All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E01.Locum.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,423 --> 00:00:03,166 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:03,325 --> 00:00:06,694 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:06,954 --> 00:00:10,903 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:11,166 --> 00:00:14,701 sont membres de l'Unit� sp�ciale pour victimes. 5 00:00:14,862 --> 00:00:16,653 Voici leurs histoires. 6 00:00:32,746 --> 00:00:35,996 - Tu joues bien, Mackenzie. - Quoi ? 7 00:00:36,667 --> 00:00:38,410 On dirait une rock star ! 8 00:00:39,086 --> 00:00:40,496 Je t'aime aussi, maman. 9 00:00:44,675 --> 00:00:47,629 C'est un la, mon ange. Un la ! 10 00:00:47,886 --> 00:00:49,630 Non, l�, tu fais un sol. 11 00:00:49,888 --> 00:00:51,133 Joue un la. 12 00:00:57,980 --> 00:00:58,975 Mackenzie ? 13 00:01:00,649 --> 00:01:01,395 Ma puce ? 14 00:01:08,323 --> 00:01:09,237 Mackenzie ! 15 00:01:09,866 --> 00:01:10,946 Ta porte est ferm�e ! 16 00:01:17,332 --> 00:01:18,079 Qui est l� ? 17 00:01:20,627 --> 00:01:22,536 Mackenzie, r�ponds-moi ! 18 00:01:23,505 --> 00:01:26,043 Si vous touchez mon b�b�, je vous tue ! 19 00:01:28,719 --> 00:01:33,048 � l'aide ! Je suis enferm�e ! Il est en train de kidnapper mon enfant. 20 00:01:37,477 --> 00:01:39,221 Appelez la police ! 21 00:01:39,479 --> 00:01:43,098 - Vous pouvez le d�crire ? - Non, puisqu'il m'a enferm�e. 22 00:01:43,358 --> 00:01:44,556 Il vous a parl� ? 23 00:01:45,527 --> 00:01:48,777 J'�tais � 5 m�tres d'elle et je ne pouvais rien faire. 24 00:01:49,031 --> 00:01:52,482 - O� est votre mari ? - Au travail comme d'habitude. 25 00:01:52,743 --> 00:01:55,364 J'ignore pourquoi il est si long � arriver. 26 00:01:55,620 --> 00:01:57,827 Une id�e de qui a enlev� Mackenzie ? 27 00:01:59,124 --> 00:02:00,073 L'un d'eux. 28 00:02:05,631 --> 00:02:07,173 C'est une liste de p�dophiles ? 29 00:02:07,424 --> 00:02:10,923 Ceux qui vivent � moins de 2 km d'ici. J'ai pris leurs noms 30 00:02:11,178 --> 00:02:13,170 sur le registre des d�linquants. 31 00:02:13,430 --> 00:02:14,710 Je vis ici ! 32 00:02:16,433 --> 00:02:17,429 Mon Dieu ! 33 00:02:21,355 --> 00:02:23,394 - Je ne pourrai pas revivre �a. - Je sais. 34 00:02:24,107 --> 00:02:26,942 Revivre ? Mackenzie a d�j� disparu ? 35 00:02:28,487 --> 00:02:31,820 Notre fille Ella a �t� kidnapp�e il y a 10 ans. 36 00:02:34,660 --> 00:02:36,901 - L'affaire a �t� r�solue ? - Non. 37 00:02:37,996 --> 00:02:40,036 Elle est toujours vivante. 38 00:02:41,500 --> 00:02:46,078 Et s'il la surveillait depuis toutes ces ann�es... 39 00:02:46,338 --> 00:02:48,295 et �tait revenu pour Mackenzie ? 40 00:03:41,724 --> 00:03:44,476 Je ferme � cl� et je mets aussi le verrou. 41 00:03:44,727 --> 00:03:46,305 La porte n'a pas �t� forc�e. 42 00:03:46,563 --> 00:03:48,804 - Quelqu'un d'autre a une cl� ? - Non. 43 00:03:49,065 --> 00:03:49,931 Rien ne manque ? 44 00:03:50,191 --> 00:03:53,477 On perd du temps. Il faut se mettre � sa recherche. 45 00:03:53,736 --> 00:03:54,768 On est sur le coup. 46 00:03:55,029 --> 00:03:58,196 Le moindre d�tail peut nous aider � la trouver. 47 00:03:59,701 --> 00:04:00,780 O� est son sac ? 48 00:04:01,327 --> 00:04:02,572 Il �tait sur la chaise. 49 00:04:02,829 --> 00:04:05,450 L'aurait-elle mis dans la salle � manger ? 50 00:04:06,249 --> 00:04:08,657 V�rifiez si vous avez vos cartes de cr�dit. 51 00:04:08,918 --> 00:04:11,077 S'il les a prises, on suivra sa piste. 52 00:04:11,337 --> 00:04:13,081 Il y a une paire en moins. 53 00:04:13,339 --> 00:04:16,009 Elle a d� mettre ses baskets � roulettes. 54 00:04:16,259 --> 00:04:18,299 Pamela m'en a voulu de les avoir achet�es. 55 00:04:19,095 --> 00:04:22,713 Les cartes sont toutes l�, mais il manque 200 dollars. 56 00:04:24,184 --> 00:04:25,844 Pourquoi laisser les cartes ? 57 00:04:26,478 --> 00:04:31,472 Mme Burton, vous �tes vraiment s�re que quelqu'un est entr� ici ? 58 00:04:31,733 --> 00:04:35,980 - Oui, puisqu'il m'a enferm�e ! - Vous ne l'avez ni vu ni entendu ? 59 00:04:37,113 --> 00:04:39,485 - Vous l'accusez de quoi ? - De rien. 60 00:04:39,741 --> 00:04:41,568 On doit seulement l'interroger. 61 00:04:42,076 --> 00:04:44,567 Est-ce que Mackenzie s'est d�j� enfuie ? 62 00:04:44,829 --> 00:04:46,158 Non. Jamais ! 63 00:04:46,414 --> 00:04:49,783 Je vous r�p�te qu'on a enlev� ma fille ! 64 00:04:52,837 --> 00:04:54,497 C'est la seule sortie. 65 00:04:55,131 --> 00:04:57,883 J'ai sign� pour les colis de Mme Schwartz. 66 00:04:58,134 --> 00:05:01,254 J'esp�re que cette sale gamine n'a rien cass�. 67 00:05:01,513 --> 00:05:02,508 Appuyez sur pause. 68 00:05:04,098 --> 00:05:06,768 - C'est bien Mackenzie. - Remettez en route. 69 00:05:08,937 --> 00:05:10,728 Il n'y a aucun kidnappeur. 70 00:05:10,980 --> 00:05:12,807 Elle est juste all�e se promener. 71 00:05:13,358 --> 00:05:14,354 Je ne comprends pas. 72 00:05:15,068 --> 00:05:18,188 Comment peut-elle nous faire �a sachant pour Ella ? 73 00:05:19,072 --> 00:05:21,361 C'est le kidnappeur, j'en suis s�re. 74 00:05:21,616 --> 00:05:24,107 Mackenzie n'agirait pas ainsi toute seule. 75 00:05:24,369 --> 00:05:28,034 Contactons ses amis, elle doit �tre chez l'un d'eux. 76 00:05:29,040 --> 00:05:32,041 - On vient d'emm�nager. Elle n'en a pas. - L'�cole ? 77 00:05:32,293 --> 00:05:33,836 Je lui fais la classe. 78 00:05:34,087 --> 00:05:36,163 Elle est donc toujours avec vous ? 79 00:05:36,422 --> 00:05:37,537 Toujours. 80 00:05:37,799 --> 00:05:42,128 - Elle a peut-�tre besoin d'air. - Mais non, elle a 10 ans ! 81 00:05:42,387 --> 00:05:44,545 Elle a besoin d'�tre prot�g�e ! 82 00:05:44,806 --> 00:05:46,845 Je me d�voue pour elle. 83 00:05:47,100 --> 00:05:49,591 Elle fait ses devoirs sur un ordinateur ? 84 00:05:49,853 --> 00:05:52,391 Elle ne s'en sert pas sans surveillance. 85 00:05:53,106 --> 00:05:55,395 Je l'ai laiss� l'utiliser, hier. 86 00:05:56,276 --> 00:05:58,897 - Tu la surveillais ? - Je regardais le match. 87 00:05:59,362 --> 00:05:59,943 Kevin ! 88 00:06:00,488 --> 00:06:02,730 Pam, elle �tait assise, juste l�. 89 00:06:03,408 --> 00:06:06,574 Tu devais t'en occuper juste une heure ! 90 00:06:11,291 --> 00:06:12,868 Elle a effac� l'historique. 91 00:06:13,126 --> 00:06:14,703 Malin pour une gosse surveill�e. 92 00:06:14,961 --> 00:06:17,832 Un d�traqu� d'Internet a d� lui expliquer �a ! 93 00:06:18,089 --> 00:06:20,082 Nos techniciens r�cup�rent tout. 94 00:06:20,341 --> 00:06:21,123 Je le peux aussi. 95 00:06:21,384 --> 00:06:25,797 J'ai mis un programme qui enregistre tout ce que Mackenzie tape. 96 00:06:27,765 --> 00:06:29,176 C'est tr�s avis�. 97 00:06:31,060 --> 00:06:32,887 �a date d'hier soir. 98 00:06:33,146 --> 00:06:35,055 Mack10, il s'agit de Mackenzie. 99 00:06:35,857 --> 00:06:38,182 "J'ai re�u ton courrier. Tu me manques." 100 00:06:38,443 --> 00:06:40,317 � qui �crit-elle ? Qui est Eddie D ? 101 00:06:40,570 --> 00:06:41,815 Je ne sais pas. Pam ? 102 00:06:42,071 --> 00:06:45,820 - "Tu es pr�te � partir ?" - "Oui, je n'en peux plus..." 103 00:06:46,075 --> 00:06:47,867 "Ma m�re est un cauchemar" 104 00:06:48,119 --> 00:06:49,317 Elle parle de moi. 105 00:06:49,579 --> 00:06:53,197 "J'aimerais te cacher ici. Mais si Mary te trouvait, 106 00:06:53,458 --> 00:06:54,738 "elle nous tuerait." 107 00:06:55,001 --> 00:06:56,376 Il la manipulait. 108 00:06:56,628 --> 00:06:57,623 Je le savais ! 109 00:06:58,171 --> 00:07:01,291 "Enfuis-toi avec moi. Demain, � Grand Central, � midi." 110 00:07:01,549 --> 00:07:02,628 "� demain." 111 00:07:10,600 --> 00:07:12,474 On arrive 5 min trop tard. 112 00:07:12,727 --> 00:07:16,226 Ils ne sont peut-�tre pas dans le train. On se s�pare. 113 00:07:17,482 --> 00:07:19,059 J'ai besoin de 30 min d'arr�t. 114 00:07:19,317 --> 00:07:20,977 - Pour quel train ? - Tous. 115 00:07:21,236 --> 00:07:22,979 C'est impossible. 116 00:07:23,738 --> 00:07:26,229 - Je suis en pause d�j'. - Regardez �a. 117 00:07:27,075 --> 00:07:28,902 Elle voyage avec un homme. 118 00:07:29,160 --> 00:07:31,236 Il y a tellement de gens qui passent ici. 119 00:07:31,496 --> 00:07:34,201 Je ne les regarde plus depuis des ann�es. 120 00:07:34,707 --> 00:07:35,822 Mackenzie ! 121 00:07:39,212 --> 00:07:40,077 Police ! 122 00:07:40,839 --> 00:07:41,585 Pardon. 123 00:07:43,800 --> 00:07:44,630 Police. 124 00:07:57,856 --> 00:07:58,472 C'est elle ! 125 00:07:59,816 --> 00:08:00,350 C'est elle ! 126 00:08:01,860 --> 00:08:02,559 O� ? 127 00:08:03,027 --> 00:08:05,483 Il lui a fait changer de v�tements. 128 00:08:07,657 --> 00:08:08,820 L�chez ma fille ! 129 00:08:10,201 --> 00:08:11,993 Vous, l�chez ma fille. 130 00:08:13,538 --> 00:08:14,284 D�sol�e. 131 00:08:15,248 --> 00:08:19,032 Je croyais que c'�tait elle ! Elle a la m�me d�marche. 132 00:08:21,337 --> 00:08:23,413 Elle n'est pas l�. Allons au train. 133 00:08:23,673 --> 00:08:25,001 Des agents s'en occupent. 134 00:08:52,076 --> 00:08:54,781 Renforts, hall Vanderbilt. Bloquez la sortie. 135 00:08:59,709 --> 00:09:00,491 Attends. 136 00:09:00,794 --> 00:09:01,825 Vous, ne bougez pas ! 137 00:09:02,128 --> 00:09:03,753 M. Burton ! 138 00:09:04,005 --> 00:09:05,416 Papa, ne le frappe pas ! 139 00:09:08,301 --> 00:09:10,128 Calmez-vous ! 140 00:09:11,429 --> 00:09:12,758 Est-ce que �a va ? 141 00:09:13,848 --> 00:09:15,473 Vous avez besoin de soin ? 142 00:09:15,725 --> 00:09:16,756 Non, �a va. 143 00:09:17,018 --> 00:09:18,726 Bien. Vous �tes en �tat d'arr�t. 144 00:09:18,978 --> 00:09:20,971 Vous avez le droit de garder le silence. 145 00:09:21,231 --> 00:09:24,765 Tout ce que vous dites pourra �tre retenu contre vous. 146 00:09:25,068 --> 00:09:27,689 Vous avez le droit � un avocat. 147 00:09:31,234 --> 00:09:33,476 - Je m'appelle pas Eddie. - Erik Weber. 148 00:09:34,404 --> 00:09:36,480 Vous surfez sur le net avec un autre nom. 149 00:09:36,781 --> 00:09:39,403 Erik, Eddie, vous auriez pu changer d'initiale. 150 00:09:40,535 --> 00:09:44,663 - J'ai rencontr� la petite, aujourd'hui. - Vous lui parliez en ligne ? 151 00:09:44,915 --> 00:09:46,492 Je ne lui ai jamais parl�. 152 00:09:46,750 --> 00:09:50,285 Vous aviez pourtant l'air de papoter comme de grands amis. 153 00:09:50,545 --> 00:09:52,372 Je pensais qu'elle fuguait. 154 00:09:52,631 --> 00:09:56,878 Je lui ai donc parl� pour l'inciter � rentrer � la maison. 155 00:09:57,844 --> 00:09:59,671 - Vraiment ? - Chez ses parents ! 156 00:09:59,930 --> 00:10:03,927 Vous vous baladez dans les lieux publics pour sauver les enfants ? 157 00:10:07,646 --> 00:10:10,730 Je sauve aussi les chiens et les chats abandonn�s. 158 00:10:13,193 --> 00:10:14,901 J'essayais juste de l'aider. 159 00:10:16,738 --> 00:10:17,853 Demandez � Mackenzie. 160 00:10:18,448 --> 00:10:20,939 L'homme de Grand Central est-il Eddie D ? 161 00:10:21,201 --> 00:10:21,901 L�chez-moi. 162 00:10:22,202 --> 00:10:22,902 Arr�te. 163 00:10:23,203 --> 00:10:25,611 Ma puce, r�ponds-lui. 164 00:10:25,914 --> 00:10:28,619 Est-ce l'homme � qui tu parlais sur Internet ? 165 00:10:28,875 --> 00:10:31,117 Celui � qui tu as dit que j'�tais un cauchemar. 166 00:10:32,504 --> 00:10:35,125 Tu as vu �a comment ? J'ai tout effac� ! 167 00:10:35,382 --> 00:10:37,624 Il t'a incit�e � t'enfuir avec lui ? 168 00:10:39,553 --> 00:10:41,379 Il ne m'a incit�e � rien. 169 00:10:41,680 --> 00:10:42,878 C'�tait mon id�e. 170 00:10:44,057 --> 00:10:46,050 Tu te permets de lire mes e-mails ! 171 00:10:46,351 --> 00:10:50,847 Les e-mails ne sont pas confidentiels. Le gouvernement surveille ce qu'on tape. 172 00:10:51,106 --> 00:10:53,513 Regarde. Est-ce que c'est Eddie D ? 173 00:10:58,196 --> 00:11:00,438 Il n'aura pas d'ennui, n'est-ce pas ? 174 00:11:01,616 --> 00:11:02,814 Il est vraiment gentil. 175 00:11:03,118 --> 00:11:07,863 Je t'ai interdit de parler aux inconnus. Tu sais ce dont ils sont capables. 176 00:11:08,123 --> 00:11:10,032 Il n'y avait rien de sexuel. 177 00:11:10,333 --> 00:11:11,115 Il t'a touch�e ? 178 00:11:11,418 --> 00:11:12,960 - Tu es s�re ? - Arr�te ! 179 00:11:13,545 --> 00:11:15,087 On peut parler dehors ? 180 00:11:15,338 --> 00:11:17,165 Non, je reste avec Mackenzie. 181 00:11:17,466 --> 00:11:20,550 Pam, laisse ces gens faire leur travail. 182 00:11:23,597 --> 00:11:26,467 Tout le monde ne nous veut pas du mal. 183 00:11:27,350 --> 00:11:30,802 Je pr�f�rerais que ce soit la femme qui s'en occupe. 184 00:11:31,521 --> 00:11:32,470 Vous �tes stupide. 185 00:11:33,231 --> 00:11:35,853 Vous pensiez qu'on allait pas retrouver �a ? 186 00:11:38,862 --> 00:11:41,020 - J'ai pas �crit �a. - Ne mentez pas. 187 00:11:41,323 --> 00:11:44,324 Je ne mens pas. Je ne sais m�me pas qui est Mary. 188 00:11:44,576 --> 00:11:49,487 Mais si, une fille que vous avez convaincue d'�tre votre petite copine, 189 00:11:49,790 --> 00:11:52,790 et qui comprend vos petits probl�mes sexuels. 190 00:11:53,043 --> 00:11:56,209 Vous cachez ainsi que vous �tes p�dophile. 191 00:11:56,463 --> 00:11:57,661 Arr�tez de dire �a ! 192 00:12:00,550 --> 00:12:02,709 Je ne ferais jamais de mal � un enfant. 193 00:12:06,014 --> 00:12:08,172 Je fais partie du CCAP. 194 00:12:10,852 --> 00:12:13,260 Collectif Citoyen Anti-Pr�dateur. 195 00:12:13,522 --> 00:12:16,558 C'est un groupe de surveillance o� je suis b�n�vole. 196 00:12:16,817 --> 00:12:18,477 Comme �a, vous voyez des enfants. 197 00:12:18,735 --> 00:12:21,356 Quand un homme cherche � aider un enfant... 198 00:12:22,322 --> 00:12:24,564 il est forc�ment suspect ? 199 00:12:26,451 --> 00:12:29,369 - Vous �tes si blas�e que �a ? - Avec les pervers, oui. 200 00:12:29,621 --> 00:12:30,652 Ma s�ur... 201 00:12:35,001 --> 00:12:35,867 Ma s�ur... 202 00:12:37,629 --> 00:12:38,660 a �t� viol�e. 203 00:12:41,883 --> 00:12:43,212 �a l'a d�truite. 204 00:12:46,471 --> 00:12:47,847 Quand j'avais 16 ans... 205 00:12:49,516 --> 00:12:50,891 elle s'est suicid�e. 206 00:12:53,061 --> 00:12:54,970 Alors, ce dont vous m'accusez... 207 00:12:57,816 --> 00:12:59,144 je ne le ferais jamais. 208 00:13:06,449 --> 00:13:07,232 Inspecteurs. 209 00:13:17,127 --> 00:13:21,374 Mackenzie vient de confirmer qu'Erik est l'inf�me Eddie D. 210 00:13:23,008 --> 00:13:24,835 - Vraiment ? - Tu en doutais ? 211 00:13:25,135 --> 00:13:28,219 Un p�dophile te d�vore rarement des yeux comme �a. 212 00:13:28,472 --> 00:13:29,847 C'est un manipulateur. 213 00:13:30,098 --> 00:13:33,966 Mackenzie a 10 ans. J'ignore si son t�moignage sera recevable. 214 00:13:34,227 --> 00:13:36,553 Le procureur voudra des aveux complets. 215 00:13:37,147 --> 00:13:39,389 Liv, je vais avoir besoin de toi. 216 00:13:39,691 --> 00:13:40,307 Pourquoi ? 217 00:13:40,609 --> 00:13:42,435 Pour interroger Mackenzie. 218 00:13:42,736 --> 00:13:46,105 Sa m�re refuse qu'elle reste avec des hommes. 219 00:13:46,406 --> 00:13:47,948 J'aurais d� m'en douter. 220 00:13:48,658 --> 00:13:51,862 Je m'en charge. C'est s�r qu'il a envoy� les messages ? 221 00:13:52,120 --> 00:13:53,912 On a l'adresse IP de l'ordinateur. 222 00:13:54,164 --> 00:13:57,449 Munch et Fin ont un mandat pour le propri�taire. 223 00:14:02,714 --> 00:14:03,580 L'inspecteur Benson... 224 00:14:04,299 --> 00:14:05,164 Quel dommage... 225 00:14:06,259 --> 00:14:07,919 je l'aurais coinc�. 226 00:14:08,178 --> 00:14:10,005 Elle ne porte pas d'alliance. 227 00:14:12,098 --> 00:14:13,213 Elle voit quelqu'un ? 228 00:14:15,435 --> 00:14:17,262 S�rieux ? Arr�tez de jouer au con. 229 00:14:18,939 --> 00:14:21,643 - Je ne joue pas. - Mackenzie vous a identifi�. 230 00:14:23,568 --> 00:14:25,810 - Quoi ? - Vous �tes son copain en ligne. 231 00:14:26,071 --> 00:14:28,396 Vous alliez vous enfuir tous les deux. 232 00:14:31,409 --> 00:14:32,275 Mais... 233 00:14:34,287 --> 00:14:38,415 - Pourquoi raconte-t-elle �a ? - Vous pensiez mieux la contr�ler ? 234 00:14:38,667 --> 00:14:41,454 Vous lui avez fait dire ce que vous vouliez entendre. 235 00:14:41,711 --> 00:14:43,336 Cette petite va mal ! 236 00:14:43,588 --> 00:14:44,288 Erik. 237 00:14:47,425 --> 00:14:49,335 Dites-moi ce qui s'est pass�. 238 00:14:50,220 --> 00:14:54,087 Le juge tiendra compte de votre coop�ration. 239 00:14:54,391 --> 00:14:56,182 Je n'ai rien fait ! 240 00:14:56,434 --> 00:14:57,466 C'est termin� ! 241 00:14:58,520 --> 00:14:59,895 - C'est termin�. - Non. 242 00:15:01,064 --> 00:15:03,223 Son agresseur est toujours dehors. 243 00:15:04,526 --> 00:15:08,061 J'ai senti que cette petite �tait malheureuse chez elle. 244 00:15:11,116 --> 00:15:13,192 Vous devriez interroger ses parents. 245 00:15:17,372 --> 00:15:19,365 Ce sont pas mes vrais parents. 246 00:15:19,624 --> 00:15:20,739 J'ai �t� adopt�e. 247 00:15:22,711 --> 00:15:24,538 C'est Eddie qui t'a dit �a ? 248 00:15:24,796 --> 00:15:25,412 Non. 249 00:15:25,672 --> 00:15:28,507 L'assistante sociale qui m'a amen�e ici. 250 00:15:28,758 --> 00:15:30,585 Ils m'ont adopt�e il y a un an. 251 00:15:32,596 --> 00:15:33,794 O� �tais-tu avant ? 252 00:15:34,973 --> 00:15:36,716 Dans diff�rents endroits. 253 00:15:36,975 --> 00:15:38,006 Des orphelinats. 254 00:15:38,727 --> 00:15:40,102 C'�tait comment ? 255 00:15:40,729 --> 00:15:41,927 Super nul. 256 00:15:44,149 --> 00:15:45,857 Tu y as rencontr� Eddie D ? 257 00:15:49,196 --> 00:15:50,524 On dirait que oui. 258 00:15:51,406 --> 00:15:53,731 - Le p�re de ta famille d'accueil ? - Non. 259 00:15:54,493 --> 00:15:55,524 Un �ducateur ? 260 00:15:59,748 --> 00:16:01,990 Mack, est-ce qu'Eddie �tait... 261 00:16:02,918 --> 00:16:04,116 ton tuteur ? 262 00:16:05,587 --> 00:16:06,785 C'est quoi ? 263 00:16:08,381 --> 00:16:12,628 C'est quelqu'un qui t'aide avec tes devoirs 264 00:16:12,886 --> 00:16:14,713 ou qui t'apprend des choses. 265 00:16:15,472 --> 00:16:17,714 Il m'a appris des trucs, et moi aussi. 266 00:16:17,974 --> 00:16:18,923 Quoi ? 267 00:16:19,392 --> 00:16:20,258 Le catch. 268 00:16:23,063 --> 00:16:23,928 Vraiment ? 269 00:16:24,856 --> 00:16:26,137 Vous catchiez souvent ? 270 00:16:33,865 --> 00:16:34,896 Il t'a fait mal ? 271 00:16:36,827 --> 00:16:40,112 Oui, c'est �a, le catch. On doit faire mal � l'autre. 272 00:16:44,167 --> 00:16:44,949 O� �a ? 273 00:16:46,670 --> 00:16:50,205 Un jour, il m'a tordu le bras, mais sans le faire expr�s. 274 00:16:56,221 --> 00:16:57,763 O� jouiez-vous au catch ? 275 00:17:00,475 --> 00:17:02,468 - Dans la chambre. - De qui ? 276 00:17:06,815 --> 00:17:07,930 La chambre de qui ? 277 00:17:18,952 --> 00:17:22,286 Il y a eu une tentative d'enl�vement depuis votre ordinateur. 278 00:17:22,539 --> 00:17:25,706 - Je n'y suis pour rien. - C'�tait votre ami, Erik Weber. 279 00:17:25,959 --> 00:17:29,328 - Qui c'est ? - Vous connaissez son pseudo Eddie D. 280 00:17:30,046 --> 00:17:31,956 C'est lui. C'est votre copain ? 281 00:17:32,299 --> 00:17:34,375 J'aimerais bien, mais jamais vu. 282 00:17:36,845 --> 00:17:40,344 "Eddie le Danger avec un D". � qui appartient cette BD ? 283 00:17:44,936 --> 00:17:46,976 Wesley, ram�ne ta fraise. 284 00:17:51,276 --> 00:17:54,230 - C'est toi Eddie D ? - C'est mon pseudo. 285 00:17:54,488 --> 00:17:57,691 - Mackenzie est ta petite copine ? - Ma meilleure amie. 286 00:17:57,949 --> 00:18:01,650 Voil� le fin mot de l'histoire. L'�cole m'a appel�e, ce matin. 287 00:18:01,912 --> 00:18:04,284 Il voulait se barrer. 288 00:18:04,581 --> 00:18:05,956 C'est son id�e � elle ? 289 00:18:06,208 --> 00:18:07,702 Vous vouliez vous enfuir ? 290 00:18:09,044 --> 00:18:10,953 Comme si tu �tais mal, ici. 291 00:18:11,213 --> 00:18:14,747 Cette fille est synonyme d'embrouille. Je t'ai dit de l'�viter. 292 00:18:15,008 --> 00:18:15,874 Pourquoi ? 293 00:18:16,134 --> 00:18:19,717 J'accueille des enfants depuis 15 ans, Mackenzie �tait la pire. 294 00:18:19,971 --> 00:18:22,047 C'est faux ! Mack est super. 295 00:18:22,307 --> 00:18:23,967 Tu t'�nervais sans raison. 296 00:18:24,226 --> 00:18:26,799 Elle est la seule � �tre gentille avec moi. 297 00:18:27,062 --> 00:18:30,513 Pourquoi est-ce que tu as menti au sujet de l'homme � la gare ? 298 00:18:30,774 --> 00:18:34,558 Je ne pouvais pas d�noncer Wesley, sinon Mary l'aurait tu�. 299 00:18:35,195 --> 00:18:38,528 Tout �a, car ton fr�re de la famille d'accueil te manquait. 300 00:18:39,282 --> 00:18:41,773 Ils me laissent pas le voir. C'est pas juste. 301 00:18:42,035 --> 00:18:44,526 On veut seulement que tu aies une nouvelle vie. 302 00:18:45,205 --> 00:18:47,328 Tu n'es pas heureuse avec nous ? 303 00:18:49,709 --> 00:18:51,951 D�sol� de vous avoir fait perdre votre temps. 304 00:18:52,212 --> 00:18:56,755 C'est surtout le temps des douzaines d'agents qui ont sillonn� la ville 305 00:18:57,008 --> 00:18:59,215 et des 4 inspecteurs qui ont boss�, aujourd'hui. 306 00:18:59,970 --> 00:19:01,879 Pr�sente des excuses. 307 00:19:04,391 --> 00:19:05,221 Pourquoi ? 308 00:19:11,106 --> 00:19:12,386 D�sol�e. 309 00:19:18,405 --> 00:19:19,401 Vous �tes libre. 310 00:19:22,826 --> 00:19:25,115 D�sol�e de vous avoir fait subir �a. 311 00:19:26,788 --> 00:19:27,951 C'est votre boulot... 312 00:19:29,458 --> 00:19:31,117 et vous le faites bien. 313 00:19:31,668 --> 00:19:35,119 Je suis press�e de partir, alors bonne journ�e. 314 00:19:35,380 --> 00:19:37,373 Pour vous faire pardonner... 315 00:19:40,469 --> 00:19:42,461 vous pourriez me payer un caf�. 316 00:19:46,349 --> 00:19:49,267 Je ne m�lange pas travail et... 317 00:19:49,686 --> 00:19:52,640 Je ne fais plus partie de votre travail, non ? 318 00:19:55,275 --> 00:19:56,686 Je suis un mec sympa. 319 00:19:56,943 --> 00:19:58,568 J'ai un boulot fixe. 320 00:19:58,820 --> 00:20:02,106 Bien que ce soit tentant, je dois dire non. 321 00:20:02,365 --> 00:20:04,903 Enchant�e d'avoir fait votre connaissance. 322 00:20:05,160 --> 00:20:06,535 L'ascenseur est par l�. 323 00:20:12,667 --> 00:20:15,289 C'�tait bizarre. Le suspect m'a dragu�e. 324 00:20:15,545 --> 00:20:18,416 Encore plus bizarre, on a trouv� �a. 325 00:20:19,257 --> 00:20:22,840 "Je ne peux pas parler quand ils sont l�, ils m'espionnent. 326 00:20:23,094 --> 00:20:26,926 "Ils me font du mal, mettent des choses en moi pour me contr�ler. 327 00:20:27,182 --> 00:20:29,305 "Aidez-moi, s'il vous pla�t. Mack." 328 00:20:30,435 --> 00:20:32,344 O� a-t-on renvoy� cette petite ? 329 00:20:38,329 --> 00:20:39,704 C'est un appel � l'aide. 330 00:20:40,206 --> 00:20:42,779 - Enqu�tons. - Oublie pas � qui on a affaire. 331 00:20:43,042 --> 00:20:44,240 Elle s'est enfuie. 332 00:20:44,502 --> 00:20:46,411 Elle a une m�re poule depuis 1 an. 333 00:20:46,671 --> 00:20:49,043 C'est peut-�tre un moyen de se lib�rer. 334 00:20:50,967 --> 00:20:52,129 "Ils me font mal." 335 00:20:52,927 --> 00:20:53,923 Comment ignorer �a ? 336 00:20:54,178 --> 00:20:57,013 Je n'ai vu qu'un pansement, elle n'a pas de bleu. 337 00:20:57,265 --> 00:20:59,590 Ils mettent des choses en elle pour la contr�ler ? 338 00:20:59,851 --> 00:21:02,555 D�sol�, mais on dirait qu'elle est parano. 339 00:21:02,812 --> 00:21:04,686 Et s'ils lui font des choses ? 340 00:21:05,398 --> 00:21:08,648 On attend qu'elle finisse � l'h�pital ou � la morgue ? 341 00:21:09,819 --> 00:21:12,440 Pourquoi n'a-t-on jamais retrouv� leur fille ? 342 00:21:12,697 --> 00:21:14,903 Ont-ils �t� blanchis dans l'affaire ? 343 00:21:15,158 --> 00:21:16,237 Regardez le dossier. 344 00:21:16,492 --> 00:21:18,983 S'ils lui font du mal, on doit la r�cup�rer. 345 00:21:22,540 --> 00:21:25,161 Mackenzie a vraiment fugu�, 346 00:21:26,043 --> 00:21:29,044 les services sociaux pourraient faire une inspection. 347 00:21:29,964 --> 00:21:34,128 Il est plus de 21 h 30. On a eu une dure journ�e. �a peut pas attendre ? 348 00:21:34,385 --> 00:21:37,754 Je dois inspecter les lieux et vous interroger, ce soir. 349 00:21:38,639 --> 00:21:41,474 Il y a toujours un contr�le pour clore le dossier. 350 00:21:45,980 --> 00:21:49,016 - Je serais une mauvaise m�re ? - Je n'ai pas d'avis. 351 00:21:49,275 --> 00:21:51,018 Je v�rifie si l'enfant va bien. 352 00:21:52,653 --> 00:21:55,939 Bien s�r. Comme vous voulez. 353 00:21:57,033 --> 00:21:59,820 Si on visitait d'abord la maison ? Les chambres ? 354 00:22:00,077 --> 00:22:01,785 Je reste avec Mackenzie. 355 00:22:02,038 --> 00:22:05,407 C'est par l�. Mais elle doit bient�t aller se coucher. 356 00:22:05,666 --> 00:22:07,706 Je vais essayer de faire vite. 357 00:22:11,506 --> 00:22:13,794 J'ai eu ton message. �a va ? 358 00:22:14,050 --> 00:22:16,422 Je ne peux pas parler, elle �coute. 359 00:22:16,677 --> 00:22:18,966 Non, elle est avec madame White. 360 00:22:19,222 --> 00:22:21,760 Tu dois me raconter ce qu'ils te font. 361 00:22:22,016 --> 00:22:24,472 Si tu es en danger, je t'emm�ne. 362 00:22:24,727 --> 00:22:28,939 - O� que j'aille, elle me retrouvera. - On ne la laissera pas faire. 363 00:22:29,816 --> 00:22:32,307 Dans ton message, tu as �crit... 364 00:22:33,069 --> 00:22:37,113 qu'ils mettaient des choses � l'int�rieur de toi. De quoi s'agit-il ? 365 00:22:38,533 --> 00:22:39,731 Une puce informatique. 366 00:22:44,038 --> 00:22:46,078 Il y a des informations sur moi. 367 00:22:46,332 --> 00:22:49,499 Ils savent o� je suis. Ils m'ont retrouv�e comme �a. 368 00:22:49,752 --> 00:22:53,832 - Impossible de me cacher. - C'est nous qui t'avons retrouv�e. 369 00:22:54,549 --> 00:22:56,672 Il n'y a pas de puce informatique en toi. 370 00:22:56,926 --> 00:22:57,839 Si, il y en a une. 371 00:22:58,553 --> 00:22:59,715 Regardez. 372 00:23:03,224 --> 00:23:04,683 On t'a fait une piq�re. 373 00:23:04,934 --> 00:23:08,433 C'est gr�ce � cette piq�re qu'ils l'ont introduite. 374 00:23:09,438 --> 00:23:12,012 Mais non, il n'y a rien dans ton bras. 375 00:23:12,275 --> 00:23:14,979 Ils t'ont dit �a pour que tu sois sage. 376 00:23:16,237 --> 00:23:19,108 Je ne mens pas ! C'est la v�rit�. 377 00:23:19,782 --> 00:23:21,360 Touchez pour la sentir. 378 00:23:23,578 --> 00:23:24,408 C'est petit. 379 00:23:25,746 --> 00:23:27,075 Qu'est-ce que c'est ? 380 00:23:28,082 --> 00:23:28,912 Je vous ai dit... 381 00:23:30,877 --> 00:23:32,287 une puce informatique. 382 00:23:38,634 --> 00:23:40,177 On appelle �a une puce RFID : 383 00:23:40,678 --> 00:23:42,635 identification par radiofr�quence. 384 00:23:42,889 --> 00:23:46,008 - Comme pour les chiens ? - C'est le m�me principe. 385 00:23:46,267 --> 00:23:49,184 Les Burton suivent leur fille � la trace ? 386 00:23:49,437 --> 00:23:50,386 Pas encore. 387 00:23:50,688 --> 00:23:53,440 Dans le futur, ces puces auront un GPS. 388 00:23:53,691 --> 00:23:57,274 Pour le moment, elles ont un identifiant � 16 chiffres. 389 00:23:57,528 --> 00:24:02,107 Pourquoi stressent-ils leur fille avec �a s'ils ne peuvent pas la surveiller ? 390 00:24:02,366 --> 00:24:03,944 Pour lui sauver la vie. 391 00:24:04,202 --> 00:24:08,282 Dans le cas d'un accident, l'h�pital peut r�cup�rer ses informations. 392 00:24:08,539 --> 00:24:12,039 Un hacker ou le gouvernement peut faire la m�me chose. 393 00:24:12,293 --> 00:24:15,994 - On a beaucoup d'informations dessus ? - C'est illimit�. 394 00:24:16,255 --> 00:24:20,549 On pourra suivre les enfants, les vieux, les criminels et les immigr�s. 395 00:24:20,802 --> 00:24:22,000 Le nouveau monde ! 396 00:24:22,303 --> 00:24:24,628 Personne a forc� Mackenzie � faire �a. 397 00:24:24,931 --> 00:24:28,798 Je ne fais pas d'implantation si les enfants ne sont pas d'accord. 398 00:24:29,060 --> 00:24:31,467 Vous avez os� faire �a sans son accord. 399 00:24:31,771 --> 00:24:33,479 Mais non, elle voulait bien. 400 00:24:36,567 --> 00:24:39,189 - C'est vrai. - J'ai d� dire oui, 401 00:24:39,445 --> 00:24:41,687 sinon elle m'interdisait de sortir. 402 00:24:41,948 --> 00:24:44,355 Ma puce, on ne t'a pas punie. 403 00:24:44,617 --> 00:24:45,566 Mon ange... 404 00:24:45,868 --> 00:24:50,329 tu sais combien je m'inqui�te pour toi. Je voulais te prot�ger. 405 00:24:50,581 --> 00:24:52,241 Tu ne m'aimes pas. 406 00:24:52,875 --> 00:24:53,824 Tu veux Ella ! 407 00:24:56,671 --> 00:24:57,620 Permettez. 408 00:25:04,303 --> 00:25:06,011 Je d�sapprouve cette puce. 409 00:25:08,891 --> 00:25:12,675 Mais je ne pense pas qu'ils chercheraient... 410 00:25:14,105 --> 00:25:15,765 � te faire du mal. 411 00:25:19,152 --> 00:25:20,776 Ils ont l'air de t'aimer. 412 00:25:21,529 --> 00:25:23,320 Vous ne comprenez pas ! 413 00:25:24,699 --> 00:25:26,822 C'est pour �a qu'ils m'ont choisie ! 414 00:25:28,911 --> 00:25:31,200 Ils ont fait faire une poup�e � ton image. 415 00:25:31,455 --> 00:25:32,487 Non. 416 00:25:33,708 --> 00:25:35,036 C'�tait � Ella. 417 00:25:35,585 --> 00:25:38,076 Elle lui ressemblait, ils font pareil avec moi. 418 00:25:40,256 --> 00:25:41,205 Comment �a ? 419 00:25:46,429 --> 00:25:48,256 Je dois porter ses v�tements. 420 00:25:48,681 --> 00:25:50,056 J'ai la m�me coiffure. 421 00:25:50,975 --> 00:25:52,173 C'est Ella ? 422 00:25:52,894 --> 00:25:53,842 Le vrai moi. 423 00:25:56,189 --> 00:25:57,647 Tes cheveux sont teints ? 424 00:25:59,859 --> 00:26:01,483 J'ai subi une op�ration. 425 00:26:03,571 --> 00:26:05,149 Une op�ration du nez ? 426 00:26:05,990 --> 00:26:07,318 �a m'a fait mal. 427 00:26:14,916 --> 00:26:18,450 Si je comprends bien, vous avez fait op�rer Mackenzie du nez ? 428 00:26:18,711 --> 00:26:22,294 Elle se l'est cass� il y a des ann�es en faisant du skate. 429 00:26:22,548 --> 00:26:25,383 Elle n'a m�me pas �t� emmen�e � l'h�pital. 430 00:26:25,760 --> 00:26:27,883 Elle avait une d�viation du septum. 431 00:26:28,137 --> 00:26:30,344 On a arrang� �a. Est-ce un probl�me ? 432 00:26:30,598 --> 00:26:33,303 C'�tait de la chirurgie plastique superflue. 433 00:26:33,559 --> 00:26:34,970 Si une op�ration du nez 434 00:26:35,228 --> 00:26:39,177 sur un enfant est un crime, arr�tons les parents de la C�te Ouest. 435 00:26:39,440 --> 00:26:42,145 Il y aura d'autres op�rations ? 436 00:26:42,860 --> 00:26:44,983 - Mais non. - Elle n'en a pas besoin, 437 00:26:45,238 --> 00:26:48,820 vu que vous en avez d�j� fait un double de votre vraie fille. 438 00:26:49,075 --> 00:26:53,701 Mackenzie est notre vraie fille aussi. On l'aime autant qu'Ella. 439 00:26:53,955 --> 00:26:56,706 Vous le lui prouvez en lui teignant les cheveux ? 440 00:26:58,125 --> 00:27:01,210 - En lui mettant les v�tements d'Ella ? - C'est sa taille ! 441 00:27:01,462 --> 00:27:04,748 C'est mal de lui faire porter des v�tements quasi neufs ? 442 00:27:05,007 --> 00:27:10,084 C'est malsain d'avoir cherch� une copie de votre fille dans les orphelinats. 443 00:27:10,346 --> 00:27:12,006 J'aime Ella ! 444 00:27:13,766 --> 00:27:15,141 Ou plut�t Mackenzie ? 445 00:27:20,356 --> 00:27:21,637 Non, pas moi. 446 00:27:22,733 --> 00:27:23,682 Mais si. 447 00:27:24,527 --> 00:27:26,520 Mackenzie, bien s�r que je t'aime. 448 00:27:29,365 --> 00:27:30,824 Vous devriez partir. 449 00:27:33,911 --> 00:27:37,031 Ne voyez-vous pas que la petite est malheureuse ? 450 00:27:40,877 --> 00:27:44,661 Pour emmener ma fille, il faudra me passer sur le corps. 451 00:27:52,763 --> 00:27:55,177 Que croyez-vous qu'il soit arriv� � Ella ? 452 00:27:55,433 --> 00:27:58,220 Ils �taient dans un chalet quand elle a disparu. 453 00:27:58,478 --> 00:28:01,147 - Des suspects ? - Pour eux, c'�tait un campeur 454 00:28:01,397 --> 00:28:04,433 qui a pris des photos d'Ella lors d'une randonn�e. 455 00:28:04,692 --> 00:28:05,807 Il �tait innocent. 456 00:28:07,111 --> 00:28:08,142 Quelqu'un d'autre ? 457 00:28:09,238 --> 00:28:14,031 Ce jour-l�, une petite rousse aurait demand� � Ella de jouer avec elle. 458 00:28:15,745 --> 00:28:19,825 Quand sa m�re a cherch� Ella, elle a vu la rousse sortir d'un ravin ? 459 00:28:20,082 --> 00:28:21,327 Sans Ella. 460 00:28:22,627 --> 00:28:24,703 Elle serait rentr�e 10 min plus t�t. 461 00:28:25,546 --> 00:28:27,040 Et le p�re de cette fille ? 462 00:28:27,298 --> 00:28:31,925 On a fouill� tous les chalets, et aucune trace de cette fille. 463 00:28:32,512 --> 00:28:35,715 Je crois que les Burton ont tu� Ella. 464 00:28:44,207 --> 00:28:46,165 Le dernier jour de vacances, 465 00:28:46,418 --> 00:28:49,419 vous allez p�cher en laissant votre fille et votre femme 466 00:28:49,671 --> 00:28:51,628 enferm�es dans un chalet. 467 00:28:51,882 --> 00:28:54,752 Elles n'�taient pas enferm�es, elles se promenaient. 468 00:28:55,010 --> 00:28:58,343 - Ella s'amusait vraiment bien. - Et votre femme ? 469 00:28:58,597 --> 00:29:02,013 Kevin ignore ce que c'est de vivre avec... 470 00:29:02,976 --> 00:29:04,007 cette culpabilit�. 471 00:29:04,519 --> 00:29:05,515 Racontez-moi. 472 00:29:14,363 --> 00:29:16,735 Je l'ai laiss�e partir avec cette fille. 473 00:29:17,658 --> 00:29:18,606 La rousse ? 474 00:29:20,285 --> 00:29:21,910 Elle n'existe pas. 475 00:29:25,332 --> 00:29:30,919 Je ne l'ai pas invent�e ! Elle portait un short vert, 476 00:29:31,588 --> 00:29:32,869 et un T-shirt orange. 477 00:29:33,131 --> 00:29:38,292 Elle �tait plus �g�e qu'Ella, elle avait dans les 13 ou 14 ans. 478 00:29:38,553 --> 00:29:40,630 Je n'ai jamais vue cette fille. 479 00:29:41,431 --> 00:29:45,050 Mais �a ne veut pas dire que Pamela ment. 480 00:29:45,310 --> 00:29:45,926 Kevin, 481 00:29:47,813 --> 00:29:50,683 vous ne pouvez pas changer ce qui est arriv� � Ella, 482 00:29:51,191 --> 00:29:54,109 mais vous pouvez emp�cher Pamela de recommencer. 483 00:29:54,695 --> 00:29:59,522 Ma femme ne ferait jamais de mal � personne. 484 00:29:59,783 --> 00:30:02,452 Le chagrin ne s'en va pas. 485 00:30:04,746 --> 00:30:10,203 Parfois, je me mets � crier et je ne peux plus m'arr�ter. 486 00:30:13,338 --> 00:30:16,090 Je me r�veille en pleurant tous les jours. 487 00:30:16,633 --> 00:30:17,796 Pamela n'est pas... 488 00:30:18,677 --> 00:30:20,337 une meurtri�re d'enfants. 489 00:30:21,471 --> 00:30:23,263 Vous devez comprendre... 490 00:30:24,057 --> 00:30:26,014 � quel point elle a chang�... 491 00:30:29,438 --> 00:30:31,929 quand elle a perdu Ella. 492 00:30:34,109 --> 00:30:37,443 � quel point nous avons tous les deux chang�. 493 00:30:42,159 --> 00:30:46,370 C'�tait une personne... 494 00:30:47,039 --> 00:30:49,494 tellement joyeuse. 495 00:30:51,835 --> 00:30:54,041 Elle riait tout le temps. 496 00:30:57,215 --> 00:30:58,247 Et nous �tions... 497 00:30:59,217 --> 00:31:01,922 tellement amoureux l'un de l'autre. 498 00:31:02,930 --> 00:31:03,760 Maintenant... 499 00:31:07,017 --> 00:31:10,220 On ne se remet jamais d'une pareille trag�die. 500 00:31:11,563 --> 00:31:13,472 - Il faut tirer un trait. - Oui. 501 00:31:14,942 --> 00:31:17,148 - O� est Ella ? - On va la trouver... 502 00:31:17,402 --> 00:31:18,517 Oui. O� est-elle ? 503 00:31:19,071 --> 00:31:23,816 Il y a un homme qui a pris une photo d'elle un jour avant sa disparition. 504 00:31:24,076 --> 00:31:28,370 Il s'est servi de la rousse pour la faire venir. 505 00:31:37,297 --> 00:31:38,626 O� est le corps d'Ella ? 506 00:31:41,218 --> 00:31:42,593 S'il vous pla�t... Non... 507 00:31:45,389 --> 00:31:47,927 Pourquoi on ne me croit pas ? 508 00:31:49,476 --> 00:31:51,054 Elle n'est pas morte ! 509 00:31:51,311 --> 00:31:53,802 L'homme � l'appareil photo l'a emmen�e ! 510 00:31:54,064 --> 00:31:57,647 La police refuse de me donner son nom car ils pensent que... 511 00:32:03,365 --> 00:32:04,943 C'est dans le dossier. 512 00:32:07,911 --> 00:32:08,860 S'il vous pla�t... 513 00:32:10,998 --> 00:32:13,074 S'il vous pla�t, dites-moi qui c'est. 514 00:32:16,420 --> 00:32:17,830 Allez, ma puce, 515 00:32:18,046 --> 00:32:19,956 fais-moi un beau sourire. On y va. 516 00:32:20,257 --> 00:32:23,127 On fait une pause pour changer ce d�cor gnangnan. 517 00:32:25,137 --> 00:32:27,295 Vous vous rappelez les Burton ? 518 00:32:27,556 --> 00:32:29,050 Non, c'est pas possible ? 519 00:32:29,641 --> 00:32:33,259 C'�tait il y a 10 ans. Les flics m'ont interrog� 18 heures. 520 00:32:33,562 --> 00:32:36,847 J'�tais � North Bergen quand on l'a enlev�e. Il y a des t�moins. 521 00:32:37,149 --> 00:32:39,307 On aimerait savoir ce que vous avez vu. 522 00:32:39,568 --> 00:32:42,688 Les Burton avaient-ils l'air de bien s'entendre ? 523 00:32:42,946 --> 00:32:44,939 Leur fille avait-elle des bleus ? 524 00:32:45,908 --> 00:32:48,315 Non, mais constatez par vous-m�me. 525 00:32:49,536 --> 00:32:51,196 C'�tait ma p�riode bucolique. 526 00:32:52,164 --> 00:32:54,073 J'allais devenir un Ansel Adams. 527 00:32:55,459 --> 00:32:58,413 Pour gagner ma vie, je photographie des gosses. 528 00:33:01,924 --> 00:33:03,750 Je les d�teste. C'est celle-l�. 529 00:33:06,094 --> 00:33:08,467 Pourtant vous �tes obs�d� par les enfants. 530 00:33:08,764 --> 00:33:10,840 D'un point de vue artistique. 531 00:33:11,516 --> 00:33:12,216 Regarde. 532 00:33:12,851 --> 00:33:14,429 La fille du pick-up. 533 00:33:15,228 --> 00:33:18,265 Elle a un top orange. Pamela dit vrai, la fille existe. 534 00:33:19,024 --> 00:33:20,684 - Quel lien avec elle ? - Aucun. 535 00:33:21,318 --> 00:33:23,690 J'ai fait cette photo en repartant. 536 00:33:23,987 --> 00:33:26,609 Ella a bien disparu. Les flics ont vu �a ? 537 00:33:27,241 --> 00:33:29,233 Non. Ella, c'�tait une autre pellicule. 538 00:33:29,534 --> 00:33:32,239 Ils ont demand� si vous aviez vu une rousse ? 539 00:33:32,537 --> 00:33:34,115 Si je voyageais avec une ado. 540 00:33:35,290 --> 00:33:38,161 J'ai r�pondu que je n'avais pas d'enfant. 541 00:33:38,418 --> 00:33:40,245 Vous avez le nom de la rousse ? 542 00:33:40,545 --> 00:33:42,455 Pas de nom, pas d'adresse. 543 00:33:42,756 --> 00:33:45,627 On ne voit pas la plaque du pick-up sur la photo. 544 00:33:45,926 --> 00:33:49,758 Mais peut-�tre que comme Ella, elle aussi avait �t� kidnapp�e. 545 00:33:50,055 --> 00:33:51,882 Regardons dans les fichiers. 546 00:33:52,474 --> 00:33:55,179 Le syst�me de reconnaissance faciale va comparer. 547 00:33:55,435 --> 00:33:59,100 On aura plein de r�ponses, mais elle sera peut-�tre dedans. 548 00:34:10,409 --> 00:34:13,113 - Pas l�. - Elle n'a pas �t� port�e disparue. 549 00:34:14,413 --> 00:34:15,907 Je regarde ailleurs. 550 00:34:16,832 --> 00:34:20,367 On a 2 000 cas en cours pour le projet "image d'innocents". 551 00:34:20,669 --> 00:34:23,623 Si elle fait du porno, peut-�tre qu'Ella aussi. 552 00:34:23,880 --> 00:34:26,039 On l'a cherch�e en vain par ce biais. Regardez. 553 00:34:28,010 --> 00:34:28,626 C'est elle. 554 00:34:28,885 --> 00:34:32,504 On a ferm� cette bo�te de prod en 2002 car ils utilisaient des mineurs. 555 00:34:32,806 --> 00:34:33,802 Elle avait 16 ans. 556 00:34:34,433 --> 00:34:36,425 Elle s'appelle Darla Pinnington. 557 00:34:37,019 --> 00:34:38,014 O� est-elle ? 558 00:34:48,864 --> 00:34:50,062 Darla Pinnington. 559 00:34:50,782 --> 00:34:53,356 Je fais un massage. Attendez votre tour. 560 00:34:53,619 --> 00:34:56,026 Allez, mec, tu t'es �clat�, mais c'est fini. 561 00:34:58,916 --> 00:34:59,496 Darla, 562 00:35:00,167 --> 00:35:01,246 venez avec nous. 563 00:35:01,752 --> 00:35:05,500 - Vous m'arr�tez pour un massage ? - Non, on veut vous parler. 564 00:35:06,548 --> 00:35:07,579 Au sujet d'Ella. 565 00:35:11,178 --> 00:35:12,802 Je ne connais pas d'Ella. 566 00:35:14,264 --> 00:35:16,091 Pourquoi le prot�gez-vous ? 567 00:35:16,767 --> 00:35:19,933 Il vous a forc�e � faire du porno. 568 00:35:20,187 --> 00:35:23,770 Personne ne m'a forc�e � faire quoi que ce soit. 569 00:35:24,691 --> 00:35:26,933 Je suis partie de chez moi � 15 ans. 570 00:35:27,194 --> 00:35:30,111 On vous a arr�t�e 3 fois pour prostitution. 571 00:35:30,364 --> 00:35:32,570 Si vous ne coop�rez pas, c'est la prison. 572 00:35:32,824 --> 00:35:33,571 Allez-y. 573 00:35:34,910 --> 00:35:37,116 - J'ai rien � dire. - Et votre m�re ? 574 00:35:37,788 --> 00:35:40,409 Celle d'Ella vit un enfer depuis 10 ans. 575 00:35:41,875 --> 00:35:43,667 Dites-nous si elle est en vie. 576 00:35:47,339 --> 00:35:50,672 Vous ne dites rien sur le ravisseur car il n'existe pas. 577 00:35:51,551 --> 00:35:52,583 Moi, je pense... 578 00:35:54,137 --> 00:35:55,596 que vous avez tu� Ella. 579 00:35:56,974 --> 00:35:58,302 - Non. - Dans ce ravin. 580 00:35:58,558 --> 00:35:59,803 On jouait. 581 00:36:00,060 --> 00:36:02,266 Vous aviez 4 ans de plus, une vie pourrie, 582 00:36:02,521 --> 00:36:05,094 personne ne vous aimait, vous vous �tes veng�e. 583 00:36:05,357 --> 00:36:06,602 C'est faux ! 584 00:36:06,858 --> 00:36:08,981 Fille parfaite, famille parfaite. 585 00:36:09,653 --> 00:36:11,859 Vous la d�testiez et vous l'avez tu�e. 586 00:36:12,114 --> 00:36:13,738 J'ai voulu la prot�ger ! 587 00:36:13,991 --> 00:36:15,022 De qui ? 588 00:36:18,203 --> 00:36:19,532 La prot�ger de qui ? 589 00:36:20,872 --> 00:36:21,738 �a va aller. 590 00:36:23,709 --> 00:36:25,084 Parle-nous. 591 00:36:27,838 --> 00:36:29,380 De mon p�re. 592 00:36:38,015 --> 00:36:39,841 Ma m�re nous a abandonn�s. 593 00:36:41,268 --> 00:36:46,428 Il ne supportait pas d'�tre � la maison. On a voyag� pendant des semaines. 594 00:36:46,690 --> 00:36:50,308 Il �tait saoul. Et il nous faisait dormir dans les bois. 595 00:36:52,321 --> 00:36:53,566 Et tu as vu Ella ? 596 00:36:53,822 --> 00:36:56,028 Il m'a demand� de jouer avec elle. 597 00:36:57,284 --> 00:36:59,656 Je ne savais pas ce qu'il allait lui faire. 598 00:37:00,454 --> 00:37:01,485 Quoi ? 599 00:37:03,081 --> 00:37:04,908 En faire sa femme. 600 00:37:06,835 --> 00:37:09,919 - Elle avait 10 ans. - Je voulais pas l'aider. 601 00:37:10,505 --> 00:37:12,712 Mais c'�tait mon papa. 602 00:37:18,305 --> 00:37:20,878 - O� est-elle maintenant ? - Il l'a battue. 603 00:37:22,517 --> 00:37:27,476 Elle a tent� de s'�chapper et il s'est mis � la frapper sans s'arr�ter. 604 00:37:27,731 --> 00:37:29,889 Elle criait au secours. 605 00:37:31,360 --> 00:37:35,357 �a me faisait trop mal. Je suis partie et jamais revenue. 606 00:37:36,573 --> 00:37:37,487 O� c'�tait ? 607 00:37:39,451 --> 00:37:40,910 Dans notre ferme. 608 00:37:43,413 --> 00:37:47,245 Dale vit en reclus, mais j'ai du mal � croire � cette histoire. 609 00:37:47,876 --> 00:37:51,043 - Facile de cacher quelqu'un ici. - Vous avez vu une fille ? 610 00:37:51,296 --> 00:37:53,585 - Pas depuis le d�part de Darla. - Fusil ! 611 00:37:53,840 --> 00:37:55,039 L�chez votre arme. 612 00:37:55,592 --> 00:37:58,795 Sh�rif, pourquoi avez-vous ramen� ces gens chez moi ? 613 00:37:59,054 --> 00:38:00,845 L�chez �a, et au sol ! 614 00:38:01,098 --> 00:38:02,675 Je vais vous arr�ter, Dale. 615 00:38:03,141 --> 00:38:05,430 Pour l'enl�vement et le meurtre d'Ella Burton. 616 00:38:05,686 --> 00:38:06,884 Bonne chance avec �a. 617 00:38:08,480 --> 00:38:11,814 - Darla vous a d�nonc�. - Elle a jamais �t� nette, celle-l�. 618 00:38:12,067 --> 00:38:13,312 Comme sa m�re. 619 00:38:13,569 --> 00:38:15,608 Ils ont un mandat de perquisition. 620 00:38:15,862 --> 00:38:18,698 On va tout fouiller pour retrouver son corps. 621 00:38:23,328 --> 00:38:23,909 El. 622 00:38:51,315 --> 00:38:52,061 �a va aller. 623 00:38:55,235 --> 00:38:55,899 �a va aller. 624 00:38:57,112 --> 00:38:57,859 Ton nom ? 625 00:39:01,700 --> 00:39:03,609 O� emmenez-vous mon mari ? 626 00:39:17,049 --> 00:39:17,879 Ella ? 627 00:39:25,307 --> 00:39:26,172 Tu es Ella ? 628 00:39:32,189 --> 00:39:35,309 �a va aller, ma puce. Tu es en s�curit�, maintenant. 629 00:39:48,455 --> 00:39:49,736 �a va aller, ma puce. 630 00:39:51,375 --> 00:39:52,157 �a va aller. 47747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.