All language subtitles for Kiff.S02E13_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,526 --> 00:00:28,612 {\an8}Brought to you by the Punting Convention. 2 00:00:28,779 --> 00:00:32,241 {\an8}Table Town's only convention for punting! 3 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 I still can't believe the day we just had. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 I know. I think today might have been 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,749 the most eventful school day of my life. 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,126 First, RiPeppa floods the science lab, 7 00:00:43,210 --> 00:00:45,671 and then Sweepy's runaway lawnmower? 8 00:00:45,837 --> 00:00:48,048 And then Liz K did that incredible monologue, 9 00:00:48,257 --> 00:00:51,218 and the shy new student was actually P.S. all along. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,387 And then... And... And Helen's surprise runway show 11 00:00:53,512 --> 00:00:55,847 - ended up... saving the school! - Saving the school! 12 00:01:07,818 --> 00:01:08,819 Everything okay? 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 I've been kicking this rock since we left school. 14 00:01:11,321 --> 00:01:13,365 I've never kicked one this far before. 15 00:01:13,532 --> 00:01:16,827 Kiff, this is big. That rock has crossed the road. 16 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 Listen, Barry, I'm gonna pitch you something... 17 00:01:19,329 --> 00:01:20,872 I'm gonna stop you right there, Kiff. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,124 The answer is yes. 19 00:01:22,249 --> 00:01:25,377 Yes, we should kick this rock all the way home. 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 Barry, I don't think that's ever been done. 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,715 All the way home! 22 00:01:29,840 --> 00:01:31,049 All the way home! 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,885 All the way home! All the way home! 24 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 - All the way ho... - Oh... 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,234 Whoa, whoa, whoa. Not so fast, closing credits. 26 00:01:49,318 --> 00:01:51,903 We can't let one little hill stop us. 27 00:02:01,997 --> 00:02:03,623 - Kiff? - Found it! 28 00:02:03,999 --> 00:02:05,876 Okay, Barry, incoming! 29 00:02:14,801 --> 00:02:16,511 I am in the presence of greatness. 30 00:02:16,887 --> 00:02:17,971 All the way home? 31 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 All the way home. 32 00:02:28,482 --> 00:02:30,400 Hey! That's our rock! 33 00:02:31,443 --> 00:02:33,236 Guess that's it. 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,739 No, no, Kiff. We've come this far. 35 00:02:38,950 --> 00:02:40,327 Barry, what are you doing? 36 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 All the way home! 37 00:02:46,500 --> 00:02:50,170 Barry? Barry! 38 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 Hey, what are you doing? 39 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 That is our rock, sir! 40 00:02:59,638 --> 00:03:01,223 - Is not. - Is too! 41 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 Look, we're almost at my place. We can chat there. 42 00:03:04,059 --> 00:03:05,560 So, this is my place. 43 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 And this is my fiddle-leaf fig. 44 00:03:08,730 --> 00:03:10,357 Look, we need to talk about the rock. 45 00:03:10,524 --> 00:03:11,900 Wow, straight to business. 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,527 Usually, people like to talk a little about 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,862 the fiddle-leaf fig, but okay. 48 00:03:16,071 --> 00:03:17,864 The thing is, I make rock art. 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,533 This is why I randomly collect rocks. 50 00:03:19,783 --> 00:03:21,451 This makes a lot of sense now. 51 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 But we decided we're gonna kick that rock 52 00:03:24,037 --> 00:03:25,914 all the way home. You understand? 53 00:03:26,248 --> 00:03:28,750 Hmm. I feel like my art is a little more important 54 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 than your thing. Sorry. 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,420 Artists. 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,047 Remember how intense Ghost Wolf was about his art? 57 00:03:34,214 --> 00:03:35,757 Wait, you know Ghost Wolf? 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 He's like my favorite artist. Can you introduce me? 59 00:03:39,761 --> 00:03:41,638 Hand over the rock, and you got a deal. 60 00:03:42,139 --> 00:03:43,807 First, the intro. 61 00:03:46,685 --> 00:03:48,186 Hey, it's me. Yeah. 62 00:03:48,270 --> 00:03:49,855 Uh, listen, I need a favor. 63 00:03:49,980 --> 00:03:52,983 How fast can you get here? Mm-hmm. Yeah? 64 00:03:53,275 --> 00:03:54,609 Okay, great. I'll send you a pin. 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 Uh, Ghost Wolf, this guy. This guy, Ghost Wolf. 66 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Rock please. 67 00:04:04,911 --> 00:04:06,621 - Whoa, whoa, whoa, whoa... - Whoa, whoa! Whoa, man! 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,914 ...whoa! Not like that! 69 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Put it down! 70 00:04:31,605 --> 00:04:33,356 I'm a bird. I live in a tree. 71 00:04:33,482 --> 00:04:36,276 Make that two favors. 72 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Sorry, kids. Need to keep this area clean. 73 00:04:48,914 --> 00:04:50,248 What? Why? 74 00:04:50,665 --> 00:04:53,001 See that flower? It's a Clorps Flower. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 It only opens once for three hours 76 00:04:54,795 --> 00:04:56,588 every thirty years. And these enthusiasts 77 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 have come from far and wide to experience it. 78 00:04:58,673 --> 00:05:00,175 But we're just trying to get that... 79 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 Hey, look! It... It's opening! 80 00:05:09,226 --> 00:05:10,685 Oh! 81 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Wow. 82 00:05:22,781 --> 00:05:24,199 Okay, you're all clear to enter. 83 00:05:24,366 --> 00:05:27,118 - All the way home. - All the way home. 84 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 All the way home. 85 00:05:29,329 --> 00:05:30,789 All the way home. 86 00:05:35,877 --> 00:05:38,547 Not looking good for Barry's afternoon lie down. 87 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 I know this hasn't been easy, Barry, but we've come this far, you know? 88 00:05:42,551 --> 00:05:45,011 Just gotta figure out which way is home. 89 00:05:45,887 --> 00:05:47,681 The Foreverangees are upstream, 90 00:05:47,806 --> 00:05:50,058 so that means we need to go... 91 00:05:50,809 --> 00:05:53,311 And this is how you skip a stone. 92 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 No, wait! 93 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 I love you, Daddy. 94 00:06:05,323 --> 00:06:09,828 All the way home. All the way home. All the way... 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Okay. 96 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 We're in the home stretch, Barry. 97 00:06:13,582 --> 00:06:15,375 One short tram ride to our neighborhood. 98 00:06:15,542 --> 00:06:18,336 I won't lie, Kiff. It's been hard. 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 I know, Barry. I was there. 100 00:06:20,422 --> 00:06:22,632 But this'll be something we'll tell our grandkids about one day. 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 You're right. 102 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 {\an8}Hey! You guys punting rocks? 103 00:06:30,765 --> 00:06:32,058 {\an8}That's our whole deal! 104 00:06:32,309 --> 00:06:34,477 Check this out! Look at... Look, look, look... Look at this. 105 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 No, no! 106 00:06:43,612 --> 00:06:46,907 Table Town Rock Hall of Fame... 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 You can't make this stuff up. 108 00:06:52,829 --> 00:06:55,832 {\an8}No. Nope. That's not it. 109 00:06:55,999 --> 00:06:57,042 {\an8}There it is. 110 00:07:05,592 --> 00:07:09,054 My, my. This is quite the rock. 111 00:07:09,220 --> 00:07:13,391 Mm. Yes, I sense this has been on a great journey. 112 00:07:14,142 --> 00:07:16,436 Listen, I know this is your rock establishment, 113 00:07:16,561 --> 00:07:18,730 but this rock is ours. 114 00:07:18,855 --> 00:07:22,275 I think you're mistaken. This rock is art. 115 00:07:22,484 --> 00:07:23,943 What is it with you artists? 116 00:07:24,277 --> 00:07:26,571 Listen, we've already had to deal with one dumb 117 00:07:26,655 --> 00:07:30,784 - bird rock artist today. - You know, @DumbBird_rockART? 118 00:07:30,992 --> 00:07:34,829 I... I'm a huge fan. Do you think you could maybe... 119 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 This is it, Barry. 120 00:10:31,464 --> 00:10:33,675 All the way... home. 121 00:10:45,228 --> 00:10:46,688 I'm not sure if this was worth it. 122 00:10:46,938 --> 00:10:47,981 Yeah. 123 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 Well, I guess I'll see you at school tomorrow. 124 00:10:51,484 --> 00:10:53,236 I'm sure this will be a fun thing, 125 00:10:53,361 --> 00:10:54,779 but down the line, you know? 126 00:10:55,321 --> 00:10:57,115 Uh... Okay. Yeah, yeah, yeah. Okay. 127 00:10:57,282 --> 00:10:58,324 You did it. 128 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 You really did it, Kiff and Barry. 129 00:11:03,329 --> 00:11:06,124 You kicked me all the way home. Congratulations. 130 00:11:11,921 --> 00:11:14,340 {\an8}Brought to you by Melvin's Macaroni. 131 00:11:14,465 --> 00:11:16,593 {\an8}Macaroni never gets old. 132 00:11:25,185 --> 00:11:28,062 Pili, play 'On My Way to the School' by The Yep Yep. 133 00:11:54,130 --> 00:11:55,465 Hello? 134 00:11:58,885 --> 00:12:00,970 {\an8}Huh. Am I the first one here? 135 00:12:16,778 --> 00:12:19,489 And I hope everyone is having a great Saturday so far. 136 00:12:19,572 --> 00:12:21,866 That's right. It's Saturday. Ever heard of it? 137 00:12:22,075 --> 00:12:25,578 Say it with me. Sa-tur-day! 138 00:12:25,828 --> 00:12:28,456 - Saturday? - That's right. It's Saturday. 139 00:12:28,623 --> 00:12:31,334 I don't know why I'm saying Saturday so much. 140 00:12:31,417 --> 00:12:32,961 Let's get back to the music! 141 00:12:33,127 --> 00:12:37,382 Wait. I came to school on a Saturday? 142 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 Now I'm here by myself? 143 00:12:45,348 --> 00:12:47,934 Ooh-ah, ooh-ah! 144 00:12:48,726 --> 00:12:51,437 Ooh-ah, ooh-ah! 145 00:12:52,897 --> 00:12:55,984 Barry, you'll never guess where I am. 146 00:12:56,693 --> 00:12:59,487 Ooh-ah, ooh-ah! Ooh-ah, ooh-ah! 147 00:12:59,612 --> 00:13:02,365 Ooh-ah, ooh-ah! Ooh-ah, ooh-ah! 148 00:13:04,575 --> 00:13:06,119 Wait, let's alternate. 149 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Ooh-ah, ooh-ah! 150 00:13:07,495 --> 00:13:08,663 Ooh-ah, ooh-ah! 151 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Ooh-ah, ooh-ah! 152 00:13:10,581 --> 00:13:11,624 Ooh-ah, ooh-ah! 153 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 Let's stay here all day! 154 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Let's! 155 00:13:23,094 --> 00:13:25,471 Hello, my name is Principal Secretary. 156 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 There's a staple missing from my stapler. 157 00:13:29,058 --> 00:13:31,102 It's working! You sound just like him! 158 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 Like who? Myself? Me? Principal Secretary? 159 00:13:43,948 --> 00:13:45,199 Let 'er rip! 160 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Oh! 161 00:14:30,203 --> 00:14:31,454 That was fun. 162 00:14:31,746 --> 00:14:32,747 Yeah. 163 00:14:33,081 --> 00:14:34,165 What should we do now? 164 00:14:34,373 --> 00:14:36,501 Honestly, I'm loving the lying down. 165 00:14:36,626 --> 00:14:39,629 Mm. Sure. Yeah. 166 00:14:44,592 --> 00:14:47,929 I... Isn't it weird that we used to be in kindergarten, 167 00:14:48,096 --> 00:14:49,806 and now, we're in the grade that we're in? 168 00:14:50,389 --> 00:14:51,974 And soon, we'll be in high school. 169 00:14:52,183 --> 00:14:54,310 Yeah. It is. 170 00:14:54,852 --> 00:14:57,647 I mean, kindergarten seems so long ago. 171 00:14:57,772 --> 00:14:59,649 But then, last year went by really fast. 172 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 You think time is speeding up? 173 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 Hey, remember those macaroni art pieces 174 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 we made in kindergarten? 175 00:15:08,908 --> 00:15:11,202 Oh, yeah! Ms. Penfold loved them. 176 00:15:11,494 --> 00:15:14,872 She said, 'There’s no way anyone could call these clutter.' 177 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 Yeah. She hung them on that huge art wall. 178 00:15:18,042 --> 00:15:19,085 Let's go look at them. 179 00:15:25,550 --> 00:15:26,884 Whoa. 180 00:15:28,511 --> 00:15:30,513 These desks are so small. 181 00:15:31,055 --> 00:15:32,140 When did they do this? 182 00:15:40,565 --> 00:15:42,358 I can't find the art wall. 183 00:15:44,068 --> 00:15:45,111 It's down there. 184 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 What the heck? It was huge! 185 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Wait. Where's ours? 186 00:15:50,908 --> 00:15:53,578 Well, maybe Ms. Penfold saved it somewhere. 187 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 Hide! 188 00:16:15,391 --> 00:16:18,394 Sweepy works weekends? Poor guy. 189 00:16:33,659 --> 00:16:34,660 He took it all. 190 00:16:35,036 --> 00:16:36,037 You know what this means? 191 00:16:36,287 --> 00:16:38,581 That Sweepy's secretly an international art dealer 192 00:16:38,748 --> 00:16:40,416 who exploits kindergarten craftsmanship 193 00:16:40,541 --> 00:16:41,876 and sells it on the black market? 194 00:16:43,794 --> 00:16:44,795 Yes. 195 00:16:44,921 --> 00:16:47,465 These pieces aren't his to sell! 196 00:16:47,548 --> 00:16:49,050 They belong in a museum! 197 00:16:49,175 --> 00:16:51,469 Kiff, we have to expose him! 198 00:16:55,431 --> 00:16:57,350 {\an8}Table Town School's beloved janitor outed 199 00:16:57,475 --> 00:16:59,602 {\an8}as an art thief after airport employees 200 00:16:59,769 --> 00:17:01,812 {\an8}discover hundreds of thousands of nuts worth 201 00:17:01,938 --> 00:17:03,689 {\an8}of children's macaroni art. 202 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 The glue's still wet. 203 00:17:52,071 --> 00:17:53,948 It had a wagon wheel as the sun. 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,329 The macaroni art from detention is perhaps the most 205 00:18:00,454 --> 00:18:01,747 inspirational in the school. 206 00:18:01,831 --> 00:18:03,207 Ugh, he's shameless. 207 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 And we got it all on tape. 208 00:18:10,172 --> 00:18:13,843 Hello? Yes, I'm just collecting the last of it now. 209 00:18:13,926 --> 00:18:15,469 He's talking to his buyer. 210 00:18:19,473 --> 00:18:22,393 Hold on a second. I thought I heard a beep. 211 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 Hmm. 212 00:18:33,446 --> 00:18:34,614 Phew. 213 00:18:45,499 --> 00:18:46,792 Time to bust this thief. 214 00:19:04,018 --> 00:19:05,269 Lot of trees. 215 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 It is roomy in here. 216 00:19:18,658 --> 00:19:19,950 Barry, focus on the art. 217 00:19:20,076 --> 00:19:21,952 Sorry, it's just... it's... it's a small footprint, 218 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 but it's got a lot of space. 219 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 The art, Barry. 220 00:19:25,706 --> 00:19:27,041 Sweepy is not selling it. 221 00:19:27,124 --> 00:19:30,795 - He's trashing it. - Come on, Sweepy! 222 00:19:31,295 --> 00:19:32,797 I... I can't watch this. 223 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 That's a Maca-langelo! 224 00:19:35,132 --> 00:19:37,885 Just... It's going in the trash. 225 00:19:38,052 --> 00:19:42,139 Squirrel attack! How dare you throw these in the trash? 226 00:19:42,264 --> 00:19:44,475 I'm confused. But not because there's children here 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 on a Saturday. 228 00:19:45,768 --> 00:19:49,271 Then why, Sweepy? Why are you confused? 229 00:19:49,563 --> 00:19:51,524 I'm confused because all of this art 230 00:19:51,607 --> 00:19:53,526 isn't going in the trash. 231 00:19:55,319 --> 00:19:57,697 - It's going in the recycling. - What? 232 00:19:58,072 --> 00:20:02,493 Years ago, Table Town School's first kindergarten class 233 00:20:02,618 --> 00:20:05,913 had so much beautiful art, we saved it all. 234 00:20:06,080 --> 00:20:08,082 But then, when the next year's class rolled around, 235 00:20:08,249 --> 00:20:10,126 there wasn't any room for their art. 236 00:20:11,085 --> 00:20:12,086 Oh. 237 00:20:12,169 --> 00:20:13,838 I was ordered to take it all down, 238 00:20:13,921 --> 00:20:17,299 but I couldn't bring myself to throw it away. 239 00:20:17,508 --> 00:20:18,592 Aw... 240 00:20:18,926 --> 00:20:20,553 So, I invented a macaroni-fueled 241 00:20:20,678 --> 00:20:23,013 renewable energy generator that powers Table Town's 242 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 aerial tram... 243 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 as anybody in my position would have done. 244 00:20:27,977 --> 00:20:31,522 With a little know-how and a lot of elbow grease, 245 00:20:31,897 --> 00:20:34,900 the macaroni art was put to good use in no time. 246 00:20:44,493 --> 00:20:47,288 Before, they were just emptying whole trees into that tram. 247 00:20:48,539 --> 00:20:52,501 The Table Town tram runs on children's macaroni art? 248 00:20:52,835 --> 00:20:55,713 But what you're describing is impastable. 249 00:20:55,921 --> 00:20:58,090 Well, not at all. It's totally pastable. 250 00:20:58,382 --> 00:21:00,050 Plus, it's carbonara neutral. 251 00:21:00,301 --> 00:21:02,595 But... But who were you on the phone with 252 00:21:02,720 --> 00:21:03,763 when you were cleaning? 253 00:21:03,888 --> 00:21:05,973 The Perm. She was ready for fuel. 254 00:21:06,515 --> 00:21:07,767 Well, I'll be darned. 255 00:21:08,100 --> 00:21:11,312 Yep. When you think about it, the tram is what brings 256 00:21:11,520 --> 00:21:14,482 all the new macaroni art supplies to the school, so... 257 00:21:15,065 --> 00:21:16,066 Circle of life. 258 00:21:16,233 --> 00:21:20,196 Exactly. And I do save some of my favorite pieces. 259 00:21:23,574 --> 00:21:25,826 You think I’m gonna give ‘em all to that greedy tram? 260 00:21:26,744 --> 00:21:27,870 Aww. 261 00:21:29,163 --> 00:21:31,040 Barry! Your mosaic! 262 00:21:31,123 --> 00:21:32,666 And Kiff, your sculpture. 263 00:21:33,083 --> 00:21:36,504 Oh! We will be a part of this place forever. 264 00:21:36,796 --> 00:21:39,006 A 'pasta' this place forever. 265 00:21:40,549 --> 00:21:42,635 All right, all right. 'Spaghetti' out of here. 266 00:21:42,760 --> 00:21:45,179 Leave. It's Saturday night. 19205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.