All language subtitles for Muhtesem_Yuzyil_-_Episode_123
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,340
Oğlum.
2
00:00:05,580 --> 00:00:06,580
Ne oldu?
3
00:00:06,680 --> 00:00:07,840
İbrahim 'le ders bitti mi?
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,100
Ben padişah olacağım zaten. Neden ders
yapıyoruz ki diyor.
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,340
Şehzade Mustafa.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,220
Belki padişah olmazsın belli mi olur?
7
00:00:17,440 --> 00:00:18,520
Sen öğrenmeye bak.
8
00:00:18,780 --> 00:00:21,280
Olacağım işte. Ben de padişah olacağım.
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,980
Nöbetçiler. Alın götürün bu şehzadeyi.
Terz cezası verile. Kellesi vurula.
10
00:01:14,210 --> 00:01:16,130
Bana kıymazsın değil mi baba?
11
00:03:29,770 --> 00:03:31,430
Hünkarımız ne yazmışlar şehzadem?
12
00:03:35,370 --> 00:03:37,070
Beni çağır yapmayacağım.
13
00:03:38,030 --> 00:03:41,210
Bir an evvel Konya'daki ordugâhı varmamı
emretmişler.
14
00:03:56,330 --> 00:03:58,430
Bayanım. Validem.
15
00:04:02,149 --> 00:04:05,210
Hoş bulduk. Seni burada görmek ne hoş.
16
00:04:05,850 --> 00:04:07,510
Hoş bir o kadar da tuhaf.
17
00:04:09,130 --> 00:04:12,750
Hünkarımızın Selim 'in yerine... ...beni
saltanatına bir tayin etmesi... ...ayrı
18
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
şaşırtıcı.
19
00:04:14,830 --> 00:04:16,310
Emraldım da nutkum tutuldu.
20
00:04:19,570 --> 00:04:21,510
Bunda şaşıracak ne var Bayazıt?
21
00:04:22,110 --> 00:04:26,210
Bana kalırsa hünkarımız... ...böyle bir
karar vererek... ...hem senden hem
22
00:04:26,210 --> 00:04:28,310
Selim'den vazgeçmediğini... ...göstermek
istemiş.
23
00:04:29,969 --> 00:04:33,210
Hünkarınızın Mustafa abimden
vazgeçtiğini mi ima ediyorsunuz Valide?
24
00:04:36,030 --> 00:04:38,790
Şehzade Mustafa 'nın son yaptığından
sonra bu tabii.
25
00:04:39,030 --> 00:04:40,030
Ne demek bu?
26
00:04:40,350 --> 00:04:41,610
Mustafa abim ne yapmış ki?
27
00:04:49,230 --> 00:04:50,650
Meselenin vehameti ortada.
28
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
Zinhar olma.
29
00:04:52,370 --> 00:04:54,170
Ölürüm de seni ordugaha göndermem.
30
00:04:55,430 --> 00:04:58,190
Böyle bir tercih hakkımın olmadığını
biliyorsunuz Valide.
31
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
Sultanımız haklı olabilir şehzadem.
32
00:05:03,940 --> 00:05:05,500
Ne olur bir düşünün.
33
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Nisa.
34
00:05:07,680 --> 00:05:08,980
Bu bir emir.
35
00:05:09,700 --> 00:05:14,840
Eğer hünkârımızın isteğini yerine
getirmezsem... ...bu isyan sayılır.
36
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Şehzadem.
37
00:05:18,140 --> 00:05:19,760
İthamlar ağır ve çirkin.
38
00:05:20,620 --> 00:05:24,340
Sizin sözünüzden gayrı aksini ispat
edebilecek vaziyette değiliz.
39
00:05:24,680 --> 00:05:26,320
Bu yüzden eğer... Hayır!
40
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
Unutun bunu!
41
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
Asla!
42
00:05:35,400 --> 00:05:38,180
Böyle bir vakitte hünkârımıza itimat
edemez.
43
00:05:39,260 --> 00:05:41,900
Belli ki seni iktidarına tehdit olarak
görüyor.
44
00:05:42,840 --> 00:05:45,480
Rüstem ve Hürrem sana karşı doldurmuş.
45
00:05:45,740 --> 00:05:48,900
Acımaz sana, gözünü bile kırpmadan
katline ferman verir.
46
00:05:52,240 --> 00:05:55,760
Hünkârımızla beni birbirimize düşman
etmek için yıllardır uğraşıyorlar.
47
00:05:57,100 --> 00:06:00,600
Bugüne dek muvaffak olamadılar. Bu kez
de başaramayacaklar.
48
00:06:05,550 --> 00:06:06,730
Benim babama yıkın adım tam.
49
00:06:08,310 --> 00:06:12,710
Biz birbirimize bir söz verdik. Yüce
Rabbimin huzurunda yemin ederim oğlum.
50
00:06:13,970 --> 00:06:15,510
Ben sana kıymam.
51
00:06:18,210 --> 00:06:21,030
Zinhar kıymam.
52
00:06:24,610 --> 00:06:31,290
Eğer buraya gelmeseydin... ...sizin gibi
o kaftanı
53
00:06:31,290 --> 00:06:32,290
gömseydin...
54
00:06:34,190 --> 00:06:35,690
Hakikati asla öğrenemezdim.
55
00:06:37,450 --> 00:06:42,430
Ve bu keder... ...içimi, ruhumu kemirir,
yok ederdi.
56
00:06:48,870 --> 00:06:51,910
Bugün size ve kendime bir söz veriyorum
hünkârım.
57
00:06:53,330 --> 00:06:57,590
Bir daha asla... ...size bunu
yaşatmayacağım.
58
00:06:59,650 --> 00:07:02,530
Ve yüce Rabbimin huzurunda yemin
ediyorum ki...
59
00:07:05,200 --> 00:07:07,140
Ben size isyan etmem hünkârım.
60
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
İnanmayın bana.
61
00:07:09,760 --> 00:07:11,260
Ben sözümü tutacağım.
62
00:07:12,900 --> 00:07:15,340
Hünkârımın da verdiği söze sadık
kalacağına inanıyorum.
63
00:07:20,880 --> 00:07:22,100
İnşallah şehzadem.
64
00:07:22,880 --> 00:07:25,180
Müsaade ederseniz ben önden yola revan
olayım.
65
00:07:25,460 --> 00:07:27,020
Vaziyeti yerinde tepkik edeyim.
66
00:07:28,900 --> 00:07:31,000
İhtiyatlı olmanın kimseye bir zararı
olmaz.
67
00:07:32,860 --> 00:07:34,920
Bari bunu yapmalarına müsaade et.
68
00:07:50,890 --> 00:07:52,870
Şehzademizin hayatını tehlikeye
atamayız.
69
00:07:53,810 --> 00:07:56,670
Hünkarımıza olan sevgisi gözünü kör,
kulağını sağır etmiş.
70
00:07:57,810 --> 00:07:58,850
Hakkalim var Atmaca.
71
00:08:00,550 --> 00:08:01,970
Şehzademiz ölümüne yürüyor.
72
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
Göz göre göre.
73
00:08:03,650 --> 00:08:04,690
Buna mani olmalıyız.
74
00:08:05,350 --> 00:08:07,150
Ve bunun tek bir çözüm yolu var.
75
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
Vakit geldi.
76
00:08:15,160 --> 00:08:16,600
Tahta şehzademiz çıkmadı.
77
00:08:17,220 --> 00:08:18,860
Bunun için ne lazımsa yapacağız.
78
00:08:19,840 --> 00:08:21,120
Yeniçerilerin safı zaten belli.
79
00:08:22,020 --> 00:08:27,080
Sultan Süleyman 'ın akıbetine de yeni
padişahımız karar verecek. Bu yüzden mi
80
00:08:27,080 --> 00:08:28,500
oradaki halinden gitmek istiyorsun?
81
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
Hazırlık için.
82
00:08:30,880 --> 00:08:33,539
Şehzademizin rızası ilafına da olsa bunu
yapmak zorundayız.
83
00:08:35,539 --> 00:08:36,539
Benimle misin?
84
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
Mustafa abimin hiçbir kabahati yok.
85
00:08:55,840 --> 00:08:57,320
Alenen tuzak kuruldu.
86
00:08:59,120 --> 00:09:03,500
Ve ne yazık ki o tuzağı kuranlar...
...bu kubbenin altında.
87
00:09:05,100 --> 00:09:06,880
Ağzımdan çıkanı kulağını işitiyor mu
senin?
88
00:09:07,620 --> 00:09:09,720
Bu ne cüret, bu ne saygısızlık böyle?
89
00:09:11,080 --> 00:09:12,420
Hakikati kabul et artık.
90
00:09:13,920 --> 00:09:16,520
Mustafa abin sandığın kadar masum değil.
91
00:09:16,800 --> 00:09:19,420
Validem. Diyelim ki siz haklısınız.
92
00:09:20,460 --> 00:09:22,360
Mustafa abimin ödeyeceği bedel ne?
93
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Canı mı?
94
00:09:26,840 --> 00:09:28,640
Orası hünkârımızın takdiri.
95
00:09:30,100 --> 00:09:31,200
Ben bilemem.
96
00:09:31,660 --> 00:09:34,200
Fakat sizin arzunuz bu. Öyle değil mi?
97
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
Yeter artık.
98
00:09:37,400 --> 00:09:41,060
Bu mesele hünkârımızın Mustafa abimin
arasında. Biz karışamayız.
99
00:09:41,640 --> 00:09:45,060
Bu mesele Mustafa abimin ve hünkârımızın
arasında değil.
100
00:09:47,120 --> 00:09:49,200
İyiler ve kötüler arasında Mihrim ağa.
101
00:09:50,480 --> 00:09:53,620
Ve ben iyinin, haklı olanın yanında
olacağım.
102
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
Son nefetime kadar da bu böyle olacak.
103
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
Mihrim Ağa.
104
00:10:14,580 --> 00:10:16,440
Ne desen dinlemeyecekler zaten.
105
00:10:18,190 --> 00:10:21,950
Kendileri için neyin iyi neyin kötü
olduğunun farkında bile değiller hala.
106
00:10:28,990 --> 00:10:29,990
Cihangir.
107
00:10:31,090 --> 00:10:32,090
Cihangir dur.
108
00:10:32,990 --> 00:10:34,850
Öyle yaparak bir yere varamayız
kardeşim.
109
00:10:35,470 --> 00:10:37,030
Keskin sirke küpüne zarar.
110
00:10:37,290 --> 00:10:38,290
Hazmedemiyorum Bayezid.
111
00:10:39,410 --> 00:10:43,010
Mustafa abimle bu yapılanlar kanıma
dokunuyor. Gidiyorum haklısın.
112
00:10:43,570 --> 00:10:45,190
Ben de senin gibi düşünüyorum.
113
00:10:45,550 --> 00:10:47,750
Mustafa abimin masum olduğuna eminim.
114
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
Ancak böyle olmaz.
115
00:10:50,360 --> 00:10:51,600
Makul davranmalıyız.
116
00:10:54,200 --> 00:10:57,780
Hünkarımız... Hünkarımız Mustafa abiden
şüphe ediyor olabilir.
117
00:10:58,500 --> 00:11:03,820
Ancak bu geciki... Mustafa abim
hünkarımızın karşısına çıkıp
118
00:11:03,820 --> 00:11:05,400
...mesele hallolacaktır.
119
00:11:05,980 --> 00:11:07,460
O kadar kolay mı sence?
120
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Canına kıyacak değil ya.
121
00:11:18,800 --> 00:11:21,120
Hünkarımız neden Şehzadem Selim 'i
sefere çağırdı?
122
00:11:22,060 --> 00:11:24,540
Saltanat naibi tayin etmesi icap etmez
miydi?
123
00:11:25,160 --> 00:11:26,920
Ben de hayli şaşkınım sultanım.
124
00:11:30,460 --> 00:11:32,180
Acaba bir kabahatin mi istiler?
125
00:11:33,680 --> 00:11:37,840
Yoksa şu Eftel 'le denen kadınla
kocasını... Silah etmeyin sultanım. O
126
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
mazide kaldı.
127
00:11:40,060 --> 00:11:42,100
Bu işte muhakkak başka hesaplar var.
128
00:11:42,520 --> 00:11:44,900
Lakin bunu önceden tahmin etmek
imkansız.
129
00:12:09,350 --> 00:12:10,890
Babamla talim yapıyoruz.
130
00:12:11,650 --> 00:12:13,110
Asla hiç evladım benim.
131
00:12:13,770 --> 00:12:16,010
Epeydir yanıma gelmeyince merak ettim
seni.
132
00:12:16,250 --> 00:12:17,290
Ben istedim kalmasını.
133
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Şehzade Mustafa.
134
00:12:49,770 --> 00:12:52,130
Acemşah ile bir anlaşma yapmış mısınız
esayiden?
135
00:12:54,330 --> 00:12:56,230
Meselenin hası nedir bilmiyorum Nurbanu.
136
00:12:57,290 --> 00:13:01,570
Zaten mühim olan abimin ne yaptığı
değil... ...hünkârımızın neye inandığı.
137
00:13:05,890 --> 00:13:07,290
İnanıyorsa ne olacak peki?
138
00:13:18,090 --> 00:13:19,590
Baba evladına bunu yapabilir mi?
139
00:13:28,170 --> 00:13:31,230
Senelerdir ikisi arasında adık olmayan
bir savaş vardı zaten.
140
00:13:32,750 --> 00:13:38,370
Şimdi yay öyle bir gerildi ki... ...ya
ok çıkacak... ...ya da yay kırılacak.
141
00:13:38,650 --> 00:13:39,870
Peki sen ne yapacaksın?
142
00:13:41,470 --> 00:13:42,850
Yani idam edilirse?
143
00:13:43,410 --> 00:13:45,030
Ne yapmam icap ederse onu.
144
00:13:46,560 --> 00:13:48,300
Hünkârımızın hükmüne karşı gelecek
miyim?
145
00:14:00,720 --> 00:14:05,060
Sultan Süleyman 'ın tahttan indirilmesi
sizin olduğu gibi benim de en büyük
146
00:14:05,060 --> 00:14:11,180
arzum. Ve fakat Sultan Süleyman 'ın
Dimitroka 'ya sürgün edilmesi hususunda
147
00:14:11,180 --> 00:14:12,860
sizinle aynı fikri paylaşmıyorum.
148
00:14:13,140 --> 00:14:16,020
Sultan Süleyman yaşadıkça bizler için
tek.
149
00:14:34,640 --> 00:14:39,700
Kibir ve gurur şeytanın hayvanlarıdır.
150
00:14:40,040 --> 00:14:43,420
Sen onlara hükmedemezsen onlar sana
hükmeder.
151
00:15:06,239 --> 00:15:10,640
Hünkârım, Şehzade Beyazıt ve Şehzade
Cihangir adletleri geldiler. Huzurunuzda
152
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
kabul beklerler.
153
00:15:11,720 --> 00:15:12,720
Gelsinler.
154
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
Hünkârım.
155
00:15:27,920 --> 00:15:30,200
Zaltanat naibi tayin ederek beni
bahtiyar ettiniz.
156
00:15:30,460 --> 00:15:32,400
İnşallah bu lütfunuza layık olurum.
157
00:15:32,760 --> 00:15:34,000
İnşallah Bayezid.
158
00:15:38,410 --> 00:15:41,490
Saraya gelir yalnız Mustafa abim
hakkında söylenenleri işittim.
159
00:15:43,730 --> 00:15:46,410
Bu hususta kardeşim Cihangir 'le aynı
fikirdeyim.
160
00:15:47,650 --> 00:15:49,630
Mustafa abime itimadım tam.
161
00:15:50,790 --> 00:15:53,310
O size ihanet edecek tıynetti biri
değil.
162
00:15:53,990 --> 00:15:55,030
Hiç olmadı.
163
00:15:56,190 --> 00:15:58,570
Başka söyleyeceğiniz bir şey yoksa
çekilebilirsiniz.
164
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
Hünkârım.
165
00:16:05,430 --> 00:16:07,570
Ben de Hacemiz Efe 'nin 'e katılmak
istiyorum.
166
00:16:09,800 --> 00:16:12,320
Bundan önceki seferde yaşadıklarını
unuttun herhalde Cihangir.
167
00:16:16,820 --> 00:16:19,360
O sefer bir tecrübe oldu benim için
hünkârım.
168
00:16:22,880 --> 00:16:24,220
Aradan dört sene geçti.
169
00:16:28,100 --> 00:16:30,800
Şimdi daha çok hazırım sizinle birlikte
sefere çıkmaya.
170
00:16:32,880 --> 00:16:34,340
Müsaade edin yanınızda olayım.
171
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Görüyorsun işte.
172
00:16:44,460 --> 00:16:46,600
Hünkârımız Mustafa ağabeyime hayli
öfkeli.
173
00:16:52,360 --> 00:16:55,000
Sefer esnasında sana büyük vazife
düşüyor kardeşim.
174
00:16:56,000 --> 00:16:57,140
Ne yap et.
175
00:16:57,900 --> 00:17:00,180
Ağabeyimizi hünkârımızın kafabından
koru.
176
00:17:02,760 --> 00:17:04,339
Sana güveniyorum Cihangir.
177
00:17:04,839 --> 00:17:06,700
Elinden geleni yapacağım Bayezid.
178
00:17:07,720 --> 00:17:09,020
Şüphen olmasın.
179
00:17:12,079 --> 00:17:14,220
Gerekirse Mustafa abimin önünde siper
olacağım.
180
00:17:18,839 --> 00:17:20,440
Evlenir evlenmez.
181
00:17:21,040 --> 00:17:23,099
Sefere çıkmanız pek acı.
182
00:17:23,780 --> 00:17:26,940
Ben de böyle olmasını istemezdim
sultanım.
183
00:17:35,440 --> 00:17:40,980
İnşallah... ...seferden sonra
birbirimize hasret kaldığımız günleri
184
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
edeceğiz.
185
00:17:53,290 --> 00:17:55,030
Benim temennim de bu paşam.
186
00:18:09,030 --> 00:18:15,870
Hünkârımızla Şehzademiz Mustafa
arasındaki ipler iyice gerildi. Hayra
187
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
değil.
188
00:18:18,310 --> 00:18:20,210
Mustafa benim pek kıymetlim.
189
00:18:22,090 --> 00:18:27,560
Biliyorsunuz. Değil mi? Şeyh Vali
Mustafa... ...hepimizin gözü değil.
190
00:18:31,960 --> 00:18:34,280
Onun yoluna baş koyarsın.
191
00:18:35,140 --> 00:18:36,320
Öyle değil mi?
192
00:18:36,960 --> 00:18:38,620
Gönlüm ondan yana.
193
00:18:40,760 --> 00:18:46,500
Lakin... ...hünkârımızın yolundan başka
yol... ...yoktur benim için.
194
00:18:48,000 --> 00:18:50,440
Hünkârımıza olan sadakatine...
195
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
Hayranım.
196
00:19:02,480 --> 00:19:04,880
Lakin bir söz vermeni isteyeceğim.
197
00:19:06,560 --> 00:19:12,440
Sefer esnasında... ...iş şirazesinden
çıkar ise...
198
00:19:12,440 --> 00:19:19,300
...Şehzade Mustafa 'yı korumak için...
...elinden gelen
199
00:19:19,300 --> 00:19:20,400
her şeyi yapacaksın.
200
00:19:33,640 --> 00:19:37,480
Elimden bir şey gelirse... ...yaparım
elbet.
201
00:19:49,440 --> 00:19:51,260
Beni niye götürmüyorsun yanında?
202
00:19:51,460 --> 00:19:53,860
Çünkü senin vazifen sarayın emniyetini
sağlamak.
203
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
Hadi koy serbimi getir.
204
00:20:01,080 --> 00:20:02,120
Atım hocam.
205
00:20:04,590 --> 00:20:05,850
Son düzlüğe giriyoruz.
206
00:20:06,910 --> 00:20:08,590
Çok dikkatli olmalısın.
207
00:20:09,390 --> 00:20:12,550
Rüstem Paşa ile... ...Zal Mahmut
etraftayken hele.
208
00:20:13,250 --> 00:20:15,950
En ufak bir hata... ...şehzademizin
canına mal olur.
209
00:20:16,190 --> 00:20:17,350
O kadar kolay değil.
210
00:20:18,050 --> 00:20:20,170
Bunun için evvela canımı almaları lazım.
211
00:20:29,610 --> 00:20:30,610
İyi misiniz?
212
00:20:31,310 --> 00:20:33,130
Nasıl iyi olabilirim Tasçalı?
213
00:20:34,670 --> 00:20:37,590
Şehzademiz ölüme yürüyor. Ben burada
elim kolum bağlı seyrediyorum.
214
00:20:40,230 --> 00:20:41,370
Sadakati sonu olacak.
215
00:20:42,750 --> 00:20:44,210
Muhakkak bir şey yapmamız lazım.
216
00:20:44,510 --> 00:20:46,030
Bizim de niyetimiz bu sultanım.
217
00:20:46,950 --> 00:20:48,690
Şehzademize asla yalnız bırakmayacağız.
218
00:20:50,890 --> 00:20:51,890
Aklınızdaki nedir?
219
00:20:53,010 --> 00:20:55,210
Tasavvur ettiğiniz bir şeyler vardır
muhakkak değil mi?
220
00:20:56,130 --> 00:20:59,050
Yeni kere ağlarıyla buluşup neler
yapabileceğimizi konuşacağız.
221
00:20:59,310 --> 00:21:01,430
Sonra da nasıl bir yol ileteceğimize
karar vereceğiz.
222
00:21:01,870 --> 00:21:03,810
Gidebileceğimiz tek bir yol var Atmaca.
223
00:21:05,290 --> 00:21:07,490
Aslında çoktan çıkmamız gereken yol.
224
00:21:09,130 --> 00:21:13,870
O da Sultan Süleyman Han 'ı tahtından
indirmek.
225
00:21:18,670 --> 00:21:21,350
Rahmetli babam rüzgar yok da dalga olmaz
derdi.
226
00:21:23,130 --> 00:21:25,010
Madem ki rüzgarı onlar çıkardı.
227
00:21:26,390 --> 00:21:29,150
O vakit bırakalım da dalgamız boğulsun
onları.
228
00:21:29,990 --> 00:21:31,130
Yerli bir etsin.
229
00:21:31,350 --> 00:21:34,170
Hadise nasıl okul bulacak, kader bize ne
gösterecek bilemeyiz.
230
00:21:35,290 --> 00:21:36,430
Lakin hakkınız var.
231
00:21:37,170 --> 00:21:38,470
Demir tavında dövülür.
232
00:21:39,550 --> 00:21:41,290
Şehzademizin tahta çıkma vakti geldi.
233
00:21:43,650 --> 00:21:48,990
Beni muhakkak, muhakkak olan bir taneden
haberdar edin ki donanmayı tam
234
00:21:48,990 --> 00:21:50,470
zamanında harekete getirebilelim.
235
00:21:50,690 --> 00:21:54,190
Siz Turgut Reis ve mevzuyla alakalı
malumat gönderin kafi.
236
00:21:54,950 --> 00:21:55,950
Hazırlıklı olsun.
237
00:22:02,160 --> 00:22:04,160
Sultanım, Yusuf. Merak etme.
238
00:22:05,500 --> 00:22:06,900
Yusuf bize emanet.
239
00:22:07,700 --> 00:22:09,140
Mehmet 'imden ayırmam onu.
240
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
Sultanım.
241
00:22:28,960 --> 00:22:30,860
Üsküdar'da meşhur bir falcı var.
242
00:22:31,790 --> 00:22:33,510
Gidenler pekmet ediyorlar.
243
00:22:34,550 --> 00:22:36,330
Çağırayım mı? İster misiniz?
244
00:22:38,890 --> 00:22:45,090
İstikbali görmek için kumlara,
kemiklere, sulara ve küllere bakmak bu
245
00:22:45,090 --> 00:22:46,230
sonra peyhude.
246
00:22:48,710 --> 00:22:54,210
Artık yalnızca yüzler ve gözler
istikbalden haber verebilir.
247
00:23:07,080 --> 00:23:10,040
Göçmen kuşlar güneye uçmaya başlamışlar
şimdiden.
248
00:23:11,520 --> 00:23:13,520
Belli ki bu sene kış erken gelecek.
249
00:23:21,540 --> 00:23:24,700
Sultanım saraya girelim üşütmeyin.
250
00:24:00,679 --> 00:24:03,700
Her daim yanında ikinci bir silah taşı
Mustafa.
251
00:24:29,450 --> 00:24:30,510
ümidimiz kayboluyormuş.
252
00:25:08,010 --> 00:25:09,950
Kalbine ağır bir yük yüklemesin.
253
00:25:14,290 --> 00:25:15,630
Kuyuya bağırın.
254
00:25:17,090 --> 00:25:19,010
Kenarında dağlar biter.
255
00:25:21,310 --> 00:25:23,150
Onlar herkese söyler.
256
00:25:25,430 --> 00:25:26,870
Ben söylemem.
257
00:25:29,850 --> 00:25:30,890
Anlat bana.
258
00:25:33,570 --> 00:25:35,170
Kalbine çöken ne?
259
00:26:32,840 --> 00:26:33,920
Bu haliniz ne böyle?
260
00:26:34,480 --> 00:26:37,100
Hünkârınızın bakışlarında her şeyi
gördüm söpür.
261
00:26:39,580 --> 00:26:43,480
Bir vakitler bana aşkla bakan adamın
gözleri değildi sanki onlar.
262
00:26:44,520 --> 00:26:48,480
Ne gördünüz sultanım? Ne vardı
hünkârınızın bakışlarında?
263
00:27:50,980 --> 00:27:53,260
Hünkârımız yakında ordugâğı teşrif eder.
264
00:27:53,520 --> 00:27:55,080
Akabinde de Şehzade Mustafa.
265
00:27:56,040 --> 00:27:59,460
İşte o vakit fırtına kopacak.
266
00:27:59,760 --> 00:28:01,540
Her türlü tedbir aldım paşam.
267
00:28:02,740 --> 00:28:05,160
Ordugâğın yanında yöresinde kuşu
tutmuyoruz.
268
00:28:06,340 --> 00:28:08,460
Fırtınaya karşı hazırlıklıyız evelallah.
269
00:28:09,420 --> 00:28:11,520
İnşallah hesapta bir hata yapmayız.
270
00:28:11,940 --> 00:28:14,840
Bu fırtınanın tahribatını tahmin etmek
güç.
271
00:28:16,360 --> 00:28:20,140
Yanlış yaparsak tufağına kapılıp telef
olmak içten bile değil.
272
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
Atmaca.
273
00:28:35,200 --> 00:28:37,780
Fazla vaktimiz yok Korkut Ağa. Seni
dinliyorum.
274
00:28:39,300 --> 00:28:43,260
Şehzademiz Mustafa hakkındaki iftiraları
işitmişsindir. İşitmemek mümkün mü?
275
00:28:43,860 --> 00:28:45,280
Yenşeler huzursuz.
276
00:28:46,540 --> 00:28:51,220
Hünkârımız... Şehzademizin acem şahliye
ittifak kurduğuna inanır mı sahiden? Her
277
00:28:51,220 --> 00:28:52,620
ihtimale hesaba katmak icap eder.
278
00:28:53,320 --> 00:28:57,240
Hünkarımız gafillerin yalanlarına itimat
edip şehzademizin canına kıyabilir
279
00:28:57,240 --> 00:28:58,860
yani. Bunu mu dersin?
280
00:28:59,320 --> 00:29:01,140
Buna bir tek siz mani olabilirsiniz.
281
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
Yeniçeri der.
282
00:29:05,020 --> 00:29:06,020
İsyan.
283
00:29:07,020 --> 00:29:10,280
Şehzade Mustafa 'nın selameti için ne
gerekiyorsa o.
284
00:29:11,700 --> 00:29:15,480
Bir an evvel Yeniçeri bülük ağalarıyla
oturup meseleyi etraflıca konuşmak icap
285
00:29:15,480 --> 00:29:16,480
eder.
286
00:29:17,100 --> 00:29:18,660
Bu o kadar kolay değil Atmaca.
287
00:29:19,820 --> 00:29:22,980
Bölük ağları göz hapsinde. Bir yolu
olmalı Korkut Ağa.
288
00:29:24,940 --> 00:29:26,720
Bir yolu mutlaka olmalı.
289
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
Validem.
290
00:29:43,720 --> 00:29:45,900
Lafı fazla uzatmayacağım Cihangir.
291
00:29:48,200 --> 00:29:50,100
Sefere gitmene taraftar değilim.
292
00:29:50,980 --> 00:29:53,220
Ne olur bu kararını bir daha düşün.
293
00:29:53,860 --> 00:29:54,860
Dizim yok.
294
00:29:57,320 --> 00:30:00,000
Varlığıma daha fazla canınızı sıkmak
istemiyorum zaten.
295
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
Cihangir.
296
00:30:06,740 --> 00:30:09,700
Cihangir 'im... ...benim küçük aslanım.
297
00:30:10,960 --> 00:30:15,780
Ne vakit varlığım bana sıkıntı verdi
de... ...sen şimdi böyle söylüyorsun.
298
00:30:18,030 --> 00:30:19,390
Her daim seni sevmedim mi?
299
00:30:21,310 --> 00:30:23,270
Doğduğundan beri yanında olmadım mı?
300
00:30:24,310 --> 00:30:26,470
Bir gün olsun seni ihmal ettim mi?
301
00:30:39,430 --> 00:30:45,050
Üzerimdeki emeğinizi... ...hakkınızı...
...hiçbir zaman inkar etmedim.
302
00:30:51,790 --> 00:30:53,290
Size hürmetim sonsuz.
303
00:30:55,630 --> 00:31:02,530
Zira bu sarayda ayakta kalabilmek
için... ...neler yaşadığınızı...
304
00:31:02,530 --> 00:31:04,070
ne savaşlar verdiğinizi biliyorum.
305
00:31:05,550 --> 00:31:09,830
Fakat bu... ...yaptığınız her şeyi meşru
kılmaz.
306
00:31:11,090 --> 00:31:12,690
Ben ne yapmışım?
307
00:31:14,310 --> 00:31:17,330
Ben evlatlarımı korumaktan başka ne
yapmışım?
308
00:31:19,880 --> 00:31:22,120
Önemli olan bundan sonra kimin ne
yapacağı.
309
00:31:25,320 --> 00:31:27,960
Mustafa abimin masum olduğunu
biliyorsunuz değil mi?
310
00:31:33,520 --> 00:31:35,740
Mustafa abimin suçsuz olduğu ortaya
çıksın.
311
00:31:37,420 --> 00:31:38,740
Hakikat anlaşılsın.
312
00:31:39,700 --> 00:31:42,540
O vakit benim de sefere gitmeme lüzum
kalmaz.
313
00:31:43,640 --> 00:31:45,780
Burada, dizimizin dibinde olurum.
314
00:31:48,910 --> 00:31:50,190
Aslında her şey sizin elinizde.
315
00:31:57,770 --> 00:31:59,270
Hakikat ortada Cihangir.
316
00:32:02,210 --> 00:32:03,810
Mustafa abin ihanet etti.
317
00:32:07,610 --> 00:32:09,110
Benim elimde olan bir şey değil.
318
00:32:17,870 --> 00:32:19,770
O vakit beni burada kimse tutamaz.
319
00:32:21,030 --> 00:32:22,030
Hiç kimse.
320
00:32:25,050 --> 00:32:27,890
Ordugahda Mustafa abim yanımda olacağım.
321
00:32:29,550 --> 00:32:32,250
Onu korumak için elimden geleni
yapacağım.
322
00:33:22,600 --> 00:33:26,960
Niye ısrar ettiniz sultanım gelmekte?
Ağaları gönderir aldarırdık.
323
00:33:27,160 --> 00:33:28,720
Usul neyse o fidan.
324
00:33:29,580 --> 00:33:34,100
Madem bizzat gelmemi istemiş...
...evladım için yapacağım elbet.
325
00:33:41,160 --> 00:33:44,480
Şehzademizin boynunda olduğu müddetçe...
...onu koruyacaktır.
326
00:33:51,180 --> 00:33:52,460
Lüzum yok sultanım.
327
00:33:52,660 --> 00:33:53,920
Siz gidin artık.
328
00:34:01,720 --> 00:34:03,820
Seni dinliyorum Mustafa'm. Nedir mesele?
329
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
Annem.
330
00:34:07,500 --> 00:34:08,920
Neden hep ağlıyor baba?
331
00:34:10,780 --> 00:34:12,540
Neden hep üzgün görüyorum onu?
332
00:34:14,480 --> 00:34:17,080
Vaktiyle sana söylemiştim Mustafa'm.
Kadınlar böyledir.
333
00:34:18,060 --> 00:34:19,580
Ziyadetiyle hassas oluyorlar.
334
00:34:19,920 --> 00:34:22,060
Bu saraydaki ağlayan tek kadın benim
annem.
335
00:34:23,460 --> 00:34:25,320
Diğer kadınlar neden ağlamıyor?
336
00:34:26,760 --> 00:34:28,760
Neden sadece benim annem üzgün?
337
00:34:32,219 --> 00:34:33,620
Onun suçu ne baba?
338
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
Günahı ne?
339
00:34:40,199 --> 00:34:41,400
Mustafa'm merak etme.
340
00:34:42,199 --> 00:34:43,880
Annen burada sarayda kalacak.
341
00:34:44,340 --> 00:34:45,340
Kalmayacak baba.
342
00:34:46,260 --> 00:34:48,620
Burada kaldıkça gözlük edilmeyecek.
343
00:34:50,090 --> 00:34:53,090
Ben artık buna izin vermeyeceğim.
344
00:34:54,090 --> 00:34:56,250
Hiç kimse annemi üzemeyecek.
345
00:35:01,710 --> 00:35:02,710
Gel.
346
00:35:30,700 --> 00:35:32,120
...ben söyleyeyim kar etmeyeceksiniz.
347
00:35:34,760 --> 00:35:37,140
Beni dinlemeyeceksin ve gideceksin.
348
00:35:37,880 --> 00:35:39,780
Boşuna endişeleniyorsunuz.
349
00:35:42,460 --> 00:35:46,180
Hünkârımız esip güller... ...fakat beni
de dinler.
350
00:35:47,680 --> 00:35:50,120
Bir kabahatim olmadığını anlayacaktır.
351
00:35:51,540 --> 00:35:57,160
Neyin doğru... ...neyin yanlış olduğunu
anlamak için... ...insanın kalbinin
352
00:35:57,160 --> 00:35:58,260
temiz olması lazım.
353
00:36:01,640 --> 00:36:02,640
Babanın kalbi temiz mi?
354
00:36:04,080 --> 00:36:05,520
Sevgiye yer var mı?
355
00:36:06,660 --> 00:36:07,900
Kulakları açık mı?
356
00:36:09,460 --> 00:36:11,360
Devdanının sesini duyuyor mu?
357
00:36:15,380 --> 00:36:19,220
Yoksa Tarık 'ın görüntüsü çoktan esir mi
aldı onu?
358
00:36:20,240 --> 00:36:22,100
Bir zalim mi yaptı?
359
00:36:23,920 --> 00:36:26,420
Ben kimsenin kalbinde ne olduğunu
bilemem.
360
00:36:27,640 --> 00:36:30,620
Teklifteyim. Kendi kalbimde ne olduğunu.
361
00:36:32,360 --> 00:36:33,460
Ben babamı seviyorum.
362
00:36:34,280 --> 00:36:35,840
Ben ona inanıyorum.
363
00:36:39,160 --> 00:36:41,440
Sana verdiği söze güveniyorsun.
364
00:36:44,840 --> 00:36:47,280
Tıpkı rahmetli İbrahim Paşa gibi.
365
00:36:49,440 --> 00:36:54,500
Selik sadece söz değildi. Divan
kararıyla kendinden bile koruyordu onu.
366
00:36:54,760 --> 00:36:56,680
Ben onun oğluyum, validem.
367
00:36:57,700 --> 00:36:59,300
O benim babam.
368
00:37:29,770 --> 00:37:34,530
Biz ne fırtınalar atlattık... ...ne
dağlar ne deryalar açtık.
369
00:37:38,250 --> 00:37:39,390
Özür dilerim.
370
00:37:41,110 --> 00:37:42,370
İnşallah ona.
371
00:37:45,390 --> 00:37:46,390
İnşallah.
372
00:37:49,570 --> 00:37:50,830
Sevenlerine dua et.
373
00:38:36,040 --> 00:38:39,400
Paşa Hazretleri, hala huzurunuza çıkmak
için müsaade ister.
374
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
Gelsin.
375
00:38:49,500 --> 00:38:51,240
Beni emretmişsiniz paşam.
376
00:38:52,060 --> 00:38:53,740
Emniyet tedbirini arttırdın mı?
377
00:38:54,040 --> 00:38:55,140
Elbette paşam.
378
00:38:56,600 --> 00:39:01,000
Bostancıbaşı Mahmut Ağa 'nın emrine
ilave 300 bostancı ve teberdar verildi.
379
00:39:01,800 --> 00:39:04,280
Onların vazifesi sadece sizi korumak
olacak.
380
00:39:04,880 --> 00:39:08,160
Belli ki şehzade buraya geldiğinde
giyiniçerileri zapt etmek güç olacak.
381
00:39:08,840 --> 00:39:12,620
İlaveten sancağındaki beş bin
civarındaki asker de yanında olacak.
382
00:39:12,940 --> 00:39:13,940
Haklısınız paşam.
383
00:39:14,360 --> 00:39:16,000
Peki ne düşünüyorsunuz?
384
00:39:16,320 --> 00:39:17,760
Bizi bekleyen ne olacak?
385
00:39:19,220 --> 00:39:21,620
Şehzade Mustafa kendini müdafaa
edecektir.
386
00:39:22,020 --> 00:39:24,920
Hünkârımıza suçsuz olduğunu ikna etmek
için dil dökecektir.
387
00:39:25,340 --> 00:39:28,800
Diğer bir ihtimalde bütün bunlarla
uğraşmayıp isyan edecek.
388
00:39:29,100 --> 00:39:32,300
Dua ederim de ilkiniz etsin. Sonrası
bize kalmış.
389
00:39:33,130 --> 00:39:36,390
Askerle irtibatını kesip ne olduğunu
anlamadan tepelerine bineceğiz.
390
00:39:36,650 --> 00:39:38,410
Ya ihsan etmeyi tercih ederlerse?
391
00:39:38,890 --> 00:39:43,730
Malum, Yeniçeriler Şehzade Mustafa 'nın
tek bir işaretiyle... ...cihanı yerle
392
00:39:43,730 --> 00:39:44,730
bir ederler.
393
00:39:45,870 --> 00:39:50,210
Rahmetli Sultan Selim Han 'ı, babası
Beyazıt Han 'a... ...savaşı kaybettiği
394
00:39:50,210 --> 00:39:53,890
halde... ...nasıl tahta çıkardıkları
malumuzdur.
395
00:39:54,510 --> 00:39:59,170
Madem öyle... ...Şehzade Mustafa o
işareti asla vermeyecek.
396
00:39:59,710 --> 00:40:01,170
Buna mani olacağız.
397
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
Ağalar.
398
00:40:37,480 --> 00:40:38,540
Yakışmış Atmaca.
399
00:40:38,840 --> 00:40:41,240
Seni de bizim bölüklerden birine ağa
yapalım.
400
00:40:42,020 --> 00:40:43,020
Şeref duyarım.
401
00:40:43,960 --> 00:40:46,680
Bir an evvel mevzuya girelim. Fazla
duramam.
402
00:40:47,080 --> 00:40:49,920
O hep beklediğimiz gün. Yaklaştı desene.
403
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
Vaktidir.
404
00:40:51,400 --> 00:40:56,520
Hünkarımız iyice yaşlandı. İsabetli
kararlar vermekten aciz. Doğru dersin
405
00:40:56,520 --> 00:41:01,420
ağam. Rüstem Paşa 'yı vezir -i azam
yaptığı yetmez gibi... ...kayık
406
00:41:01,420 --> 00:41:04,220
aciz kardeşini de donamanın başına
getirdi. Öyle.
407
00:41:04,830 --> 00:41:08,810
Aslan gibi Şehzade Mustafa dururken
sarhoş Şehzade 'yi tahtına veliaht
408
00:41:09,410 --> 00:41:14,270
O Rus yavrusu Hürrem Sultan için
yaptıklarını saymıyorum bile. Şimdi de
409
00:41:14,270 --> 00:41:16,330
Mustafa 'nın şahla ittifak yaptığına
inanıyor.
410
00:41:17,270 --> 00:41:18,390
Olacak iş mi bu?
411
00:41:18,950 --> 00:41:21,470
Çocuklar dahi inanmaz buna. Fakat
inanıyor.
412
00:41:21,990 --> 00:41:23,610
Ya da inanmayı tercih ediyor.
413
00:41:24,270 --> 00:41:26,730
Bu yüzden icap eden tedbirleri almak
zorundayız.
414
00:41:27,490 --> 00:41:29,690
Korkut abi malumat vermiştir herhalde
size.
415
00:41:31,590 --> 00:41:33,790
Şehzademizin canını almaya fırsat
bulmadan...
416
00:41:34,350 --> 00:41:36,790
Sultan Süleyman 'ı tahttan indirmeliyiz.
417
00:41:39,010 --> 00:41:40,950
Tek çıkar yolu bu.
418
00:41:47,390 --> 00:41:53,270
Bizim istediğimiz bir kıvılcım atmaca.
Sen şu sözlerinle bize ateş verdin.
419
00:41:56,690 --> 00:41:57,690
Ağam!
420
00:42:01,530 --> 00:42:02,530
Söyle.
421
00:42:03,210 --> 00:42:06,010
Emirleri içe sayarak ormana girip çıkan
yeniçeriler varmış.
422
00:42:06,350 --> 00:42:07,350
Öyle mi?
423
00:42:09,210 --> 00:42:11,230
Demek paşanın emrini dinlemiyorlar.
424
00:42:29,350 --> 00:42:32,090
Siz ne demeye toplandınız böyle? Eşra
nerede?
425
00:42:33,230 --> 00:42:34,930
Ağalar içeride. Bir şey mi oldu?
426
00:42:41,190 --> 00:42:42,970
Ne dikiliyorsun? Geldiğimi haber
versene.
427
00:42:43,390 --> 00:42:44,470
Daha sonra gelin ağabey.
428
00:42:44,710 --> 00:42:46,650
Rahat edilmek istemiyorum. Zan Mahmud
Ağa.
429
00:42:47,970 --> 00:42:49,650
Yakalanırsak her şey başlamadan biter.
430
00:42:50,050 --> 00:42:51,470
Rüstem Paşa'ma bir itham var.
431
00:43:01,650 --> 00:43:02,690
Hayırdır Mahmud Ağa?
432
00:43:03,130 --> 00:43:04,590
Destursuz nasıl girersin böyle?
433
00:43:04,910 --> 00:43:05,930
Oo ağalar.
434
00:43:06,990 --> 00:43:08,350
Meclisi kurmuşsunuz.
435
00:43:08,550 --> 00:43:09,590
Sana hesap mı vereceğim?
436
00:43:10,110 --> 00:43:11,910
Ne oldu? Sen niye geldin?
437
00:43:13,330 --> 00:43:16,350
Ormana girip çıkan yeniçeriler varmış.
Kulağıma çalındı.
438
00:43:17,210 --> 00:43:18,370
İhtiyatlı olun ağalar.
439
00:43:20,550 --> 00:43:22,030
Rizama sokun yeniçeriye.
440
00:43:25,130 --> 00:43:29,770
Yakalanan olursa Rüstem Paşa...
...gözünün yaşına bakmaz benden
441
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
Allah mı da?
442
00:43:33,480 --> 00:43:36,740
Başka bir diyeceğin yoksa vazifenin
başına dön.
443
00:43:39,740 --> 00:43:41,680
Ben diyeceğimi dedim ağa.
444
00:43:43,540 --> 00:43:46,920
Hünkârımız gelene dek herkes attığı
adıma dikkat etsin.
445
00:44:48,780 --> 00:44:52,620
Söyleyeceğin tek bir şey beni tesadü
edebilir.
446
00:44:54,940 --> 00:44:57,520
Tek bir şey gözyaşlarımı dinlesin.
447
00:45:08,300 --> 00:45:09,300
Allah...
448
00:45:20,750 --> 00:45:21,910
Kalbimin sesini dinledim.
449
00:45:27,830 --> 00:45:29,430
Ne elde ettin dersen.
450
00:45:30,290 --> 00:45:32,930
Yüce Rabbim hiçbir şey vermediyse bana
seni verdi.
451
00:45:35,430 --> 00:45:36,570
Az şey mi bu?
452
00:45:37,950 --> 00:45:39,530
Benim aşkım ne ki?
453
00:45:41,450 --> 00:45:43,190
O manda bir damla.
454
00:45:54,380 --> 00:45:55,380
Ağırlar, ağırlar.
455
00:45:57,840 --> 00:46:00,200
Haykırıyorlar, gitme diyorlar, gitme.
456
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Gitme.
457
00:46:06,460 --> 00:46:08,280
Bir tek ben duymuyorum.
458
00:46:11,220 --> 00:46:12,220
Duymak istiyorum.
459
00:46:22,800 --> 00:46:23,880
Hiçbir şey olmayacak Nisa.
460
00:46:26,840 --> 00:46:31,160
Buraya... ...sana, oğluma... ...sana
salim döneceğim.
461
00:46:35,640 --> 00:46:37,580
Kötü şeyleri düşünmenin maddi değil.
462
00:46:39,020 --> 00:46:43,380
Bu son gecemiz. Ne diyorsun sen?
Ağzından yel alsana. Gitmeden...
463
00:46:57,640 --> 00:46:58,640
Söz vereceksin.
464
00:47:04,720 --> 00:47:06,120
Geri geleceksin.
465
00:47:08,480 --> 00:47:09,900
Bizi bırakmayın.
466
00:47:11,060 --> 00:47:12,420
Söz ver bana.
467
00:47:35,560 --> 00:47:36,379
Bitti hünkârım.
468
00:47:36,380 --> 00:47:37,460
Her şey tamam.
469
00:47:38,380 --> 00:47:40,120
Yarın yola revan olabiliriz.
470
00:47:41,620 --> 00:47:42,620
Öyle.
471
00:47:48,000 --> 00:47:49,940
Sana bir vazife daha vereceğim.
472
00:47:50,160 --> 00:47:53,060
Emredin hünkârım. Lakin bana hiç kimse
etmeyecek.
473
00:47:54,820 --> 00:47:57,760
Yalnız sen bileceksin ve bir başına
ifade edeceksin.
474
00:47:59,660 --> 00:48:03,900
Eğer bir başkasını karıştırırsan...
...yahut...
475
00:48:04,910 --> 00:48:09,110
Söyleyeceklerimi bir başkası işitirse,
evvela senin kellerini alırım.
476
00:48:10,910 --> 00:48:12,170
Emredersiniz hünkârım.
477
00:53:46,350 --> 00:53:47,490
Çabuk gel baba.
478
00:54:03,470 --> 00:54:04,470
Nergis ya?
479
00:54:22,120 --> 00:54:24,360
Yolunuz açık, yolunuz kesin, affın
şehzadem.
480
00:54:25,220 --> 00:54:26,220
Amin.
481
00:54:45,140 --> 00:54:46,140
Validem.
482
00:54:55,720 --> 00:54:56,720
Oğlan.
483
00:54:59,940 --> 00:55:01,220
Kendine dikkat et.
484
00:55:02,980 --> 00:55:06,620
Sen benim bu cihandaki en kıymetli
varlığımsın.
485
00:55:08,200 --> 00:55:10,280
Sana bir şey olursa ben yaşayamam.
486
00:55:30,540 --> 00:55:32,020
Endişeleriniz yersiz validem.
487
00:55:32,600 --> 00:55:33,640
Göreceksiniz.
488
00:55:50,460 --> 00:55:51,500
Baba.
489
00:55:54,160 --> 00:55:56,900
Hünkarımızın yanına gidildiğini
söylemiştiniz bana.
490
00:55:57,940 --> 00:55:58,980
Evet.
491
00:56:00,400 --> 00:56:02,320
Madem öyle neden herkes üzülüyor?
492
00:56:05,460 --> 00:56:06,860
Seyfademiz sefere gidecek.
493
00:56:08,700 --> 00:56:09,900
Uzun sürebilir.
494
00:56:10,220 --> 00:56:11,240
O yüzden.
495
00:56:18,100 --> 00:56:19,100
Mehmet.
496
00:56:19,840 --> 00:56:20,980
Aslan partisi.
497
00:56:22,020 --> 00:56:23,500
Sultanlarım sana emanet.
498
00:56:24,400 --> 00:56:26,040
Onlara iyi bakacaksın değil mi?
499
00:56:26,320 --> 00:56:29,380
Sen merak etme baba. Ben korurum
herkesi.
500
00:58:16,940 --> 00:58:18,980
Kimse içtiğim tastan su içmez.
501
00:58:19,580 --> 00:58:23,260
Acından ölse yediğim lokmayı paylaşmaz.
502
00:58:24,520 --> 00:58:28,600
Çarşıya çıktığım vakit kabadayılar yere
düştü.
503
00:58:29,300 --> 00:58:32,620
Çocuklar kaçışır, anneler korkar.
504
00:58:33,600 --> 00:58:36,900
Ben diğer kullarla aynı toprağa bile
gömülmem.
505
00:58:37,520 --> 00:58:38,880
Mezarlığımız ayrıdır.
506
00:58:39,600 --> 00:58:42,500
İlimlerimiz bile yazmaz kara mezar
taşlarımızda.
507
00:58:43,020 --> 00:58:44,700
Lanetlenmesin o isimler diye.
508
00:58:46,190 --> 00:58:47,430
Nalburnas nal çakıyor.
509
00:58:47,690 --> 00:58:53,310
Dülger nasıl çekici sallıyorsa. Ben de
öyle can alırım. Bir kere bile teklemem.
510
00:58:53,610 --> 00:58:55,430
Kimsenin gözünün yaşına bakmam.
511
00:58:56,030 --> 00:58:58,810
Bilirim ki hayatta herkesin bir vazifesi
vardır.
512
00:58:59,570 --> 00:59:00,590
Benimki de bu.
513
00:59:01,750 --> 00:59:03,430
Ben cellat.
514
00:59:05,190 --> 00:59:08,750
Günkarımız. Allah 'ın yeryüzündeki
gölgesi.
515
00:59:09,210 --> 00:59:14,350
O hükmünü verir. Ben de Adrail 'i olur.
Can alırım.
516
00:59:16,620 --> 00:59:17,960
Bek yüzlerce kelle aldım.
517
00:59:18,640 --> 00:59:20,560
Nicesinin boynuna kement doladım.
518
00:59:21,340 --> 00:59:23,880
Ağlayan, yalvaran gözler gördüm.
519
00:59:24,220 --> 00:59:26,300
Kimdir? Ne suç işlemiştir?
520
00:59:26,540 --> 00:59:28,960
Masum mudur yoksa günahkar mı bilemem.
521
00:59:29,800 --> 00:59:35,980
Lakin emir geldiğinde, can almaya
yollandığımda tek bir şey için dua
522
00:59:36,560 --> 00:59:39,960
Allah 'ım ne olur masum olmasın.
523
00:59:50,700 --> 00:59:51,840
Ne düşünüyorsunuz validem?
524
00:59:52,720 --> 00:59:56,320
Siz ve hünkârımız Mustafa ağabeyimiz ne
ceza verecek?
525
01:00:01,000 --> 01:00:02,520
İdam edilecek.
526
01:00:10,380 --> 01:00:11,440
İdam mı?
527
01:00:12,280 --> 01:00:13,940
Ne bekliyordun ki?
528
01:00:14,760 --> 01:00:16,440
Hayır, olmaz.
529
01:00:17,060 --> 01:00:20,650
Hünkârımız Mustafa ağabeyimiz sancağını
değiştirir. Olmadı kefeye sürgün eder.
530
01:00:21,830 --> 01:00:23,930
Lakin dinhar katline ferman vermez.
531
01:00:24,450 --> 01:00:25,450
Sakin ol.
532
01:00:26,690 --> 01:00:28,270
Benim istediğim bu değildi.
533
01:00:29,850 --> 01:00:32,390
Mustafa abimin tahta çıkmasını
istemiyorum. Evet bu doğru.
534
01:00:35,550 --> 01:00:37,350
Ancak kalpte de taraftar değilim.
535
01:00:37,550 --> 01:00:39,030
Aynı anda ikisi birden olmaz.
536
01:00:41,070 --> 01:00:42,070
Olamaz.
537
01:00:43,530 --> 01:00:45,390
Bunu sen de çok iyi biliyorsun.
538
01:00:46,610 --> 01:00:48,750
O mührü çalarken de biliyordun.
539
01:00:59,080 --> 01:01:00,540
Bu karardan eminsiniz yani öyle mi?
540
01:01:01,240 --> 01:01:02,420
İdam mı edilecek?
541
01:01:04,520 --> 01:01:06,020
Bu yalnızca bir iz.
542
01:01:08,300 --> 01:01:09,800
Lakin kuvvetli bir iz.
543
01:01:12,940 --> 01:01:14,160
Ne oldu canım?
544
01:01:16,020 --> 01:01:17,440
Sadece Allah bilir.
545
01:01:22,020 --> 01:01:26,160
Olur da Şehzade Mustafa başına
gelecekleri anlar ve isyan ederse...
546
01:01:31,410 --> 01:01:33,470
Ne demek bu?
547
01:01:35,770 --> 01:01:42,270
Ordugahdan Selim 'in, Cihangir 'in ve
dayı
548
01:01:42,270 --> 01:01:43,410
hünkârımızın cenazesi.
549
01:02:01,320 --> 01:02:06,120
Hünkarımız şehzademizin ölüm emrini
verirse bunu zinhar ordugatta yapmaz.
550
01:02:06,880 --> 01:02:08,720
Yeniçerinin buna müsaade etmeyeceğini
bilir.
551
01:02:09,020 --> 01:02:10,840
Otağın içinde öldürecek değiller ya.
552
01:02:11,120 --> 01:02:12,120
Görünmüş şey değil.
553
01:02:12,680 --> 01:02:14,080
Kimse ihtimal vermez buna.
554
01:02:15,120 --> 01:02:17,860
Ancak bu yüzden infaz otağın içinde
yapılabilir.
555
01:02:18,640 --> 01:02:23,260
Biz de bu sebepten şehzademizin otağa
girmesine müsaade etmeyeceğiz.
556
01:02:25,120 --> 01:02:26,840
Şehzademizi ikna edemez miyiz Atmaca?
557
01:02:27,240 --> 01:02:30,320
İsyanın başında olması iklimizi çok
kolaylaştıracak.
558
01:02:30,680 --> 01:02:33,040
Bir de biz konuşalım. Bu mümkün değil
Korkut Ağa.
559
01:02:33,780 --> 01:02:36,380
Cihan 'ın bütün orduları önünde...
...dit çökse nafile.
560
01:02:36,880 --> 01:02:40,640
Bunu söylediğimiz zaman mani olacaktır.
Elimiz kolumuz bağlanır.
561
01:02:41,780 --> 01:02:43,060
Peki ne yapacağız?
562
01:02:46,180 --> 01:02:47,740
Şehzademiz ordugaha gelecek.
563
01:02:48,940 --> 01:02:52,860
Fakat otağın içine girmeden... ...isyana
başlayacağız.
564
01:02:54,040 --> 01:02:56,000
Benim işaretimle harekete geçeceğiz.
565
01:02:56,280 --> 01:02:57,280
Hala.
566
01:02:57,820 --> 01:02:59,280
Ben ve yiğitlerim...
567
01:02:59,660 --> 01:03:03,740
Hünkârın otağını kuşatır, Sultan
Süleyman 'ı hapsederiz.
568
01:03:04,220 --> 01:03:06,720
Lütfen paşale tarif etsiniz de bana
bırakın.
569
01:03:07,760 --> 01:03:09,760
Çenlesini almanın vakti geldi de geçti.
570
01:03:10,000 --> 01:03:12,900
Şehzade Selim ve beraberindeki sancak
askeri de benimdir.
571
01:03:13,160 --> 01:03:14,560
Vakıa hiçbiri direnmez.
572
01:03:14,780 --> 01:03:16,000
Saflarımıza geçerler.
573
01:03:16,960 --> 01:03:17,960
Âlâ.
574
01:03:18,460 --> 01:03:20,280
Ben de şehzademizi koruyacağım.
575
01:03:20,940 --> 01:03:24,020
Tahşicalı Yahya'da Amasya'dan gelen
askerle bize destek olacak.
576
01:03:25,180 --> 01:03:27,040
Şimdi her adımın üstünden geçelim.
577
01:03:33,150 --> 01:03:34,510
Yeniçerinin hali hal değil.
578
01:03:35,190 --> 01:03:38,830
Kim bilir neler tasavvur edip neler
konuşuyorlar o çadırlarda.
579
01:03:39,190 --> 01:03:41,330
Bir şey çevirdikleri aşikar paşam.
580
01:03:42,350 --> 01:03:44,870
Her türlü ihtimali düşünmemiz icap eder.
581
01:03:45,410 --> 01:03:49,610
Olur da rüzgar onlardan yana dönerse...
...ordugah bize cehennem olur.
582
01:03:49,870 --> 01:03:53,730
Ve biz bu cehennemden hünkârımızla
birlikte çıkmak zorundayız. Anladın mı
583
01:03:53,970 --> 01:03:55,570
Merak buyurmayın paşa hazretleri.
584
01:03:56,390 --> 01:03:59,750
Hünkârımızın ve sizin ordugâhtan sağ
salim ayrılmanız için hazır olacağız.
585
01:04:07,020 --> 01:04:08,260
Kulağıma çalınıyor Sokollu.
586
01:04:09,340 --> 01:04:11,880
Son dönemlerde hünkârımızla epey
yakınsın.
587
01:04:13,380 --> 01:04:16,180
Zaten öyle olmasa senin müsait bezeri
yapmazdım.
588
01:04:17,940 --> 01:04:20,080
Hünkârımızın lütfu Şehzadem.
589
01:04:31,940 --> 01:04:35,400
Hünkârımızın Şehzade Mustafa 'ya ne ceza
vereceğinden haberin var öyle değil mi?
590
01:04:36,230 --> 01:04:37,230
Biliyorsun.
591
01:04:38,850 --> 01:04:40,010
Hayır şehzadem.
592
01:04:41,390 --> 01:04:42,730
Bildiğim tek bir şey var.
593
01:04:43,730 --> 01:04:48,110
O da bu hadiselerin neticesinde sizin
kazançta çıkacağını.
594
01:04:48,970 --> 01:04:51,110
Tıpkı Şeyh Adem Selim Hazretleri gibi.
595
01:04:51,690 --> 01:04:53,710
Beni Selim 'le karıştırma paşa.
596
01:04:55,110 --> 01:04:56,950
Öyle şeylerden medet ummam ben.
597
01:04:57,830 --> 01:05:01,490
Sizin iyi niyetinizden en ufak bir
şüphem yok şehzadem.
598
01:05:02,410 --> 01:05:04,010
Lakin bir de hakikatler var.
599
01:05:05,200 --> 01:05:06,320
Bu bir denge oyunu.
600
01:05:07,280 --> 01:05:11,340
Şehzadelerden birinin aleyhine olan
diğerinin lehine olur.
601
01:05:13,220 --> 01:05:16,040
Sen inanıyor musun Mustafa abim
hakkındaki yalanlara?
602
01:05:16,680 --> 01:05:18,860
Meselenin aslı bu değil şehzadem.
603
01:05:19,820 --> 01:05:22,640
Bu sadece bardağı taşıran bir damla.
604
01:05:23,960 --> 01:05:29,620
Meselenin aslı şehzademizin ardındaki
güçtür. Ve bu gücün hünkârımızın
605
01:05:29,620 --> 01:05:31,360
iktidarını gölgeliyor olmasıdır.
606
01:05:36,810 --> 01:05:38,670
Kendi evladını rakip gördüğünü mü
söylersin?
607
01:05:40,070 --> 01:05:42,050
O yalnızca bir baba değil.
608
01:05:43,250 --> 01:05:45,110
Bir cihan hükümdarı.
609
01:05:46,450 --> 01:05:49,770
Ne yazık ki şehzadelerimiz çoğu zaman
bunu unutuyorlar.
610
01:05:53,150 --> 01:05:55,810
Şehzadem, Mihrimaz Sultan Hazretleri
geldiler.
611
01:05:58,810 --> 01:05:59,810
Gel.
612
01:06:10,000 --> 01:06:12,600
Sultanım. Şehzadem, müsaadenizle.
613
01:06:13,300 --> 01:06:14,340
Çekilebilirsiniz okulda.
614
01:06:22,480 --> 01:06:26,280
Hünkârımızın seni saltanat naibi olarak
tayin etmesi gayet yerine bir karar.
615
01:06:27,220 --> 01:06:29,540
Bu vazife Selim'den çok sen layıksın.
616
01:06:30,420 --> 01:06:33,060
Hünkârımızın bu lütfuna mahzor olmak
hali sevinir Hicmi Hirmah.
617
01:06:34,040 --> 01:06:36,940
Ama sefer esnasında ordugâhta olmayı
daha çok isterdim.
618
01:06:38,410 --> 01:06:39,410
Son fikrim orada.
619
01:06:40,090 --> 01:06:41,090
Mustafa abimde.
620
01:06:42,690 --> 01:06:44,350
Sen bunlarla kafanı yorma.
621
01:06:45,050 --> 01:06:46,690
Vazifenden başka bir şey de düşünme.
622
01:06:47,730 --> 01:06:48,850
Elimde değil mi İhrima?
623
01:06:51,530 --> 01:06:53,230
Mustafa abim ihanet etmez.
624
01:06:53,970 --> 01:06:56,170
İki cihan bir araya gelse bu mümkün
değil.
625
01:06:57,250 --> 01:06:58,250
Yapmış işte.
626
01:06:59,750 --> 01:07:01,090
Belli kanına girmişler.
627
01:07:06,430 --> 01:07:07,950
Konya 'ya az kaldı şehzade.
628
01:07:09,100 --> 01:07:10,940
Arzu ederseniz biraz daha dinlenin.
629
01:07:11,740 --> 01:07:12,740
Lüzum yok.
630
01:07:13,800 --> 01:07:15,620
Atmacadan neden haber yok hala?
631
01:07:16,200 --> 01:07:17,560
Eli kulağındadır.
632
01:07:23,540 --> 01:07:29,580
Gül bahçesi güzün geleceğini duysaydı...
...uçan kuş... ...avlanacağını
633
01:07:29,580 --> 01:07:30,580
bilseydi.
634
01:07:33,600 --> 01:07:38,020
Sen eskiden bana şiir okurdun Taşlıcalı.
Ne oldu artık yazmıyor musun?
635
01:07:38,380 --> 01:07:39,380
Yazıyorum Şehzadem.
636
01:07:39,920 --> 01:07:40,920
Yazıyorum da.
637
01:07:42,240 --> 01:07:44,000
Yoksa kalbin nasır mı tuttu?
638
01:07:44,580 --> 01:07:46,660
Bu ara pek güzel şeyler yazamıyorum.
639
01:07:48,520 --> 01:07:51,560
Dediğiniz gibi katil. Nusur tutmuş
olmalı.
640
01:07:53,660 --> 01:07:56,180
Benim yanımda solup gittin desene şuna.
641
01:07:56,420 --> 01:07:57,480
Haşa Şehzadem.
642
01:07:58,680 --> 01:08:02,960
Eğer bir kıymetim varsa... ...o da sizin
yanınızda olduğum içindir.
643
01:08:07,720 --> 01:08:09,740
Yaim, başı nasıldı bu şiirin?
644
01:08:11,840 --> 01:08:15,300
Göz, gamın ne olduğunu bilseydi.
645
01:08:17,080 --> 01:08:20,060
Gökyüzü bu ayrılığı çekseydi.
646
01:08:21,359 --> 01:08:24,439
Padişah, bu acıyı...
647
01:08:42,800 --> 01:08:43,840
Hünkârımız gönderdi.
648
01:09:04,840 --> 01:09:06,020
Hünkârımız gönderdi.
649
01:09:22,990 --> 01:09:23,990
Şefa da.
650
01:09:25,390 --> 01:09:29,490
Hünkarımız... ...otağımı ordugâhtan
uzakta kurmamı emretmiş.
651
01:09:32,569 --> 01:09:36,930
Haber verdiğinde de... ...huzuruna
yalnız girecekmişim.
652
01:10:28,090 --> 01:10:32,350
Hünkârımız, ordugâha katılmanızı
istememekle niyetini belli etmiş
653
01:10:33,070 --> 01:10:35,730
Hükmünü vermiş. Kolay mı sanıyorsun
Taşlıcalı?
654
01:10:36,530 --> 01:10:39,590
Güçlü durmaktan, öyle görünmeye
çalışmaktan usanmadın mı?
655
01:10:42,470 --> 01:10:47,770
Sen, Atmaca, Validen, Nisa, etrafımdaki
herkes hünkârımızdan şüphe ediyor.
656
01:10:48,610 --> 01:10:52,590
Lakin ben, ben hep diğer ihtimali
düşünüyorum.
657
01:10:53,130 --> 01:10:55,870
Çünkü o benim babam Taşlıcalı.
658
01:11:03,370 --> 01:11:07,010
Hünkârımız bir şehzade her ihtimali
düşünmeli diye buyurmuşlardı.
659
01:11:08,110 --> 01:11:13,270
Hatırladınız mı? O gün bu ihtimali
düşündüğüm için kendimden utanmıştım.
660
01:11:13,270 --> 01:11:14,270
hatırladığım bu.
661
01:11:18,530 --> 01:11:20,630
Babam bana kıyma hasta açtı canım.
662
01:11:22,450 --> 01:11:23,850
Onunla konuşacağım.
663
01:11:24,830 --> 01:11:26,110
Bana inanacak.
664
01:11:32,270 --> 01:11:33,450
Ben de bir babayım nihayetinde.
665
01:11:34,050 --> 01:11:36,970
Evlat sevgisinin neden de kıymetli
olduğunu bilirim.
666
01:11:39,330 --> 01:11:43,550
Bu sevgi... ...nice kötülüğü alt etmeye
muktedir.
667
01:11:54,970 --> 01:11:57,890
Abimle ilgili meselelerde senin de
parmağın vardı mı paşa?
668
01:11:58,710 --> 01:12:00,770
Aşağı şehzadem, benim de haddime.
669
01:12:01,280 --> 01:12:02,280
Ben ne karışırım?
670
01:12:02,340 --> 01:12:05,220
Taht meselesinden uzak duramadığın
tecrübeyle sabit.
671
01:12:05,500 --> 01:12:09,800
Benim yeniçeri ocağına gitmemi tavsiye
ettiğin gün dün gibi aklımda. Ben sizin
672
01:12:09,800 --> 01:12:13,960
iyiliğinizi istedim. Bir felaketle
neticeleneceğini nereden bilebilirdim?
673
01:12:15,420 --> 01:12:18,400
Sen gerçekten bu sözlerinle beni
kandırabileceğini mi sanıyorsun?
674
01:12:18,680 --> 01:12:22,060
Neye inanmak istiyorsanız ona inanın
şehzadem.
675
01:12:22,680 --> 01:12:25,960
O günler mazide kaldı. Bugüne bakalım.
676
01:12:27,240 --> 01:12:29,660
Canı tehlikede olan siz değilsiniz
artık.
677
01:12:31,900 --> 01:12:32,900
Şehzadem.
678
01:12:34,800 --> 01:12:35,800
Söyle.
679
01:12:36,480 --> 01:12:37,880
Hünkarımız gelmek üzereler.
680
01:13:10,190 --> 01:13:11,190
Altyazı M .K.
681
01:14:09,290 --> 01:14:10,290
Altyazı M .K.
682
01:15:42,760 --> 01:15:43,980
Altyazı M .K.
683
01:16:12,140 --> 01:16:14,340
Bismişşah! Allah Allah!
684
01:18:02,120 --> 01:18:03,260
Sen niye geldin Cengir?
685
01:18:03,580 --> 01:18:04,840
Hasta olacaksın yine.
686
01:18:08,060 --> 01:18:10,680
Buraya geldiysen maksadım bir işe
yaramak Selim.
687
01:18:11,540 --> 01:18:13,680
Senin gibi ahlaklık etmeye gelmedim.
688
01:18:16,280 --> 01:18:18,060
Hünkarımıza Mustafa abimin arası iyi
değil.
689
01:18:21,000 --> 01:18:22,360
Malumatın vardır herhalde.
690
01:18:23,380 --> 01:18:26,620
Hünkarımızın yanlış bir şey yapmasına
mani olmak için buradayım. Sen ne
691
01:18:26,620 --> 01:18:27,620
yapabileceğini tanıyorsun?
692
01:18:29,580 --> 01:18:31,840
İkisinin arasında durmanın mümkünatı
yok.
693
01:18:33,680 --> 01:18:34,800
Yanılıyorsun Selim.
694
01:18:35,840 --> 01:18:37,780
Gerekirse canımı ortaya koyarım.
695
01:18:38,300 --> 01:18:40,020
Yine de aralarında dururum.
696
01:18:43,840 --> 01:18:47,480
Mektubumda da izah ettiğim gibi
hünkârım. O günden bugüne bir değişiklik
697
01:18:48,000 --> 01:18:49,240
Yeniçeriler isyan hazır.
698
01:18:49,520 --> 01:18:52,180
En ufak bir kıpırcım ortalığın
karışmasına kâfi.
699
01:18:52,580 --> 01:18:55,680
Neyse ki vaktinde geldiniz. Buna cüret
edemeyecekler.
700
01:18:55,940 --> 01:18:57,120
Sen ne işe yararsın?
701
01:19:01,320 --> 01:19:03,160
Şehzade Mustafa'dan havadisi var mı?
702
01:19:04,740 --> 01:19:07,300
Giriyorlar hünkârım. Bugün yarın
ordugâhta olurlar.
703
01:19:08,060 --> 01:19:09,900
Otağını uzağa kurmasını emrettim.
704
01:19:10,780 --> 01:19:12,420
Ordugâhıma askeriyle girmeyecek.
705
01:19:13,020 --> 01:19:14,660
Gelir gelmez de haberim olsun.
706
01:19:16,320 --> 01:19:17,400
Emredersiniz hünkârım.
707
01:19:18,460 --> 01:19:21,700
Ağalar ne vaziyettedir? Kim nerede durur
ne yapar hepsini bilmek istiyorum.
708
01:19:46,570 --> 01:19:49,330
Bir daha bana bunu sakın yapma.
709
01:19:50,030 --> 01:19:51,030
Sakın.
710
01:19:52,230 --> 01:19:54,490
Gittiğin her yere haber vereceksin.
711
01:19:59,850 --> 01:20:00,850
Affedin baba.
712
01:20:03,230 --> 01:20:04,250
Hazırlan Mustafa.
713
01:20:04,550 --> 01:20:05,830
Eden edek saraya dönüyorsun.
714
01:20:06,830 --> 01:20:11,850
Bu kanatları da çıkart. Sen benden
habersiz hiçbir yere uçamazsın.
715
01:20:25,200 --> 01:20:26,920
Hünkârım. Söyle.
716
01:20:27,380 --> 01:20:32,580
Şehzadem Mustafa Hazretleri emriniz
üzere... ...askeriyle birlikte ordugahın
717
01:20:32,580 --> 01:20:33,920
biraz uzağında otağını kurdu.
718
01:20:34,800 --> 01:20:36,700
Yeni emirlerinizi beklerler.
719
01:20:50,580 --> 01:20:53,240
Şehzadem. Atma can.
720
01:20:54,120 --> 01:20:57,640
Hünkarımız ordugahına teşrif etmiş mi
biliyor musun? Sizden evvel ordugaha
721
01:20:57,640 --> 01:20:58,640
vardılar şehzadem.
722
01:20:59,020 --> 01:21:01,720
O tahammül mayından dışarı adımını
atmadığı konuşuluyor.
723
01:21:02,360 --> 01:21:03,360
Selim geldi mi?
724
01:21:03,560 --> 01:21:06,500
Şehzade Selim ve Şehzade Cihangir de
ordugah attılar.
725
01:21:08,040 --> 01:21:09,200
Cihangir de burada öyle mi?
726
01:21:12,340 --> 01:21:15,520
Bir malumat gelirse derher haberdar
edin. Emredersiniz.
727
01:21:24,460 --> 01:21:25,460
Nedir vaziyet?
728
01:21:25,920 --> 01:21:28,300
Şükürler olsun. Her şey yolunda taş
yıcalı.
729
01:21:28,820 --> 01:21:31,220
Yeniçeri ağalarıyla sürekli irtibat
halindeyiz.
730
01:21:31,580 --> 01:21:32,860
Onlarla da hemfikiriz.
731
01:21:33,260 --> 01:21:36,260
Şehzademiz hünkârımızın çadırına
girmeden harekete geçeceğiz.
732
01:21:36,620 --> 01:21:38,120
Temiz Ali ağanın vaziyeti nedir?
733
01:21:38,380 --> 01:21:39,620
Tam tahmin ettiğim gibi.
734
01:21:40,200 --> 01:21:41,960
Koyun postuna girmiş bir kurt.
735
01:21:43,200 --> 01:21:45,220
Rüstem Paşa 'nın adı mı olduğu
konuşuluyor.
736
01:21:47,420 --> 01:21:50,600
Allah yardımcımız.
737
01:22:30,890 --> 01:22:32,490
Yardımımıza geldiğimi haber ver Lokman
ağa.
738
01:22:33,250 --> 01:22:34,370
Emredersiniz şehzadem.
739
01:22:39,710 --> 01:22:40,870
Paşa hazretleri.
740
01:22:41,870 --> 01:22:44,090
Neymiş? Bir şey öğrenebildin mi?
741
01:22:44,670 --> 01:22:46,310
Emrettiğiniz üzere takip ediyorum.
742
01:22:46,750 --> 01:22:49,590
Hava kararınca yiyecek bir şeyler
getirdi bostancılar.
743
01:22:50,070 --> 01:22:51,690
Arabayı açıp içeri girdi biri.
744
01:22:52,350 --> 01:22:53,770
Sonra eli boş çıktı.
745
01:23:12,110 --> 01:23:13,710
Hali uzun yoldan geldik Cihangir.
746
01:23:14,210 --> 01:23:15,750
Otağına git ısrar et.
747
01:23:20,930 --> 01:23:25,870
Ağabeyim Mustafa 'nın... ...size olan
sadakatinden şüphe duyduğunuzu
748
01:23:25,870 --> 01:23:26,870
görebiliyorum hünkârım.
749
01:23:29,310 --> 01:23:31,930
Zira önünüze müsbet deliller sundular.
750
01:23:34,650 --> 01:23:36,130
Bu nasıl oldu bilmiyorum.
751
01:23:36,690 --> 01:23:39,630
Lakin mutlaka bir izahı olduğuna eminim.
752
01:23:55,120 --> 01:23:57,420
Mustafa abine bir fırsat vereceksiniz
değil mi hünkârım?
753
01:23:59,700 --> 01:24:01,400
Onu dinleyeceksiniz değil mi?
754
01:24:05,040 --> 01:24:07,260
Sen bu mevzudan uzak dur Şahangir.
755
01:24:14,300 --> 01:24:16,060
Bu kadar mı zor hünkârım?
756
01:24:19,480 --> 01:24:21,060
O senin oğlunuz.
757
01:24:25,710 --> 01:24:26,710
İlk göz ağrınız.
758
01:24:29,010 --> 01:24:31,270
Her ne kabahat işlemiş olursa olsun.
759
01:24:35,470 --> 01:24:37,950
Ki ben masum olduğuna adım kadar eminim.
760
01:24:57,840 --> 01:25:02,220
Diyorlar ki... ...onun canına
kıyacakmışsınız.
761
01:25:06,360 --> 01:25:08,320
Katline ferman verecekmişsiniz.
762
01:25:10,900 --> 01:25:12,480
Bu mümkün değil dedim.
763
01:25:14,720 --> 01:25:16,000
Babam yapmaz dedim.
764
01:25:18,720 --> 01:25:20,000
Kıyamaz oğluna dedim.
765
01:25:23,480 --> 01:25:24,920
Öyle değil mi hünkârım?
766
01:25:27,780 --> 01:25:28,780
Kıymazsınız bana değil mi?
767
01:26:16,460 --> 01:26:17,940
Sen takibe devam et.
768
01:26:18,520 --> 01:26:20,700
Bir şey görürsen haber edersin.
769
01:26:21,180 --> 01:26:22,200
Emredersiniz paşam.
770
01:26:40,560 --> 01:26:41,600
Paşa hazretleri.
771
01:26:45,520 --> 01:26:46,520
Neler oluyor burada?
772
01:26:47,400 --> 01:26:50,940
Bu cellatların ne işi var arabada? Böyle
emir aldık paşa hazretleri.
773
01:26:54,620 --> 01:26:57,280
Cellatların nerede nasıl kalacağı
usullerimizde belli.
774
01:26:58,160 --> 01:27:01,320
Bu vakte kadar böyle gizli taklı
durmalarının ne manası var?
775
01:27:01,600 --> 01:27:02,920
Malumat veremeyiz paşam.
776
01:27:03,700 --> 01:27:04,700
Gitmeniz lazım.
777
01:27:33,519 --> 01:27:37,360
Valide Sultan, abamdın cepteye mi?
778
01:28:03,310 --> 01:28:04,310
Belki de dönmez.
779
01:28:10,030 --> 01:28:11,470
Belki buraya dönmez.
780
01:28:13,690 --> 01:28:14,770
Hayta da gider.
781
01:28:17,010 --> 01:28:19,010
Biz de yanına gideriz o vakit.
782
01:28:41,900 --> 01:28:43,060
Şehzadeyi koruyun!
783
01:28:46,380 --> 01:28:47,880
Derhal ormana gidin!
784
01:28:48,360 --> 01:28:51,480
O oku altını yakalayıp buraya getirin
çabuk!
785
01:28:52,080 --> 01:28:53,080
Çabuk!
786
01:29:35,050 --> 01:29:36,210
Okulün önünde bulduk.
787
01:29:41,170 --> 01:29:43,250
Şehzadem. Sakın gelmeyin.
788
01:29:44,070 --> 01:29:45,630
Hünkarımızın otağına girmeyin.
789
01:29:47,330 --> 01:29:48,350
Canınızı alacak.
790
01:29:49,590 --> 01:29:52,370
Görüyorsunuz şehzadem. Herkes aynı şeyi
söylüyor.
791
01:29:52,770 --> 01:29:57,670
Zinhar otağa gitmeyin. Ne malum. Bunun
beni seven iyi niyetli bir tarafından
792
01:29:57,670 --> 01:30:00,410
gönderildiği. Ya Rüstem 'in bir oyunuysa
bu.
793
01:30:01,430 --> 01:30:02,710
Ya bir tuzaksa.
794
01:30:05,120 --> 01:30:08,300
...maksatları... ...hünkârımızın otağına
girmeme mani olup... ...beni isyana
795
01:30:08,300 --> 01:30:12,380
teşvik etmekse. Şehzadem ya tuzak
değilse... ...ya gerçekten dost biri
796
01:30:12,380 --> 01:30:13,380
gönderdiyse.
797
01:30:18,840 --> 01:30:19,840
Çıkın dışarı.
798
01:30:23,800 --> 01:30:25,100
Beni yalnız bırakın.
799
01:30:43,530 --> 01:30:44,530
Lakin bu son durum.
800
01:30:44,970 --> 01:30:49,930
Bundan sonraki ilk hatanın zinhar
telafisi olmaz, hiç düşünmeden hükmünü
801
01:31:48,430 --> 01:31:49,590
Otur Atmaca, otur.
802
01:32:03,010 --> 01:32:09,370
Eğer senin... ...ve beni seven herkesin
söylediği doğruysa... ...bu gece son
803
01:32:09,370 --> 01:32:10,370
gecem.
804
01:32:10,470 --> 01:32:12,130
Allah 'a ısırık etsin şehzadem.
805
01:32:13,070 --> 01:32:16,050
Sevgilinizle, evlatlarınızla,
dostlarınızla daha nice güzel günler
806
01:32:16,050 --> 01:32:17,050
yaşayacaksınız.
807
01:32:18,380 --> 01:32:20,320
Lakin bu gecenin bir son olduğu
doğrudur.
808
01:32:22,100 --> 01:32:24,520
Yarından sonra hiçbir şey eskisi gibi
olmayacak.
809
01:32:29,400 --> 01:32:30,400
Akmaliyan.
810
01:32:31,780 --> 01:32:34,560
Eğer bana bir şey olursa dinle.
811
01:32:37,840 --> 01:32:39,360
Senelerdir benimle birliktesin.
812
01:32:39,940 --> 01:32:42,200
Yanıma yoldaş oldun. Sana itimadım tam.
813
01:32:44,040 --> 01:32:45,620
Varlığınla bana kuvvet verdin.
814
01:32:46,160 --> 01:32:47,820
Kendimi emniyette hissettirdin.
815
01:32:50,860 --> 01:32:51,860
Kolay değil bu.
816
01:32:53,620 --> 01:32:54,700
Kolay değil.
817
01:32:55,740 --> 01:32:59,400
Hele ki hünkârının cennetinden kovulmuş
bir şehzadeysen.
818
01:33:05,280 --> 01:33:07,400
Kader bize ne gösterir bilinmez.
819
01:33:08,620 --> 01:33:14,940
Ola ki... ...bu dünyadan göçüp
gidersem... ...ne kanım...
820
01:33:14,940 --> 01:33:17,980
...ne davam... ...mahşere kalmasın.
821
01:33:18,600 --> 01:33:20,540
Şehzadem, bunun da tek bir yolu var.
822
01:33:21,780 --> 01:33:22,780
Bayadır.
823
01:33:24,840 --> 01:33:28,500
Onun yanına gideceksin ve sadakat yemin
edeceksin.
824
01:33:29,400 --> 01:33:33,200
Ve o tahta çıkana kadar onun yanında
kalacaksın.
825
01:33:34,900 --> 01:33:36,200
Bana söz ver.
826
01:33:40,660 --> 01:33:41,660
Atmaca.
827
01:34:42,990 --> 01:34:43,990
Semiz Ağa'm.
828
01:34:44,410 --> 01:34:45,410
Hikmet Ağa.
829
01:34:47,450 --> 01:34:49,410
Kulağıma bazı laflar çalındı.
830
01:34:50,650 --> 01:34:54,770
Dediklerine göre hünkârımıza karşı bir
isyan hazırlığındaymışsınız.
831
01:34:55,370 --> 01:34:56,390
Haşa Ağa'm.
832
01:34:56,630 --> 01:34:58,370
Kim buna cüret edebilir?
833
01:34:58,630 --> 01:34:59,930
İftira etmişler.
834
01:35:00,310 --> 01:35:01,850
Boşuna inkar etme Ağa.
835
01:35:02,930 --> 01:35:05,810
Kimlerle, nerede, nasıl buluştuğundan
haberim var.
836
01:35:06,590 --> 01:35:11,950
Rüstem Paşa 'nın ve hünkârımızın
haberinin olmasını istemiyorsan konuş.
837
01:35:13,450 --> 01:35:14,850
İkisinin de sonu geldi ağam.
838
01:35:15,190 --> 01:35:16,730
Bu iş yarın bitecek.
839
01:35:17,890 --> 01:35:22,270
Yeniçeri ağası olarak sen de Şehzade
Mustafa 'nın tarafında sap tutmalısın.
840
01:35:22,670 --> 01:35:23,790
Bir de katıl.
841
01:35:24,430 --> 01:35:25,430
Bizimle ol.
842
01:35:26,070 --> 01:35:28,310
Yoksa onlarla birlikte bertaraf oluruz.
843
01:36:04,240 --> 01:36:07,780
Vakti geldiğinde... ...o tahta sen
çıkmalısın Mustafa.
844
01:36:11,300 --> 01:36:17,660
Aksi halde tahta... ...sultanat da
Hürrem Sultan 'ın hükmüne girer.
845
01:36:17,840 --> 01:36:18,840
Gördün mü bunu?
846
01:36:24,760 --> 01:36:28,300
Şeftalem... ...Şeftali Cihangir
Hazretleri geldiler.
847
01:36:29,060 --> 01:36:30,060
Anlıyorum.
848
01:36:58,440 --> 01:36:59,440
Benim güzel kardeşim.
849
01:37:00,680 --> 01:37:02,780
Sefere geldiğini öğrenince çok sevindim.
850
01:37:03,020 --> 01:37:04,440
Aslında gelmeyecektim.
851
01:37:05,920 --> 01:37:08,520
Hakkında çıkan tevatürler beni hali
korkuttu.
852
01:37:10,160 --> 01:37:11,720
Hünkârımız bir yanlışa düşer.
853
01:37:12,900 --> 01:37:16,720
Seni en ağır şekilde cezalandırır diye
endişelendim.
854
01:37:20,760 --> 01:37:22,080
Ama yanılmışım.
855
01:37:24,000 --> 01:37:26,360
Aklıma vesvese sokan iblise lanet olsun.
856
01:37:27,790 --> 01:37:29,590
Bu cihan o kadar da kötü bir yer değil
abi.
857
01:37:30,930 --> 01:37:33,090
Hünkârımız o iftiralara inanmak
istemiyor.
858
01:37:34,090 --> 01:37:35,810
Niyeti sadece seni dinlemek.
859
01:37:39,030 --> 01:37:40,470
Zinhar canına kaymayacak.
860
01:37:47,230 --> 01:37:52,590
Bunu... Kendisi mi söyledi yoksa sen mi
öyle düşünüyorsun? Az evvel konuştum.
861
01:37:53,610 --> 01:37:56,330
Sana yemin ediyorum kendi ağzıyla
söyledi.
862
01:37:58,220 --> 01:37:59,440
Hiç kıyar mıyım dedi.
863
01:38:01,420 --> 01:38:03,200
Bu yüzden hiç rahat olsun abi.
864
01:38:04,740 --> 01:38:09,340
Aranızdaki bu sevgi, bu hürmet... ...bu
oyunu da bozacak.
865
01:38:15,740 --> 01:38:17,600
Yüreğime serin sular serptin kardeşim.
866
01:38:20,240 --> 01:38:22,480
Hünkârımızın beni idam ettireceğine
ihtimal vermiyordum.
867
01:38:23,740 --> 01:38:24,740
Yine de...
868
01:38:28,650 --> 01:38:29,770
Hepsi bertaraf oldu.
869
01:38:37,230 --> 01:38:38,690
Hünkârım beni emretmişsiniz.
870
01:38:40,210 --> 01:38:44,230
Yarın Cihangir 'le birlikte ava çıkın.
Benden haber alıncaya kadar adım verin.
871
01:38:47,110 --> 01:38:49,070
Siz gelmeyecek misiniz hünkârım?
872
01:38:49,330 --> 01:38:50,750
Yahut Mustafa ağabey mi?
873
01:38:52,530 --> 01:38:53,530
Çekilebilirsin.
874
01:38:57,850 --> 01:38:58,850
Emredersiniz.
875
01:39:05,519 --> 01:39:06,720
Gezice geldim abi.
876
01:39:07,020 --> 01:39:08,600
Fark edilmeden dönmem lazım.
877
01:39:09,500 --> 01:39:10,780
Yarın beraberiz zaten.
878
01:39:11,220 --> 01:39:14,260
Sefere de inşallah beraber devam ederiz.
İnşallah.
879
01:39:20,340 --> 01:39:23,280
Atmaca. Ormanın öte yanına kadar refakat
edilir.
880
01:39:23,800 --> 01:39:25,240
Merak buyur Meclis Esad 'ım.
881
01:39:26,840 --> 01:39:27,840
Cihangir.
882
01:39:31,340 --> 01:39:32,340
Benden küçük bir hatıra.
883
01:39:38,300 --> 01:39:39,680
Nereden icap etti şimdi?
884
01:39:41,100 --> 01:39:42,960
Yoksa söylediklerime inanmadın mı?
885
01:39:45,860 --> 01:39:50,180
Bu cihanda... ...sırtımı dönebileceğim
pek az insan var.
886
01:39:50,920 --> 01:39:53,120
Sen bunların başında geliyorsun
kardeşim.
887
01:39:57,300 --> 01:39:59,780
Ne vakit insanlardan yük çevirsem...
888
01:40:01,799 --> 01:40:07,500
Umudumu kaybetsem, karanlığa düşsem bir
anda çıkar gelirsin.
889
01:40:10,720 --> 01:40:17,560
Saflığınla, masumiyetinle bu cihanın
yaşamaya değer
890
01:40:17,560 --> 01:40:19,600
bir yer olduğunu bir kez daha
hatırlatırsın bana.
891
01:40:57,040 --> 01:40:59,720
...sehzademizin iyi niyetinden asla
şüphem yok.
892
01:41:00,800 --> 01:41:03,240
Lakin... ...yine de ihtiyatlı olma.
893
01:41:07,440 --> 01:41:09,080
İdam edilme ihtimalim.
894
01:41:09,860 --> 01:41:16,260
Bir güneş kadar parlak... ...oradan sağ
çıkmam ise... ...bir mum ışığı kadar
895
01:41:16,260 --> 01:41:21,360
cıvız olsa bile... ...ben yine de
gideceğim taşlıcalı.
896
01:41:26,030 --> 01:41:32,770
sonuna kadar bin num gibi yanmaktansa
güneşin içinde kavrulmayı yeğlerim.
897
01:41:35,310 --> 01:41:36,710
Asla isyancı olmadım.
898
01:41:37,770 --> 01:41:38,770
Olmam.
899
01:41:48,870 --> 01:41:51,010
Şehzademizin hünkârımıza itimadı tam
olabilir.
900
01:41:51,370 --> 01:41:52,870
Lakin ben öyle düşünmüyorum.
901
01:41:53,850 --> 01:41:55,370
Al benden de o kadar.
902
01:41:57,090 --> 01:41:58,250
Artık ok yaydan çıktı.
903
01:41:59,850 --> 01:42:00,850
Dönüş yok.
904
01:44:10,670 --> 01:44:16,630
Hünkârım, kalbimin üzerinde taşıyacağım
bu mektubu muhtemelen siz hiç
905
01:44:16,630 --> 01:44:23,590
okuyamayacaksınız. Zira bu mektubu
hakikate ermesine hiç
906
01:44:23,590 --> 01:44:25,510
ummadığım bir istikbale yazıyorum.
907
01:44:26,070 --> 01:44:28,690
Arzum, dileğim budur.
908
01:44:30,430 --> 01:44:35,690
Dileğim gerçekleşmez ve bu mektup
elinize geçerse
909
01:44:35,690 --> 01:44:38,870
bana kıymışsınız demektir.
910
01:45:28,200 --> 01:45:30,080
Epey vakit oldu yola çıkalı.
911
01:45:30,860 --> 01:45:33,960
Mustafa bugün yarın hünkârımızın
huzuruna çıkacaktır.
912
01:45:35,140 --> 01:45:36,900
Allah 'ım yardımcısı olsun.
913
01:45:37,860 --> 01:45:39,760
Keşke elimden bir şey gelse.
914
01:45:40,840 --> 01:45:43,320
Burada böyle oturup beklemek ölümden
beter.
915
01:45:44,160 --> 01:45:45,820
Allah 'a sığın Mührü Nisa.
916
01:45:46,480 --> 01:45:47,520
Dua et.
917
01:45:49,480 --> 01:45:51,480
Elbet duaların kabur görecektir.
918
01:45:56,360 --> 01:45:58,160
İnşallah iyi haberler olacak.
919
01:46:00,740 --> 01:46:04,040
Şehzademizin tahta çıktığı havadisini
getirecek hatmıza bize.
920
01:46:06,980 --> 01:46:09,040
Tüm kederimiz uçup gidecek.
921
01:46:11,900 --> 01:46:16,220
Neşeyle, keyifle ayrılacağız bu
saraydan.
922
01:46:19,600 --> 01:46:20,920
İstikametimiz payitaht olacak.
923
01:46:24,740 --> 01:46:28,180
Saadet dolu bir yolculuğun ardından
payitahta varacağız.
924
01:46:30,820 --> 01:46:35,740
Has bahçenin bin bir çeşit çiçeklerinin
yaydığı miski hamberi içimize çekeceğiz.
925
01:46:40,120 --> 01:46:42,600
Sonra has odaya kabul edileceğiz.
926
01:46:46,320 --> 01:46:49,380
Orada bizi padişahımız sultan Mustafa
bekliyor olacak.
927
01:46:58,820 --> 01:46:59,820
İnşallah.
928
01:47:07,800 --> 01:47:09,860
Annem, saray çok kocaman.
929
01:47:10,240 --> 01:47:12,200
Burası benim sarayım mı?
930
01:47:12,800 --> 01:47:14,740
Evet oğlum, senin sarayın.
931
01:47:15,440 --> 01:47:16,480
Bizim sarayımız.
932
01:47:16,720 --> 01:47:18,680
Ben kaybolurum burada.
933
01:47:20,940 --> 01:47:22,840
Seni nasıl bulacağım?
934
01:47:24,460 --> 01:47:26,480
Ben hep senin yanında olacağım.
935
01:47:26,900 --> 01:47:27,900
Korkma.
936
01:48:16,300 --> 01:48:18,180
Altyazı M .K.
937
01:48:46,340 --> 01:48:48,740
Altyazı M .K.
938
01:50:00,490 --> 01:50:02,530
Niye geldin? Seni almaya geldim Cengir.
939
01:50:03,050 --> 01:50:04,110
Ava çıkacağız.
940
01:50:05,130 --> 01:50:06,250
Nereden icap etti?
941
01:50:06,650 --> 01:50:07,950
Hünkarımız öyle emretti.
942
01:50:09,470 --> 01:50:12,130
Sonra Mustafa abimle birlikte bize
katılacaklarmış.
943
01:50:21,610 --> 01:50:23,430
Çok az kaldı Taşıcalı.
944
01:50:23,870 --> 01:50:26,590
Biz işaret vereceğiz ve harekat
başlayacak.
945
01:50:27,660 --> 01:50:31,900
Ağalar Hünkar 'ın otağına ve Hüsnü Paşa
'nın otağına hücuma geçince... ...ben
946
01:50:31,900 --> 01:50:32,739
haber vereceğim.
947
01:50:32,740 --> 01:50:34,240
Biz de etrafını saracağız.
948
01:50:36,780 --> 01:50:38,540
Allah yardımcımız olsun Atmaca.
949
01:50:39,740 --> 01:50:40,740
Amin.
950
01:51:13,230 --> 01:51:14,910
Askerimin başında sen varsın değil mi?
951
01:51:15,770 --> 01:51:18,170
Evet. Ben varım.
952
01:51:18,470 --> 01:51:19,470
Şeyh Sadı.
953
01:51:27,110 --> 01:51:28,490
Allah 'a emanet ol.
954
01:51:37,370 --> 01:51:39,070
Dostun cihanı bedel taşlıyor.
955
01:52:39,470 --> 01:52:40,470
Paşa Hazretleri.
956
01:52:42,350 --> 01:52:43,950
Hazırlıklar tamam paşam.
957
01:52:45,030 --> 01:52:48,890
Ortalık karıştığı takdirde hünkârımızla
birlikte ordugâhtan ayrılacağız.
958
01:52:51,210 --> 01:52:54,110
Semiz Ağa yeniçerinin icabına bakacağını
söyledi.
959
01:52:54,510 --> 01:52:56,610
Lakin sözünde durumu meçhul.
960
01:52:57,010 --> 01:52:59,270
Bu onun için de büyük bir imtihan
olacak.
961
01:53:40,560 --> 01:53:42,740
Birazdan Şerif Adem 'in ordugahı teşrif
ederler.
962
01:53:47,720 --> 01:53:49,400
Hikmet Ağa nerelere kayboldu?
963
01:53:50,320 --> 01:53:51,320
Bilmiyorum.
964
01:53:52,020 --> 01:53:55,140
Korkut Ağa, Beşir Ağa, Hikmet Ağa 'nın
çadırında sizi beklerler.
965
01:53:57,460 --> 01:53:58,460
Bir şey mi oldu?
966
01:53:58,880 --> 01:54:01,180
Malumatım yok ağam. Mezunun mühim
olduğunu söylediler.
967
01:54:24,940 --> 01:54:26,360
Şehzade Mustafa Hazretleri.
968
01:54:30,620 --> 01:54:35,240
Ben padişahların yoldaşlık ettiği
birinci ağa bölüğünden Hüseyin Çavuş.
969
01:54:35,460 --> 01:54:37,280
Ne istersiniz Hüseyin Çavuş?
970
01:54:37,720 --> 01:54:39,480
Neden çıktınız karşıma?
971
01:54:39,920 --> 01:54:46,920
Sizi seven... ...size sadık...
...yolunuza
972
01:54:46,920 --> 01:54:53,720
baş koymuş bütün kullarınız gibi...
...durmanızı isteriz şehzadem.
973
01:54:57,450 --> 01:54:58,450
Allah aşkına.
974
01:54:59,430 --> 01:55:00,890
Hazreti Muhammed aşkına.
975
01:55:01,930 --> 01:55:03,270
Hazreti Ali aşkına.
976
01:55:03,930 --> 01:55:07,010
Pirimiz Hacı Bektaşi Veli aşkına durun
şehzadem.
977
01:55:25,350 --> 01:55:26,490
Lütfen Yavuz.
978
01:55:27,980 --> 01:55:33,780
Sana ve yiğitlerine... ...beni
sevenlere... ...sadakatle bağlı
979
01:55:33,780 --> 01:55:36,180
...yoluma baş koyanlara bin selam olsun.
980
01:55:40,220 --> 01:55:46,440
Unutmayın ki... ...siz beni durdurmak
için değil... ...yanımda yürümek için
981
01:55:46,440 --> 01:55:47,440
varsınız.
982
01:55:55,820 --> 01:55:57,120
Etmeyin şehzadem.
983
01:55:59,020 --> 01:56:00,040
Bu yolun sonu karanlık.
984
01:56:02,800 --> 01:56:04,360
Sizi idam edecekler.
985
01:56:09,840 --> 01:56:10,980
Hüseyin Çavuş.
986
01:56:11,640 --> 01:56:13,060
Sana emrediyorum.
987
01:57:38,700 --> 01:57:39,720
Hayrola Hikmet ağa?
988
01:57:40,040 --> 01:57:41,040
Neler oluyor?
989
01:57:41,480 --> 01:57:44,560
Şehzademiz orada gelmek üzere. Ne demeye
buradasın?
990
01:57:47,980 --> 01:57:48,980
Ağalar.
991
01:57:52,480 --> 01:57:53,480
Bağışlayın beni.
992
01:58:19,980 --> 01:58:21,560
İyi iş başardın Hikmet Ağa.
993
01:58:30,580 --> 01:58:33,360
Sadakatinin karşılığını mutlaka
alacağız.
994
01:58:55,630 --> 01:58:56,830
Ben ordugâha geri döneceğim.
995
01:59:02,270 --> 01:59:03,530
Niyetin ne senin Cengir?
996
01:59:04,750 --> 01:59:07,210
Hünkârımızın hükmüne karşı gelip onu
öfkelendirmek mi istiyorsun?
997
01:59:11,230 --> 01:59:12,230
Gelecekler değil mi?
998
01:59:14,550 --> 01:59:15,550
Merak etme.
999
01:59:16,190 --> 01:59:17,550
Hem sen söylemedin mi?
1000
01:59:17,930 --> 01:59:20,470
Hünkârımızla konuştum Mustafa ağabeyime
zarar vermeyecek diye.
1001
02:06:07,340 --> 02:06:08,840
Benden sakladığın bir şey yok değil mi?
1002
02:06:10,160 --> 02:06:11,700
Ama sual ettin Cihangir.
1003
02:06:32,220 --> 02:06:33,660
Bana yalan söyledin değil mi?
1004
02:06:34,820 --> 02:06:36,240
Babam ve abim gelmeyecek.
1005
02:06:37,040 --> 02:06:38,440
Sana niye yalan söyleyeyim?
1006
02:06:39,500 --> 02:06:40,660
Hünkarımız emretti.
1007
02:06:42,280 --> 02:06:43,780
Beni buraya getirdin.
1008
02:06:45,260 --> 02:06:47,600
Çünkü babam abimi öldürecek değil mi?
1009
02:06:49,040 --> 02:06:51,240
Cengiz, çekil önümden. Bırak beni.
1010
02:06:51,620 --> 02:06:52,620
Abi!
1011
02:06:53,060 --> 02:06:55,940
Abi! Seni bıraktı oğlum. Abi!
1012
02:06:56,660 --> 02:06:58,640
Cengiz! Bıraktı oğlum!
1013
02:07:51,080 --> 02:07:52,120
Iştiii...
1014
02:09:11,190 --> 02:09:12,590
Şehzadem.
1015
02:09:13,890 --> 02:09:15,290
Silahlarınız.
1016
02:10:34,910 --> 02:10:36,750
Cezayir'de durup oyun oynayalım.
1017
02:10:36,970 --> 02:10:38,270
Az kaldı Mustafa.
1018
02:10:38,570 --> 02:10:40,110
Bizi kadırgamız bekliyor.
1019
02:10:40,330 --> 02:10:41,950
Bir saati zaten yer açacağız.
1020
02:10:42,230 --> 02:10:46,830
Rüzgar bizi İstanbul 'a, sarayımıza
götürecek. Ben babamı özledim. İbrahim
1021
02:10:46,830 --> 02:10:50,410
özledim. İbrahim 'le bizi orada bekliyor
mu? Bekliyor.
1022
02:10:51,230 --> 02:10:55,370
Baban, büyükannen Afla Sultan, halan
Hatice Sultan.
1023
02:10:55,610 --> 02:10:56,690
Hepsi bizi bekliyor.
1024
02:13:01,290 --> 02:13:02,290
Hünkârım.
1025
02:13:13,990 --> 02:13:16,450
Bana ihanet ettin Mustafa.
1026
02:13:18,670 --> 02:13:22,190
Sen bana ihanet ettin.
1027
02:15:05,760 --> 02:15:06,760
Koydum.
1028
02:15:43,870 --> 02:15:44,870
Allah 'a emanet olun.
1029
02:18:34,790 --> 02:18:35,790
Teşekkürler.
75198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.