
00:11:22,800 --> 00:11:25,270
- Cheers!
- Cheers!
191
00:11:36,920 --> 00:11:38,910
No...
192
00:11:39,730 --> 00:11:42,330
I'm screwed.
193
00:11:46,270 --> 00:11:48,030
What's wrong?
194
00:11:49,830 --> 00:11:52,530
I'm sorry, I'm sorry.
195
00:11:53,230 --> 00:11:55,100
Sir.
196
00:11:55,100 --> 00:11:59,500
I mean, it's just that...
197
00:12:00,230 --> 00:12:04,060
You can't do this to me.
198
00:12:04,060 --> 00:12:05,850
Jeez.
199
00:12:06,700 --> 00:12:08,630
Looks like you had a tough day.
200
00:12:08,630 --> 00:12:11,500
This is the cognac I really treasure.
201
00:12:11,500 --> 00:12:14,670
Drink this and shake it off.
202
00:12:21,400 --> 00:12:25,900
Sir, just pretend you're doing this for me.
203
00:12:25,900 --> 00:12:27,700
Instead, can you
204
00:12:27,700 --> 00:12:29,030
drink and wow once?
205
00:12:29,030 --> 00:12:30,770
Me?
206
00:12:33,570 --> 00:12:35,370
Want me to do it?
207
00:12:45,770 --> 00:12:48,030
Being a mom isn't easy, is it?
208
00:12:48,030 --> 00:12:49,500
How did you know?
209
00:12:49,500 --> 00:12:52,230
If you can't drink your favorite alcohol,
it's one of two things.
210
00:12:52,230 --> 00:12:55,430
Either you're terminally ill,
or you're pregnant.
211
00:13:08,600 --> 00:13:11,630
I had a child at twenty-two.
212
00:13:11,630 --> 00:13:16,600
Back then, I was overwhelmed,
so I kept the baby without knowing better.
213
00:13:16,600 --> 00:13:20,100
But when I think of everything
I gave up afterward,
214
00:13:20,100 --> 00:13:24,170
- well...
- Did you regret it?
215
00:13:24,170 --> 00:13:26,830
Well, I guess it depends on the person.
216
00:13:26,830 --> 00:13:30,470
But if you're not prepared,
it can be really hard.
217
00:13:30,470 --> 00:13:34,700
Even if the baby is adorable,
the child and my life are on separate paths.
218
00:13:36,130 --> 00:13:38,130
It's complicated.
219
00:13:39,370 --> 00:13:43,270
You seem troubled.
What does the baby's father say?
220
00:13:43,270 --> 00:13:44,970
Well...
221
00:13:45,900 --> 00:13:48,870
Sometimes, talking to
a stranger isn't so bad.
222
00:13:48,870 --> 00:13:51,470
You can open up about things.
223
00:13:59,570 --> 00:14:02,730
This baby wasn't planned.
224
00:14:02,730 --> 00:14:04,770
At the most crucial moment,
225
00:14:04,770 --> 00:14:09,400
a once-in-a-lifetime opportunity
has arrived alongside this new life.
226
00:14:10,670 --> 00:14:15,930
It's something I caused,
and I know I have to take responsibility,
227
00:14:16,970 --> 00:14:19,330
but I feel completely lost.
228
00:14:19,330 --> 00:14:21,430
You don't need to feel guilty.
229
00:14:21,430 --> 00:14:26,370
Would a child born out of regret
and unpreparedness really be happy?
230
00:14:27,900 --> 00:14:30,970
If I were you, Hui Won,
231
00:14:30,970 --> 00:14:32,830
I'd chase the opportunity.
232
00:14:32,830 --> 00:14:36,470
Because dreams all have their timing.
233
00:14:43,530 --> 00:14:45,030
Yes.
234
00:14:45,030 --> 00:14:47,070
How about dinner tonight?
235
00:14:47,070 --> 00:14:50,230
Let's have a quick meeting over a meal,
236
00:14:53,800 --> 00:14:56,130
and I'll contact you again.
237
00:14:56,130 --> 00:14:57,870
Okay.
238
00:14:59,270 --> 00:15:02,030
Here are the resume and documents
of Jang Hui Won that you requested.
239
00:15:02,030 --> 00:15:03,770
Good work.
240
00:15:06,650 --> 00:15:08,350
[Jang Hui Won]
241
00:15:09,270 --> 00:15:10,470
[Family Relationship Certificate]
242
00:15:10,470 --> 00:15:12,470
[Jang Hui Won, Manager,
New Product Development Team, Taehan Liquor]
243
00:15:17,270 --> 00:15:20,000
She's pregnant?
244
00:15:21,100 --> 00:15:22,970
Interesting.
245
00:15:40,370 --> 00:15:42,930
[Jang Hui Won]
Did you get home safely?
246
00:15:51,930 --> 00:15:54,500
One, two, three.
247
00:15:59,030 --> 00:16:01,200
- Here.
- Thank you.
248
00:16:03,770 --> 00:16:05,100
Ah, that hits the spot.
249
00:16:05,100 --> 00:16:06,670
- What about you?
- I'm fine.
250
00:16:06,670 --> 00:16:08,100
You drink it.
251
00:16:08,100 --> 00:16:10,570
If you keep giving everything away
like that, you'll be left with nothing.
252
00:16:10,570 --> 00:16:12,570
You're always like this
with your wife too, right?
253
00:16:12,570 --> 00:16:14,630
We're family.
254
00:16:14,630 --> 00:16:17,470
She's the one I should look after the most.
255
00:16:18,100 --> 00:16:19,130
Brother.
256
00:16:19,130 --> 00:16:20,370
What does marriage mean to you?
257
00:16:20,370 --> 00:16:22,000
- That's so random.
- Just asking.
258
00:16:22,000 --> 00:16:23,930
You announced you'd marry
as soon as you started college.
259
00:16:23,930 --> 00:16:27,100
Our parents have such
high expectations of you.
260
00:16:30,130 --> 00:16:31,970
I guess I really needed someone on my side.
261
00:16:31,970 --> 00:16:36,300
People say marriage is the end of your life,
262
00:16:36,300 --> 00:16:39,070
but honestly, I'm loving my life right now.
263
00:16:39,070 --> 00:16:44,230
My wife and Se Hyeon kind of complete
the anxious person I used to be.
264
00:16:44,230 --> 00:16:45,570
Then what about me?
265
00:16:45,570 --> 00:16:48,130
I've always been on your side.
266
00:16:48,130 --> 00:16:49,700
Dear Du Jun.
267
00:16:49,700 --> 00:16:50,770
So you felt left out?
268
00:16:50,770 --> 00:16:52,400
Oh, come on, stop treating me like a kid.
269
00:16:52,400 --> 00:16:54,830
Hey, avoiding me? I'm trying
to show you some love.
270
00:16:54,830 --> 00:16:56,170
- No, no!
- Get over here.
271
00:16:56,170 --> 00:16:57,870
- I really hate this!
- Hey!
272
00:16:57,870 --> 00:16:58,870
Come here quick.
273
00:16:58,870 --> 00:17:00,830
You need to be careful.
274
00:17:00,830 --> 00:17:04,070
Watch your step, you'll fall.
275
00:17:42,230 --> 00:17:45,000
Why am I so tired?
276
00:17:53,270 --> 00:17:55,100
[Did you get home safely?]
277
00:17:55,100 --> 00:17:58,170
Ugh, don't know. I'm tired.
278
00:18:08,370 --> 00:18:10,030
You don't need to feel guilty.
279
00:18:10,030 --> 00:18:13,900
Would a child born out of regret
and unpreparedness really be happy?
280
00:18:13,900 --> 00:18:17,230
If I were you, Hui Won,
I'd chase the opportunity.
281
00:18:17,230 --> 00:18:20,130
Because dreams all have their timing.
282
00:18:20,130 --> 00:18:21,830
Right.
283
00:18:22,730 --> 00:18:25,400
It took me so much to get this far...
284
00:18:37,170 --> 00:18:42,490
[Study in Germany. This time,
I'm going. No matter what!]
285
00:18:44,800 --> 00:18:47,330
What? Why isn't she reading it?
286
00:18:58,030 --> 00:18:59,600
Did she at least save my number?
287
00:18:59,600 --> 00:19:01,370
[Jang Hui Won]
288
00:19:04,030 --> 00:19:07,300
Uncle! Uncle!
289
00:19:09,130 --> 00:19:10,630
Uncle, are you out of your mind?
290
00:19:10,630 --> 00:19:13,130
It's not just anyone, it's your kid!
And you won't even talk about marriage?
291
00:19:13,130 --> 00:19:15,130
It's not that I won't,
but in a different way...
292
00:19:15,130 --> 00:19:16,270
A different way? Like what?
293
00:19:16,270 --> 00:19:19,730
Paying it off with settlement money,
or child support like that?
294
00:19:19,730 --> 00:19:22,070
Raising a child requires so much care.
295
00:19:22,070 --> 00:19:23,870
You think money solves everything
and you can just walk away?
296
00:19:23,870 --> 00:19:26,030
You're completely selfish and irresponsible.
297
00:19:26,030 --> 00:19:28,030
I'm so disappointed in you, Uncle.
298
00:19:30,230 --> 00:19:32,130
But you're together
because you like each other.
299
00:19:32,130 --> 00:19:34,470
Yet even now, you insist
on staying unmarried?
300
00:19:34,470 --> 00:19:36,200
That's not it...
301
00:19:38,370 --> 00:19:41,300
You won't marry because of me, right?
302
00:19:41,300 --> 00:19:43,330
- Se Hyeon.
- You keep avoiding blind dates,
303
00:19:43,330 --> 00:19:46,030
and refusing to get married.
304
00:19:46,030 --> 00:19:49,130
I feel it's all because of me, and it hurts.
305
00:20:08,770 --> 00:20:09,830
Manager Jang.
306
00:20:09,830 --> 00:20:11,100
Guten Tag.
307
00:20:11,100 --> 00:20:12,730
What, you don't know German?
308
00:20:12,730 --> 00:20:14,030
Morgen!
309
00:20:14,030 --> 00:20:16,250
- Ugh.
- He's just jealous you are going to Germany.
310
00:20:16,250 --> 00:20:18,630
The results haven't even been announced yet.
311
00:20:18,630 --> 00:20:20,470
From last year through this first half,
312
00:20:20,470 --> 00:20:22,430
has anyone performed as well as you?
313
00:20:22,430 --> 00:20:25,600
Seriously, everyone knows
the announcement's coming today.
314
00:20:25,600 --> 00:20:27,230
Please stay calm.
315
00:20:27,230 --> 00:20:28,800
Assistant Manager Choi.
316
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
She's saying this out of envy.
317
00:20:30,000 --> 00:20:31,870
From what I see, it seems you are
the most jealous, Manager Nah.
318
00:20:31,870 --> 00:20:32,970
I'm not.
319
00:20:32,970 --> 00:20:34,770
- You're clearly jealous.
- Why would I be jealous?
320
00:20:34,770 --> 00:20:36,630
- It's posted.
- What? Who is it? Me?
321
00:20:36,630 --> 00:20:38,500
- The results are out.
- So who is it?
322
00:20:38,500 --> 00:20:40,200
It's me.
323
00:20:45,530 --> 00:20:47,570
I got selected.
324
00:20:47,570 --> 00:20:48,830
[Final Selectee: Jang Hui Won]
Oh my goodness!
325
00:20:48,830 --> 00:20:52,000
Congratulations, this is wonderful news.
326
00:21:07,130 --> 00:21:08,300
You startled me, seriously.
327
00:21:08,300 --> 00:21:10,270
Make some noise when you come in.
When did you get here?
328
00:21:10,270 --> 00:21:11,900
I've been here since you were a baby.
329
00:21:11,900 --> 00:21:13,630
Hold on.
330
00:21:14,270 --> 00:21:17,970
Now it's not that you applied perfume,
but you practically bathed in it.
331
00:21:17,970 --> 00:21:21,000
Well, as president, I have to maintain
some dignity, you know?
332
00:21:21,000 --> 00:21:23,300
Wasn't today just a preliminary site visit?
333
00:21:23,300 --> 00:21:24,500
Who are you trying to impress?
334
00:21:24,500 --> 00:21:27,630
You're overdoing it. Way too much effort.
335
00:21:29,900 --> 00:21:32,230
You, please put in some effort.
336
00:21:32,230 --> 00:21:34,830
Why aren't you trying?
What are you relying on?
337
00:21:34,830 --> 00:21:36,600
This is ridiculous.
338
00:21:36,600 --> 00:21:38,970
I did put in effort. A lot of it, actually.
339
00:21:38,970 --> 00:21:40,030
Alright.
340
00:21:40,030 --> 00:21:42,730
From this angle, there's no issue here.
341
00:21:42,730 --> 00:21:44,830
But here...
342
00:21:44,830 --> 00:21:46,200
How should I put it... It's weird.
343
00:21:46,200 --> 00:21:49,130
And it's strange and kind of bland-looking.
344
00:21:50,040 --> 00:21:52,430
Hey...
345
00:21:52,430 --> 00:21:54,650
What do you mean it's weird!
346
00:21:55,450 --> 00:21:58,240
Jeez.
347
00:21:59,670 --> 00:22:01,430
So what, is it...
348
00:22:01,430 --> 00:22:06,230
'The final touch of fashion
is scent, not the face?'
349
00:22:07,800 --> 00:22:09,530
You little punk.
350
00:22:25,970 --> 00:22:28,070
- Aren't you leaving?
- I am!
351
00:22:28,070 --> 00:22:29,170
Oh no, I got it in my mouth.
352
00:22:29,170 --> 00:22:32,600
Jeez, you are such an annoying type.
353
00:22:35,370 --> 00:22:37,930
By the way, this isn't about me.
354
00:22:37,930 --> 00:22:41,900
But what's the psychology
of people who ignore texts?
355
00:22:41,900 --> 00:22:42,970
It's simple.
356
00:22:42,970 --> 00:22:45,100
First, they hate that sender.
357
00:22:45,100 --> 00:22:47,670
Second, they absolutely despise them.
358
00:22:47,670 --> 00:22:48,900
Third, they're insanely, maddeningly...
359
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Hey, a fly!
360
00:22:49,900 --> 00:22:51,900
- A fly!
- Whoa, hold on, I'm driving!
361
00:22:51,900 --> 00:22:54,070
- There's a fly
- I know, I'm driving!
362
00:22:54,070 --> 00:22:56,570
What? Someone dislikes you?
363
00:22:56,570 --> 00:22:59,600
Have you ever seen anyone who dislikes me?
364
00:22:59,600 --> 00:23:00,630
Oh, whatever.
365
00:23:00,630 --> 00:23:02,030
We'll see who regrets it later.
366
00:23:02,030 --> 00:23:04,070
Wow, Kang Du Jun.
367
00:23:04,070 --> 00:23:06,630
Are you asking me for relationship advice?
368
00:23:08,200 --> 00:23:12,200
My wife and Se Hyeon kind of complete
the anxious person I used to be.
369
00:23:12,200 --> 00:23:14,570
I'll tell you about my love life.
370
00:23:14,570 --> 00:23:16,870
- Back then...
- I've made up my mind.
371
00:23:16,870 --> 00:23:18,270
About what?
372
00:23:18,270 --> 00:23:19,270
I'm going to get married.
373
00:23:19,270 --> 00:23:21,000
Huh?
374
00:23:23,400 --> 00:23:25,570
Hey! Watch the road!
375
00:23:27,070 --> 00:23:28,400
What... get married?
376
00:23:28,400 --> 00:23:30,100
Hey, you said you wouldn't.
377
00:23:30,100 --> 00:23:32,200
- I did.
- And now?
378
00:23:32,200 --> 00:23:33,670
I'm just curious.
379
00:23:33,670 --> 00:23:37,030
Thinking about it, morally
and cost-effectively...
380
00:23:37,030 --> 00:23:38,500
It's better to get it over with quickly.
381
00:23:38,500 --> 00:23:40,700
What nonsense is this? Explain it properly.
382
00:23:40,700 --> 00:23:42,530
Did the chairman say he won't hand over
the company if you don't marry?
383
00:23:42,530 --> 00:23:45,270
Or did your ideal woman suddenly appear?
384
00:23:45,270 --> 00:23:47,830
What on earth are you thinking?
385
00:23:47,830 --> 00:23:50,170
You won't marry because of me, right?
386
00:23:50,170 --> 00:23:52,070
- Se Hyeon.
- You keep avoiding blind dates,
387
00:23:52,070 --> 00:23:54,670
and refusing to get married.
388
00:23:54,670 --> 00:23:57,900
I feel it's all because of me, and it hurts.
389
00:23:57,900 --> 00:23:59,430
What is this even supposed to mean?
390
00:23:59,430 --> 00:24:00,900
You... ah!
391
00:24:00,900 --> 00:24:04,170
Is this some kind of strategic marriage
between companies?
392
00:24:04,170 --> 00:24:05,470
Oh, I don't know.
393
00:24:05,470 --> 00:24:06,530
Wait.
394
00:24:06,530 --> 00:24:07,870
That might actually be better.
395
00:24:07,870 --> 00:24:09,630
- Huh?
- Everyone around us
396
00:24:09,630 --> 00:24:11,600
is in arranged marriages for show.
397
00:24:11,600 --> 00:24:14,370
For us, marriage is just
another business move.
398
00:24:14,370 --> 00:24:16,200
So why not go through with it?
399
00:24:16,200 --> 00:24:20,600
Who knows? Maybe marriage
will fix my current instability.
400
00:24:20,600 --> 00:24:22,830
You're seriously sick.
Let's go to the hospital.
401
00:24:22,830 --> 00:24:24,430
Anyway, that's what you should know.
402
00:24:24,430 --> 00:24:26,200
What, are you getting married by yourself?
403
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Do you even have a bride?
404
00:24:27,400 --> 00:24:29,070
I'm on my way to meet her now.
405
00:24:29,070 --> 00:24:30,830
That bride you're so curious about...
406
00:24:30,830 --> 00:24:32,530
Bride?
407
00:24:35,030 --> 00:24:37,170
Are we going to church now or something?
408
00:24:42,300 --> 00:24:44,330
No responsibility.
409
00:24:44,330 --> 00:24:46,200
Guilty conscience.
410
00:24:46,200 --> 00:24:47,370
A free life.
411
00:24:47,370 --> 00:24:52,130
As you know, when our new president
arrives, he'll tour every floor.
412
00:24:52,130 --> 00:24:54,230
Everyone, please keep things tidy.
413
00:24:54,230 --> 00:24:55,970
- Environmental cleanup...
- Is she in shock from happiness?
414
00:24:55,970 --> 00:24:57,670
She's been waiting for this moment.
415
00:24:57,670 --> 00:24:58,930
Maybe the tension finally melted away.
416
00:24:58,930 --> 00:24:59,930
- Right?
- And one more thing.
417
00:24:59,930 --> 00:25:00,930
Our team's business proposal...
418
00:25:00,930 --> 00:25:03,030
Studying in Germany.
419
00:25:03,030 --> 00:25:04,170
My dream coming true.
420
00:25:04,170 --> 00:25:05,600
Manager Nah, take charge of this
and organize it once.
421
00:25:05,600 --> 00:25:07,100
Assistant Manager Choi, support him.
422
00:25:07,100 --> 00:25:10,530
- Yes.
- And for the remaining staff,
423
00:25:10,530 --> 00:25:12,170
- I was so close.
- you have the performance plan, right?
424
00:25:12,170 --> 00:25:14,800
Organize that and report it to me.
425
00:25:14,800 --> 00:25:16,370
Tak Soo, compile it and report to me.
426
00:25:16,370 --> 00:25:17,700
Understood.
427
00:25:17,700 --> 00:25:18,730
And...
428
00:25:18,730 --> 00:25:20,270
Taking responsibility.
429
00:25:20,270 --> 00:25:23,630
- Single mom, lack of money.
- About the new product proposal.
430
00:25:23,630 --> 00:25:24,900
It was seriously lacking. Check...
431
00:25:24,900 --> 00:25:26,830
Workaholic.
432
00:25:29,200 --> 00:25:31,570
A lonely child.
433
00:25:31,570 --> 00:25:33,670
A bad mother.
434
00:25:33,670 --> 00:25:35,770
Understood.
435
00:25:35,770 --> 00:25:38,030
A bad mother.
436
00:25:39,870 --> 00:25:43,400
- Looks like the meeting prep is mostly done.
- Alright.
437
00:25:43,400 --> 00:25:46,230
He might start next week,
438
00:25:46,230 --> 00:25:47,900
so don't let your schedules get disrupted.
439
00:25:47,900 --> 00:25:53,000
And with Manager Jang leaving
for Germany, there's a lot to wrap up.
440
00:25:53,000 --> 00:25:55,130
[Regular deposit]
441
00:25:55,130 --> 00:25:57,600
This won't even come close to enough.
442
00:26:03,430 --> 00:26:05,130
Manager Jang.
443
00:26:06,270 --> 00:26:08,030
Manager Jang.
444
00:26:09,430 --> 00:26:11,130
Manager Jang!
445
00:26:13,870 --> 00:26:15,900
Are you even listening?
446
00:26:15,900 --> 00:26:17,600
I'm sorry.
447
00:26:30,500 --> 00:26:32,530
Oh, I can't drink this.
448
00:26:34,570 --> 00:26:35,770
Switch with me.
449
00:26:35,770 --> 00:26:38,130
This is warm milk.
450
00:26:44,230 --> 00:26:46,830
Are you my aunt now?
451
00:26:48,220 --> 00:26:49,530
Oh.
452
00:26:49,530 --> 00:26:52,700
I'll keep it a secret at work. Don't worry.
453
00:26:53,330 --> 00:26:55,200
- Um...
- My uncle
454
00:26:55,200 --> 00:26:57,230
is not very skilled at things
outside of work.
455
00:26:57,230 --> 00:26:59,200
Especially, when it comes to dating
and relationships.
456
00:26:59,200 --> 00:27:01,080
He's kind of under-socialized.
457
00:27:01,870 --> 00:27:03,930
Anyway, all that is just
458
00:27:03,930 --> 00:27:07,500
because of his compulsion
to be perfect at everything.
459
00:27:07,500 --> 00:27:10,170
Please look upon him favorably.
460
00:27:10,170 --> 00:27:12,600
He says he won't get married,
461
00:27:12,600 --> 00:27:15,800
and he acts overly conservative
about marriage,
462
00:27:15,800 --> 00:27:18,600
but we all know that's not
how he really feels.
463
00:27:18,600 --> 00:27:21,430
It's all because of me.
464
00:27:24,160 --> 00:27:25,600
Ah.
465
00:27:25,600 --> 00:27:27,830
So you don't know yet.
466
00:27:27,830 --> 00:27:31,070
Anyway, you'll find out gradually.
467
00:27:39,300 --> 00:27:41,230
He says he won't get married,
468
00:27:41,230 --> 00:27:44,030
and he acts overly conservative
about marriage,
469
00:27:44,030 --> 00:27:46,470
but we all know that's not
how he really feels.
470
00:27:46,470 --> 00:27:49,030
It's all because of me.
471
00:27:49,030 --> 00:27:51,370
What's that supposed to mean?
472
00:27:59,430 --> 00:28:01,630
Why is he here?
473
00:28:01,630 --> 00:28:04,300
And I told you,
474
00:28:04,300 --> 00:28:05,770
things like who the CEO is aren't important.
475
00:28:05,770 --> 00:28:09,270
But it's not that he's currently
managing operations,
476
00:28:09,270 --> 00:28:10,270
it's about maintaining relationships.
477
00:28:10,270 --> 00:28:12,530
We need to maintain those connections.
478
00:28:12,530 --> 00:28:14,600
So first impressions
479
00:28:14,600 --> 00:28:16,400
- are extremely important.
- Oh, no.
480
00:28:16,400 --> 00:28:17,830
So in short,
481
00:28:17,830 --> 00:28:19,730
for example, when passing
by employees like this,
482
00:28:19,730 --> 00:28:21,770
you should smile and say hello,
483
00:28:21,770 --> 00:28:23,290
but you don't smile...
484
00:28:23,290 --> 00:28:24,700
Where did he go?
485
00:28:27,270 --> 00:28:28,970
Du Jun!
486
00:28:30,830 --> 00:28:32,570
Wait, why...
487
00:28:34,000 --> 00:28:35,900
Are you okay?
488
00:28:35,900 --> 00:28:37,470
Why on earth are you here?
489
00:28:37,470 --> 00:28:40,200
Did you investigate my background?
490
00:28:40,200 --> 00:28:42,530
Did you forget we agreed
to reach a conclusion soon?
491
00:28:42,530 --> 00:28:45,430
So what exactly is that conclusion?
492
00:28:48,330 --> 00:28:50,600
I've decided.
493
00:28:50,600 --> 00:28:52,300
I'll marry you.
494
00:28:52,300 --> 00:28:53,570
What?
495
00:28:53,570 --> 00:28:56,300
Are you going to keep the baby?
496
00:28:59,730 --> 00:29:01,630
Whether you give birth or not is your choice,
497
00:29:01,630 --> 00:29:05,470
but regardless of that, I also
have responsibilities for my child.
498
00:29:05,470 --> 00:29:08,170
So if you're going to keep it, let's hurry.
499
00:29:08,170 --> 00:29:12,100
I'd prefer the wedding be held this year.
500
00:29:12,100 --> 00:29:13,430
Hey.
501
00:29:13,430 --> 00:29:15,630
It's not hey. I'm Kang Du Jun.
502
00:29:15,630 --> 00:29:17,330
Fine, Mr. Kang Du Jun.
503
00:29:17,330 --> 00:29:20,830
Looks like you've been
getting way ahead of yourself,
504
00:29:20,830 --> 00:29:23,700
but I've never once considered marrying you.
505
00:29:23,700 --> 00:29:26,400
My own issues are complicated enough,
506
00:29:26,400 --> 00:29:28,470
so let's just go our separate ways.
507
00:29:28,470 --> 00:29:30,170
Let's pretend
508
00:29:31,100 --> 00:29:33,230
this never happened.
509
00:29:34,230 --> 00:29:37,400
You can't just erase something
that already happened.
510
00:29:37,400 --> 00:29:38,430
What I'm saying is...
511
00:29:38,430 --> 00:29:39,770
What's so special about marriage anyway?
512
00:29:39,770 --> 00:29:42,330
Marriage is business too.
513
00:29:42,330 --> 00:29:45,030
If you really want,
let's write up a contract.
514
00:29:45,030 --> 00:29:48,800
Of course, with the child's care
as the top priority.
515
00:29:49,630 --> 00:29:50,870
What did you say?
516
00:29:50,870 --> 00:29:54,600
Then I definitely can't agree
to a marriage like that.
517
00:29:54,600 --> 00:29:56,230
Why not?
518
00:29:56,230 --> 00:29:58,070
I've already made
future plans for the child...
519
00:29:58,070 --> 00:29:59,600
You booked that place?
520
00:29:59,600 --> 00:30:01,430
Yes, I pulled some strings.
521
00:30:01,430 --> 00:30:03,170
Shh.
522
00:30:35,130 --> 00:30:36,130
What?
523
00:30:36,130 --> 00:30:37,670
Team leader, this place is locked.
524
00:30:37,670 --> 00:30:39,570
But you said you booked it for this time.
525
00:30:39,570 --> 00:30:41,870
President.
526
00:30:41,870 --> 00:30:45,700
But we were together. Where did he go?
527
00:30:49,500 --> 00:30:52,170
Is someone inside?
528
00:30:52,170 --> 00:30:54,900
Oh no, what do we do?
529
00:30:54,900 --> 00:30:57,400
It seems locked from the inside.
530
00:31:02,970 --> 00:31:04,570
Then to the manager's office...
531
00:31:04,570 --> 00:31:07,670
What do you mean? We just go out and explain.
532
00:31:07,670 --> 00:31:08,670
No way.
533
00:31:08,670 --> 00:31:11,970
This is the perfect situation
for misunderstandings.
534
00:31:13,230 --> 00:31:14,930
I'll try forcing it open.
535
00:31:14,930 --> 00:31:16,870
What? You're going to force the door open?
536
00:31:16,870 --> 00:31:18,300
Call quickly.
537
00:31:18,300 --> 00:31:20,730
Then try calling me first.
538
00:31:26,200 --> 00:31:28,160
But I don't know your number.
539
00:31:28,160 --> 00:31:29,770
Alright.
540
00:31:29,770 --> 00:31:31,170
I knew it.
541
00:31:31,170 --> 00:31:32,630
Haven't you even saved my number?
542
00:31:32,630 --> 00:31:35,230
That's not important right now.
543
00:31:36,000 --> 00:31:38,100
You don't even read texts
from unknown numbers?
544
00:31:38,100 --> 00:31:40,170
Should I at least be grateful
you didn't block me?
545
00:31:40,170 --> 00:31:42,530
Okay, okay. I'm sorry about that.
546
00:31:42,530 --> 00:31:43,870
We'll really get caught like this.
547
00:31:43,870 --> 00:31:45,530
Do something.
548
00:31:45,530 --> 00:31:47,500
Ah, please.
549
00:31:47,500 --> 00:31:49,200
Three!
550
00:31:51,160 --> 00:31:52,630
Ah.
551
00:31:52,630 --> 00:31:53,800
- Ouch, my nose!
- What the...
552
00:31:53,800 --> 00:31:55,710
What's going on?
553
00:31:55,710 --> 00:31:58,530
President?
554
00:32:00,160 --> 00:32:01,720
Ouch.
555
00:32:04,220 --> 00:32:05,970
Ouch.
556
00:32:05,970 --> 00:32:07,430
Oh, President, I'm so sorry.
557
00:32:07,430 --> 00:32:08,870
I didn't know you were inside.
558
00:32:08,870 --> 00:32:11,700
- President?
- Manager Jang, are you even listening?
559
00:32:11,700 --> 00:32:13,330
I'm sorry.
560
00:32:13,330 --> 00:32:16,730
As you know, when our new president
arrives, he'll tour every floor.
561
00:32:16,730 --> 00:32:18,730
Everyone, please keep things tidy.
562
00:32:18,730 --> 00:32:23,370
He might start next week,
so don't let your schedules get disrupted.
563
00:32:23,370 --> 00:32:25,730
Then that president...
564
00:32:25,730 --> 00:32:27,500
I'm Kang Du Jun.
565
00:32:27,500 --> 00:32:31,170
But why are you here?
566
00:32:31,170 --> 00:32:32,530
And why are you here, Manager Jang?
567
00:32:32,530 --> 00:32:34,070
Well, I mean...
568
00:32:34,070 --> 00:32:37,470
I came for a preliminary visit. But I left
my phone in the car, so I borrowed hers.
569
00:32:37,470 --> 00:32:38,530
Is that a problem?
570
00:32:38,530 --> 00:32:40,170
No, of course not.
571
00:32:40,170 --> 00:32:42,700
If you need to finish your call,
we'll go somewhere else...
572
00:32:42,700 --> 00:32:44,630
President!
573
00:32:49,530 --> 00:32:51,300
Then I'll take my leave.
574
00:32:51,300 --> 00:32:53,000
Ah, right.
575
00:32:58,170 --> 00:33:02,100
Your phone works perfectly fine,
so there's no excuse for not replying.
576
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
Oh, and,
577
00:33:07,100 --> 00:33:09,730
answer calls from unknown numbers too.
578
00:33:10,570 --> 00:33:11,670
Let's go, Secretary Go.
579
00:33:11,670 --> 00:33:13,400
- Yes.
- Yes.
580
00:33:24,070 --> 00:33:25,270
- Well...
- Secretary Go.
581
00:33:25,270 --> 00:33:26,900
Yes.
582
00:33:26,900 --> 00:33:28,670
Then, I'll get going.
583
00:33:37,870 --> 00:33:40,470
Wow.
584
00:33:40,470 --> 00:33:42,330
So that's why you were
desperately looking for her?
585
00:33:42,330 --> 00:33:43,800
And she's from the same company?
586
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
Did you know?
587
00:33:45,300 --> 00:33:47,600
She's got a baby on the way,
and she wants to pretend it never happened?
588
00:33:47,600 --> 00:33:49,660
That's ridiculous.
589
00:33:49,660 --> 00:33:52,230
A baby? You're going to be a dad?
590
00:33:52,230 --> 00:33:53,330
It's not confirmed yet.
591
00:33:53,330 --> 00:33:54,630
What do you mean?
592
00:33:54,630 --> 00:33:55,930
Seriously, tell me.
593
00:33:55,930 --> 00:33:58,400
It's not really my decision to make.
594
00:33:58,400 --> 00:34:00,530
I've already prepared myself mentally.
595
00:34:00,530 --> 00:34:03,070
What? Explain it properly.
596
00:34:03,070 --> 00:34:05,200
I've been feeling kind of betrayed lately.
597
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
Ugh, seriously.
598
00:34:10,800 --> 00:34:12,530
I misheard earlier, right?
599
00:34:12,530 --> 00:34:15,030
Marriage and a baby and all that?
600
00:34:15,030 --> 00:34:18,300
It's not certain yet, but you heard right.
601
00:34:19,800 --> 00:34:22,430
When... when did all this even happen?
602
00:34:22,430 --> 00:34:23,530
Marriage. A child.
603
00:34:23,530 --> 00:34:25,100
How come it happened so fast?
604
00:34:25,100 --> 00:34:29,030
And why didn't you tell me
about such happy news, huh?
605
00:34:29,030 --> 00:34:30,570
I'm really hurt by this.
606
00:34:30,570 --> 00:34:34,870
I'm not even sure you can call it good news.
607
00:34:34,870 --> 00:34:38,730
What is it? What are you so worried about?
608
00:34:38,730 --> 00:34:39,930
Why would I worry?
609
00:34:39,930 --> 00:34:42,470
We've known each other for years.
610
00:34:42,470 --> 00:34:46,070
That's the face you make
when you're really worried.
611
00:34:46,730 --> 00:34:51,000
Think of me as your bamboo forest
and say it all.
612
00:34:55,730 --> 00:34:57,660
I just know
613
00:34:57,660 --> 00:35:00,730
it's not my decision to make.
614
00:35:00,730 --> 00:35:03,100
If I were to become a real father,
615
00:35:03,100 --> 00:35:05,500
if I were to have a baby,
616
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
I wonder if I could really
take proper responsibility.
617
00:35:08,500 --> 00:35:11,030
You were right.
618
00:35:11,030 --> 00:35:12,770
I guess I'm worried.
619
00:35:12,770 --> 00:35:15,000
Do you remember?
620
00:35:15,000 --> 00:35:19,800
My sister had nowhere to leave the kids.
She endured the pain until she collapsed.
621
00:35:19,800 --> 00:35:21,730
You offered to take care of them.
622
00:35:21,730 --> 00:35:25,770
Told her not to worry and go to the hospital.
It was chaos, remember?
623
00:35:25,770 --> 00:35:29,200
When she got back from the hospital,
the house was a complete mess.
624
00:35:29,200 --> 00:35:31,870
Both my nephews were hanging
off your broad back,
625
00:35:31,870 --> 00:35:33,970
and they refused to come down.
626
00:35:33,970 --> 00:35:36,530
I remember it was different
from raising Se Hyeon.
627
00:35:36,530 --> 00:35:39,070
Maybe because they were boys,
their energy is unreal.
628
00:35:39,070 --> 00:35:41,500
Ever since that day,
my back hurts when it rains.
629
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
You know what I thought watching that?
630
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
What? 'Kang Du Jun really can do anything.'
Something like that?
631
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
Yes, the Kang Du Jun I know
632
00:35:49,000 --> 00:35:52,170
is someone who keeps his word no matter what.
633
00:35:52,170 --> 00:35:54,130
So don't start worrying already.
634
00:35:54,130 --> 00:35:55,600
You'll do great, okay?
635
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
As a dad,
636
00:35:57,500 --> 00:35:59,200
and as a husband...
637
00:36:01,300 --> 00:36:02,780
Jeez.
638
00:36:03,430 --> 00:36:05,570
You're being unusually serious.
639
00:36:05,570 --> 00:36:07,430
You're really putting on a whole show.
640
00:36:07,430 --> 00:36:09,170
Ugh, just go already.
641
00:36:09,170 --> 00:36:10,170
Well.
642
00:36:10,170 --> 00:36:12,130
Do the dishes before you leave.
643
00:36:12,830 --> 00:36:15,600
You are such an annoying type.
644
00:36:18,270 --> 00:36:19,630
What? The president?
645
00:36:19,630 --> 00:36:20,670
Whoa, no way.
646
00:36:20,670 --> 00:36:22,170
Hey, isn't that a total jackpot?
647
00:36:22,170 --> 00:36:23,600
Jackpot? What are you talking about?
648
00:36:23,600 --> 00:36:25,170
He completely fooled me.
649
00:36:25,170 --> 00:36:27,730
How many women must he have charmed
while hiding his identity?
650
00:36:27,730 --> 00:36:31,130
Well, with that face, women
probably didn't leave him alone.
651
00:36:31,130 --> 00:36:32,830
It's true.
652
00:36:34,630 --> 00:36:36,090
But
653
00:36:36,090 --> 00:36:37,930
don't you have something to tell me?
654
00:36:37,930 --> 00:36:39,670
What do you mean?
655
00:36:42,430 --> 00:36:45,370
Should I act like I know it or what?
656
00:36:46,130 --> 00:36:47,830
Well...
657
00:36:48,730 --> 00:36:50,670
Like... the guy you've been seeing lately.
658
00:36:50,670 --> 00:36:53,370
Huh? What did you say?
659
00:36:53,370 --> 00:36:55,070
That Min...
660
00:36:55,830 --> 00:36:57,800
No, never mind. It's nothing.
661
00:36:57,800 --> 00:37:00,100
What are you talking about?
662
00:37:00,970 --> 00:37:02,750
What about you,
663
00:37:02,750 --> 00:37:04,630
have you decided?
664
00:37:08,530 --> 00:37:10,830
Looking at your face, I guess not.
665
00:37:12,430 --> 00:37:14,970
Mi Ran, I actually got accepted
to study in Germany?
666
00:37:14,970 --> 00:37:16,130
Really?
667
00:37:16,130 --> 00:37:18,170
Hey, what's there to think about?
The answer is clear.
668
00:37:18,170 --> 00:37:19,630
Right? That's the right choice, right?
669
00:37:19,630 --> 00:37:21,600
Right, and honestly,
670
00:37:21,600 --> 00:37:23,730
haven't you sacrificed
everything for that company?
671
00:37:23,730 --> 00:37:25,830
Overtime, weekend work...
672
00:37:25,830 --> 00:37:28,000
You're still young. Go study abroad.
673
00:37:28,000 --> 00:37:31,100
Go study abroad first,
674
00:37:31,100 --> 00:37:34,200
and then think about the baby later.
675
00:37:35,970 --> 00:37:37,900
[Mom's Birthday]
676
00:37:41,670 --> 00:37:43,400
I'm here.
677
00:37:44,630 --> 00:37:46,600
Do they still celebrate your birthday
at school these days?
678
00:37:46,600 --> 00:37:48,770
You probably already blew out the candles.
679
00:37:49,570 --> 00:37:54,630
Even the department doesn't care.
Who would celebrate a part-time lecturer?
680
00:37:54,630 --> 00:37:58,270
Still, in the past, you used to
get cake and letters.
681
00:37:58,270 --> 00:38:00,130
You take it and eat it.
682
00:38:01,400 --> 00:38:04,100
Throw it away or give it to someone,
do whatever you want.
683
00:38:04,100 --> 00:38:06,430
I don't want to do things
I don't want to either.
684
00:38:17,000 --> 00:38:19,430
It was your choice.
685
00:38:19,430 --> 00:38:24,000
Whether it was a marriage forced by me
or whatever, it was your choice.
686
00:38:24,800 --> 00:38:26,230
What are you trying to say?
687
00:38:26,230 --> 00:38:28,170
I'm just curious.
688
00:38:28,170 --> 00:38:32,100
Curious why I was so hated
for something that wasn't my fault.
689
00:38:32,830 --> 00:38:34,330
If you regret it that much,
690
00:38:34,330 --> 00:38:36,170
you shouldn't have had me.
691
00:38:36,170 --> 00:38:38,700
Why give birth to me
and suffer your whole life? Why?
692
00:38:38,700 --> 00:38:40,270
Yes, you know it well.
693
00:38:40,270 --> 00:38:43,270
Giving birth to you was
a mistake from the start.
694
00:38:43,270 --> 00:38:46,830
My life has been a mess
ever since then. Satisfied?
695
00:38:48,030 --> 00:38:49,240
What?
696
00:38:49,240 --> 00:38:51,730
Did you want me to say it wasn't?
697
00:38:54,470 --> 00:38:59,370
Why bring up old stuff just to hurt me?
698
00:39:01,600 --> 00:39:03,500
Is this why you came?
699
00:39:03,500 --> 00:39:05,830
Just to upset me?
700
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
I'm pregnant.
701
00:39:16,230 --> 00:39:19,000
That's why I came today.
702
00:39:19,000 --> 00:39:21,070
Because you're still my mom.
703
00:39:23,470 --> 00:39:25,430
Are you out of your mind?
704
00:39:25,430 --> 00:39:27,430
Not even married, and you are pregnant?
705
00:39:27,430 --> 00:39:28,430
Why would you say it like that?
706
00:39:28,430 --> 00:39:29,500
If you're going to
get rid of it anyway, hurry up.
707
00:39:29,500 --> 00:39:31,070
- Mom!
- Then what are you going to do?
708
00:39:31,070 --> 00:39:33,330
Are you going to keep it?
709
00:39:33,330 --> 00:39:35,500
Just a little while ago,
710
00:39:35,500 --> 00:39:39,030
weren't you the one making
a huge fuss about studying abroad?
711
00:39:39,030 --> 00:39:40,700
A choice?
712
00:39:40,700 --> 00:39:43,070
You're going to walk the same path as me?
713
00:39:44,030 --> 00:39:45,770
Do you really think
714
00:39:46,400 --> 00:39:48,350
you won't be reminded
of everything you gave up
715
00:39:48,350 --> 00:39:50,630
every time you look at that child?
716
00:39:51,400 --> 00:39:53,670
Are you sure you won't regret it?
717
00:39:58,070 --> 00:40:00,730
Do you think you'll be any different from me?
718
00:40:17,340 --> 00:40:22,130
I want ice cream.
719
00:40:25,930 --> 00:40:28,930
- Mom...
- Don't cry.
720
00:40:33,970 --> 00:40:36,670
- Come on.
- Mom.
721
00:40:36,670 --> 00:40:39,370
- I want that!
- Be careful.
722
00:40:39,370 --> 00:40:42,170
Let's ride a little more.
723
00:40:42,170 --> 00:40:44,930
Mom.
724
00:40:46,030 --> 00:40:48,470
Mom.
725
00:40:50,360 --> 00:40:53,980
Mom...
726
00:41:03,930 --> 00:41:08,600
[Obstetrics and Gynecology]
727
00:41:21,970 --> 00:41:24,700
You were diagnosed with
an endometrioma a few years ago.
728
00:41:24,700 --> 00:41:27,430
You clearly said pregnancy
would be difficult then.
729
00:41:27,430 --> 00:41:29,430
It was indeed a difficult situation.
730
00:41:29,430 --> 00:41:32,470
But seeing the yolk sac
perfectly settled in the womb,
731
00:41:32,470 --> 00:41:34,530
this is truly a miracle.
732
00:41:35,400 --> 00:41:37,900
Still, if you overexert or get stressed,
733
00:41:37,900 --> 00:41:40,600
you risk miscarriage
so you must be extra careful.
734
00:41:40,600 --> 00:41:43,100
If something happens to this baby,
735
00:41:43,100 --> 00:41:45,970
there may never be another chance.
736
00:41:46,700 --> 00:41:47,900
Young mom,
737
00:41:47,900 --> 00:41:51,230
don't be too scared.
738
00:41:53,930 --> 00:41:55,730
Mom?
739
00:42:04,370 --> 00:42:08,470
Mom, I'm scared.
740
00:42:08,470 --> 00:42:10,470
If you're scared, sleep with the light on.
741
00:42:10,470 --> 00:42:12,100
When will you sleep?
742
00:42:12,100 --> 00:42:14,070
I'll sleep when it's time, Hui Won.
743
00:42:14,070 --> 00:42:15,930
You're old enough to sleep alone now.
744
00:42:15,930 --> 00:42:18,400
Mom.
745
00:42:19,230 --> 00:42:22,500
How long will you keep calling for me?
746
00:42:22,500 --> 00:42:27,130
If it weren't for you, I...
747
00:42:31,570 --> 00:42:33,430
I'm going inside later, so sleep first.
748
00:42:33,430 --> 00:42:35,630
I'll come in after I drink this.
749
00:42:38,630 --> 00:42:42,630
[Airplane Ticket]
750
00:42:46,600 --> 00:42:51,370
If you're worried, shall I give you
a miscarriage prevention shot?
751
00:42:53,700 --> 00:42:55,470
I...
752
00:43:03,170 --> 00:43:06,900
I want to get rid of it.
753
00:43:18,900 --> 00:43:21,100
You seem confused right now.
754
00:43:21,100 --> 00:43:25,600
You don't have to decide today,
so take a few days to think.
755
00:43:39,400 --> 00:43:41,130
Hui Won.
756
00:43:42,830 --> 00:43:46,430
I brought some side dishes,
but you didn't answer...
757
00:43:54,930 --> 00:43:56,870
Is something wrong?
758
00:44:54,200 --> 00:44:56,170
Enjoy your meal.
759
00:44:56,170 --> 00:44:58,030
What? Pregnant?
760
00:45:01,400 --> 00:45:03,800
Hey, are you okay?
761
00:45:03,800 --> 00:45:05,200
You said he was a stranger.
762
00:45:05,200 --> 00:45:06,370
Then does that punk know?
763
00:45:06,370 --> 00:45:09,430
Forget it, give me his number.
I'll deal with this scoundrel.
764
00:45:09,430 --> 00:45:11,770
Ugh, stop it. What can you do?
765
00:45:11,770 --> 00:45:12,870
What do you mean?
766
00:45:12,870 --> 00:45:15,570
I should grab his collar
and demand responsibility.
767
00:45:15,570 --> 00:45:19,070
I'm not a kid anymore.
What responsibility are you talking about?
768
00:45:19,070 --> 00:45:21,030
I chose it anyway.
769
00:45:21,030 --> 00:45:22,100
You chose?
770
00:45:22,100 --> 00:45:24,770
What? Am I not allowed to?
771
00:45:24,770 --> 00:45:26,620
Are you
772
00:45:26,620 --> 00:45:28,330
really the Jang Hui Won I know?
773
00:45:28,330 --> 00:45:29,530
And what about you?
774
00:45:29,530 --> 00:45:31,200
I know everything too.
775
00:45:31,200 --> 00:45:33,270
About you and Mi Ran.
776
00:45:34,630 --> 00:45:37,130
I saw it, by chance.
777
00:45:37,130 --> 00:45:39,300
Hey, wait.
778
00:45:39,300 --> 00:45:40,770
Saw what?
779
00:45:40,770 --> 00:45:42,100
You two are dating.
780
00:45:42,100 --> 00:45:46,270
How could you do this without telling me?
781
00:45:46,270 --> 00:45:48,200
That's not it.
782
00:45:49,230 --> 00:45:51,770
I'm not dating Mi Ran.
783
00:45:53,030 --> 00:45:55,630
But I even saw you kissing.
784
00:45:55,630 --> 00:45:57,330
What?
785
00:45:58,870 --> 00:46:01,330
Wow, it's Cha Min Uk!
786
00:46:01,330 --> 00:46:03,300
- Hey, Cha Min Uk!
- Careful!
787
00:46:03,300 --> 00:46:05,800
Did you drink again?
788
00:46:05,800 --> 00:46:07,100
Yeah, team dinner.
789
00:46:07,100 --> 00:46:08,630
Ugh, you reek of alcohol.
790
00:46:08,630 --> 00:46:12,800
But I ditched the dinner to come see you.
791
00:46:12,800 --> 00:46:13,900
I did good, right?
792
00:46:13,900 --> 00:46:16,670
Good job. Get inside and rest now.
793
00:46:16,670 --> 00:46:17,970
Oh, right, this.
794
00:46:17,970 --> 00:46:20,400
You said you've been
craving my rolled omelet.
795
00:46:20,400 --> 00:46:22,230
- Yeah.
- I added flying fish roe.
796
00:46:22,230 --> 00:46:23,300
Make sure to eat it later.
797
00:46:23,300 --> 00:46:24,730
Ah, I love it.
798
00:46:24,730 --> 00:46:28,000
Ah, I love it! Cha Min Uk, you're the best!
799
00:46:29,370 --> 00:46:31,130
Hey, Hwang Mi Ran!
800
00:46:33,170 --> 00:46:34,900
Do you
801
00:46:35,570 --> 00:46:37,630
want to go out with me?
802
00:46:37,630 --> 00:46:39,430
- What?
- I'm asking you out.
803
00:46:39,430 --> 00:46:41,470
I like you.
804
00:46:51,400 --> 00:46:54,070
So you rejected her.
805
00:46:54,070 --> 00:46:56,500
I didn't even know.
806
00:46:57,200 --> 00:46:59,270
Enough about that.
807
00:47:00,300 --> 00:47:02,070
What will you do now?
808
00:47:02,070 --> 00:47:04,230
You're not actually going
to keep it, are you?
809
00:47:08,870 --> 00:47:10,830
Are you even thinking
about marrying that guy?
810
00:47:10,830 --> 00:47:14,070
No, it's not like that.
811
00:47:14,070 --> 00:47:15,430
You always said
812
00:47:15,430 --> 00:47:17,300
you didn't want to end up like your mom.
813
00:47:17,300 --> 00:47:20,870
I don't want you
to make a choice you'll regret.
814
00:47:21,900 --> 00:47:23,570
I know.
815
00:47:23,570 --> 00:47:26,030
But I just need
816
00:47:26,030 --> 00:47:28,630
a little more time to think.
817
00:47:32,530 --> 00:47:34,500
Ah, what?
818
00:47:38,130 --> 00:47:41,100
Call me if it gets hard. Even at dawn.
819
00:47:41,100 --> 00:47:42,930
Got it.
820
00:47:48,130 --> 00:47:50,170
Here.
821
00:47:50,170 --> 00:47:51,870
Thank you.
822
00:47:55,170 --> 00:47:57,600
Go.
823
00:47:57,600 --> 00:47:59,500
Hurry.
824
00:48:01,470 --> 00:48:04,000
- I'll leave.
- Go.
825
00:48:21,170 --> 00:48:22,170
Do you like that man?
826
00:48:22,170 --> 00:48:24,900
Oh, my! You scared me!
827
00:48:24,900 --> 00:48:27,470
But how did you find my place?
828
00:48:27,470 --> 00:48:29,470
Are you two dating?
829
00:48:29,470 --> 00:48:31,800
No, it's not like that.
830
00:48:31,800 --> 00:48:34,070
I just thought you two
looked all lovey-dovey.
831
00:48:34,070 --> 00:48:37,430
Seriously, we're just friends.
832
00:48:37,430 --> 00:48:39,170
Hey.
833
00:48:39,900 --> 00:48:41,500
No, President.
834
00:48:41,500 --> 00:48:44,630
How could you lie to me perfectly?
835
00:48:44,630 --> 00:48:46,500
What exactly did I lie about?
836
00:48:46,500 --> 00:48:50,700
Please pretend you don't know me at work.
837
00:48:52,000 --> 00:48:53,930
Fine.
838
00:48:53,930 --> 00:48:56,370
- What?
- I'll do as you wish.
839
00:48:56,370 --> 00:48:58,230
But,
840
00:48:58,230 --> 00:49:01,800
whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
841
00:49:01,800 --> 00:49:05,470
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
842
00:49:22,670 --> 00:49:24,400
Does that make sense?
843
00:49:25,300 --> 00:49:27,430
Jang Hui Won is pregnant?
844
00:49:29,270 --> 00:49:31,700
[3 years ago]
This is our new employee, Cha Min Uk.
845
00:49:31,700 --> 00:49:34,730
Let's all give him a round of applause.
846
00:49:37,370 --> 00:49:42,270
Hello, I'm Cha Min Uk
starting today in the sales team.
847
00:49:42,270 --> 00:49:44,070
I look forward to working with you.
848
00:49:45,930 --> 00:49:47,800
Your desk is over there. Go take a seat.
849
00:49:47,800 --> 00:49:49,530
Yes.
850
00:49:49,530 --> 00:49:50,780
Hello.
851
00:49:54,030 --> 00:49:56,000
- Fighting!
- Fighting!
852
00:49:57,670 --> 00:50:00,200
So how was your first day?
853
00:50:00,200 --> 00:50:03,430
Wow, it was so hectic and nerve-wracking.
854
00:50:03,430 --> 00:50:05,730
I didn't even know whether food
was going into my mouth or my nose.
855
00:50:05,730 --> 00:50:08,730
If it weren't for the chocolate you gave me,
I would've been in big trouble.
856
00:50:08,730 --> 00:50:09,930
That stuff is expensive.
857
00:50:09,930 --> 00:50:12,330
I gave it to you because it's you.
858
00:50:12,330 --> 00:50:13,970
But our connection is really something.
859
00:50:13,970 --> 00:50:15,800
Middle school, high school, college,
860
00:50:15,800 --> 00:50:17,370
and now we work at the same company?
861
00:50:17,370 --> 00:50:19,030
Why? I like it.
862
00:50:19,030 --> 00:50:22,430
Weren't we supposed to
stick together forever?
863
00:50:22,430 --> 00:50:24,230
Huh?
864
00:50:24,230 --> 00:50:26,600
My treat today!
865
00:50:26,600 --> 00:50:28,200
- Cheers!
- Cheers!
866
00:50:28,200 --> 00:50:30,400
- Bottoms up!
- Bottoms up!
867
00:50:32,660 --> 00:50:34,790
Ah.
868
00:51:06,200 --> 00:51:08,670
But you guys left early yesterday.
869
00:51:08,670 --> 00:51:09,900
What time did you get home yesterday?
870
00:51:09,900 --> 00:51:12,030
[You've received 2,000,000 won
from Taehan Liquor Bonus.]
871
00:51:12,030 --> 00:51:13,030
Whoa, what's this?
872
00:51:13,030 --> 00:51:14,030
What is it?
873
00:51:14,030 --> 00:51:15,030
[You've received 2,000,000 won
from Taehan Liquor Bonus.]
874
00:51:15,030 --> 00:51:16,070
[You've received 1,500,000 won
from Taehan Liquor Bonus.]
875
00:51:16,070 --> 00:51:17,070
[To celebrate New President's inauguration]
Bonus?
876
00:51:17,070 --> 00:51:18,170
The new president gave it to us.
877
00:51:18,170 --> 00:51:19,770
- Really?
- Yeah.
878
00:51:19,770 --> 00:51:20,800
Seriously?
879
00:51:20,800 --> 00:51:21,900
[To celebrate New President's inauguration]
It's a bonus.
880
00:51:21,900 --> 00:51:24,170
- A bonus!
- From the new president?
881
00:51:24,170 --> 00:51:26,370
Huh? Here's President.
882
00:51:50,870 --> 00:51:53,800
- He's handsome.
- So cool.
883
00:51:53,800 --> 00:51:57,300
Wow, he has such presence.
884
00:51:57,300 --> 00:51:59,500
Isn't he basically a model?
885
00:51:59,500 --> 00:52:01,230
You're mine.
886
00:52:05,270 --> 00:52:08,970
Oh, President! Welcome to Taehan Liquor.
887
00:52:14,600 --> 00:52:16,630
Thank you for the welcome.
888
00:52:16,630 --> 00:52:18,430
Ah, yes.
889
00:52:40,400 --> 00:52:41,970
The door closes.
890
00:52:41,970 --> 00:52:43,900
Hold on!
891
00:52:48,330 --> 00:52:49,600
Are you getting on?
892
00:52:49,600 --> 00:52:51,230
Ah, I...
893
00:52:51,230 --> 00:52:54,030
I'll take the next one.
894
00:52:54,030 --> 00:52:55,830
Alright.
895
00:52:56,870 --> 00:52:59,030
The door closes.
896
00:53:06,900 --> 00:53:08,600
Unbelievable.
897
00:53:10,930 --> 00:53:11,930
Assistant Manager, you saw him, right?
898
00:53:11,930 --> 00:53:13,270
Yeah, totally my type.
899
00:53:13,270 --> 00:53:14,600
Even as a guy, I think he's impressive.
900
00:53:14,600 --> 00:53:16,300
The bonus was such a pleasant surprise.
901
00:53:16,300 --> 00:53:19,630
Right? He's young but so thoughtful.
902
00:53:19,630 --> 00:53:21,470
And those shoulders...
903
00:53:21,470 --> 00:53:24,000
His shoulders are so broad,
you could surf on them.
904
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Assistant Manager Choi, did you break up?
905
00:53:27,130 --> 00:53:30,330
Why? Can't I say he's my type?
906
00:53:31,470 --> 00:53:33,630
Pfft, greedy much?
907
00:53:34,400 --> 00:53:35,870
But Manager Jang,
908
00:53:35,870 --> 00:53:39,570
don't you feel any urge to pursue
someone like our new president?
909
00:53:39,570 --> 00:53:42,800
Whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
910
00:53:42,800 --> 00:53:45,500
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
911
00:53:45,500 --> 00:53:48,230
Ugh, how annoying.
912
00:53:49,930 --> 00:53:51,400
Hey, why is everyone like this with me?
913
00:53:51,400 --> 00:53:53,270
Ugh, how annoying.
914
00:53:53,270 --> 00:53:55,730
Hey, Kim Tak Soo! Get over here!
915
00:53:55,730 --> 00:53:57,200
Tak Soo!
916
00:53:57,200 --> 00:53:59,670
Fine, I'll let it slide this once.
917
00:54:08,570 --> 00:54:10,740
[Taehan]
918
00:54:22,130 --> 00:54:24,500
- I'll get your beer ready.
- Oh.
919
00:54:24,500 --> 00:54:25,920
[Yellow]
920
00:54:34,430 --> 00:54:37,530
This isn't Try Beer.
921
00:54:37,530 --> 00:54:38,930
No wonder it tasted...
922
00:54:38,930 --> 00:54:41,770
Oh, dear...
923
00:55:03,870 --> 00:55:06,200
We are planning to launch a new beer product
924
00:55:06,200 --> 00:55:08,730
for the global market
within a short timeframe.
925
00:55:08,730 --> 00:55:12,400
We are aiming to target
the global market soon
926
00:55:12,400 --> 00:55:15,770
with plans to launch a new beer product.
927
00:55:15,770 --> 00:55:17,830
Could you give me more specific plans?
928
00:55:17,830 --> 00:55:21,400
First, we plan to research
each country's beer market.
929
00:55:21,400 --> 00:55:26,000
Based on the results, we plan
to go full-scale product development phase.
930
00:55:26,000 --> 00:55:29,370
How many people do you think
will participate in
931
00:55:29,370 --> 00:55:32,300
today's market research in Japan?
932
00:55:33,630 --> 00:55:35,030
This is the cold storage facility,
933
00:55:35,030 --> 00:55:36,700
where proven-quality beer
934
00:55:36,700 --> 00:55:39,830
is packaged into cans or kegs and stored.
935
00:55:39,830 --> 00:55:42,430
It seems fairly well organized.
936
00:55:44,070 --> 00:55:45,800
Secretary Go.
937
00:55:50,800 --> 00:55:54,000
This place is totally disorganized.
Get it sorted out quickly.
938
00:55:55,770 --> 00:55:58,670
This is the brew house where we
make wort, the main beer ingredient.
939
00:55:58,670 --> 00:56:02,970
Since beer production involves yeast,
please pay special attention to hygiene.
940
00:56:02,970 --> 00:56:04,670
Understood.
941
00:56:07,630 --> 00:56:10,570
Oh! Wait, hold on!
942
00:56:22,630 --> 00:56:23,900
Which floor are you going to?
943
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
Ah, I'm going to 15...
944
00:56:25,900 --> 00:56:27,730
15th floor.
945
00:56:42,430 --> 00:56:44,570
Oh, let me carry them for you.
946
00:56:44,570 --> 00:56:46,830
- I'm fine.
- With those thin wrists of yours,
947
00:56:46,830 --> 00:56:49,530
what if they snap
while you're carrying those?
948
00:56:50,970 --> 00:56:53,270
Give them to me.
949
00:56:55,500 --> 00:56:57,200
It's heavy.
950
00:57:03,170 --> 00:57:05,630
Yeah, what?
951
00:57:05,630 --> 00:57:08,670
Are you crazy? What if you mess that up?
952
00:57:08,670 --> 00:57:10,070
Don't even think about leaving work today.
953
00:57:10,070 --> 00:57:13,600
Fix it now and email it
to me. Get it together!
954
00:57:17,570 --> 00:57:21,340
I'll get off here.
955
00:57:21,340 --> 00:57:25,370
- Take care.
- Then, I'll get going.
956
00:57:31,100 --> 00:57:34,200
Huh? Wait, don't you need these?
957
00:57:34,200 --> 00:57:36,630
You should take them with you.
958
00:57:37,470 --> 00:57:40,930
For the first half of next year,
we're exploring a plan
959
00:57:40,930 --> 00:57:45,400
to develop a new product by reducing
the calories of our existing Try beer.
960
00:57:45,400 --> 00:57:46,630
We're also considering
seasonal promotional items.
961
00:57:46,630 --> 00:57:48,270
- Did you get dragged here?
- For that,
962
00:57:48,270 --> 00:57:49,630
- Lighten up a little.
- we plan to collaborate with other brands.
963
00:57:49,630 --> 00:57:54,270
We'll showcase collaborative products
with various brands to customers.
964
00:57:54,270 --> 00:57:57,200
That concludes the briefing.
965
00:57:58,200 --> 00:58:00,430
Call me if it gets hard. Even at dawn.
966
00:58:00,430 --> 00:58:02,170
Got it.
967
00:58:09,170 --> 00:58:12,070
Thank you for your hard work
preparing the presentation.
968
00:58:12,800 --> 00:58:15,400
- Not at all.
- Everyone received bonuses last time, right?
969
00:58:15,400 --> 00:58:17,300
Ah, we were extremely grateful.
970
00:58:17,300 --> 00:58:19,330
We were all completely surprised.
971
00:58:19,330 --> 00:58:22,370
Right? President, you are the best.
972
00:58:24,970 --> 00:58:28,200
Then you should earn your pay.
973
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
I'm not saying work harder
because you got bonuses.
974
00:58:30,400 --> 00:58:33,930
But you should at least work
to the level of your salaries.
975
00:58:33,930 --> 00:58:37,970
If there's anything lacking...
976
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Everything.
977
00:58:40,600 --> 00:58:44,500
The annual 3-year new product design report
due every September is inadequate.
978
00:58:44,500 --> 00:58:46,930
By now, winter promotions
should be finalized as a baseline.
979
00:58:46,930 --> 00:58:49,830
Next half-year's product proposals
should've been ready too.
980
00:58:49,830 --> 00:58:51,200
Based solely on today's briefing,
981
00:58:51,200 --> 00:58:53,770
there are zero concrete cases.
982
00:58:56,630 --> 00:58:58,770
Since it's our first meeting together,
983
00:58:58,770 --> 00:59:01,130
please provide more
detailed enhancements moving forward.
984
00:59:01,130 --> 00:59:04,300
Yes, we'll fix this.
985
00:59:05,330 --> 00:59:06,800
Ah, one more thing.
986
00:59:06,800 --> 00:59:10,870
Is the Germany program selectee
in this New Product Development Team?
987
00:59:10,870 --> 00:59:12,000
Yes.
988
00:59:12,000 --> 00:59:15,100
Our team's Manager Jang Hui Won was chosen.
989
00:59:16,530 --> 00:59:18,700
Ah, I see.
990
00:59:18,700 --> 00:59:20,400
Manager Jang Hui Won.
991
00:59:21,730 --> 00:59:22,870
Yes?
992
00:59:22,870 --> 00:59:25,400
Do you actually intend to go to Germany?
993
00:59:25,400 --> 00:59:28,500
I know there are plenty of responsibilities
here requiring your attention.
994
00:59:28,500 --> 00:59:30,630
Wouldn't it be overwhelming?
995
00:59:38,910 --> 00:59:40,300
Jeez.
996
00:59:40,300 --> 00:59:42,230
His personality is something else.
997
00:59:42,230 --> 00:59:44,400
But why is he treating
Manager Jang like that?
998
00:59:44,400 --> 00:59:47,370
Exactly. Manager Jang
really wants to go to Germany.
999
00:59:47,370 --> 00:59:49,370
Right, Manager Jang?
1000
00:59:55,170 --> 00:59:57,100
You told me not to act like
I know you at work.
1001
00:59:57,100 --> 00:59:58,470
People might misunderstand.
1002
00:59:58,470 --> 01:00:01,830
I knew you were annoying,
but this is downright shameless.
1003
01:00:01,830 --> 01:00:03,930
Why would you ask that there?
1004
01:00:03,930 --> 01:00:05,270
Because I'm curious.
1005
01:00:05,270 --> 01:00:07,600
I have no idea what you think.
1006
01:00:07,600 --> 01:00:09,100
Since we're on the subject, let me ask.
1007
01:00:09,100 --> 01:00:10,700
Are you going to keep the baby?
1008
01:00:10,700 --> 01:00:12,630
I haven't decided yet.
1009
01:00:12,630 --> 01:00:16,500
Even if I do, I won't marry you.
1010
01:00:19,030 --> 01:00:21,500
You said it doesn't matter who I like.
1011
01:00:21,500 --> 01:00:25,530
Plus, it's a waste of time discussing this
with someone who views marriage as business.
1012
01:00:25,530 --> 01:00:28,000
And I'll never have a loveless marriage.
1013
01:00:28,000 --> 01:00:30,600
Let's just stop all of this here.
1014
01:00:31,970 --> 01:00:33,230
You're bold even without alcohol.
1015
01:00:33,230 --> 01:00:34,230
What did you say?
1016
01:00:34,230 --> 01:00:35,630
You said before, didn't you?
1017
01:00:35,630 --> 01:00:38,370
That it's your own business
and you'll take responsibility.
1018
01:00:38,370 --> 01:00:40,100
But...
1019
01:00:41,570 --> 01:00:44,000
Now that I know about it,
1020
01:00:44,000 --> 01:00:47,570
this is my business too.
1021
01:00:47,570 --> 01:00:51,470
So let's meet at least three times a week.
1022
01:00:51,470 --> 01:00:55,130
- What?
- Love. Let's give it a try properly.
1023
01:01:34,030 --> 01:01:35,870
Let's just say we both enjoyed it.
1024
01:01:35,870 --> 01:01:37,070
- Keep it cool.
- Cool?
1025
01:01:37,070 --> 01:01:39,570
I let it slide that she was with another man,
and this is how she treats me?
1026
01:01:39,570 --> 01:01:41,530
Either treat her well
or torment her. Pick one.
1027
01:01:41,530 --> 01:01:42,970
You're not seeking revenge, are you?
1028
01:01:42,970 --> 01:01:44,900
How did you feel about
the father of Hui Won's child?
1029
01:01:44,900 --> 01:01:46,770
Are you here to ask about that now?
1030
01:01:46,770 --> 01:01:48,170
Then what about taking it slow?
1031
01:01:48,170 --> 01:01:49,200
I don't want to stop.
1032
01:01:49,200 --> 01:01:51,270
The secret woman,
Kang Du Jun's illegitimate child.
1033
01:01:51,270 --> 01:01:52,970
We just need to frame it, right?
1034
01:01:52,970 --> 01:01:57,400
Because of you, our entire team
is about to be investigated.
1035
01:01:57,400 --> 01:01:58,830
Ow.
1036
01:01:58,830 --> 01:02:01,500
President, we've got a serious problem.
73691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.