All language subtitles for Kiff.S02E26_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,921 ♪ Kiff! ♪ 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,381 ♪ Kiff! Kiff! ♪ 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,467 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,469 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 5 00:00:10,552 --> 00:00:15,057 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,975 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,228 ♪ Yeah! ♪ 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,437 ♪ Kiff! ♪ 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,233 - [chuckles] - [laughs] 10 00:00:24,316 --> 00:00:25,943 [both laughing] 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,779 {\an8}[narrator 1] Brought to you by Boho Robots. 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,198 {\an8}Beep, beep. How dare you say that to me? 13 00:00:31,281 --> 00:00:34,493 {\an8}Your software is totally compromised. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,913 Get your retractable grabber out of my vision port, Lichelle. 15 00:00:39,623 --> 00:00:41,124 [both] Whoa! 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,503 {\an8}We interrupt Boho Robots with news of a rocket launch 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,631 {\an8}happening today at the Table Town Aeronautical Base. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,133 {\an8}Their mission? To retrieve Slimmy P, 19 00:00:50,217 --> 00:00:52,719 {\an8}the Slim Pickens mascot who blasted into space 20 00:00:52,803 --> 00:00:55,722 {\an8}months ago and has been floating aimlessly. 21 00:00:55,806 --> 00:00:57,224 {\an8}Oh, yeah, I heard about this. 22 00:00:57,307 --> 00:00:59,685 We gotta get down to that rocket launch. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,396 I want to high-five an astronaut so bad! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,274 Me too. I had no idea I wanted this until this very moment, 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 but now it is the only thing that means anything to me. 26 00:01:07,526 --> 00:01:09,319 Which is kind of weird when you think about it, 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,572 {\an8}because I've always been aware of astronauts, 28 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 I've just never put the two... Oh, here we are. 29 00:01:13,448 --> 00:01:16,034 Oh, my gosh! Look! It's Mission Commander Goldie Crispo! 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,790 This is it. It's happening. 31 00:01:21,873 --> 00:01:24,459 Hey, kids. Never stop dreaming. 32 00:01:28,171 --> 00:01:31,091 - [voice over speaker] Ten... - Oh, my stars. I gotta go. 33 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 - Nine... - To space! 34 00:01:33,302 --> 00:01:34,886 - Hu-hubba wha? - Eight... 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,764 - Seven... - Are you okay? 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,933 - I can't lower my hand. - Six... 37 00:01:40,017 --> 00:01:41,852 - Oh, of course. - Five... 38 00:01:41,935 --> 00:01:44,313 You got left hanging. Here. [grunts] 39 00:01:44,396 --> 00:01:45,480 Four... 40 00:01:47,024 --> 00:01:49,526 - Three... Two... - Hm. Maybe it has to be 41 00:01:49,609 --> 00:01:52,321 a high five from the person who left you hanging? 42 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 One... 43 00:01:57,326 --> 00:01:59,536 Ladies and gentlemen, we have liftoff. 44 00:02:03,373 --> 00:02:05,125 Kiff, I can't live the rest of my life like this. 45 00:02:05,208 --> 00:02:07,210 We're gonna fix it, Bar. I promise. 46 00:02:07,294 --> 00:02:08,378 {\an8}Hi, Barry! 47 00:02:10,672 --> 00:02:14,092 Hello, Kiff and Barry. What can medical science do for you today? 48 00:02:14,176 --> 00:02:15,927 Barry went to high five an astronaut, 49 00:02:16,011 --> 00:02:17,554 and then she launched into space. 50 00:02:17,638 --> 00:02:18,930 Oh, you got left hanging. 51 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 I'm sorry, medical science can't do anything for you. 52 00:02:21,224 --> 00:02:22,893 We're just not there yet. 53 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 {\an8}But here, my wife runs a support group 54 00:02:25,354 --> 00:02:27,272 {\an8}for people in your condition. 55 00:02:27,898 --> 00:02:29,149 Good luck, kid. 56 00:02:33,362 --> 00:02:35,322 We got a visual. Try to get me closer, Rex. 57 00:02:38,325 --> 00:02:41,703 We're coming for you, Slimmy! 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 Hello, I'm Dr. Regina Lyon. 59 00:02:44,956 --> 00:02:47,376 Welcome to 'Left Hanging, A New Beginning.' 60 00:02:47,459 --> 00:02:48,669 Would anyone like to share? 61 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Oh, wonderful! 62 00:02:50,921 --> 00:02:52,547 So many people want to speak. 63 00:02:52,631 --> 00:02:53,674 Yes, you there. 64 00:02:53,757 --> 00:02:56,385 Oh, no. I... I see your confusion. 65 00:02:56,468 --> 00:02:59,221 My hand is up, but that's just because I was left hanging. 66 00:02:59,304 --> 00:03:00,722 I'm not ready to share. 67 00:03:00,806 --> 00:03:02,265 Ah, I see. 68 00:03:02,349 --> 00:03:04,351 I do think that person would like to speak. 69 00:03:04,434 --> 00:03:06,395 Nope, just left hanging. But if I'm not mistaken, 70 00:03:06,478 --> 00:03:09,564 that person over there has two hands up, 71 00:03:09,648 --> 00:03:11,483 so I'm almost positive they wanna share. 72 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 Oh, no, sorry. I was left hanging twice. 73 00:03:14,111 --> 00:03:15,529 - They were twins. - [Ben] Twins? 74 00:03:15,612 --> 00:03:17,072 I don't wanna talk about it! 75 00:03:17,155 --> 00:03:18,949 Okay, does anyone here 76 00:03:19,032 --> 00:03:21,076 actually want to say anything this week? 77 00:03:22,035 --> 00:03:23,537 No? Sweet. 78 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 I guess we can all just leave early. 79 00:03:25,372 --> 00:03:26,623 Good work, everyone. 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,543 Well, that was a bust. 81 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 [exhales deeply] 82 00:03:38,135 --> 00:03:40,095 Gotcha, bud. Yeah! 83 00:03:40,720 --> 00:03:41,763 [grunts] 84 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 He's going home. 85 00:03:49,354 --> 00:03:52,607 Aw. That looked like a nice high five. 86 00:03:52,691 --> 00:03:56,194 I never thought I'd envy anthropomorphic corn. 87 00:04:01,533 --> 00:04:03,743 Glarbin, we need you to video call the astronauts. 88 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 - No. - Barry, show him. 89 00:04:08,665 --> 00:04:11,460 Oh! I see. Come with me. 90 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 [grunts] 91 00:04:22,929 --> 00:04:23,930 [beeping] 92 00:04:24,014 --> 00:04:25,599 [chuckles nervously] As you can see, 93 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 eating cereal in space is a little different. 94 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 You can stop doing cute space stuff. 95 00:04:30,562 --> 00:04:31,813 This isn't being televised. 96 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Oh. 97 00:04:33,398 --> 00:04:36,526 There's a young boy here who needs to speak to one of you. 98 00:04:37,819 --> 00:04:40,113 Go on, son. Tell him what happened. 99 00:04:40,614 --> 00:04:42,365 [breathes deeply] 100 00:04:43,116 --> 00:04:47,829 ♪ The day was as young as I ♪ 101 00:04:48,455 --> 00:04:52,667 ♪ The sun was low in the sky ♪ 102 00:04:52,751 --> 00:04:58,173 ♪ And my future looking bright ♪ 103 00:04:59,007 --> 00:05:02,010 ♪ With you in my sight ♪ 104 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 ♪ I... ♪ 105 00:05:04,805 --> 00:05:09,726 ♪ Raised my arm high into the blue ♪ 106 00:05:09,810 --> 00:05:15,440 ♪ I tried to make eye contact with you ♪ 107 00:05:15,524 --> 00:05:20,737 ♪ So much of my life that I was still plannin' ♪ 108 00:05:20,821 --> 00:05:24,115 ♪ But you left me hangin' ♪ 109 00:05:28,745 --> 00:05:32,707 ♪ What am I to do ♪ 110 00:05:33,792 --> 00:05:38,088 ♪ Left standing there like a fool ♪ 111 00:05:38,171 --> 00:05:42,509 ♪ And there are some facts I must face ♪ 112 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 ♪ My five will never be high enough ♪ 113 00:05:45,804 --> 00:05:48,723 ♪ To reach you in space ♪ 114 00:05:48,807 --> 00:05:55,063 ♪ And I raised my arm high into the blue ♪ 115 00:05:55,146 --> 00:06:00,485 ♪ I tried to make eye contact with you ♪ 116 00:06:00,569 --> 00:06:06,032 ♪ So much of my life that I was still plannin' ♪ 117 00:06:06,116 --> 00:06:09,035 ♪ But you left me hangin' ♪ 118 00:06:11,162 --> 00:06:15,333 ♪ Don’t leave me hanging ♪ 119 00:06:16,501 --> 00:06:20,505 ♪ Don’t leave me hanging ♪ 120 00:06:21,673 --> 00:06:25,677 ♪ You left me hanging ♪ 121 00:06:26,303 --> 00:06:28,972 ♪ Oh ♪ 122 00:06:29,055 --> 00:06:35,061 ♪ I raised my arm high into the blue ♪ 123 00:06:35,145 --> 00:06:40,859 ♪ I tried to make eye contact with you ♪ 124 00:06:40,942 --> 00:06:46,072 ♪ So much of my life that I was still plannin' ♪ 125 00:06:46,156 --> 00:06:49,576 ♪ But you left me hangin' ♪ 126 00:06:57,584 --> 00:07:00,128 Sor... Sorry, we lost you there for a little bit. 127 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Were you singing a song or something? 128 00:07:02,881 --> 00:07:05,759 Mission Commander Goldie Crispo left Barry hanging. 129 00:07:05,842 --> 00:07:08,428 [gasps] I did?! I'm so sorry. 130 00:07:08,511 --> 00:07:10,597 I... In all my years of space service, 131 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 I've never left anyone hanging. 132 00:07:12,932 --> 00:07:15,477 Will you cancel your mission and return to Table Town? 133 00:07:15,560 --> 00:07:17,979 I'm sorry, but we can't just cancel the mission. 134 00:07:18,063 --> 00:07:20,273 We're going to be in space for the next fifty years, 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,816 running important experiments 136 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 and retrieving other lost mascots. 137 00:07:24,235 --> 00:07:26,363 Waste of budget. Space clowns. 138 00:07:26,446 --> 00:07:27,572 [door closes] 139 00:07:31,951 --> 00:07:35,997 [guitar playing] 140 00:07:38,041 --> 00:07:39,876 Well, this is my life now. 141 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 I'll never be able to go to a live auction. 142 00:07:42,754 --> 00:07:45,840 I'll have to answer every question in class from now on. 143 00:07:45,924 --> 00:07:48,593 And if there's ever a crime and they ask who did it, 144 00:07:48,677 --> 00:07:49,886 I go to jail. 145 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 [sighs deeply] 146 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 We can't give up! 147 00:07:52,472 --> 00:07:55,517 But, Kiff, if the astronauts won't come to me... 148 00:07:55,600 --> 00:07:57,727 Then I guess you'll just have to go to them. 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,145 What are you saying? 150 00:07:59,229 --> 00:08:02,273 Kiff and Barry are building a spaceship. 151 00:08:46,776 --> 00:08:47,819 All set, cadet? 152 00:08:47,902 --> 00:08:49,779 See you on the other side, Kiff. 153 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 [beeps] 154 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Commence launch sequence. 155 00:09:02,000 --> 00:09:04,961 Uh, Kiff, checking in here, did we design this spaceship 156 00:09:05,045 --> 00:09:07,839 so that two keys have to be turned at the same time? 157 00:09:07,922 --> 00:09:09,424 [Kiff over radio] That's right, Barry. 158 00:09:12,093 --> 00:09:14,179 Yep, this isn't gonna work. 159 00:09:14,262 --> 00:09:16,806 Wow. I can't believe that didn't occur to us before. 160 00:09:16,890 --> 00:09:18,725 We wasted, like, two days on this thing. 161 00:09:21,978 --> 00:09:24,022 [gasps] Barry! Look out! 162 00:09:37,285 --> 00:09:38,828 [gasps] That's it! 163 00:09:38,912 --> 00:09:41,706 Astronaut Goldie high-fived Slimmy P in space, 164 00:09:41,790 --> 00:09:43,541 and he just high-fived you! 165 00:09:43,625 --> 00:09:46,586 Through the transitive property, you just got your high five from Goldie! 166 00:09:46,669 --> 00:09:48,463 Oh, you're right! 167 00:09:49,214 --> 00:09:51,758 [breathes deeply] 168 00:09:56,805 --> 00:09:59,182 - Oh, no, it's not... Oh. - Nuts. 169 00:10:00,141 --> 00:10:01,184 Now what? 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 I was hoping you'd be here. 171 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 [chuckles] Ready to finish this mission? 172 00:10:30,213 --> 00:10:31,339 Too slow! 173 00:10:31,422 --> 00:10:32,799 - Oh. - Barry! 174 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 [laughs] 175 00:10:35,135 --> 00:10:36,177 Worth it. 176 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 [all laughing] 177 00:10:38,388 --> 00:10:41,975 [Glarbin's nephew] What happened next, Unkie Glarbin? 178 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Well, my memory is a little foggy. 179 00:10:45,436 --> 00:10:48,898 Some say this whole story never even happened. 180 00:10:48,982 --> 00:10:51,860 Others say it happened twice. 181 00:10:51,943 --> 00:10:56,239 And still others believe that Barry's joke was so hilarious, 182 00:10:56,322 --> 00:10:57,949 it sent the two friends 183 00:10:58,032 --> 00:10:59,159 - back in time and... - [yawns] 184 00:10:59,242 --> 00:11:02,453 ...and reset their timeline to normal. 185 00:11:02,537 --> 00:11:07,375 Now, go to future sleep, my little nephew. 186 00:11:12,589 --> 00:11:14,382 {\an8}[narrator 2] Brought to you by Babette's Baby Carrots. 187 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 {\an8}Keep on chewing. 188 00:11:21,556 --> 00:11:23,433 [Kristophe snoring softly] 189 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 Mm, guess we're staying inside today. 190 00:11:31,399 --> 00:11:33,443 [thunder crashes] 191 00:11:43,244 --> 00:11:44,996 - Oh, my. - What's happening? 192 00:11:45,079 --> 00:11:46,915 Why is everyone looking at each other nervously 193 00:11:46,998 --> 00:11:48,082 but also excited? 194 00:11:48,166 --> 00:11:51,044 Kiff, in our hall closet, there is a board game. 195 00:11:51,127 --> 00:11:52,378 'Head of the Table.' 196 00:11:52,462 --> 00:11:54,714 This board game makes us all so competitive 197 00:11:54,797 --> 00:11:56,174 and causes so much... 198 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 - Yelling. - Arguing. 199 00:11:57,759 --> 00:12:00,136 - Crying. - ...that we had to stop playing it. 200 00:12:00,220 --> 00:12:03,181 [thunder crashing] 201 00:12:04,807 --> 00:12:07,727 Except during loud thunderstorms. 202 00:12:09,354 --> 00:12:10,813 I like games. 203 00:12:10,897 --> 00:12:14,192 Wait! I'm not sure we should let Kiff see this side of us. 204 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 Now, Barry, everyone has matured a great deal 205 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 since the last thunderstorm. 206 00:12:19,364 --> 00:12:23,034 I think we're all capable of playing a friendly, mellow game. 207 00:12:24,285 --> 00:12:25,995 [thunder crashes] 208 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 [chuckles] I'm not worried at all. I love you guys! 209 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 How bad could a cute little board game be? 210 00:12:33,670 --> 00:12:35,421 [thunder crashes] 211 00:12:37,048 --> 00:12:39,759 {\an8}- You're all going down. - You're the one who's going down. 212 00:12:39,842 --> 00:12:42,512 - You both are going down. - [growls] 213 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 - It is on! - You better watch your back. 214 00:12:45,056 --> 00:12:46,808 - [Terri] Oh, yeah? - [Mary] You wish. 215 00:12:46,891 --> 00:12:48,476 Okay, let's choose our game pieces... 216 00:12:48,559 --> 00:12:49,602 I want Green Canoe! 217 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 You always get Green Canoe. You should be Yellow Tram. 218 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 I'm Blue Bus for once in my life. 219 00:12:54,524 --> 00:12:56,317 [barking, growling] 220 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 [arguing] 221 00:12:59,070 --> 00:13:01,239 Hold on, everybody! I'll be Yellow Tram. 222 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 I don't mind. 223 00:13:03,199 --> 00:13:05,743 Terri, why don't you be Red Tractor? 224 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 And Barry, you take Orange Airplane. 225 00:13:10,873 --> 00:13:12,375 Okay. How do we play? 226 00:13:12,458 --> 00:13:15,044 {\an8}The goal of the game is to make it to the head of the table. 227 00:13:15,128 --> 00:13:17,297 You have to get at least fifty nuts. 228 00:13:17,380 --> 00:13:19,841 - It's one hundred nuts. - What? No, it's fifty. 229 00:13:19,924 --> 00:13:22,176 It is one hundred nuts, and it's always been. 230 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 [arguing] 231 00:13:28,391 --> 00:13:30,310 - Five! Zero! - You gotta roll a six, 232 00:13:30,393 --> 00:13:32,562 or you get sent to the Garden of Worms. 233 00:13:32,645 --> 00:13:34,689 - You're not explaining this well. - Let me finish! 234 00:13:34,772 --> 00:13:37,191 Okay, I'm all caught up. This game sounds fun. 235 00:13:37,734 --> 00:13:39,902 It's been nice knowing you all. 236 00:13:39,986 --> 00:13:41,362 [thunder crashes] 237 00:13:43,406 --> 00:13:47,035 [Kiff] Okay, I landed on Table Town Library. 238 00:13:47,118 --> 00:13:49,162 All right. 'You have three overdue books, 239 00:13:49,245 --> 00:13:51,914 pay six nuts, and miss three turns?' 240 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 - [Mary] Oh! - [snickering] 241 00:13:53,916 --> 00:13:54,959 Hey, come on! 242 00:13:55,043 --> 00:13:57,962 It is her first time playing. Let her draw again. 243 00:13:58,629 --> 00:13:59,714 - All right. - Yeah! 244 00:13:59,797 --> 00:14:00,798 Fine. 245 00:14:03,801 --> 00:14:07,263 'You check out a book and find some money in the pages. 246 00:14:07,346 --> 00:14:10,099 Take six nuts from the player to your right.' 247 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 'You're in a hurry. 248 00:14:20,902 --> 00:14:23,237 {\an8}Cut someone in line at Pawva's Java. 249 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 {\an8}Send one player back two spaces.' 250 00:14:26,407 --> 00:14:28,159 {\an8}Hmm. Barry. 251 00:14:38,461 --> 00:14:40,004 {\an8}Oh, Cafe Penguino! 252 00:14:41,464 --> 00:14:43,299 'A table for four just opened up. 253 00:14:43,382 --> 00:14:45,676 Pick three players to enjoy a fancy meal on us 254 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 and collect ten nuts.' 255 00:14:48,012 --> 00:14:49,555 I pick Mom... 256 00:14:50,223 --> 00:14:52,183 Harry, and... 257 00:14:52,266 --> 00:14:53,351 Kiff. 258 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 Oh... 259 00:15:00,525 --> 00:15:01,984 - Bar? - [thunder crashes] 260 00:15:02,068 --> 00:15:03,528 [both sigh] 261 00:15:03,611 --> 00:15:04,695 What's going on? 262 00:15:04,779 --> 00:15:06,864 He does this sometimes. He'll be back. 263 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 [Kristophe snoring softly] 264 00:15:08,574 --> 00:15:11,661 [thunder rumbling] 265 00:15:17,917 --> 00:15:20,545 Hey, bud. You okay? 266 00:15:21,712 --> 00:15:24,715 Oh, hi, Kiff. Yes, I'm fine. So fine. 267 00:15:24,799 --> 00:15:26,134 Just needed a little break 268 00:15:26,217 --> 00:15:28,302 from my family being so competitive, you know? 269 00:15:28,803 --> 00:15:31,347 Okay. Well, uh, you wanna go back now and keep playing? 270 00:15:32,682 --> 00:15:34,016 Sure. 271 00:15:34,642 --> 00:15:36,227 You know, I really like this game, 272 00:15:36,310 --> 00:15:38,354 and I think maybe I'm pretty good at it, too. 273 00:15:38,437 --> 00:15:39,730 Maybe I'll even win. 274 00:15:41,816 --> 00:15:43,943 [thunder crashes] 275 00:15:47,530 --> 00:15:50,366 Go to Bort Grigg's Carpet Emporium. 276 00:15:50,449 --> 00:15:51,742 Oh, how nice. 277 00:15:51,826 --> 00:15:54,287 No, no, no! Read the entire card. 278 00:15:54,370 --> 00:15:57,915 Oh. I'm sorry. Was there more? 279 00:15:59,375 --> 00:16:02,295 'Go to Bort Grigg's Carpet Emporium and apply for a job. 280 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 Your resume was rejected! Miss a turn.' 281 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Unbelievable, Mother! 282 00:16:07,425 --> 00:16:10,094 Cheater, cheater, pumpkin eater! 283 00:16:10,178 --> 00:16:12,096 - You caught me. - Ha, ha, ha! Finally, 284 00:16:12,180 --> 00:16:13,681 Barry's turn... 285 00:16:14,682 --> 00:16:17,685 [blows] Barry needs a new pair of shoes. 286 00:16:19,437 --> 00:16:23,816 {\an8}Yes! City Hall! You are all going down. 287 00:16:23,900 --> 00:16:25,693 [groaning] 288 00:16:27,403 --> 00:16:29,697 'Run for city manager. You win! 289 00:16:29,780 --> 00:16:32,575 Sentence one player to the Garden of Worms.' 290 00:16:37,830 --> 00:16:38,998 Whatever. 291 00:16:39,749 --> 00:16:42,293 'Someone accidentally shredded the Table Town Constitution. 292 00:16:42,376 --> 00:16:44,837 Punish them for their crimes.' [laughs maniacally] 293 00:16:44,921 --> 00:16:48,758 Miss Terrence Buns! Worm time, baby! 294 00:16:51,844 --> 00:16:54,222 'Your work as city manager has earned you a nomination 295 00:16:54,305 --> 00:16:56,807 for a TT HOTY. Eliminate your competition!' 296 00:16:56,891 --> 00:16:59,560 Do you like worms? 297 00:16:59,644 --> 00:17:03,314 Cause I've got a garden full of them 298 00:17:03,397 --> 00:17:05,858 with your name on it! 299 00:17:05,942 --> 00:17:07,693 This is how you treat your mother. 300 00:17:07,777 --> 00:17:08,819 [snarls] 301 00:17:10,988 --> 00:17:13,449 How's everybody feeling? Should we take a snack break? 302 00:17:15,409 --> 00:17:18,246 - [slurping] - [chewing] 303 00:17:21,999 --> 00:17:24,085 {\an8}[munching] 304 00:17:24,168 --> 00:17:25,962 {\an8}[thunder crashes] 305 00:17:27,213 --> 00:17:28,965 {\an8}Gotta pee. BRB. 306 00:17:29,590 --> 00:17:30,800 PBRB. 307 00:17:33,219 --> 00:17:35,680 What's gonna happen if Barry loses? 308 00:17:35,763 --> 00:17:38,474 I don't know. Probably get really sad. 309 00:17:39,559 --> 00:17:40,601 {\an8}Gee. 310 00:17:42,478 --> 00:17:44,647 [sobbing] 311 00:17:47,775 --> 00:17:50,987 [sobbing continues] 312 00:17:53,656 --> 00:17:55,283 [cheering] 313 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 [laughing] 314 00:17:57,660 --> 00:17:59,870 [sobbing] 315 00:18:08,170 --> 00:18:09,839 [sobbing continues] 316 00:18:16,387 --> 00:18:19,640 Oh, no. I don't wanna fish in an ocean made out of Barry tears. 317 00:18:21,976 --> 00:18:24,353 When Barry comes back, I'm gonna tell him I'm forfeiting. 318 00:18:24,437 --> 00:18:26,063 It's just not that important to me. 319 00:18:26,147 --> 00:18:27,231 [thunder crashes] 320 00:18:27,315 --> 00:18:29,483 [Barry] Yeah, this game's just not for everyone, Kiff. 321 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 [thunder crashing] 322 00:18:33,362 --> 00:18:35,698 [groans] Barry, I'm quitting the game. 323 00:18:35,781 --> 00:18:37,700 Yeah, 'cause you know you can't win. 324 00:18:38,200 --> 00:18:39,243 No. 325 00:18:39,327 --> 00:18:41,454 You can say it's not important to you, 326 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 but deep down, we all know the truth. 327 00:18:43,748 --> 00:18:45,791 You need a spine to play this game. 328 00:18:45,875 --> 00:18:48,252 Some people have it, some people don't. 329 00:18:49,003 --> 00:18:51,172 I don't blame you for quitting. 330 00:18:51,255 --> 00:18:52,757 It's really your only option. 331 00:18:52,840 --> 00:18:54,925 You see, when you play Head of the Table... 332 00:18:55,801 --> 00:18:59,388 there can only be one head. 333 00:18:59,472 --> 00:19:01,474 - And one... - [thunder crashes] 334 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 butt. 335 00:19:04,602 --> 00:19:06,604 - [gasping] - [thunder crashes] 336 00:19:09,607 --> 00:19:11,776 - Go get him. - [thunder crashes] 337 00:19:12,818 --> 00:19:15,404 [thunder crashing] 338 00:19:19,659 --> 00:19:22,828 [blows] Barry doesn't need a new pair of shoes. 339 00:19:22,912 --> 00:19:24,121 Gasp! 340 00:19:26,082 --> 00:19:29,085 [laughs] I landed on the tram station! 341 00:19:29,168 --> 00:19:30,503 [gasping] 342 00:19:32,296 --> 00:19:34,256 Wonder where it will take me. 343 00:19:40,096 --> 00:19:43,474 All the way to the top of Mount Table... 344 00:19:44,308 --> 00:19:46,894 and the mayoral council! 345 00:19:46,977 --> 00:19:48,771 {\an8}[laughing maniacally] 346 00:19:49,355 --> 00:19:53,901 [screams] 347 00:19:54,360 --> 00:19:55,820 [laughing continues] 348 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Wait, what happens now? I forget. 349 00:19:58,280 --> 00:19:59,990 You've made it to the head of the table! 350 00:20:00,074 --> 00:20:03,119 The only way Barry can win now is to roll a six. 351 00:20:03,202 --> 00:20:05,162 The odds of that are one in a hundred. 352 00:20:07,790 --> 00:20:09,375 Never tell me the odds! 353 00:20:12,169 --> 00:20:13,212 [blows] 354 00:20:13,295 --> 00:20:15,673 Barry, this game is not getting to me. 355 00:20:15,756 --> 00:20:18,342 But if you roll a six, I will never talk to you again. 356 00:20:18,426 --> 00:20:21,303 And if I don't roll the six, I will go back in time 357 00:20:21,387 --> 00:20:23,389 and stop us from ever being friends. 358 00:20:24,056 --> 00:20:26,684 - This game is nuts. - It's happening! 359 00:20:26,767 --> 00:20:28,102 [thunder crashes] 360 00:20:55,379 --> 00:20:57,381 [birds chirping] 361 00:21:08,726 --> 00:21:10,728 Hey, the storm is over! 362 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 Okay, come on, everyone. You know the rule. [laughs] 363 00:21:14,148 --> 00:21:16,442 Oh, yeah. [laughs] 364 00:21:22,114 --> 00:21:24,033 There's a rainbow outside! 365 00:21:26,994 --> 00:21:28,579 Hey, you two, are you coming? 366 00:21:31,999 --> 00:21:34,293 [laughing] 367 00:21:34,376 --> 00:21:35,461 [grunts] 368 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 [all laughing] 369 00:21:39,882 --> 00:21:42,218 - Told you this game is insane! - [laughs] 370 00:21:42,301 --> 00:21:44,470 Oh, my gosh! You are so crazy. 371 00:21:44,553 --> 00:21:46,096 [both laughing] 27133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.