All language subtitles for Kiff.S02E16_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,837 - [theme music playing] - Kiff! ♪ 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,173 ♪ Kiff! Kiff! ♪ 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,383 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,427 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,930 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,934 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,936 ♪ Yeah ♪ 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,979 - Kiff! ♪ - [♪ theme music concludes] 9 00:00:22,231 --> 00:00:25,943 [both chuckle] 10 00:00:26,693 --> 00:00:30,948 {\an8}[narrator] Brought to you by 92.7 WODZ, The Woodz. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,950 {\an8}Can I get a hoot-hoot? 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,576 {\an8}[horns blaring] 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 I'm so excited Trollie asked us to hang. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 We’re, like, close pals now. 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,500 What can we say? 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,836 The troll’s got Kiff and Barry on the brain! 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,758 - Good morning, Trollie! - Good morning, Trollie! 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,595 [smacks lips, yawns] Hmm. 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,222 What's that? Oh, who's that? 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 It's Kiff and Barry. 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,934 You texted us to hang out, remember? 22 00:01:00,686 --> 00:01:04,606 I did? Oh, jeez. Ugh, I totally forgot. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,525 [yawns] I barely slept last night. 24 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 I've been having the worst nightmares. 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,153 I didn’t know you got nightmares. 26 00:01:10,237 --> 00:01:12,990 I don't. Not since I was a little troll, anyway. 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,784 It's too bad I don't still have Count Eyebrows. 28 00:01:18,245 --> 00:01:19,621 Who's Count Eyebrows? 29 00:01:19,871 --> 00:01:21,290 Oh, thanks for asking, Barry. 30 00:01:21,540 --> 00:01:23,667 Count Eyebrows was my favorite doll. 31 00:01:23,917 --> 00:01:26,712 He made me feel safe and kept away my nightmares. 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 And to fall asleep, all I’d do was just count his eyebrows. 33 00:01:30,007 --> 00:01:34,136 One, two... [snores] 34 00:01:34,303 --> 00:01:36,430 [sighs heavily] 35 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 Oh, okay. Well, follow-up question. 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,851 Where is Count Eyebrows? 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,898 - [sighs] My old neighborhood. - Trollie, holy cow! 38 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Did you grow up in the Wicker Woods? 39 00:01:48,775 --> 00:01:50,694 The woods where fairies, trolls, gremlins, 40 00:01:50,777 --> 00:01:52,863 et cetera, live in magical gated harmony? 41 00:01:53,030 --> 00:01:55,073 Yep. I haven't actually been back since I left 42 00:01:55,240 --> 00:01:58,201 to find work in Table Town. [sighs] A lot of memories. 43 00:01:58,410 --> 00:02:00,412 Yeah. Not all good, actually. 44 00:02:00,495 --> 00:02:03,165 You know what? What's so good about sleeping anyway? 45 00:02:03,248 --> 00:02:04,583 I could get into loitering. 46 00:02:04,750 --> 00:02:07,461 Trollie, hey, i... if you want your doll, let's go get it. 47 00:02:07,711 --> 00:02:09,671 Yeah, we'll be quick, in and out. 48 00:02:10,339 --> 00:02:13,342 [sighs heavily] All right. I guess we're doing this. 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,218 [lock clicks] 50 00:02:16,136 --> 00:02:18,930 [♪ whimsical music playing ♪] 51 00:02:20,265 --> 00:02:22,726 - [frog croaking] - [birds chirping] 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,814 - The Wicker Woods ♪ - [♪ music concludes] 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,235 Here goes! 54 00:02:35,072 --> 00:02:38,116 [♪ whimsical music playing ♪] 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 [laughs] 56 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 [♪ distant hip-hop music playing ♪] 57 00:03:07,938 --> 00:03:09,439 This rules. 58 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Yeah, yeah, it is kind of cool, huh? 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,695 Eh, it's nice to see the breakdancers again. [gasps] 60 00:03:16,154 --> 00:03:17,739 - [slurps] - [sighs in exasperation] 61 00:03:17,864 --> 00:03:20,826 Ooh, I haven't had a Jerry's elderberry smoothie in forever. 62 00:03:20,992 --> 00:03:23,787 I used to get one, like, every day after school. Should we? 63 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 - Yeah! - Yeah! 64 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 [slurps] 65 00:03:28,750 --> 00:03:31,378 Ah, careful. That is a bottomless hole. 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,380 You do not want to trip into it. 67 00:03:39,052 --> 00:03:42,264 Well, well, well, if it isn't Mr. Big City Troll. 68 00:03:42,973 --> 00:03:47,310 'Sup, Table Town? What? No suit and tie? 69 00:03:47,436 --> 00:03:50,188 No... bridge hat? 70 00:03:50,397 --> 00:03:53,608 Uh, hello, Humphrey. Humphrey's cronies. 71 00:03:53,775 --> 00:03:55,694 Trollie? Who are these trolls? 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,655 We went to high school together, didn't we, Big City? 73 00:03:58,738 --> 00:04:02,033 But then Bridge Boy here decided he was too good for the Woods. 74 00:04:02,284 --> 00:04:03,952 We haven't seen each other in, what? 75 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 Uh... Let's see here. Uh... 76 00:04:07,038 --> 00:04:08,165 Seven years? 77 00:04:10,542 --> 00:04:13,879 Come on, T. Let's just go grab Count Eyebrows and get out of here. 78 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 [♪ ominous music playing ♪] 79 00:04:16,840 --> 00:04:17,841 [laughs] 80 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 Listen up. We're gonna make Trollie wish 81 00:04:20,051 --> 00:04:22,345 he'd never come home. [grunts] 82 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 - [snickers] Oh, sorry. - Deepest apologies. 83 00:04:25,348 --> 00:04:26,808 Oh, yeah, s... sorry, boss. Sorry. 84 00:04:27,434 --> 00:04:28,852 [birds chirping] 85 00:04:28,935 --> 00:04:30,687 This is it. My mom's house. 86 00:04:31,354 --> 00:04:32,397 {\an8}[knocks] 87 00:04:36,568 --> 00:04:37,986 [lock clicks] 88 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 [door clicks] 89 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 My baby! Oh, it's been so long. 90 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Come in. Come in, all of you. 91 00:04:48,246 --> 00:04:49,498 [door creaks, shuts] 92 00:04:54,211 --> 00:04:56,379 And that's where I burned a hole in the couch. 93 00:04:56,505 --> 00:04:58,089 But we couldn't flip the cushion 94 00:04:58,173 --> 00:05:01,051 because I got marinara sauce on the other side. [chuckles] 95 00:05:01,134 --> 00:05:02,135 [all laughing] 96 00:05:02,219 --> 00:05:05,847 All right. Are you ready to see 97 00:05:06,097 --> 00:05:08,099 the coolest bedroom ever? 98 00:05:11,269 --> 00:05:14,314 Whoa, look at all the awesome gym equipment. 99 00:05:14,689 --> 00:05:18,151 And nothing on the walls. Huh. Such a bold statement. 100 00:05:18,860 --> 00:05:21,196 Wait, what? Mum! 101 00:05:21,363 --> 00:05:23,782 Did you turn my room into a boring home gym? 102 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 Uh, possibly. 103 00:05:26,284 --> 00:05:28,995 But where's all my stuff? Where's Count Eyebrows? 104 00:05:29,162 --> 00:05:30,664 I don't know. I mean, 105 00:05:30,747 --> 00:05:32,916 I boxed up all of that stuff years ago. 106 00:05:32,999 --> 00:05:35,585 Uncle Phil's been keeping it in his garage. 107 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 Okay, don't panic. 108 00:05:38,547 --> 00:05:40,882 We'll just grab Count Eyebrows from Uncle Phil's. 109 00:05:41,174 --> 00:05:44,052 Oh, but he's all the way on the other side of the Woods. 110 00:05:44,177 --> 00:05:46,221 We were supposed to be in and out. 111 00:05:46,555 --> 00:05:50,976 {\an8}[singer] ♪ And so, the three friends in their brave entourage ♪ 112 00:05:51,101 --> 00:05:53,395 {\an8}♪ Passed brambles through streams ♪ 113 00:05:53,603 --> 00:05:55,522 {\an8}♪ And littered garbage ♪ 114 00:05:55,605 --> 00:05:59,860 {\an8}♪ Until finally, they reached Trollie's uncle’s garage ♪ 115 00:06:00,151 --> 00:06:04,364 ♪ Phil told the tale of a fateful garage sale ♪ 116 00:06:04,489 --> 00:06:08,952 ♪ Where Count Eyebrows was sold to an athleisure troll ♪ 117 00:06:09,119 --> 00:06:13,832 ♪ The interested buyer loved teaching Pilates ♪ 118 00:06:14,082 --> 00:06:17,878 ♪ Who, aside from her fitness bought dolls as a hobby ♪ 119 00:06:18,253 --> 00:06:22,340 ♪ But Tara said no, the doll was lost weeks ago ♪ 120 00:06:22,507 --> 00:06:26,928 ♪ When she went to a tree for a sandwich to-go ♪ 121 00:06:27,012 --> 00:06:31,308 ♪ But sandwich sales had been slow ♪ 122 00:06:31,641 --> 00:06:35,687 ♪ The gremlin needed cash flow ♪ 123 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 {\an8}♪ So he sold the contents of his lost and found ♪ 124 00:06:38,523 --> 00:06:42,444 {\an8}♪ To a peddler fairy who was passing through town ♪ 125 00:06:43,236 --> 00:06:47,032 ♪ At the wagon, yet another failure... ♪ 126 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 Hey, hi. Could you stop? 127 00:06:48,867 --> 00:06:50,619 That singing is super distracting. 128 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 So, you have seen Count Eyebrows? 129 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 Yep. Mm-hmm. Little doll, big eyebrows. 130 00:06:55,749 --> 00:06:58,710 Ah, you know, would you believe I just traded that thing 131 00:06:58,835 --> 00:07:01,421 like ten minutes ago for this awesome calculator watch? 132 00:07:01,630 --> 00:07:02,756 Oh, no. 133 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 All right, you can keep narrating. 134 00:07:06,760 --> 00:07:10,680 ♪ They said I could keep narrating them ♪ 135 00:07:11,473 --> 00:07:16,144 ♪ I'm an integral member of the group ♪ 136 00:07:16,478 --> 00:07:19,439 [Humphrey's crony] Come on! Hey, mine! Hey, me! Me! 137 00:07:20,190 --> 00:07:22,734 - Whoo! Yeah! - Over here! Humphrey! 138 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Those jerks. 139 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Come on, we... we can take 'em. 140 00:07:29,532 --> 00:07:31,117 It's three against four, right? 141 00:07:31,409 --> 00:07:34,704 ♪ Uh, the goose remembered he had something to do ♪ 142 00:07:34,788 --> 00:07:37,582 ♪ Something time-sensitive like a hair appointment... ♪ 143 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 It's not fair. Humphrey only took Count Eyebrows 144 00:07:40,752 --> 00:07:42,629 to be a jerk. He doesn't care about him. 145 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 He'll probably run back to the peddler 146 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 for his watch as soon as I leave. 147 00:07:46,341 --> 00:07:47,509 He loves that thing. 148 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 [gasps] Trollie, does Wicker Woods 149 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 have a magical local radio station? 150 00:07:51,888 --> 00:07:56,101 Yeah, 92.7 WODZ, The Woodz. Why? 151 00:07:56,559 --> 00:07:57,602 Trust me. 152 00:07:58,353 --> 00:08:03,525 [laughs] Yeah! Whoo, yeah! [laughs] 153 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 [phone rings] 154 00:08:05,860 --> 00:08:08,988 [in deep voice] Hey, hey, hey, this is 92.7 WODZ, The Woodz! 155 00:08:09,072 --> 00:08:12,659 We’re giving away a fully loaded Treeyota truck! 156 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 [horns blaring] 157 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 [laughs] 158 00:08:15,078 --> 00:08:18,456 Hey! [shushes] WODZ, The Woodz! [chuckles] 159 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 Hoot, hoot! 160 00:08:19,708 --> 00:08:21,501 That's right, and all you gotta do to win 161 00:08:21,584 --> 00:08:25,714 is answer this question. What is 348 divided by 215? 162 00:08:26,089 --> 00:08:29,676 No sweat, it's, uh... Shoot, my watch. 163 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 Can you stay on the line a couple of minutes? 164 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 I need to back out of a trade. 165 00:08:33,471 --> 00:08:36,474 Of course, take all the time you need. We'll wait. 166 00:08:37,142 --> 00:08:38,601 I can't believe that worked. 167 00:08:38,685 --> 00:08:40,311 Once he trades back for his watch, 168 00:08:40,395 --> 00:08:43,106 all we have to do is buy Count Eyebrows back. 169 00:08:43,440 --> 00:08:45,025 Hey, Humph, what's wrong? 170 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 I... I can't do it. 171 00:08:47,068 --> 00:08:48,737 I know it's nuts to give up my watch 172 00:08:48,820 --> 00:08:50,989 and a fully-loaded Treeyota truck, 173 00:08:51,489 --> 00:08:53,408 but there's just something about this doll. 174 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 I'm keeping him. 175 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 Count Eyebrows belongs to me. 176 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 That's Count Humphrey Jr. 177 00:09:01,458 --> 00:09:03,960 And if you really wanted him, you never would have moved 178 00:09:04,044 --> 00:09:05,503 and left him behind in the Woods. 179 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 Oh, you're just jealous because you've never even 180 00:09:08,506 --> 00:09:11,259 traveled past Curved Moss Stump, have you? 181 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 - Oh! - Oh! 182 00:09:15,013 --> 00:09:16,181 Take that back. 183 00:09:16,264 --> 00:09:22,062 - Troll brawl! Troll brawl! - Troll brawl! Troll brawl! 184 00:09:22,312 --> 00:09:26,316 [♪ tense music playing ♪] 185 00:09:28,651 --> 00:09:32,072 Fellas! Fellas! Just because moving away is right 186 00:09:32,197 --> 00:09:35,408 for one person doesn't mean it's the same for someone else. 187 00:09:35,658 --> 00:09:37,911 Some people keep living where they grew up, 188 00:09:38,036 --> 00:09:39,954 and some people try new places. 189 00:09:40,246 --> 00:09:43,208 And the truth is, both ways are totally cool. 190 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 You're all just trying to figure it out. 191 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 I guess I can see what you're saying 192 00:09:53,384 --> 00:09:55,512 about both ways being totally cool. 193 00:09:56,471 --> 00:10:00,141 I'm sorry, Trollie. Here, take Count Eyebrows. 194 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 [all] No! Don't throw him! 195 00:10:02,227 --> 00:10:05,021 [♪ suspenseful music playing ♪] 196 00:10:08,817 --> 00:10:12,570 [♪ airy whimsical music playing ♪] 197 00:10:24,249 --> 00:10:27,585 How about we sleep over tonight? It's the least we can do. 198 00:10:29,587 --> 00:10:30,797 All right. [sighs] 199 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 But if you two pass out and I can't sleep, 200 00:10:33,007 --> 00:10:35,468 I am gonna draw big eyebrows on you with a marker. 201 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 That's fair. 202 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 [Trollie] Kiff, Barry, wake up! 203 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 I've just had the best night's sleep in years! 204 00:10:45,436 --> 00:10:48,648 [yawns] Because [pants] we were here with you? 205 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 No! All this time I thought I couldn't sleep 206 00:10:51,359 --> 00:10:53,153 because I was missing Count Eyebrows, 207 00:10:53,319 --> 00:10:55,113 but the truth is I was missing my home. 208 00:10:55,196 --> 00:10:57,323 And now that I know I can visit whenever I like, 209 00:10:57,448 --> 00:11:00,243 - I'm sleeping like a baby troll. - Yay! 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,744 And it's all thanks to you two. 211 00:11:01,995 --> 00:11:04,622 Wow. I still can't help but wonder what happened 212 00:11:04,747 --> 00:11:06,207 to that crazy old doll. 213 00:11:06,833 --> 00:11:08,710 [♪ whimsical music playing ♪] 214 00:11:08,918 --> 00:11:14,549 One, two... [snores, mutters] 215 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 {\an8}[narrator] Brought to you by 216 00:11:17,093 --> 00:11:18,887 {\an8}Loosey Goosey’s easy-start tractors! 217 00:11:22,015 --> 00:11:23,600 [slurps] 218 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 Whew, it's cold out there. 219 00:11:27,604 --> 00:11:29,564 This must be the first day of winter. 220 00:11:29,731 --> 00:11:32,483 - Wear a coat when you go out, sweetie. - Uh-huh, sure, Mom. 221 00:11:33,359 --> 00:11:35,195 {\an8}'Today is the first day of winter. 222 00:11:35,278 --> 00:11:37,197 {\an8}Be sure to bundle up before going outside.' 223 00:11:37,447 --> 00:11:39,157 {\an8}Aw, thanks, phone. 224 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 Oh, not again. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,335 You ate our coats? 226 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 [burps] 227 00:11:53,922 --> 00:11:55,089 Mine's still okay. 228 00:11:55,256 --> 00:11:57,175 We're trying to cut down on purple. 229 00:11:57,884 --> 00:12:00,011 Ah, I guess it's time to make our annual trek 230 00:12:00,094 --> 00:12:01,221 to get new coats. 231 00:12:04,349 --> 00:12:05,808 Next stop, Table Town Mall? 232 00:12:05,892 --> 00:12:07,185 I'd rather go to OK Will. 233 00:12:07,268 --> 00:12:08,978 I don't want some mass-produced coat 234 00:12:09,062 --> 00:12:10,647 that every other kid in school has. 235 00:12:10,730 --> 00:12:13,733 - I don't mind going to OK Will. - Well, they have a lot of options. 236 00:12:13,816 --> 00:12:17,070 OK Will. No two coats alike. [chuckles softly] 237 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 You can't beat that selection. 238 00:12:18,738 --> 00:12:19,822 We already said yes. 239 00:12:34,963 --> 00:12:36,130 {\an8}That way, Kiff. 240 00:12:37,507 --> 00:12:38,716 {\an8}I'll be over here. 241 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Perfect. Martin classic. 242 00:12:52,981 --> 00:12:55,692 Although, maybe I'll try something new? 243 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 [♪ triumphant Western music playing ♪] 244 00:13:03,366 --> 00:13:05,660 No, I'm... [stammers] I'm not this guy... 245 00:13:06,744 --> 00:13:08,121 Or am I? 246 00:13:09,872 --> 00:13:13,167 [♪ triumphant Western music playing ♪] 247 00:13:48,327 --> 00:13:49,829 Well, howdy there, partner. 248 00:13:49,996 --> 00:13:52,331 Nice to finally meet a fellow cowpoke. 249 00:13:52,457 --> 00:13:53,708 So, what's your specialty? 250 00:13:54,292 --> 00:13:55,293 Uh... 251 00:13:55,668 --> 00:13:57,420 Mine is rustling. 252 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 And mine is tending. 253 00:13:59,714 --> 00:14:01,299 I'm good at the, uh... 254 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 Uh... 255 00:14:13,853 --> 00:14:14,979 lasso? 256 00:14:15,646 --> 00:14:19,150 - Oh. Yee-haw! - Yee-haw. 257 00:14:20,193 --> 00:14:24,447 Mm, too bright. Too dull. Too... [gasps] 258 00:14:25,073 --> 00:14:26,074 Look at this. 259 00:14:26,199 --> 00:14:28,534 A flashy little number in a vibrant cherry red, 260 00:14:28,659 --> 00:14:31,662 embellished with an adorable cherry charm on the zipper. 261 00:14:32,663 --> 00:14:33,915 I must have you. 262 00:14:35,249 --> 00:14:37,877 Mom! Mom! We can call off the search. I found the coat. 263 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 Look at this coat! 264 00:14:42,423 --> 00:14:44,509 We did it, Mom! Mom, we did it! 265 00:14:44,634 --> 00:14:46,552 This coat doesn't feel very warm, Kiff, 266 00:14:46,719 --> 00:14:48,096 and it looks a little small. 267 00:14:48,179 --> 00:14:50,890 You need something with space to grow into, like this one. 268 00:14:53,518 --> 00:14:56,687 Uh, but... Uh... I... 269 00:14:57,772 --> 00:14:59,732 But I'm pretty sure I'm done growing. 270 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Look at Dad. I take after his side. 271 00:15:02,026 --> 00:15:05,863 [grunts] 272 00:15:06,155 --> 00:15:08,658 All right, let's try on both. 273 00:15:10,910 --> 00:15:13,162 Oh, fits perfectly. 274 00:15:18,668 --> 00:15:21,254 And I have to say, pretty warm. 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,673 Not bad. Not bad. 276 00:15:23,881 --> 00:15:27,343 Oh, and look at that range of mobility. What a coat! 277 00:15:28,636 --> 00:15:31,264 All right, hotshot. Now, go try on the other one. 278 00:15:34,225 --> 00:15:35,226 [deflates] 279 00:15:50,116 --> 00:15:51,242 [unzips] 280 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 Kiff, you're hunching. 281 00:16:02,086 --> 00:16:03,379 [groans] 282 00:16:03,588 --> 00:16:04,630 Kiff. 283 00:16:05,423 --> 00:16:08,634 That's perfect! So cozy. Lots of growing room. 284 00:16:10,553 --> 00:16:12,013 Did you say something, Mother? 285 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 I can hardly hear through this big, over-puffed collar 286 00:16:14,765 --> 00:16:16,267 that goes well above my ears. 287 00:16:16,350 --> 00:16:18,144 I hope this isn't a safety issue. 288 00:16:18,352 --> 00:16:20,897 [Beryl] Well, good news. That part zips off. 289 00:16:23,816 --> 00:16:25,151 [groans] Look! 290 00:16:25,276 --> 00:16:27,153 I can't even scratch my own face in this. 291 00:16:27,278 --> 00:16:29,155 [stammers] These pockets are so tiny, 292 00:16:29,238 --> 00:16:31,199 and it's missing a surgeon's cuff. 293 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 We can just roll up the sleeves, add some buttons, 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,870 and a few more pockets. It's perfect! 295 00:16:39,207 --> 00:16:42,126 But Mom, I hate it. Please, I... 296 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 I want something that fits right now! 297 00:16:46,881 --> 00:16:48,883 Kiff, you'll be freezing in that. 298 00:16:49,091 --> 00:16:50,927 I don't care if I freeze. I love it! 299 00:16:51,093 --> 00:16:53,804 No, Kiff, it's a waste of money and coat. Put it back. 300 00:16:55,223 --> 00:16:58,392 [groans] Not a waste of money or coat. 301 00:17:02,521 --> 00:17:05,316 This bad boy's gonna keep you so warm. Just trust me. 302 00:17:07,902 --> 00:17:10,196 Don't worry. I won't leave you here. 303 00:17:10,363 --> 00:17:13,407 I just have to turn Mom against this big, puffy monster. 304 00:17:13,658 --> 00:17:14,951 Hmm... 305 00:17:20,748 --> 00:17:22,792 - Mom! - [gasps] What is it, Kiff? 306 00:17:23,125 --> 00:17:26,587 This is so wild, but I checked the pockets of that puffer coat, 307 00:17:26,754 --> 00:17:28,547 the one you think we should buy, 308 00:17:28,631 --> 00:17:30,758 and I think the old owner of this coat 309 00:17:30,841 --> 00:17:32,343 might have been a super criminal. 310 00:17:33,261 --> 00:17:35,179 I have a feeling that if I wear this coat, 311 00:17:35,346 --> 00:17:38,391 it's gonna make me want to do crimes, Mom! Crimes! 312 00:17:38,724 --> 00:17:41,269 Hey! Did you take those antique butter knives out 313 00:17:41,435 --> 00:17:42,645 of my shopping cart? 314 00:17:43,479 --> 00:17:45,648 [hesitates] See? It's starting already. 315 00:17:45,815 --> 00:17:47,358 Get this thing away from me! 316 00:17:47,692 --> 00:17:49,443 That coat used to be mine. 317 00:17:49,569 --> 00:17:53,447 It kept me warm for 30 years while I volunteered in the community. 318 00:17:53,573 --> 00:17:56,158 I've never crimed so much as a paperclip. 319 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 I didn't want to have to do this, 320 00:17:59,745 --> 00:18:01,998 but [sighs] this ugly coat has left me no choice. 321 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Mom! [sighs] Oh, no! 322 00:18:04,292 --> 00:18:06,085 This... This coat that we were gonna get, 323 00:18:06,168 --> 00:18:09,213 it accidentally fell into five appliances that were all running. 324 00:18:09,338 --> 00:18:11,966 Oh, no! Oh! No, this is terrible! 325 00:18:12,550 --> 00:18:14,635 Ruined. All ruined. 326 00:18:16,429 --> 00:18:19,599 Oh, no! Oh, the coat is ruined, Mom! 327 00:18:19,682 --> 00:18:22,810 No, the coat is fine. All the appliances are ruined. 328 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 What? 329 00:18:24,353 --> 00:18:26,981 That is one durable coat. Here you go, ma'am. 330 00:18:27,148 --> 00:18:28,149 Thank you. 331 00:18:32,111 --> 00:18:33,779 Well, it was nice meeting you. 332 00:18:34,071 --> 00:18:36,324 Guess I'll mosey on back to the ranch. 333 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 Nice to meet you, Martin. 334 00:18:38,409 --> 00:18:39,702 Nice meeting you, Martin. 335 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 [voiceover] You did it, Martin. 336 00:18:42,038 --> 00:18:45,041 You pretended to be a cowpoke, and there were no consequences. 337 00:18:46,083 --> 00:18:48,878 Help! There's a runaway tractor heading towards City Hall! 338 00:18:49,045 --> 00:18:50,713 Someone needs to lasso it! 339 00:18:57,678 --> 00:19:01,932 Okay, here I go. Out to lasso a tractor. 340 00:19:02,099 --> 00:19:04,769 Yee-haw! [whooping] There you go! 341 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 - Atta fella. - [cowpoke 1] Yeah! 342 00:19:07,730 --> 00:19:11,317 - [whooping] - Strut your little behind out there. 343 00:19:11,942 --> 00:19:14,528 Kiff, I told you, put that coat back. 344 00:19:14,612 --> 00:19:15,988 We're getting the puffer. 345 00:19:17,198 --> 00:19:19,742 Running out of time here. [gasps] Oh, I know.... 346 00:19:20,743 --> 00:19:21,869 [line ringing] 347 00:19:22,078 --> 00:19:24,246 Barry, are you doing anything important? 348 00:19:24,622 --> 00:19:26,540 [♪ tense music playing ♪] 349 00:19:26,666 --> 00:19:27,917 What do you need, Kiff? 350 00:19:29,627 --> 00:19:31,253 [Kiff] Still have that disguise kit 351 00:19:31,379 --> 00:19:32,922 {\an8}I got you for your seventh birthday? 352 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 {\an8}Yep. I take it with me everywhere. 353 00:19:35,007 --> 00:19:37,093 {\an8}- I think you know what to do. - I do. 354 00:19:37,343 --> 00:19:38,511 {\an8}Next. 355 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Come on, Kiff. 356 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 Hello! 357 00:19:43,599 --> 00:19:46,560 I am a wealthy eccentric, and I simply must have 358 00:19:46,686 --> 00:19:49,438 that hideous puffer coat for my collection. 359 00:19:49,605 --> 00:19:53,067 I'll give you a million nuts later today. [chuckles] 360 00:19:53,234 --> 00:19:54,318 I'm good for it. 361 00:19:55,236 --> 00:19:57,905 - This is your best shot? - [chuckles nervously] 362 00:19:58,114 --> 00:20:00,032 My husband was taken from me tragically 363 00:20:00,116 --> 00:20:01,742 - in a ping-pong accident... - Barry. 364 00:20:01,826 --> 00:20:03,744 ...leaving me filthy rich. He was heir to 365 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Corky Rourke’s 366 00:20:04,954 --> 00:20:07,373 - Compostable Sporks fortune... [stammers] - Barry! 367 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 - We've been made. - I see. In my defense, 368 00:20:10,209 --> 00:20:13,504 I... I thought I'd be dealing with Martin. Hey, there he is. 369 00:20:25,474 --> 00:20:31,814 {\an8}I... I have to confess something. I... I don't know how to lasso. 370 00:20:32,273 --> 00:20:35,067 I just found this fringe coat at OK Will 30 minutes ago, 371 00:20:35,234 --> 00:20:37,278 {\an8}and it made me feel so good. 372 00:20:37,445 --> 00:20:39,488 {\an8}- [all screaming] - [tractor crashing] 373 00:20:39,697 --> 00:20:41,907 {\an8}It's so neat to try out being a different person. 374 00:20:44,660 --> 00:20:45,786 {\an8}You know what? 375 00:20:45,953 --> 00:20:48,456 {\an8}I wouldn't trade these last three minutes for anything. 376 00:20:48,706 --> 00:20:52,418 {\an8}I learned a lot about myself, and it's good to take chances. 377 00:20:52,793 --> 00:20:54,170 {\an8}Thanks, random fringe coat. 378 00:20:55,755 --> 00:20:58,549 Thank you. Oh, boy. There's a lot going on today. 379 00:20:58,799 --> 00:21:00,718 Uh, I better get home. 380 00:21:02,887 --> 00:21:04,638 Lady, you want the puffer or not? 381 00:21:06,640 --> 00:21:10,519 {\an8}[screaming] 382 00:21:13,063 --> 00:21:14,899 [sighs heavily] Give me the coat. 383 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 [gasps] Really? 384 00:21:17,526 --> 00:21:20,154 You're a kid. You get to try out new clothes to figure out 385 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 who you are, even if those clothes are a tad... 386 00:21:22,698 --> 00:21:23,783 impractical. 387 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Thank you! 388 00:21:47,556 --> 00:21:49,600 [sighs heavily] Toasty. 389 00:21:52,144 --> 00:21:53,979 Let's go help Dad pull that tractor out 390 00:21:54,104 --> 00:21:55,606 of the side of City Hall. 391 00:22:02,988 --> 00:22:07,868 [♪ end credit music playing ♪] 392 00:22:27,847 --> 00:22:29,265 [♪ end credit music concludes ♪] 29839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.