All language subtitles for Lord of the Flies s01e02 Jack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:27,520 It's telling us that... 2 00:03:27,950 --> 00:03:30,690 If we're not going to find something, we should go back. Shut up, Morris! 3 00:03:34,290 --> 00:03:36,550 Father says that turbulence is not something to be frightened of. 4 00:03:40,890 --> 00:03:41,890 It's air. 5 00:03:42,590 --> 00:03:43,630 Gaps in the air of some sort. 6 00:03:45,590 --> 00:03:46,590 Needs nothing. 7 00:04:51,400 --> 00:04:52,420 Next time, keep silent. 8 00:04:52,720 --> 00:04:53,720 Yes, sorry. 9 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 I'm thirsty. 10 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 I'll find the others. 11 00:05:20,780 --> 00:05:22,040 On the chicken's head. 12 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 And Chicken Licken shouted loud. 13 00:05:25,260 --> 00:05:27,060 The sky is falling in! 14 00:05:27,420 --> 00:05:30,440 And he shouted at every word he heard. 15 00:05:30,920 --> 00:05:32,640 And then the thunder came. 16 00:05:34,340 --> 00:05:36,180 All the other chickens ran away. 17 00:05:37,600 --> 00:05:39,280 And Chicken Licken repeated. 18 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 The sky is falling in. 19 00:05:42,060 --> 00:05:44,860 But did anyone listen to Chicken Licken? 20 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 No. 21 00:05:49,610 --> 00:05:50,610 Should they have? 22 00:05:51,950 --> 00:05:52,950 Maybe. 23 00:05:59,030 --> 00:06:00,710 Oh, are you here to help? 24 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 I'm here to swim. 25 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 Will you help? 26 00:06:08,890 --> 00:06:10,050 Shall we see if it has strength? 27 00:06:16,750 --> 00:06:17,910 You need to bind it better. 28 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Thank you for that insight. 29 00:06:19,700 --> 00:06:21,160 You're not expecting me to help. 30 00:06:21,600 --> 00:06:23,020 I'm a hunter. You have villains. 31 00:06:26,020 --> 00:06:27,020 Call a meeting. 32 00:06:27,200 --> 00:06:31,100 I will. I will. I'll blow the conch and all come running because they love 33 00:06:31,100 --> 00:06:35,060 meetings. And everyone will be very solemn and obey the conch. And then 34 00:06:35,060 --> 00:06:37,660 will say we ought to build a jet or a submarine or a television. 35 00:06:38,020 --> 00:06:41,360 I'd love a television. And then when the meeting's over, everyone will be filled 36 00:06:41,360 --> 00:06:44,840 with enthusiasm and work for at least five minutes before they wander off or 37 00:06:44,840 --> 00:06:47,220 hunting. I don't have the hunters I need either. 38 00:06:47,580 --> 00:06:49,780 We're getting closer all the time, though. We've got a few more people. I 39 00:06:49,780 --> 00:06:52,260 know that. You're getting closer all the time. That is wonderful. 40 00:06:52,960 --> 00:06:54,180 What do you call that? 41 00:06:54,580 --> 00:06:56,000 It's called something getting closer. 42 00:06:56,220 --> 00:06:58,680 Hang on, Ralph. We've worked damn hard. So have we, Ralph. 43 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Bathe again. 44 00:07:06,560 --> 00:07:07,700 Everything's better when we bathe. 45 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Race to the water. 46 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Five. 47 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Don't say it! 48 00:08:14,000 --> 00:08:15,480 I need to make a bar for our spears. 49 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 We wounded a pig. 50 00:08:17,880 --> 00:08:20,100 We would have made it bleed if it wasn't just wood we were using. 51 00:08:21,120 --> 00:08:23,020 Did you sharpen a stone? It wouldn't work as well. 52 00:08:26,460 --> 00:08:27,500 I will catch something. 53 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 I'll keep the signal fire going and I'm going to catch something. 54 00:08:31,620 --> 00:08:33,280 And then everyone will have meat and be happy. 55 00:08:36,919 --> 00:08:38,080 You've noticed, haven't you? 56 00:08:39,159 --> 00:08:40,640 How frightened the little ones are? 57 00:08:41,620 --> 00:08:42,860 Have you been awake at night? 58 00:08:43,909 --> 00:08:48,470 They talk and they dream and they scream as if they... As if it weren't a good 59 00:08:48,470 --> 00:08:49,470 island. 60 00:08:51,910 --> 00:08:52,910 You remember. 61 00:08:53,210 --> 00:08:55,630 The beastie, the snake thing. 62 00:08:55,890 --> 00:08:57,230 I remember the batty children. 63 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 That's all I remember. 64 00:09:00,230 --> 00:09:01,350 Don't you feel it, Jack? 65 00:09:03,270 --> 00:09:04,350 When you're in the forest. 66 00:09:07,270 --> 00:09:08,310 When you're on your own. 67 00:09:12,670 --> 00:09:13,670 Something... 68 00:09:15,130 --> 00:09:16,130 Behind you. 69 00:09:20,850 --> 00:09:24,090 The best thing we can do is finish the shelter. The best thing we can do is get 70 00:09:24,090 --> 00:09:27,030 rescued. Yes, I agree with both of you. 71 00:09:27,690 --> 00:09:29,170 Although I would like to catch a pig first. 72 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 I'm serious. 73 00:09:34,150 --> 00:09:35,910 You'd make an amazing member of our team, Ralph. 74 00:09:36,470 --> 00:09:37,830 Could we not swap you for Simon? 75 00:09:38,410 --> 00:09:40,550 As he seems to have completely forgotten his allegiance. 76 00:09:40,750 --> 00:09:43,550 Simon and I are the only ones building the shelter. He can stay here. 77 00:09:44,140 --> 00:09:46,000 And you can be off with me, finding the pig runs. 78 00:09:47,260 --> 00:09:49,580 The chief needs to be here. For the little ones' sake. 79 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 Are we having a meeting? 80 00:09:52,060 --> 00:09:53,540 I didn't see that you were here, Jack. 81 00:09:54,440 --> 00:09:57,700 The little ones aren't using the tidal pool for the toilet. 82 00:09:58,140 --> 00:10:01,060 I tell them different, and then they say that they will, but then... Shall we 83 00:10:01,060 --> 00:10:02,280 talk about it all in the next meeting? 84 00:10:04,820 --> 00:10:06,200 I thought this was a meeting. 85 00:10:07,020 --> 00:10:08,320 Before the meeting. 86 00:10:09,440 --> 00:10:12,040 Not that we're the leaders, but we are sort of... 87 00:10:12,960 --> 00:10:15,100 We're core leaders, aren't we? 88 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 No. 89 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 Can you see the glint? 90 00:11:37,690 --> 00:11:38,970 It's debris from the plane. 91 00:11:40,670 --> 00:11:41,670 Could be useful. 92 00:11:43,330 --> 00:11:44,350 Can you see its edge? 93 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 I think I should come down. 94 00:15:22,760 --> 00:15:23,920 There's a good pit road here. 95 00:15:24,800 --> 00:15:27,240 And here is a good spot for your left foot. 96 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 That's your right. 97 00:15:30,780 --> 00:15:31,780 Just here, Jack. 98 00:15:33,240 --> 00:15:34,880 Just here with your right foot. 99 00:15:35,600 --> 00:15:38,740 And right to left foot, drop. 100 00:15:41,620 --> 00:15:42,620 I don't know. 101 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Okay. 102 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Just there, Jack. 103 00:15:50,180 --> 00:15:51,920 Just bring that right foot. I know. 104 00:15:53,510 --> 00:15:54,510 And this foot, there. 105 00:15:54,950 --> 00:15:56,230 Good. Hold on, Jack. 106 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 Almost there. 107 00:15:59,030 --> 00:16:01,210 Okay, now drop both of your feet down there. Hold on, Jack. 108 00:16:26,670 --> 00:16:27,250 Thank you 109 00:16:27,250 --> 00:16:35,430 Don't 110 00:16:35,430 --> 00:16:37,830 tell anyone about this they wouldn't understand 111 00:17:15,630 --> 00:17:17,390 It's almost flagrant, the dirty beast. 112 00:17:17,790 --> 00:17:19,950 It's a rest spot, isn't it? 113 00:17:20,569 --> 00:17:21,690 It's clearly a rest spot. 114 00:17:22,810 --> 00:17:24,829 When the sun's too hot, that's where they go. 115 00:17:26,069 --> 00:17:27,069 What is it? 116 00:17:27,470 --> 00:17:28,469 The pigs. 117 00:17:28,470 --> 00:17:31,250 They clearly behave as cows do, resting during the heat. 118 00:17:31,570 --> 00:17:32,570 Good idea. 119 00:17:32,590 --> 00:17:33,670 We should do the same. 120 00:17:37,490 --> 00:17:40,050 Morrie, we'll get a navigation. 121 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 Can you map that? 122 00:17:42,270 --> 00:17:43,650 Could you find that spot on the ground? 123 00:17:44,270 --> 00:17:45,310 I could give it a good go. 124 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 Find where they rest. 125 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 Disguise our faces. 126 00:17:52,270 --> 00:17:53,670 Disguise our faces? Paint our faces. 127 00:17:54,310 --> 00:17:55,269 Surround the pigs. 128 00:17:55,270 --> 00:17:56,270 Box them in. 129 00:17:56,730 --> 00:17:58,210 Midday raid. I like it. 130 00:17:58,550 --> 00:18:01,570 For a good box, we need as many boys as we can manage. 131 00:18:01,950 --> 00:18:02,990 Full choir attack. 132 00:18:34,830 --> 00:18:35,830 You look like a brick. 133 00:18:37,030 --> 00:18:38,730 Are you supposed to creep about at night? 134 00:18:40,870 --> 00:18:41,870 I like the peace. 135 00:18:42,070 --> 00:18:43,190 You might scare the little ones. 136 00:18:44,910 --> 00:18:47,990 I'm not the one daubing his face like someone in the special service. 137 00:18:49,550 --> 00:18:51,830 My father used to be... Is it different if you're a hunter? 138 00:18:54,150 --> 00:18:56,390 Is it fine to scare the little ones if you're a hunter? 139 00:18:57,430 --> 00:18:58,770 I'm not painting my face. 140 00:18:59,690 --> 00:19:00,690 I'm disguising it. 141 00:19:01,310 --> 00:19:02,430 I need to blend in. 142 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 For the pig hunt. 143 00:19:06,740 --> 00:19:09,000 You're having a jolly nice time, aren't you? Simon, if you haven't got something 144 00:19:09,000 --> 00:19:10,060 nice to say, go away. 145 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 That's all I'm saying. 146 00:19:12,560 --> 00:19:14,520 What a jolly good time you're having. 147 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Where did you have that? 148 00:19:27,040 --> 00:19:27,919 It's Flint. 149 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 I made it. 150 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Caveman style. 151 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 Stone against Flint. 152 00:19:35,660 --> 00:19:37,220 It's proved very useful collecting the vine. 153 00:19:42,960 --> 00:19:44,280 It's not a jolly good time. 154 00:19:45,520 --> 00:19:46,660 I'm just taking it seriously. 155 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 As am I. 156 00:19:52,340 --> 00:19:56,800 My father always told the story of how, when he was 18 years old, he and a 157 00:19:56,800 --> 00:20:00,320 friend hiked across the whole of Scotland, from John O 'Groats to 158 00:20:00,320 --> 00:20:01,219 Wall. 159 00:20:01,220 --> 00:20:02,400 They carried nothing with them. 160 00:20:03,040 --> 00:20:04,320 They wanted to live off the land. 161 00:20:05,290 --> 00:20:06,570 It rained for ten days. 162 00:20:07,470 --> 00:20:08,470 They didn't care. 163 00:20:08,710 --> 00:20:09,710 I care. 164 00:20:09,790 --> 00:20:10,870 I hate being damp. 165 00:20:11,190 --> 00:20:13,930 He said he learned more on that one trip than he did throughout the entirety of 166 00:20:13,930 --> 00:20:16,130 school. It's what readied him for university. 167 00:20:16,650 --> 00:20:17,970 It's what readied him for his work. 168 00:20:18,530 --> 00:20:21,190 He said without it, he would never have known how to be successful. 169 00:20:24,550 --> 00:20:26,710 You think this is a test that will make us stronger? 170 00:20:27,070 --> 00:20:28,070 Of course not. 171 00:20:28,150 --> 00:20:30,490 A test is not positive, however you behave in it. 172 00:20:30,950 --> 00:20:33,050 Oh, I got a delta minus for my maths. 173 00:20:33,590 --> 00:20:34,590 Wonderful. 174 00:20:34,780 --> 00:20:35,780 What you must have learned from that. 175 00:20:37,080 --> 00:20:38,380 A test needs to be passed. 176 00:20:39,120 --> 00:20:40,840 My father and his friend passed their test. 177 00:20:41,580 --> 00:20:42,780 We need to pass this one. 178 00:20:44,140 --> 00:20:45,200 Before we're saved, that is. 179 00:20:49,040 --> 00:20:52,940 What? I know my father's currently... Your father is not coming for you, Jack. 180 00:20:55,180 --> 00:20:58,080 Whatever you say about Scotland, he's not coming. 181 00:20:58,920 --> 00:21:03,220 You don't know anything about my father. 182 00:21:04,600 --> 00:21:05,820 No, but I know mine. 183 00:21:07,040 --> 00:21:09,580 And I have suspicions that yours is just the same. 184 00:21:18,160 --> 00:21:19,400 But their fathers are better. 185 00:21:20,940 --> 00:21:22,900 And so I agree, you will be saved. 186 00:21:23,580 --> 00:21:25,080 You're going to get off this island, Jack. 187 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 We all are. 188 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 I know it. 189 00:21:28,940 --> 00:21:31,500 We just have to get by until they come. 190 00:21:33,490 --> 00:21:34,490 This isn't a test. 191 00:21:34,710 --> 00:21:35,950 We don't need to prove anything. 192 00:21:36,950 --> 00:21:39,810 We don't need to be brave. We don't need to be scared. I'm not scared. 193 00:21:42,350 --> 00:21:46,130 I don't want to be hurt. I don't want this to be a test. I just feel like it 194 00:21:49,270 --> 00:21:54,670 And I don't get scared. I get... worried. 195 00:21:56,370 --> 00:21:57,370 It's a better word. 196 00:22:21,380 --> 00:22:23,500 Shall I try to do your face? 197 00:22:25,340 --> 00:22:28,960 I might have a better eye for it, as my eye isn't attached to the face being 198 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 painted. 199 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Yes. 200 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 Why not? 201 00:22:51,150 --> 00:22:52,150 Worried for you? 202 00:26:03,760 --> 00:26:04,900 shelter. Sorry about that. 203 00:26:07,540 --> 00:26:11,600 When you're getting fruit, if you're taking short... 204 00:26:11,600 --> 00:26:16,660 It's not funny. 205 00:26:17,200 --> 00:26:22,380 It is a bit funny. If you're taking short, keep away from the fruit. 206 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 That's dirty. 207 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Next, water. 208 00:26:25,520 --> 00:26:29,660 We were going to have water, drop in the screens, and put in those coconuts on 209 00:26:29,660 --> 00:26:32,840 the fresh leaves. What's wrong with drinking from the river? Yeah, I got the 210 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 con. 211 00:26:34,050 --> 00:26:36,350 There's nothing wrong with drinking from the river. 212 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 Stop that! 213 00:26:37,910 --> 00:26:42,110 But we had another system to stop people having to walk to the river. The lazy 214 00:26:42,110 --> 00:26:46,170 people. It's all camp, the lazy people. Ralph, can you please tell them... 215 00:26:46,170 --> 00:26:47,330 Everybody, this is important. 216 00:26:47,890 --> 00:26:49,190 Piggy's holding a shell. 217 00:26:49,410 --> 00:26:51,990 Listen to everything he importantly says. 218 00:26:54,870 --> 00:26:56,810 I didn't... Listen, Ralph, I... 219 00:27:03,720 --> 00:27:07,560 making jokes, and not for cleverness, but to put things straight. 220 00:27:07,960 --> 00:27:09,080 Well, you thought that! 221 00:27:10,380 --> 00:27:12,620 We have to do it. We've got a big expedition this afternoon. 222 00:27:12,860 --> 00:27:13,719 It's necessary. 223 00:27:13,720 --> 00:27:14,800 We're going to catch a pig, Rob. 224 00:27:15,640 --> 00:27:17,800 Go on, Vivian. What else do we need to talk about? 225 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Shelters. 226 00:27:21,680 --> 00:27:24,680 You all sleep in them. Who built them? 227 00:27:25,780 --> 00:27:30,600 We all did. We all built the first one. I helped you with the second one. All of 228 00:27:30,600 --> 00:27:32,280 us built the second one, and me and Simon... 229 00:27:45,930 --> 00:27:49,430 I want to be a good sheep, but things are breaking up, and I don't understand 230 00:27:49,430 --> 00:27:50,970 why. We began well. 231 00:27:52,210 --> 00:27:55,610 Is it because you're frightened? Is that it? They think the beefs he will get. 232 00:27:58,190 --> 00:28:01,770 Roger, run past the clock. Sometimes I get frightened myself. 233 00:28:02,570 --> 00:28:06,190 Sometimes I hear a sound that doesn't make any sense, only I know it's 234 00:28:06,910 --> 00:28:08,370 So I stop the thought. See? 235 00:28:08,930 --> 00:28:10,370 We need to be good, catmate. 236 00:28:10,910 --> 00:28:13,150 We need to help each other, and we need to stop crying. 237 00:28:13,670 --> 00:28:14,670 All right? 238 00:28:39,530 --> 00:28:41,910 There's no beast on this island. Only pigs. 239 00:28:42,590 --> 00:28:45,010 And there's no dark, dangerous animal. 240 00:29:20,340 --> 00:29:22,460 Last night, I was sleeping. 241 00:29:24,020 --> 00:29:29,440 I was fighting with things. I was outside the shelter by myself, fighting 242 00:29:29,440 --> 00:29:32,220 things. Those twisty things in the trees. 243 00:29:33,000 --> 00:29:37,900 Then I woke up, and I saw something moving among the trees. 244 00:29:40,300 --> 00:29:44,980 And then... All in your head. Thank you. 245 00:29:50,830 --> 00:29:54,690 I was frightened and I started to call out for Ralph. And then I saw something 246 00:29:54,690 --> 00:29:57,070 big and horrid moving among the trees. 247 00:30:00,890 --> 00:30:02,030 Perhaps you were asleep? 248 00:30:02,810 --> 00:30:06,290 No, no. I was asleep when the toasty things were fighting. 249 00:30:06,590 --> 00:30:11,170 And then I woke up and I saw something big and horrid moving among the trees. 250 00:30:25,960 --> 00:30:27,420 Do you have something to report to? 251 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 Yeah. 252 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 Roger. 253 00:30:33,960 --> 00:30:36,420 Now is the time to say if something's frightening you. 254 00:30:40,460 --> 00:30:41,460 What's your name? 255 00:30:46,920 --> 00:30:48,700 First of all, my name is Madison. 256 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 I'm the coach. 257 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Harcourt Street. 258 00:30:51,840 --> 00:30:53,500 Berkshire Hounds. 259 00:30:55,760 --> 00:30:58,880 Telephone, person 6324. 260 00:31:12,500 --> 00:31:17,820 I do love these meetings, Ralph. They make everyone feel better. 261 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 It comes from the sea. 262 00:34:05,390 --> 00:34:06,470 I think I know where to go. 263 00:34:06,950 --> 00:34:07,950 I trust you. 264 00:34:08,010 --> 00:34:11,350 But they might not be in the same place. Pig Morris, I've seen your report card. 265 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 Alpha plus plus in geography and human science. 266 00:34:15,449 --> 00:34:16,449 I trust you. 267 00:34:19,510 --> 00:34:21,290 If we don't find them today, we'll find them tomorrow. 268 00:40:04,680 --> 00:40:06,080 I'm going to be so pleased with you. 269 00:40:17,800 --> 00:40:19,980 Does that mean now she's dead? 270 00:40:21,100 --> 00:40:23,000 Does that mean her children will die too? 271 00:40:39,850 --> 00:40:42,750 If you make the pole longer, then... We need two poles. 272 00:40:43,610 --> 00:40:46,490 Well, we could last the picture a longer pole, and then more... I agree with 273 00:40:46,490 --> 00:40:48,570 Jack. Two poles in parallel should do it. 274 00:40:55,390 --> 00:41:00,710 Everywhere we go! 275 00:41:01,270 --> 00:41:02,750 Everywhere we go! 276 00:41:03,310 --> 00:41:07,210 People always ask us! People always ask us! 277 00:42:57,390 --> 00:42:58,390 in the middle of this. 278 00:42:58,550 --> 00:43:01,250 I ate one and turned into a thot. 279 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 out to it 280 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 Cut its throat. 281 00:44:31,120 --> 00:44:32,300 Spill its blood. 282 00:47:27,440 --> 00:47:29,040 with binoculars these ships can see for miles. 283 00:47:29,740 --> 00:47:30,740 It's turned away. 284 00:47:37,300 --> 00:47:43,960 We sacked it. 285 00:47:44,620 --> 00:47:45,620 We did. 286 00:47:45,640 --> 00:47:48,840 We left enough wood for it to burn for three days. You weren't supposed to 287 00:47:48,840 --> 00:47:49,840 it. 288 00:47:50,340 --> 00:47:51,340 We had to. 289 00:47:51,380 --> 00:47:52,640 We needed the full choir. 290 00:47:53,880 --> 00:47:56,680 Ralph, we did it. We caught the pig. A full... 291 00:47:56,890 --> 00:47:58,050 What on earth are you wearing? 292 00:48:00,770 --> 00:48:03,650 There will be other ships. You burnt the lines to pieces and now you can't even 293 00:48:03,650 --> 00:48:04,650 keep a fire lit. 294 00:48:05,890 --> 00:48:06,890 Come on now. 295 00:48:07,290 --> 00:48:08,290 That's not fair. 296 00:48:08,690 --> 00:48:11,390 If you cared so much about the fire, you should have done it yourself. 297 00:48:11,870 --> 00:48:15,630 Along with the shelters and looking after the lit limbs and organising 298 00:48:15,670 --> 00:48:17,750 I am a hunter. You're the chief. You're a failure. 299 00:48:19,350 --> 00:48:20,350 You failed. 300 00:48:21,330 --> 00:48:23,470 A ship's passed and it didn't see us. That's failure. 301 00:48:28,000 --> 00:48:29,420 You're right, Ralph. We should have thought. 302 00:48:29,920 --> 00:48:32,380 We shouldn't have left the fire. We're sorry. 303 00:48:44,640 --> 00:48:49,160 Who are you, anyway? 304 00:48:49,600 --> 00:48:51,280 Sitting here, telling people what to do. 305 00:48:51,520 --> 00:48:52,520 You can't hunt. 306 00:48:52,740 --> 00:48:54,840 You can't think. We had a rule. We keep the fire going. 307 00:48:55,060 --> 00:48:56,060 Bollocks to the rules. 308 00:48:56,160 --> 00:48:57,160 We're strong. 309 00:48:57,180 --> 00:49:00,620 We hunt, we find meat, we even found you clean clothes and gnasher paste. 310 00:49:02,460 --> 00:49:03,460 Piggy wants rules. 311 00:49:04,360 --> 00:49:05,780 But you're better than Piggy. 312 00:49:07,360 --> 00:49:08,400 But you're the best, Jack. 313 00:49:09,140 --> 00:49:10,140 Why aren't you leader? 314 00:49:11,640 --> 00:49:12,640 You'd be fantastic. 315 00:49:13,860 --> 00:49:16,520 We'd hunt all day until we died here. Shut up, fatty. 316 00:49:16,920 --> 00:49:20,460 We needed meat and we got meat. I am sad the fire went out, but I hope we 317 00:49:20,460 --> 00:49:22,060 deserve some thanks for finding meat. 318 00:49:22,980 --> 00:49:23,980 Thank you. 319 00:49:24,100 --> 00:49:26,780 Thank you for keeping me prisoner on your island. They're all b - other shit! 320 00:49:27,000 --> 00:49:28,060 And what if there isn't, you idiot? 321 00:49:28,360 --> 00:49:30,000 What if that was our chance to be saved? 322 00:49:30,540 --> 00:49:31,499 No! No! 323 00:49:31,500 --> 00:49:34,460 Jack! Jack! The boys have to keep talking! 324 00:49:34,960 --> 00:49:36,220 Talking, talking, talking! 325 00:49:36,720 --> 00:49:39,340 You don't have your conscience! No one has to listen! Do not hit him again! 326 00:49:55,880 --> 00:49:56,960 I only got one eye. 327 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Just you wait. 328 00:49:59,440 --> 00:50:00,520 Just you wait? 329 00:50:01,380 --> 00:50:02,380 This is boring. 330 00:50:03,340 --> 00:50:04,340 Playing it nice? 331 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 It's boring. 332 00:50:06,000 --> 00:50:09,220 An adventure island, what do you do in it? Nothing but boring things. 333 00:50:09,800 --> 00:50:11,600 Toilets, water, hut building. 334 00:50:11,920 --> 00:50:14,060 Boring. Well, I don't want this. 335 00:50:14,280 --> 00:50:15,580 I never wanted this. 336 00:50:16,060 --> 00:50:17,260 I'm forming a new camp. 337 00:50:17,720 --> 00:50:21,040 A fun camp. One that hunts and sings and dances. 338 00:50:21,660 --> 00:50:22,740 Who's coming with me? 339 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 And I'll do it on my own. 340 00:50:33,380 --> 00:50:34,380 Just you see. 341 00:51:39,470 --> 00:51:40,810 I wish my auntie was here. 342 00:51:41,370 --> 00:51:43,270 I wish my father was. 343 00:51:45,490 --> 00:51:48,710 Grown -ups just know things. 344 00:51:49,790 --> 00:51:54,290 They'd meet and have tea and discuss. 345 00:51:55,530 --> 00:51:57,030 Then things would be all right. 346 00:52:01,790 --> 00:52:04,310 They wouldn't quarrel. Or break my specs. 347 00:52:04,950 --> 00:52:06,370 I'll talk about a beast. 348 00:52:14,570 --> 00:52:15,570 They'd build a ship. 349 00:52:16,090 --> 00:52:18,250 Yes. We don't know how to build a ship. 350 00:52:24,810 --> 00:52:28,930 Ralph, you will go on being chief, won't you? 351 00:52:30,070 --> 00:52:31,590 I'm not sure there is a chief anymore. 352 00:52:33,790 --> 00:52:34,790 You need to. 353 00:52:37,430 --> 00:52:38,950 I know people like Jack. 354 00:52:40,270 --> 00:52:41,370 He can't hurt you. 355 00:52:42,370 --> 00:52:45,760 But if you stand out of the way, He happily hurt the next thing. 356 00:52:48,400 --> 00:52:49,620 And the next thing's me. 357 00:52:54,760 --> 00:52:56,080 I won't let him hurt you. 358 00:53:18,100 --> 00:53:19,100 Hello. Hello. 359 00:53:23,360 --> 00:53:25,540 I thought this was supposed to be the fun camp. 24909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.