All language subtitles for Lord of the Flies s01e04 Ralph
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,710 --> 00:00:58,890
How are the young ones left?
2
00:01:00,010 --> 00:01:01,010
There's some little ones.
3
00:01:02,190 --> 00:01:03,190
No big ones?
4
00:01:04,690 --> 00:01:06,770
Sam and Eric, they're collecting wood.
5
00:01:10,250 --> 00:01:12,530
Betty, what are we going to do?
6
00:01:14,570 --> 00:01:16,010
We could call an assembly.
7
00:01:18,050 --> 00:01:19,450
We could talk about Simon.
8
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
That's a great idea.
9
00:01:21,970 --> 00:01:22,970
We should.
10
00:01:26,760 --> 00:01:29,060
I'm really not going to say anything
about that.
11
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Didn't you see?
12
00:01:31,360 --> 00:01:32,560
It was difficult.
13
00:01:33,820 --> 00:01:37,840
There was thunder and lightning and
rain.
14
00:01:39,660 --> 00:01:41,680
They were doing this silly dance.
15
00:01:43,380 --> 00:01:46,420
He had no business calling about like
that at night.
16
00:01:46,760 --> 00:01:50,340
But Simon always was batty.
17
00:01:51,260 --> 00:01:52,260
Ralph.
18
00:01:53,580 --> 00:01:54,780
That was murder.
19
00:02:45,710 --> 00:02:46,750
Close its mating season.
20
00:02:47,410 --> 00:02:48,890
That means it's time for the rut.
21
00:02:50,210 --> 00:02:51,210
What's the rut?
22
00:02:51,930 --> 00:02:52,930
Bugs fighting.
23
00:02:53,410 --> 00:02:56,510
Looking for someone or something to get
pregnant.
24
00:02:58,850 --> 00:03:00,030
It's a violent time.
25
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
Here's fun.
26
00:03:04,670 --> 00:03:06,510
When he runs, we run.
27
00:03:07,150 --> 00:03:08,150
What do you say?
28
00:03:08,570 --> 00:03:10,470
I thought you said not to get close to
her.
29
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
Hmm.
30
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
Seven feet, at least.
31
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
Shall we take four?
32
00:04:12,400 --> 00:04:14,060
So we don't sound too foolhardy.
33
00:04:15,160 --> 00:04:20,140
It had... The antlers were... Mother?
34
00:04:20,360 --> 00:04:21,800
Just need a break.
35
00:04:22,500 --> 00:04:24,160
I can... No, no, no.
36
00:04:24,440 --> 00:04:26,160
Just give me a minute.
37
00:04:31,500 --> 00:04:32,920
Tell me about the antlers.
38
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
Safe from bombs?
39
00:04:44,490 --> 00:04:45,490
Safe and now.
40
00:04:45,970 --> 00:04:46,970
Amiga.
41
00:04:49,930 --> 00:04:55,870
Your mother has such a smile on her
face, hearing our tales of near -death
42
00:04:55,870 --> 00:04:56,870
escapades.
43
00:05:05,470 --> 00:05:10,530
When I was young, Uncle Chris and I, we
found a pair of antlers.
44
00:05:11,289 --> 00:05:12,289
Deer antlers?
45
00:05:12,450 --> 00:05:14,910
Yeah. They shed them every year.
46
00:05:15,430 --> 00:05:17,130
What? They do.
47
00:05:18,370 --> 00:05:21,050
They fall off and then they grow back
almost immediately.
48
00:05:24,210 --> 00:05:25,210
Remarkable creatures.
49
00:05:27,470 --> 00:05:29,050
Fastest growing tissue in nature.
50
00:05:31,230 --> 00:05:33,270
I... It's a wizard.
51
00:05:36,090 --> 00:05:37,150
Well, say you.
52
00:05:38,330 --> 00:05:40,210
We go on an ant hunt tomorrow.
53
00:05:41,000 --> 00:05:41,999
Take a lunch.
54
00:05:42,000 --> 00:05:43,020
Go deep in the woods.
55
00:05:47,820 --> 00:05:53,100
Would you mind... Would you mind if we
stayed at home with Mother tomorrow?
56
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
I could draw for her or just read.
57
00:05:57,620 --> 00:06:00,600
I just... I think I'd like that.
58
00:06:05,600 --> 00:06:07,040
That sounds very nice indeed.
59
00:06:14,650 --> 00:06:15,650
Sleep tight.
60
00:06:16,450 --> 00:06:18,530
Make sure the bed bugs bite. They need a
good feed.
61
00:06:19,530 --> 00:06:20,970
I'll leave my toes out for them,
especially.
62
00:06:56,270 --> 00:06:57,270
Call me anything.
63
00:06:57,650 --> 00:06:58,650
Okay.
64
00:07:11,410 --> 00:07:12,850
Taste me.
65
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Mickey.
66
00:07:23,790 --> 00:07:25,210
Don't say anything.
67
00:08:21,390 --> 00:08:22,830
Well, they came for the conch.
68
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
Well, you saved it.
69
00:08:27,110 --> 00:08:28,770
They didn't come for the conch.
70
00:08:30,530 --> 00:08:31,790
They came for fire.
71
00:08:35,830 --> 00:08:36,990
They got my facts.
72
00:09:51,340 --> 00:09:55,480
I just... I take the consequence to say
this.
73
00:09:57,020 --> 00:10:00,340
I voted for Ralph Ritchie, because he's
the best of us.
74
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
He's the only one who ever got anything
done.
75
00:10:07,880 --> 00:10:09,660
So I can't wait to hear what he has to
say.
76
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
About what?
77
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
About what we should do.
78
00:10:13,580 --> 00:10:14,780
You wanted the meeting.
79
00:10:15,100 --> 00:10:16,340
So you'd lead us again.
80
00:10:21,640 --> 00:10:25,640
I can't see much, Ralph, but I know
you've got that scornful look on your
81
00:10:39,660 --> 00:10:41,000
Just an ordinary fire.
82
00:10:41,940 --> 00:10:47,740
Just the smoke signals that we could be
rescued, but... We went hunting and then
83
00:10:47,740 --> 00:10:48,740
the fire went out.
84
00:10:50,190 --> 00:10:51,450
And worse things happened.
85
00:10:55,090 --> 00:10:58,350
Then they came, stole the geese, the
horses, and the fire.
86
00:10:59,410 --> 00:11:03,710
And now the signal's out, and it's
upset, and we can't ever be rescued.
87
00:11:09,190 --> 00:11:10,210
Can I have the conch?
88
00:11:12,490 --> 00:11:15,190
I don't think the conch matters when
there's just you of us.
89
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
Come on.
90
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
Let's go.
91
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
I'm going to go to him.
92
00:11:22,380 --> 00:11:23,580
This comes to my hands.
93
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
I'm going to say, you're stronger than I
am.
94
00:11:29,360 --> 00:11:30,440
You haven't got asthma.
95
00:11:31,200 --> 00:11:32,560
You can't see with both eyes.
96
00:11:33,660 --> 00:11:36,540
But I don't ask for my glasses back as a
favour.
97
00:11:37,100 --> 00:11:38,520
I don't ask you to be a sport.
98
00:11:38,820 --> 00:11:40,520
But because giving them back is right.
99
00:11:40,780 --> 00:11:41,780
And right's right.
100
00:11:47,080 --> 00:11:48,620
I feel awful suddenly.
101
00:11:49,979 --> 00:11:51,660
We should. This is a terrible idea.
102
00:11:54,420 --> 00:11:56,080
But we're right to give him one more
chance.
103
00:11:56,480 --> 00:11:59,080
And if he doesn't come good today, then
we officially give up on him.
104
00:12:56,430 --> 00:12:57,430
Just again.
105
00:13:35,980 --> 00:13:36,980
He's hunting.
106
00:13:37,180 --> 00:13:38,760
He said he'd want to let you in.
107
00:13:41,700 --> 00:13:43,460
I've come to see him about the fire.
108
00:13:43,760 --> 00:13:46,880
And piggy steps, because piggy needs
them.
109
00:13:47,300 --> 00:13:48,380
And right's right.
110
00:13:50,120 --> 00:13:52,500
Those are boring things to talk about.
111
00:13:54,440 --> 00:13:55,600
Go away, Ralph.
112
00:13:56,080 --> 00:13:57,140
Keep to your end.
113
00:13:57,440 --> 00:13:59,120
This is my end and my tribe.
114
00:14:01,480 --> 00:14:03,180
Don't leave me. Kneel down.
115
00:14:22,350 --> 00:14:23,350
I didn't.
116
00:14:23,430 --> 00:14:24,430
They did.
117
00:14:24,510 --> 00:14:25,930
But they've changed their minds.
118
00:14:26,550 --> 00:14:27,590
That is democracy.
119
00:14:28,310 --> 00:14:31,010
We'd have given you the fire if you'd
asked for it. We'd have given you the
120
00:14:31,010 --> 00:14:35,170
if you'd asked for it. But you didn't.
You came sneaking like a dirty thief and
121
00:14:35,170 --> 00:14:36,330
stole these glasses.
122
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Say that again.
123
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Is it bleeding?
124
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
No.
125
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
No.
126
00:19:52,280 --> 00:19:52,720
I'm
127
00:19:52,720 --> 00:20:01,500
sorry.
128
00:20:22,990 --> 00:20:26,190
Your head is a bit hot, but it's only
your antlers.
129
00:20:27,510 --> 00:20:29,830
And antlers are the fastest growing
tissue in nature.
130
00:20:39,870 --> 00:20:43,350
You say stop any time it's too far or
too fast, all right?
131
00:21:17,420 --> 00:21:17,879
I'm thirsty.
132
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
We'll find water.
133
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
Right.
134
00:21:23,680 --> 00:21:25,300
I can't afford to have you.
135
00:21:30,180 --> 00:21:31,220
It's more or less enough.
136
00:21:32,060 --> 00:21:33,620
Good. We need one.
137
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
Cold.
138
00:21:36,960 --> 00:21:42,260
We build a boat with a sundial on the
back.
139
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
Two at a time.
140
00:21:45,400 --> 00:21:46,720
To know the sun.
141
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
We travel north.
142
00:21:49,940 --> 00:21:50,960
What's north?
143
00:21:51,520 --> 00:21:53,800
That doesn't matter.
144
00:21:55,540 --> 00:22:02,180
The important thing is to travel in one
direction consistently.
145
00:22:04,780 --> 00:22:07,140
In case there's an island that way.
146
00:22:11,200 --> 00:22:12,440
Ready to go again?
147
00:22:15,700 --> 00:22:16,820
Stand up.
148
00:22:17,870 --> 00:22:18,870
It's all right.
149
00:22:19,130 --> 00:22:20,049
It's okay.
150
00:22:20,050 --> 00:22:21,110
Good job. Good job.
151
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
Are you all right?
152
00:22:24,090 --> 00:22:27,250
I don't want to.
153
00:22:28,610 --> 00:22:29,990
Are you all right?
154
00:22:33,570 --> 00:22:34,570
Shall we rest?
155
00:22:35,870 --> 00:22:37,570
Shall we just start? Shall we, though?
156
00:22:41,150 --> 00:22:42,510
Yes, please. All right.
157
00:22:54,120 --> 00:22:57,080
Will the sundial really work as a
direction teller?
158
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
Yes.
159
00:23:08,300 --> 00:23:15,300
When the sun's above us, the direction
that's in is north.
160
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Right?
161
00:23:29,070 --> 00:23:30,070
We'll use the stars.
162
00:23:37,910 --> 00:23:39,670
Let me get you water, all right?
163
00:23:40,490 --> 00:23:41,490
Don't leave me, Ralph.
164
00:23:42,550 --> 00:23:43,550
You're thirsty.
165
00:23:43,730 --> 00:23:44,730
You need water.
166
00:23:50,270 --> 00:23:51,590
Why will you find me again?
167
00:23:52,690 --> 00:23:56,050
I'll count footsteps and memorize trees.
168
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Does that work?
169
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
No.
170
00:24:01,360 --> 00:24:02,360
I'll count trees.
171
00:24:02,800 --> 00:24:04,660
I'll walk in a straight line and count
trees.
172
00:24:06,360 --> 00:24:07,800
I don't think you should go, Ralph.
173
00:24:08,920 --> 00:24:10,360
You need water, Nicky.
174
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
We'll find it together.
175
00:24:16,860 --> 00:24:18,400
The secret is to follow a stream.
176
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
And won't be long.
177
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
See that?
178
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
There we go.
179
00:26:02,090 --> 00:26:03,090
See you too.
180
00:26:45,450 --> 00:26:47,130
Eighteen. One.
181
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
look at this
182
00:29:01,480 --> 00:29:02,660
I didn't think you were coming back.
183
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Sorry.
184
00:29:14,740 --> 00:29:15,740
It's alright.
185
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
Want to try again?
186
00:29:38,380 --> 00:29:39,960
What do they do if they catch us?
187
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
War games.
188
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
Auntie Joan's friend, Anthony.
189
00:29:54,380 --> 00:29:57,420
He used to tell me about... How many
friends did Auntie Joan have?
190
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
She got lonely.
191
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
Is your head better?
192
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
A little.
193
00:30:32,860 --> 00:30:34,060
Sit behind her.
194
00:30:35,600 --> 00:30:36,680
You won't...
195
00:30:38,190 --> 00:30:42,210
If they do, you'll have to run on.
196
00:30:45,910 --> 00:30:46,910
No.
197
00:30:52,570 --> 00:30:53,910
Well, Ralph, you will.
198
00:31:04,650 --> 00:31:07,250
I feel quite cold here.
199
00:31:08,960 --> 00:31:10,160
Won't you call me mostly?
200
00:31:13,620 --> 00:31:16,260
Come to Tropical Island and feel a bit
of my pain.
201
00:31:24,340 --> 00:31:25,340
Sorry.
202
00:31:26,560 --> 00:31:28,060
Sorry, Ralph, I'm just cold.
203
00:31:32,340 --> 00:31:33,340
You're cold too.
204
00:31:43,630 --> 00:31:44,810
Do you know any Groucho Marx?
205
00:31:45,910 --> 00:31:47,910
I'm sorry I told them you were called
Piggy.
206
00:31:50,710 --> 00:31:52,130
I never forget a face.
207
00:31:53,490 --> 00:31:59,050
But in your case, we'd love to make an
exception instead of a good secret. It's
208
00:31:59,050 --> 00:32:00,050
all right.
209
00:32:00,610 --> 00:32:02,910
Ralph, it's all right. You want to know?
210
00:32:05,170 --> 00:32:06,170
What?
211
00:32:08,530 --> 00:32:09,850
That you like me so much.
212
00:32:17,870 --> 00:32:20,470
One morning, I shot an elephant in my
pyjamas.
213
00:32:24,330 --> 00:32:26,870
How he got in my pyjamas, I don't know.
214
00:34:46,409 --> 00:34:47,409
You all right, boy?
215
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
Yes, sir.
216
00:34:54,110 --> 00:34:55,110
Is she your mother?
217
00:34:56,909 --> 00:34:57,910
Yes, sir.
218
00:35:00,510 --> 00:35:01,510
I never knew her.
219
00:35:04,370 --> 00:35:05,390
So I'm not inside.
220
00:35:07,730 --> 00:35:09,630
But the commander spoke highly of her.
221
00:35:11,150 --> 00:35:14,230
Speaks highly of your father, too. He's
the chief petty officer, right? Your
222
00:35:14,230 --> 00:35:15,230
father?
223
00:35:15,950 --> 00:35:18,150
Commander says he's due a promotion soon
enough.
224
00:35:22,230 --> 00:35:23,230
Ah.
225
00:35:24,250 --> 00:35:26,310
Not a day for promotion talk, is it?
226
00:35:36,450 --> 00:35:37,990
I'm Petty Officer Wilkins.
227
00:35:39,610 --> 00:35:40,610
Fred.
228
00:35:41,690 --> 00:35:42,690
I'm Fred.
229
00:35:43,350 --> 00:35:44,870
Ross. Sir.
230
00:35:49,800 --> 00:35:51,520
It's always horrible when they're taken
too young.
231
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
I am sorry.
232
00:36:09,560 --> 00:36:10,880
Too much for you, is it?
233
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
In there?
234
00:36:26,060 --> 00:36:31,360
When I lost my sister, I don't really
remember her dying. I just remember
235
00:36:31,360 --> 00:36:33,280
coming over and saying, Oh, are you
sorry?
236
00:36:37,400 --> 00:36:39,060
One old bird gave me a shilling.
237
00:36:44,160 --> 00:36:45,420
How old was your sister?
238
00:36:46,980 --> 00:36:49,180
Fifteen. I was eleven.
239
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
That's your age?
240
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Yes.
241
00:37:06,150 --> 00:37:08,650
Pneumonia. Your father will need you, do
you know that?
242
00:37:11,790 --> 00:37:12,790
He'll need you.
243
00:38:16,010 --> 00:38:17,890
You've got to go, Ralph. You go away
now.
244
00:38:20,430 --> 00:38:21,810
I needed to tell you.
245
00:38:24,010 --> 00:38:25,010
Piggy died.
246
00:38:31,630 --> 00:38:33,530
Ralph, shove off.
247
00:38:33,990 --> 00:38:35,010
It's not safe.
248
00:38:35,370 --> 00:38:38,090
Why don't you come with me, the three of
us? You don't know Roger.
249
00:38:38,310 --> 00:38:39,310
He's a terror.
250
00:38:41,850 --> 00:38:45,410
Listen, Ralph, I'm really sorry about
Piggy.
251
00:38:45,960 --> 00:38:46,960
Roger's coming! Quick!
252
00:38:47,280 --> 00:38:50,000
Ralph! Roger's sharpening the stick at
both ends! Go!
253
00:38:50,240 --> 00:38:50,879
Who's that?
254
00:38:50,880 --> 00:38:52,440
Ralph! We couldn't stop him!
255
00:41:29,260 --> 00:41:30,260
call you chief.
256
00:41:31,020 --> 00:41:34,100
If you want that, I will, because I
don't want to be chief of all this.
257
00:41:34,620 --> 00:41:35,620
My friends are dead.
258
00:41:39,200 --> 00:41:41,280
What do you want, Jack? You're the one
who ruined everything.
259
00:41:42,120 --> 00:41:43,120
You did, Ralph.
260
00:41:43,540 --> 00:41:44,540
You did.
261
00:41:44,660 --> 00:41:45,660
You have to decide.
262
00:41:46,200 --> 00:41:47,200
It's just you and me.
263
00:45:03,690 --> 00:45:05,110
No, no, this is too far.
264
00:45:05,490 --> 00:45:06,490
I agree.
265
00:45:06,910 --> 00:45:08,250
Sometimes you need to look twice.
266
00:45:09,030 --> 00:45:10,450
The comb didn't work, Morris.
267
00:45:13,870 --> 00:45:18,750
I agree. When a hunter can't catch its
prey, sometimes you need to smoke it
268
00:45:19,910 --> 00:45:20,910
We set fires.
269
00:45:22,190 --> 00:45:24,450
Fence him in with flame, give him no
escape but the beach.
270
00:45:24,890 --> 00:45:26,250
Then, he's ours.
271
00:45:29,990 --> 00:45:31,210
I need the spectacles.
272
00:45:38,920 --> 00:45:43,100
Wood leaves kindling. Robert, you
organize collection. Take two hunters.
273
00:45:43,840 --> 00:45:46,260
Morse, you post every other man around
the perimeter.
274
00:45:48,300 --> 00:45:50,280
Jack doesn't want Ralph getting out
alive.
275
00:48:10,190 --> 00:48:11,190
Smoke the beast.
276
00:48:12,050 --> 00:48:13,190
Own its flesh.
277
00:48:15,030 --> 00:48:16,190
Sear its blood.
278
00:52:45,780 --> 00:52:46,780
Hello.
279
00:52:48,420 --> 00:52:49,420
You're British?
280
00:52:54,600 --> 00:52:55,640
We saw smoke.
281
00:52:56,620 --> 00:52:57,620
Terrific lot of it.
282
00:53:01,620 --> 00:53:03,220
No. No.
283
00:53:04,160 --> 00:53:05,640
How the hell did you get here?
284
00:53:08,380 --> 00:53:12,360
Are there any adults, any grown -ups
with you?
285
00:53:41,770 --> 00:53:42,770
Fun and games?
286
00:53:45,110 --> 00:53:46,570
What have you boys been doing?
287
00:53:47,330 --> 00:53:48,650
Having a war or something?
288
00:53:51,410 --> 00:53:52,730
Nobody hurt, I hope?
289
00:53:54,150 --> 00:53:56,690
Nobody hurt in your war? Any dead
bodies?
290
00:54:02,310 --> 00:54:07,330
Two. But they've... Their bodies have
gone.
291
00:54:14,759 --> 00:54:15,759
Two. Killed.
292
00:54:20,380 --> 00:54:22,060
I'd have thought more, probably.
293
00:54:22,540 --> 00:54:25,520
But I don't know about... Probably more.
294
00:54:36,560 --> 00:54:37,560
We'll take you off.
295
00:54:38,540 --> 00:54:39,700
How many of you are there?
296
00:54:46,440 --> 00:54:47,440
Who's boss here?
297
00:54:57,280 --> 00:54:58,280
I am.
298
00:54:59,840 --> 00:55:01,840
And you don't know how many of you there
are?
299
00:55:03,100 --> 00:55:04,100
Poor show.
300
00:55:05,820 --> 00:55:06,718
Yes, sir?
301
00:55:06,720 --> 00:55:09,940
I should have thought a pack of British
boys. You're all British, aren't you?
302
00:55:10,380 --> 00:55:14,040
I would have thought you could put on a
better show than that. I mean... It was
303
00:55:14,040 --> 00:55:15,040
like that at first.
304
00:55:15,480 --> 00:55:16,480
Poor things.
305
00:55:20,360 --> 00:55:23,380
We were together then.
306
00:55:37,020 --> 00:55:38,760
Let's get you boys out to the boat.
307
00:55:43,060 --> 00:55:44,080
Find you some clothes.
308
00:55:48,140 --> 00:55:49,140
Come on.
19186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.