Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,730
BERT LEONARD:
Ladies and gentlemen,
2
00:00:15,770 --> 00:00:18,690
you are about to see
the Naked City.
3
00:00:18,730 --> 00:00:20,120
I'm Bert Leonard,
the producer.
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,260
As you see,
we're flying over an island.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,610
A city, a particular city.
6
00:00:27,650 --> 00:00:30,610
And this is a story
of a number of people,
7
00:00:30,660 --> 00:00:34,050
and a story
also of the city itself.
8
00:00:34,090 --> 00:00:35,830
It was not photographed
in a studio.
9
00:00:35,880 --> 00:00:38,270
Quite the contrary.
10
00:00:38,320 --> 00:00:41,320
The actors played out
their roles in the corridors
and wards of a great hospital,
11
00:00:43,280 --> 00:00:45,150
and on Welfare Island
in the East River,
12
00:00:47,540 --> 00:00:49,670
and on the Queensboro Bridge
at 59th Street.
13
00:00:52,420 --> 00:00:55,590
Only at night, late, when
the civic clang is stilled
14
00:00:55,640 --> 00:00:59,640
can you truly hear the sound
of a city's people.
15
00:00:59,680 --> 00:01:04,300
Only then are the long
rhythms that pound throughout
the day at last subdued.
16
00:01:06,170 --> 00:01:09,000
In this backwater of silence,
17
00:01:09,040 --> 00:01:12,000
human heartbeats can be
heard if you'll listen,
18
00:01:12,040 --> 00:01:14,090
louder and more insistent
than any riveting.
19
00:01:22,360 --> 00:01:25,140
And every emotion is raw,
20
00:01:25,190 --> 00:01:26,670
exposed by the
surgery of night.
21
00:01:28,150 --> 00:01:30,410
Fear becomes more fearsome.
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,070
Desperation even
more desperate.
23
00:01:55,650 --> 00:01:57,310
I'm Mrs. Halloran.
24
00:01:57,350 --> 00:01:58,400
I brought my husband.
25
00:01:59,700 --> 00:02:03,100
Oh, yes, we expected
you hours ago.
26
00:02:03,140 --> 00:02:04,710
Well I... I was hoping
we'd get through
the night without...
27
00:02:06,100 --> 00:02:08,930
But... He seems much worse.
28
00:02:08,970 --> 00:02:10,890
Oh, well don't you worry,
Mrs. Halloran.
We'll handle it.
29
00:02:16,800 --> 00:02:17,720
Jim?
30
00:02:18,680 --> 00:02:19,500
Jim?
31
00:02:21,070 --> 00:02:22,720
All right, come with me.
32
00:02:22,770 --> 00:02:25,030
I know you're in
good hands, now.
33
00:02:25,070 --> 00:02:27,600
Just be honest with
the doctors, darling.
34
00:02:27,640 --> 00:02:29,210
Tell them the things you...
35
00:02:29,250 --> 00:02:30,470
...you can't tell me.
36
00:02:30,510 --> 00:02:31,730
We'll go this way.
37
00:02:31,780 --> 00:02:34,470
And when you get back,
you'll be well.
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,870
I know you'll be well.
39
00:02:47,620 --> 00:02:49,010
Have I done the
right thing?
40
00:02:49,050 --> 00:02:51,230
NURSE: The only humane thing.
41
00:02:51,270 --> 00:02:53,450
I've seen hundreds of men
go up those stairs,
42
00:02:53,490 --> 00:02:56,450
far worse than your husband,
Mrs. Halloran.
43
00:02:56,500 --> 00:02:58,060
We'll get him back to you
bright as a new penny.
You'll see.
44
00:03:56,250 --> 00:03:57,990
Even pretending is too
much to ask of anyone.
45
00:03:59,120 --> 00:04:00,300
This is Dr. Miller, Janet.
46
00:04:01,390 --> 00:04:03,350
Mrs. Halloran...
47
00:04:03,390 --> 00:04:05,300
The good doctor's
superintendent
for the hospital.
48
00:04:05,350 --> 00:04:07,090
Outside of the police
department and yourself,
49
00:04:07,130 --> 00:04:09,480
he's the only one to know
what we're about here.
50
00:04:09,530 --> 00:04:11,400
It's worse than he
told me, isn't it?
51
00:04:11,440 --> 00:04:14,620
He's been committed
to our disturbed ward.
52
00:04:14,660 --> 00:04:17,970
These are patients who are
being treated for various
mental disorders.
53
00:04:18,010 --> 00:04:20,010
But I'd say that they're
54
00:04:20,060 --> 00:04:22,230
no more or no less violent
than people on the outside.
55
00:04:23,370 --> 00:04:24,370
There's no other way?
56
00:04:25,190 --> 00:04:27,110
Janet,
57
00:04:27,150 --> 00:04:29,590
a poor, frightened, little
patient, a man named
Watkins,
58
00:04:29,630 --> 00:04:31,850
was strangled in
that ward last week.
59
00:04:31,900 --> 00:04:34,070
He was a witness we needed
badly in the Tulio trial.
60
00:04:34,120 --> 00:04:36,030
We tried everything short of
this to find out who did it.
61
00:04:37,550 --> 00:04:40,080
All the time I stood in the
hospital with Jim,
62
00:04:40,120 --> 00:04:42,730
I kept thinking,
"It could be worse."
63
00:04:42,780 --> 00:04:46,820
It could be he wasn't there
just to do a job, but he
was really there.
64
00:04:46,870 --> 00:04:48,910
Dan, don't you think I oughta
drive Mrs. Halloran home?
65
00:04:48,960 --> 00:04:50,310
I'll be right back.
66
00:04:50,350 --> 00:04:51,740
That's a good lad.
You do that, Arcaro.
67
00:04:57,400 --> 00:04:59,790
Don't worry, Janet. Dan won't
be leaving Welfare Island
68
00:04:59,840 --> 00:05:00,970
till he brings that boy of
yours home again.
69
00:05:14,370 --> 00:05:17,550
That boy makes one mistake,
Lieutenant...
70
00:05:17,590 --> 00:05:19,730
If anyone suspects that
he's simulating an illness,
71
00:05:21,550 --> 00:05:23,380
or that he's
a police officer...
72
00:05:23,430 --> 00:05:24,430
I know.
73
00:05:29,910 --> 00:05:33,310
BERT: Now, Halloran,
remember everything
Dr. Miller told you.
74
00:05:33,350 --> 00:05:35,050
It's harder to act
insane than you think.
75
00:05:36,570 --> 00:05:38,830
Can you deceive these men?
76
00:05:38,880 --> 00:05:40,970
The psychotics,
the paranoiacs,
77
00:05:41,010 --> 00:05:42,400
the schizophrenics,
the psychoneurotics?
78
00:05:43,970 --> 00:05:46,620
One thing you'll know,
79
00:05:46,670 --> 00:05:48,410
one of these men is as sane
as you are.
80
00:05:53,980 --> 00:05:54,590
Manic depressive.
81
00:05:56,200 --> 00:05:57,110
Time to sleep.
82
00:06:06,340 --> 00:06:07,640
So young.
83
00:06:09,250 --> 00:06:10,860
He's already got a wife,
peachy pie.
84
00:06:50,300 --> 00:06:52,210
Would you like to try to sit
down this morning,
Mr. Brickwell?
85
00:06:53,690 --> 00:06:55,340
You know very well I can't.
86
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
Let me help you.
87
00:06:56,430 --> 00:06:57,130
Careful!
88
00:06:58,830 --> 00:07:00,130
How would you like it if
your legs were made of glass?
89
00:07:03,000 --> 00:07:04,740
Good morning, Mr. Halloran.
Did you rest well?
90
00:07:07,530 --> 00:07:09,530
Mr. Morgan,
91
00:07:09,580 --> 00:07:11,660
this is Mr. Halloran.
Would you see that
he meets the others?
92
00:07:11,710 --> 00:07:12,450
Of course.
93
00:07:18,630 --> 00:07:19,720
Mr. Halloran,
94
00:07:21,110 --> 00:07:22,070
do you think that you
belong here?
95
00:07:25,290 --> 00:07:26,070
Well I...
96
00:07:27,070 --> 00:07:28,120
I don't care.
97
00:07:30,340 --> 00:07:32,820
Let me give you some good
advice, my friend.
98
00:07:32,860 --> 00:07:34,910
Humor anyone here you think is
acting strangely,
99
00:07:35,950 --> 00:07:37,430
just don't humor yourself.
100
00:07:39,390 --> 00:07:40,610
Now there, that's Greer.
101
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
He likes to punch people.
102
00:07:45,050 --> 00:07:47,400
They bring a bag in every day
at 3:00, and he punches it
for an hour or so.
103
00:07:48,790 --> 00:07:50,880
Then there's Romaine.
104
00:07:50,920 --> 00:07:52,840
He'll take the fillings
out of your teeth
if you don't watch him.
105
00:07:52,880 --> 00:07:54,100
Pure klepto.
106
00:07:55,750 --> 00:07:58,320
And Brisson.
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,280
We try to protect him
from himself.
108
00:08:00,320 --> 00:08:01,410
He doesn't
care much for living.
109
00:08:03,240 --> 00:08:03,930
And Parker.
110
00:08:05,280 --> 00:08:07,110
We don't like Parker.
He's a bully.
111
00:08:08,200 --> 00:08:09,110
So stay away from him.
112
00:08:12,030 --> 00:08:14,860
You're wondering about me.
113
00:08:14,900 --> 00:08:17,860
I'm about ready to leave the
hospital. I'm well again.
114
00:08:17,900 --> 00:08:19,300
You see, whenever I feel
myself slipping,
115
00:08:19,340 --> 00:08:22,300
I simply commit myself until
I'm better.
116
00:08:22,340 --> 00:08:24,690
My partners carry on while
I come here for help.
117
00:08:24,740 --> 00:08:26,130
You see, I have a law firm.
118
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
Morning, gentlemen.
119
00:08:41,580 --> 00:08:42,320
Mr. Halloran.
120
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
Halloran, come on, up.
121
00:08:49,500 --> 00:08:50,200
In there.
122
00:09:06,560 --> 00:09:08,560
[SIGHS]
123
00:09:08,610 --> 00:09:10,040
That's like walking
on hot coals out there.
124
00:09:10,870 --> 00:09:11,650
DR. MILLER: Come in.
125
00:09:12,790 --> 00:09:14,270
Sit down.
126
00:09:14,310 --> 00:09:15,700
-Relax a minute.
-[SIGHS]
127
00:09:16,660 --> 00:09:17,490
Thanks.
128
00:09:18,880 --> 00:09:22,140
At least we got you
in here successfully.
129
00:09:22,190 --> 00:09:25,020
Nobody suspects you're
anything but the real thing.
130
00:09:26,230 --> 00:09:26,840
Well, thank you.
131
00:09:30,150 --> 00:09:33,240
Well, doctor, I've got to
find out which one of those
men out there has the
132
00:09:33,280 --> 00:09:35,070
physical strength to have
strangled Watkins.
133
00:09:35,110 --> 00:09:35,940
Are you ready for that now?
134
00:09:37,240 --> 00:09:38,330
Yeah, I think so.
135
00:09:38,380 --> 00:09:39,160
Well, alright.
136
00:09:40,200 --> 00:09:42,290
But remember,
137
00:09:42,340 --> 00:09:44,600
when you go into a manic
stage, that is, into a high,
138
00:09:46,510 --> 00:09:47,910
you're going to be meeting the
others on their own terms.
139
00:09:49,740 --> 00:09:51,390
You're liable to make
mistakes, so be careful.
140
00:09:51,780 --> 00:09:52,700
Mmm.
141
00:09:53,830 --> 00:09:56,350
Well, let's get at it.
142
00:09:56,390 --> 00:09:59,050
Oh, the bed we assigned you is
the same one in which Watkins
was killed.
143
00:09:59,880 --> 00:10:02,660
Oh, and incidentally,
144
00:10:02,710 --> 00:10:06,360
uh, I'm instructing
Miss Kaufman to take you off
the nighttime medication.
145
00:10:06,400 --> 00:10:08,060
I'll tell her we'll try
you on normal sleep.
146
00:10:09,890 --> 00:10:12,890
There's a man out there
named Morgan.
147
00:10:12,930 --> 00:10:14,670
I don't remember anything
in his record about
his being a lawyer.
148
00:10:14,720 --> 00:10:16,020
-He's not.
-Oh?
149
00:10:16,070 --> 00:10:18,020
Not any more. He was once.
150
00:10:18,070 --> 00:10:20,420
A brilliant defense attorney.
151
00:10:20,460 --> 00:10:21,680
His wife left him
for another man.
152
00:10:22,730 --> 00:10:23,600
He thinks he killed her.
153
00:10:32,470 --> 00:10:33,870
-Well, did he?
-No.
154
00:10:35,220 --> 00:10:36,650
That's not in the record
either.
155
00:10:38,260 --> 00:10:39,180
He imagines...
156
00:10:40,480 --> 00:10:41,000
...that he strangled her.
157
00:10:50,880 --> 00:10:51,750
[GROANING]
158
00:10:53,670 --> 00:10:55,110
I'm the strongest man in the
world. I can...
159
00:10:56,020 --> 00:10:57,800
...crush steel!
160
00:10:57,850 --> 00:10:59,760
I've been watching you.
You're not so much.
161
00:10:59,810 --> 00:11:02,500
-The strongest!
-Mr. Halloran!
162
00:11:02,550 --> 00:11:04,380
It would be better for all
concerned if you said that you
were the strongest
163
00:11:04,420 --> 00:11:05,460
except for one man.
164
00:11:06,330 --> 00:11:07,200
-Who?
-Me!
165
00:11:27,920 --> 00:11:29,050
Greer.
166
00:11:34,840 --> 00:11:37,630
[COUGHING]
167
00:11:37,670 --> 00:11:40,280
It's not wise to be the most
of anything, Mr. Halloran.
168
00:11:40,320 --> 00:11:42,200
Not the strongest,
169
00:11:42,240 --> 00:11:42,980
not even the most
brilliant.
170
00:11:45,810 --> 00:11:47,810
A man on a summit is
not something to look up to,
he's something to topple.
171
00:11:50,990 --> 00:11:52,600
Would you care to try,
Mr. Morgan?
172
00:11:52,640 --> 00:11:54,080
Everyone else has! Would you
care to try, too?
173
00:12:06,000 --> 00:12:07,700
NURSE: [ON PA]
Dr. Nelson, 348.
174
00:12:08,660 --> 00:12:10,790
Dr. Nelson, 348.
175
00:12:19,580 --> 00:12:20,800
Probably in the dormitory.
I'll get him.
176
00:12:32,860 --> 00:12:34,330
You're Mrs. Halloran,
aren't you?
177
00:12:34,380 --> 00:12:34,900
You going to get him out?
178
00:12:36,290 --> 00:12:38,820
Well you better. You know why?
179
00:12:38,860 --> 00:12:40,690
They don't want
to lose anybody.
180
00:12:40,730 --> 00:12:43,040
Four dollars a day the state
gives them for each man.
181
00:12:43,080 --> 00:12:46,000
Four dollars a day for each
one of us, and if we croak,
they get everything.
182
00:12:46,040 --> 00:12:47,390
You don't believe me.
183
00:12:47,430 --> 00:12:48,570
Charlie, come here.
184
00:12:49,790 --> 00:12:51,350
Tell her how they mistreat us.
185
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
They cheat on the food too.
186
00:12:52,960 --> 00:12:54,830
-Slop!
-To make a profit
of $3 a day.
187
00:12:54,880 --> 00:12:56,700
Four dollars!
188
00:12:56,750 --> 00:12:58,530
You think we're lying?
I tell you, it's the truth,
that's how it is.
189
00:12:58,580 --> 00:13:00,320
I'm sorry, but...
190
00:13:00,360 --> 00:13:02,540
I don't know what
I can do about it.
191
00:13:02,580 --> 00:13:04,540
Get your man out of here,
quick. Save him, before it's
too late.
192
00:13:04,580 --> 00:13:06,410
NURSE: Gentlemen, please!
193
00:13:06,450 --> 00:13:07,630
Mrs. Halloran's here to visit
our husband.
194
00:13:10,760 --> 00:13:11,590
Well.
195
00:13:18,810 --> 00:13:19,600
Debbie's fine.
196
00:13:21,030 --> 00:13:21,820
She's been eating
new vegetables.
197
00:13:24,910 --> 00:13:26,130
Well I want her to be...
198
00:13:26,170 --> 00:13:26,910
...strong.
199
00:13:29,260 --> 00:13:30,700
You know, I'm strong.
200
00:13:30,740 --> 00:13:32,130
Darling,
201
00:13:32,180 --> 00:13:33,920
we're getting along fine.
202
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
You mustn't worry about us.
203
00:13:37,050 --> 00:13:37,880
Have I been sick?
204
00:13:38,920 --> 00:13:39,790
Yes.
205
00:13:41,920 --> 00:13:42,880
How could I be sick?
206
00:13:44,060 --> 00:13:45,490
I'm... I'm strong!
207
00:13:47,760 --> 00:13:48,800
Now you, now, all of you.
208
00:13:49,850 --> 00:13:51,320
You,
209
00:13:51,370 --> 00:13:52,500
tell her how strong I am.
210
00:13:58,030 --> 00:13:58,770
Now, you!
211
00:14:02,290 --> 00:14:04,250
Now, you tell her
how strong I am!
212
00:14:04,290 --> 00:14:06,250
-NURSE: Mr. Hanson!
-You mess with me once
more, sonny!
213
00:14:06,300 --> 00:14:08,950
You tell her how strong I am!
214
00:14:11,520 --> 00:14:13,170
Say goodbye to your wife,
215
00:14:13,220 --> 00:14:14,090
like a nice boy.
216
00:14:17,310 --> 00:14:19,440
They won't believe me. I...
217
00:14:20,400 --> 00:14:21,570
I keep telling them.
218
00:14:23,880 --> 00:14:25,360
They won't believe me.
219
00:14:28,190 --> 00:14:29,190
I'll see you next week.
220
00:14:35,370 --> 00:14:37,810
Beats me how guys like you
always get the lookers.
221
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
There oughta be a law.
222
00:15:03,010 --> 00:15:04,530
It says in there,
"Detective Halloran."
223
00:15:06,270 --> 00:15:07,970
-Dirty cop!
-Parker.
224
00:15:08,010 --> 00:15:09,400
-He's mine!
-No, we're all involved.
225
00:15:09,450 --> 00:15:11,230
[GRUNTING]
226
00:15:11,270 --> 00:15:12,540
Mr. Greer!
227
00:15:18,460 --> 00:15:19,200
MORGAN: Is it true?
228
00:15:20,280 --> 00:15:21,070
Is this true?
229
00:15:24,590 --> 00:15:25,940
I thought you were one of us.
230
00:15:25,980 --> 00:15:27,030
I tried to be kind to you.
231
00:15:28,030 --> 00:15:29,120
To make you understand
232
00:15:29,950 --> 00:15:31,600
how it is.
233
00:15:31,640 --> 00:15:34,210
He's a spy! We'll never get
out now!
234
00:15:34,250 --> 00:15:36,080
-Let me have him.
Let me have him!
-No.
235
00:15:36,730 --> 00:15:37,470
No, wait. Wait.
236
00:15:38,000 --> 00:15:38,820
Wait.
237
00:15:40,690 --> 00:15:43,000
You don't just
push a cop around.
238
00:15:43,050 --> 00:15:43,920
Not unless you
want to get pushed back.
239
00:15:46,660 --> 00:15:47,480
They got too many buddies.
240
00:15:48,700 --> 00:15:50,360
You take this, Brickwell.
241
00:15:50,400 --> 00:15:51,970
You want to know he's a cop,
you know.
242
00:15:52,010 --> 00:15:53,880
Me, I don't know.
243
00:15:53,930 --> 00:15:55,800
-He has a right to speak.
-So, why don't he speak?
244
00:15:57,840 --> 00:16:00,020
Look, there was a man.
245
00:16:00,060 --> 00:16:01,980
-Jeremy Watkins,
you remember him?
-Yes.
246
00:16:02,020 --> 00:16:04,540
Well, this was his bed.
247
00:16:04,590 --> 00:16:07,030
And last week he was murdered
in his sleep.
248
00:16:07,070 --> 00:16:10,160
Just before he was to be
released, just after he'd
regained his senses.
249
00:16:10,200 --> 00:16:12,770
But we told them
we know nothing.
250
00:16:12,810 --> 00:16:15,030
Maybe you don't understand why
he was put in here in the
first place.
251
00:16:15,080 --> 00:16:16,300
He was put in here because
he'd witnessed a gang killing.
252
00:16:18,340 --> 00:16:19,780
Yes, it shocked him
right out of his senses.
253
00:16:21,430 --> 00:16:22,780
Now, we needed him to testify.
254
00:16:25,090 --> 00:16:26,350
And we're not going to have
hoodlums reaching into our
hospitals.
255
00:16:28,570 --> 00:16:30,010
Do you understand the meaning
of these words, Halloran?
256
00:16:31,790 --> 00:16:34,530
Furiosus furore solum punitur.
257
00:16:36,840 --> 00:16:40,410
"The madman is punished by his
madness alone."
258
00:16:44,190 --> 00:16:45,630
Now, by your coming here,
however valid your reason,
259
00:16:47,850 --> 00:16:52,030
you have brought
the outside world inside.
260
00:16:52,070 --> 00:16:56,290
You have accented the
excruciating difference
which exists between us.
261
00:16:56,340 --> 00:16:58,600
Hurt and humiliated
and used us.
262
00:17:00,860 --> 00:17:02,340
And for this you
must be punished.
263
00:17:02,390 --> 00:17:03,430
ALL: Yeah.
264
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
Doesn't the law say
265
00:17:07,560 --> 00:17:09,130
even the most insane man has
moments of sanity?
266
00:17:11,310 --> 00:17:12,920
Mr. Morgan, I accuse you of
being just as sane as I am.
267
00:17:14,570 --> 00:17:16,010
You've also accused me of
268
00:17:16,050 --> 00:17:17,100
killing Watkins.
269
00:17:17,140 --> 00:17:18,180
Well, have you ever
killed anyone?
270
00:17:19,140 --> 00:17:21,530
[SOBBING]
271
00:17:24,360 --> 00:17:26,320
Look I'm... I'm sorry I
had to do that.
272
00:17:29,590 --> 00:17:32,590
How do you know
about my wife?
273
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Look, she's alive.
You never killed her.
274
00:17:38,460 --> 00:17:39,510
I never killed her?
275
00:17:40,510 --> 00:17:41,600
Well, no.
276
00:17:42,900 --> 00:17:44,040
I never killed her?
277
00:17:46,730 --> 00:17:48,520
I never killed her.
278
00:17:48,560 --> 00:17:49,390
[SOBBING]
279
00:17:50,520 --> 00:17:51,560
I never killed her.
280
00:17:52,300 --> 00:17:55,350
[MUMBLING INCOHERENTLY]
281
00:17:58,350 --> 00:17:59,140
[SOBBING]
282
00:18:04,230 --> 00:18:05,580
[WHIMPERING]
283
00:18:07,490 --> 00:18:10,020
Kill him! Kill the spy!
Kill him!
284
00:18:10,060 --> 00:18:10,760
Kill him!
285
00:18:15,980 --> 00:18:17,810
Kill him! Kill him!
286
00:18:19,590 --> 00:18:21,900
Kill him! Kill him!
287
00:18:21,940 --> 00:18:23,120
Kill him!
288
00:18:35,040 --> 00:18:35,780
Stop it!
289
00:18:38,920 --> 00:18:40,740
You... You did it!
You killed Watkins!
290
00:18:43,360 --> 00:18:44,570
Brisson saw it. He told me.
291
00:18:44,620 --> 00:18:48,010
[LAUGHS] He can't talk!
292
00:18:48,060 --> 00:18:48,880
You did see it,
didn't you Brisson?
293
00:18:50,580 --> 00:18:51,930
He came in at night when, when
everyone but you was asleep.
294
00:18:53,240 --> 00:18:55,320
Yes, he came in and...
295
00:18:55,370 --> 00:18:57,670
And did it so
it would look like,
like one of you had done it.
296
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
Yeah, that's right!
He never was here
before Watkins was here.
297
00:19:00,630 --> 00:19:03,380
How much did Tulio pay you
to do the job, Hanson?
298
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
-Who are you?
-Never you mind who I am.
299
00:19:05,900 --> 00:19:06,990
Hey, what is this?
300
00:19:08,340 --> 00:19:09,160
[GRUNTING]
301
00:19:11,820 --> 00:19:13,040
Call Miller, quick!
302
00:19:27,230 --> 00:19:29,310
Hello, hello? Tell Dr. Miller
Detective Halloran's calling
from Ward 10.
303
00:19:29,360 --> 00:19:30,190
Tell him to get in here fast.
304
00:19:55,860 --> 00:19:58,340
Look, Doctor,
call Spring 73100.
305
00:19:58,390 --> 00:20:01,090
Tell the dispatcher there
to contact
Lieutenant Muldoon.
306
00:20:01,130 --> 00:20:03,220
Tell them the man we're after
is a ward attendant
named Hanson.
307
00:20:03,260 --> 00:20:04,740
And tell him to block
the auto bridge.
308
00:20:04,780 --> 00:20:06,220
If they move fast, he'll never
get off the island.
309
00:20:55,400 --> 00:20:58,270
DISPATCHER: [ON RADIO]
Car 536, signal 30
on Welfare Island.
310
00:20:59,060 --> 00:21:01,490
Cars 221,
311
00:21:01,540 --> 00:21:04,760
and 906 report to 536
on Welfare Island.
312
00:21:04,800 --> 00:21:06,020
This is 536.
313
00:21:37,180 --> 00:21:39,360
I only had time to give
Hanson's room a quick check,
314
00:21:39,400 --> 00:21:40,530
but I found enough in there
to tie him up with Tulio.
315
00:22:16,180 --> 00:22:18,440
-He stole my elevator.
-Any other way up?
316
00:22:18,480 --> 00:22:19,570
Only the freight elevator
at the back.
317
00:22:26,230 --> 00:22:27,450
Police officers.
Take us up.
318
00:22:49,650 --> 00:22:50,390
[GUNSHOT]
319
00:22:51,730 --> 00:22:52,470
[GUNSHOT]
320
00:23:47,660 --> 00:23:48,700
[GUNSHOT]
321
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
[WHISTLE BLOWING]
322
00:23:57,410 --> 00:23:58,930
[SIREN WAILING]
323
00:23:58,980 --> 00:23:59,890
[WHISTLE BLOWING]
324
00:24:01,850 --> 00:24:03,150
Hold your fire!
325
00:24:04,420 --> 00:24:05,720
Hanson, don't jump!
326
00:24:05,760 --> 00:24:06,900
You'll kill yourself!
327
00:24:09,250 --> 00:24:11,730
[GUNSHOTS]
328
00:24:11,770 --> 00:24:12,640
[GRUNTING]
329
00:24:20,870 --> 00:24:22,780
You know, that's strange.
330
00:24:22,830 --> 00:24:25,610
I thought I saw a man fall.
331
00:24:25,650 --> 00:24:28,610
Herbert, I do think
we have aphids on
our privet hedge.
332
00:24:28,660 --> 00:24:29,700
Oh, impossible.
333
00:24:30,880 --> 00:24:32,880
They can't fly this high.
334
00:24:32,920 --> 00:24:35,580
And that's your
Queensboro Bridge,
folks.
335
00:24:35,620 --> 00:24:39,540
One-thousand, one hundred
and eighty-two feet across
the channel span.
336
00:24:39,580 --> 00:24:41,630
What they call
a cantilever type.
337
00:24:41,670 --> 00:24:43,110
Finished in 1909.
338
00:24:47,810 --> 00:24:51,240
Nobody, not even
a man like Hanson,
should have to die out here
339
00:24:51,290 --> 00:24:52,460
on a morning like this.
340
00:24:56,120 --> 00:24:58,770
You know, sir, this
may sound funny,
341
00:24:58,820 --> 00:25:00,210
but down there in that ward,
people stick together.
342
00:25:02,040 --> 00:25:05,080
I know they're sick and
need help, but,
343
00:25:05,130 --> 00:25:09,090
somehow they seem
to be helping
each other too.
344
00:25:09,130 --> 00:25:11,530
Well, I hope every one
of them, Morgan, Greer,
Brickwell, Crane,
345
00:25:12,700 --> 00:25:15,140
yes, even Parker,
I hope they,
346
00:25:15,180 --> 00:25:17,440
they walk out of
there someday.
347
00:25:17,490 --> 00:25:19,800
Walk out free
and well again.
348
00:25:21,880 --> 00:25:22,800
You know what I
mean, sir?
349
00:25:28,460 --> 00:25:31,760
BERT: There are eight million
stories in the Naked City.
350
00:25:31,810 --> 00:25:33,460
This has been one of them.
25396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.