Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,355 --> 00:03:55,522
[Chorus] 8, 9,
2
00:03:55,938 --> 00:04:00,772
[Chorus] 10, 11, 12, 13,
3
00:04:01,063 --> 00:04:06,150
14, 15, 16, 17,
4
00:04:06,230 --> 00:04:10,022
18, 19, 20,
5
00:04:10,188 --> 00:04:12,147
21!
6
00:04:12,772 --> 00:04:15,355
Happy Birthday, Arun!
7
00:04:15,435 --> 00:04:17,442
[Clapping and whooping]
8
00:04:17,522 --> 00:04:18,522
Officers!
9
00:04:20,063 --> 00:04:22,397
[Male 1] The Young Officers course
stands cancelled.
10
00:04:22,855 --> 00:04:24,480
The tension at the border
has escalated.
11
00:04:25,063 --> 00:04:27,688
You must all report
to your regiments at once.
12
00:04:27,772 --> 00:04:29,105
Yes, sir!
13
00:04:30,188 --> 00:04:32,105
- Happy Birthday, Arun.
- Thank you, sir.
14
00:04:32,230 --> 00:04:33,897
- How old?
- Twenty-one.
15
00:04:34,730 --> 00:04:36,312
Sir, are we going to war?
16
00:04:39,217 --> 00:04:41,232
[Rousing music]
17
00:04:56,063 --> 00:04:57,733
- Rasool!
- [Rasool] Yes, sir.
18
00:04:57,813 --> 00:04:58,438
The pliers.
19
00:04:58,522 --> 00:05:00,105
This is madness, Brigadier.
20
00:05:00,313 --> 00:05:03,938
Why are you doing all this?
Have you spoken to the General?
21
00:05:06,605 --> 00:05:07,813
[Rasool] Here, sir.
22
00:05:09,531 --> 00:05:10,695
[Sighs heavily]
23
00:05:17,855 --> 00:05:20,022
- Rasool, put this all away.
- Yes.
24
00:05:20,105 --> 00:05:22,813
Hang my cricket posters here instead.
25
00:05:23,022 --> 00:05:24,522
- [Nisar] One of Sachin, too.
- [Rasool] Yes, sir.
26
00:05:25,563 --> 00:05:27,855
Nisar, what did the General say?
27
00:05:29,189 --> 00:05:29,525
[Loud thud]
28
00:05:29,605 --> 00:05:31,688
This is absolute madness!
29
00:05:32,063 --> 00:05:33,438
What's happened has happened.
30
00:05:33,563 --> 00:05:36,105
What do we gain by this?
Permission denied, Brigadier.
31
00:05:38,813 --> 00:05:39,605
Very well, sir.
32
00:05:41,355 --> 00:05:42,397
Brigadier Nisar,
33
00:05:43,313 --> 00:05:46,855
your regiment suffered heavy casualties
during Bara Pind, right?
34
00:05:47,480 --> 00:05:50,272
Yes, sir. 8 officers, 28 soldiers dead.
35
00:05:50,355 --> 00:05:51,438
More than 60 injured.
36
00:05:51,688 --> 00:05:53,438
Have you met all their families?
37
00:05:53,688 --> 00:05:55,230
Yes, sir. Everyone.
38
00:05:57,230 --> 00:05:58,688
Goddammit, Nisar.
39
00:06:01,938 --> 00:06:04,147
Here you are. Here's your permission.
Do what you want.
40
00:06:04,980 --> 00:06:05,897
Thank you, sir.
41
00:06:09,438 --> 00:06:12,355
I can still smell the smoke
and gunpowder.
42
00:06:14,230 --> 00:06:19,230
We were going to change history,
but that boy changed our fate.
43
00:06:19,647 --> 00:06:23,730
Nisar, you're talking about something
that happened 30 years ago.
44
00:06:24,480 --> 00:06:25,730
Just think.
45
00:06:25,813 --> 00:06:28,063
How will he bear to hear
the truth?
46
00:06:29,813 --> 00:06:31,063
Nisar!
47
00:06:31,272 --> 00:06:33,313
Your father has lost his mind.
48
00:06:33,688 --> 00:06:36,813
Take my advice.
Book him into a good hotel.
49
00:06:37,188 --> 00:06:39,522
Welcome him warmly
and send him back.
50
00:06:40,105 --> 00:06:41,897
Don't ruin his time here.
51
00:06:42,438 --> 00:06:44,605
Shall I book a room at the Hilton?
52
00:06:45,188 --> 00:06:46,563
Excuse me!
53
00:06:48,022 --> 00:06:53,272
You mean...
you're already on your Mom's team?
54
00:06:53,355 --> 00:06:56,522
Abbu, I'm always on your team.
55
00:06:56,980 --> 00:06:59,355
But, Mom is right.
56
00:07:00,147 --> 00:07:02,355
Will it be easy for you
to tell him the truth?
57
00:07:11,730 --> 00:07:13,091
Thank you.
58
00:07:13,171 --> 00:07:15,412
[Rousing music]
59
00:07:25,147 --> 00:07:26,855
Brigadier Khetarpal.
60
00:07:29,355 --> 00:07:30,397
Aadaab.
61
00:07:31,105 --> 00:07:33,105
I am Brigadier Nisar. Your host, sir.
62
00:07:34,688 --> 00:07:35,772
Namaste.
63
00:07:45,355 --> 00:07:47,605
So you're from the army too?
64
00:07:47,813 --> 00:07:49,855
Yes, sir. Army Intelligence.
65
00:07:50,522 --> 00:07:53,522
I retired a long time ago.
66
00:07:53,897 --> 00:07:55,813
Forget about intel or secrets!
67
00:07:56,105 --> 00:07:58,878
I get all my intel from TV now!
68
00:07:58,958 --> 00:07:59,858
[Laughs]
69
00:07:59,938 --> 00:08:00,676
Not at all, sir.
70
00:08:00,924 --> 00:08:03,153
[Male 2] Hail Bhagat Singh!
Your unfinished mission!
71
00:08:03,233 --> 00:08:05,479
- [Chorus] We will complete it!
72
00:08:05,559 --> 00:08:06,861
[Male 2] Hail Bhagat Singh!
Your unfinished mission!
73
00:08:06,941 --> 00:08:09,147
[Nisar]
This area is part of the old jail, sir.
74
00:08:09,730 --> 00:08:13,147
They want to rename it
"Martyr Bhagat Singh Chowk".
75
00:08:14,105 --> 00:08:16,438
Wasn't Bhagat Singh executed here?
76
00:08:17,080 --> 00:08:19,019
- [Nisar] Yes, sir.
- We will complete it!
77
00:08:19,099 --> 00:08:20,494
Hail Bhagat Singh!
78
00:08:22,813 --> 00:08:24,772
The Kargil war was so recent.
79
00:08:25,688 --> 00:08:27,614
[Nisar] So didn't your family object
to your coming here?
80
00:08:27,694 --> 00:08:28,916
[Laughs]
81
00:08:31,105 --> 00:08:35,105
Hasn't Pakistan given us enough grief?
Why do you want to go there?
82
00:08:35,855 --> 00:08:37,147
It's all your fault.
83
00:08:37,688 --> 00:08:40,480
You got him a visa without telling me.
84
00:08:41,313 --> 00:08:42,914
Dad told me not to tell you.
85
00:08:42,994 --> 00:08:43,567
[Grunts]
86
00:08:43,647 --> 00:08:46,063
Relax, Mom.
He is not going to be alone.
87
00:08:46,272 --> 00:08:48,480
It's a college reunion.
Many are going.
88
00:08:48,688 --> 00:08:51,688
And I'll get to visit
my village Sargodha.
89
00:08:51,897 --> 00:08:53,022
You're 80 years old.
90
00:08:53,147 --> 00:08:55,230
And I'll be 81 next year!
91
00:08:55,772 --> 00:08:57,063
Why can't I go with you?
92
00:08:57,147 --> 00:08:59,105
You'll get bored.
93
00:09:01,313 --> 00:09:04,063
And I want to see
94
00:09:04,647 --> 00:09:06,946
if Husna is still around.
95
00:09:07,026 --> 00:09:08,067
[Chuckles]
96
00:09:08,147 --> 00:09:10,188
Husna? Who's Husna?
97
00:09:10,313 --> 00:09:12,105
Husna is Husna!
98
00:09:13,438 --> 00:09:15,105
Did Husna really exist, sir?
99
00:09:15,313 --> 00:09:17,322
Of course she did!
100
00:09:17,402 --> 00:09:18,643
[Laughs]
101
00:09:21,105 --> 00:09:23,105
- Brigadier.
- Sir?
102
00:09:23,397 --> 00:09:27,355
Would it bother your family
if I stayed in your house?
103
00:09:27,438 --> 00:09:29,105
No, sir. Not at all.
104
00:09:29,480 --> 00:09:32,688
Actually, my wife and daughter
have been waiting to welcome you.
105
00:09:32,980 --> 00:09:34,480
- That's lovely!
- Yes, sir.
106
00:09:43,522 --> 00:09:44,730
Come, sir.
107
00:09:45,105 --> 00:09:47,313
- This is my wife, Maryam.
- Salaam.
108
00:09:47,605 --> 00:09:49,147
And this is Saba, my daughter.
109
00:09:49,355 --> 00:09:51,022
God bless you, dear.
110
00:09:51,897 --> 00:09:54,022
I've brought you both
111
00:09:54,230 --> 00:09:56,647
- a small gift.
- [Maryam] Thank you.
112
00:09:56,855 --> 00:10:00,522
Can't believe Amirchand's perfume shop
still exists in Lahore!
113
00:10:00,605 --> 00:10:03,278
Passion and perfume... these businesses
never shut down!
114
00:10:03,358 --> 00:10:03,900
[Laughs]
115
00:10:03,980 --> 00:10:04,855
You're so right.
116
00:10:04,938 --> 00:10:06,980
Please come.
117
00:10:13,022 --> 00:10:13,813
Lovely.
118
00:10:14,105 --> 00:10:15,355
This is your room.
119
00:10:15,480 --> 00:10:17,729
Let us know if you need anything.
120
00:10:17,809 --> 00:10:18,567
[Chuckles]
121
00:10:18,647 --> 00:10:20,647
[Khetarpal] Ah, Sachin!
122
00:10:20,897 --> 00:10:23,522
Who's the cricket fan in the family?
123
00:10:23,688 --> 00:10:26,188
My father. He's a national selector.
124
00:10:26,355 --> 00:10:30,105
When India and Pakistan
play a cricket match together,
125
00:10:30,480 --> 00:10:34,230
the people of both countries
go absolutely crazy.
126
00:10:34,688 --> 00:10:37,688
They behave as if it was not a sport,
127
00:10:37,980 --> 00:10:39,022
but a war!
128
00:10:39,147 --> 00:10:41,730
But in this war, no one dies.
129
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
No one dies.
130
00:10:48,438 --> 00:10:50,730
"11 a.m., the guests are welcomed.
131
00:10:50,855 --> 00:10:54,063
"Tea follows. Former teachers
recount stories from their time.
132
00:10:54,230 --> 00:10:57,772
"Followed by a 5-over cricket match
between staff and alumni.
133
00:10:58,063 --> 00:11:01,605
"Then lunch. Evening entertainment,
and a family dinner."
134
00:11:01,688 --> 00:11:02,772
Thank you.
135
00:11:02,897 --> 00:11:05,230
Why didn't you bring your family
with you?
136
00:11:06,022 --> 00:11:08,105
You're my family too!
137
00:11:08,188 --> 00:11:08,980
Yes.
138
00:11:09,272 --> 00:11:11,022
Will you come with me
to the college reunion?
139
00:11:11,105 --> 00:11:12,855
Of course we will!
140
00:11:13,105 --> 00:11:14,522
But if they were here too...
141
00:11:14,730 --> 00:11:18,355
The family of a soldier is always
with him.
142
00:11:21,397 --> 00:11:23,355
This is my family.
143
00:11:23,730 --> 00:11:28,522
[Khetarpal]
My wife and my younger son Mukesh.
144
00:11:28,897 --> 00:11:30,647
He's 50 now.
145
00:11:31,230 --> 00:11:33,188
And this is my eldest son.
Arun.
146
00:11:33,813 --> 00:11:37,980
He will always be 21.
147
00:11:38,060 --> 00:11:39,003
[Chuckles]
148
00:11:46,772 --> 00:11:50,813
Twenty-one
149
00:11:57,694 --> 00:11:59,513
[Peppy music]
150
00:12:11,397 --> 00:12:12,647
Telegram!
151
00:12:16,121 --> 00:12:17,660
[Laughs]
152
00:12:17,813 --> 00:12:19,188
You'll get a beating!
153
00:12:20,335 --> 00:12:21,483
[Laughs]
154
00:12:21,563 --> 00:12:24,688
Hey, Arun! You were still training?
155
00:12:24,980 --> 00:12:27,772
Course is cancelled, Dad.
We're mobilised.
156
00:12:28,313 --> 00:12:31,313
The regiment is already in Samba.
I'll be joining them in two hours.
157
00:12:31,522 --> 00:12:32,480
[Khetarpal] Great.
158
00:12:32,980 --> 00:12:35,438
Mom, I'm going to war.
159
00:12:36,105 --> 00:12:37,230
Have lunch and go.
160
00:12:38,522 --> 00:12:39,647
Super cake!
161
00:12:40,730 --> 00:12:43,813
Kiran sent it. Didn't she tell you?
162
00:12:44,188 --> 00:12:45,688
Is she in Delhi?
163
00:12:46,105 --> 00:12:48,313
Shouldn't you be the one telling me?
164
00:12:55,813 --> 00:12:56,688
Tell me.
165
00:12:57,688 --> 00:12:59,230
Take care of my bike.
166
00:13:05,272 --> 00:13:07,063
Happy Birthday, son.
167
00:13:07,980 --> 00:13:09,313
Thank you so much, Papa.
168
00:13:10,105 --> 00:13:12,772
- I'll take them with me.
- As you like.
169
00:13:20,063 --> 00:13:22,605
My brave son, fight like a tiger.
170
00:13:24,063 --> 00:13:25,355
You bet, Mom!
171
00:13:26,813 --> 00:13:28,063
Go.
172
00:13:30,022 --> 00:13:34,355
If your Mama had her way,
she'd accompany you to the border.
173
00:13:34,435 --> 00:13:36,556
[Train's whistle blows]
174
00:13:42,022 --> 00:13:47,105
I didn't know that was the last time
I would see him.
175
00:13:56,397 --> 00:13:57,438
Thank you.
176
00:14:00,855 --> 00:14:04,313
Your son was a shining example
for the Indian army,
177
00:14:04,522 --> 00:14:07,105
and the Pakistani army too.
178
00:14:08,397 --> 00:14:09,730
When he was a child,
179
00:14:10,105 --> 00:14:13,730
he'd listen to my army stories.
180
00:14:14,397 --> 00:14:20,096
I'd embellish them and make a big drama
of those stories.
181
00:14:20,176 --> 00:14:20,817
[Chuckles]
182
00:14:20,897 --> 00:14:23,480
Maybe your stories inspired him.
183
00:14:25,397 --> 00:14:26,855
Now...
184
00:14:28,355 --> 00:14:31,605
stories are told of his valour.
185
00:14:36,480 --> 00:14:37,980
Sir, when do we go to the front?
186
00:14:38,105 --> 00:14:41,605
Your course isn't even over yet,
they won't let you cross the border.
187
00:14:44,105 --> 00:14:48,397
Sir, my father knows Colonel Sachdev
very well.
188
00:14:48,480 --> 00:14:50,438
- Is that so?
- You think it could help?
189
00:14:50,605 --> 00:14:52,897
Hunty is the new CO.
You can try your luck.
190
00:14:52,980 --> 00:14:55,438
But don't blow it by dropping names.
191
00:14:57,147 --> 00:14:59,063
[Hunty] Gentlemen, when war breaks out
192
00:14:59,188 --> 00:15:01,647
our area of operation will be
the Shakargarh sector.
193
00:15:02,480 --> 00:15:05,980
The area offers us an opportunity,
and a danger.
194
00:15:06,980 --> 00:15:08,230
Here, the enemy
195
00:15:08,813 --> 00:15:12,605
has a natural staging area
to move quickly towards Jammu.
196
00:15:14,855 --> 00:15:15,980
Excuse me.
197
00:15:21,688 --> 00:15:22,522
- Morning, sir.
- Morning, sir.
198
00:15:22,688 --> 00:15:25,105
- 2nd Lt. Arun Khetarpal.
- 2nd Lt. Brijendra Singh.
199
00:15:25,397 --> 00:15:26,980
From the cancelled YO course?
200
00:15:27,230 --> 00:15:28,105
At ease.
201
00:15:28,605 --> 00:15:30,480
Report to the Adjutant. Balli Takhar.
202
00:15:30,897 --> 00:15:32,813
You'll be stationed at the forward base.
203
00:15:34,480 --> 00:15:37,480
Sir, we'd like to go with the regiment
to war.
204
00:15:38,897 --> 00:15:43,063
The tanks of Poona Horse aren't toys
to play with.
205
00:15:43,397 --> 00:15:45,730
You must first be capable
of commanding a tank.
206
00:15:46,230 --> 00:15:47,855
Dismissed, Lieutenants.
207
00:15:49,438 --> 00:15:51,230
[Hunty] I see a golf set.
208
00:15:51,730 --> 00:15:53,855
- Whose is it?
- Mine, sir.
209
00:15:55,980 --> 00:15:57,897
So you'll play golf on the battlefield?
210
00:15:58,647 --> 00:16:01,855
No, sir. In Lahore. After we've won.
211
00:16:04,647 --> 00:16:07,550
Hear that? He'll play golf in Lahore!
212
00:16:07,630 --> 00:16:08,733
[Chuckles]
213
00:16:08,813 --> 00:16:10,522
One thing is clear,
214
00:16:11,105 --> 00:16:13,230
you have no idea what war is.
215
00:16:15,022 --> 00:16:20,563
Wars decide whether you are
a foolish brave or a brave fool.
216
00:16:23,105 --> 00:16:24,730
Take them to Sagat Singh.
217
00:16:41,022 --> 00:16:43,022
I have only two rules.
218
00:16:43,813 --> 00:16:46,105
First: no smoking,
219
00:16:48,772 --> 00:16:50,522
inside the tank.
220
00:16:51,647 --> 00:16:55,147
Second: don't go looking for death.
221
00:16:56,230 --> 00:16:59,522
When the time comes,
it'll come looking for you.
222
00:17:01,480 --> 00:17:03,022
- Durga!
- [Durga] Yes, sir.
223
00:17:03,105 --> 00:17:05,772
- Durga, take Brij with you.
- Yes, sir.
224
00:17:10,022 --> 00:17:12,813
50 tons of solid metal.
The Centurion tank!
225
00:17:18,897 --> 00:17:20,188
Famagusta!
226
00:17:23,605 --> 00:17:24,605
Is this my tank?
227
00:17:25,230 --> 00:17:28,272
Maybe.
You got steel in you, sir?
228
00:17:28,875 --> 00:17:31,189
[Sensational music]
229
00:17:50,388 --> 00:17:52,322
[Rousing music]
230
00:18:27,230 --> 00:18:28,647
Having fun?
231
00:18:31,010 --> 00:18:32,160
[Chuckles]
232
00:18:51,085 --> 00:18:52,971
[Intruguing music]
233
00:19:21,855 --> 00:19:24,355
Look, here he comes. Terrific!
234
00:19:24,435 --> 00:19:25,964
[Everybody applauding]
235
00:19:26,143 --> 00:19:27,355
Well done!
236
00:19:31,855 --> 00:19:33,063
12 minutes!
237
00:19:34,230 --> 00:19:36,522
You think a grenade will wait
that long to explode?
238
00:19:39,522 --> 00:19:40,438
No, sir.
239
00:19:41,400 --> 00:19:42,707
[Chuckles]
240
00:19:45,522 --> 00:19:46,605
Any tea?
241
00:19:46,772 --> 00:19:47,897
Here.
242
00:19:48,980 --> 00:19:50,105
Throw!
243
00:19:53,773 --> 00:19:55,105
Careful!
244
00:19:57,411 --> 00:19:59,784
[Sensational music]
245
00:20:10,016 --> 00:20:11,323
No.
246
00:20:11,980 --> 00:20:13,688
He's hard to please.
247
00:20:16,105 --> 00:20:16,942
[Arun] 49...
248
00:20:17,022 --> 00:20:18,063
[Arun] One more.
249
00:20:19,605 --> 00:20:20,772
[Arun] 50.
250
00:20:23,272 --> 00:20:24,188
Tank loaded, sir.
251
00:20:24,272 --> 00:20:27,188
You must be tired.
Get some food and sleep.
252
00:20:32,397 --> 00:20:33,980
[Brijendra] Are we horses?
253
00:20:51,395 --> 00:20:54,672
[Peppy music]
254
00:21:02,813 --> 00:21:05,730
♪ O queen of my dreams,
when will you come to me? ♪
255
00:21:05,813 --> 00:21:09,188
♪ The season of love is here,
when will you come to me? ♪
256
00:21:09,480 --> 00:21:13,147
♪ Life is passing me by,
when will you co me to me? ♪
257
00:21:13,230 --> 00:21:16,688
♪ Come to me. Come! ♪
258
00:21:16,980 --> 00:21:20,605
♪ Come to me. Come! ♪
259
00:21:20,772 --> 00:21:23,522
The Wild Bunch is at the Empire.Aradhana at the Apollo.
260
00:21:23,605 --> 00:21:25,022
Irma La Douce at the Westend.
261
00:21:25,105 --> 00:21:26,813
- Say it again!
- Irma La Douce
262
00:21:27,063 --> 00:21:29,233
- Irma la Douce, boys!
- Irma la Douce!
263
00:21:29,313 --> 00:21:31,438
- Golu, five tickets.
- Five tickets.
264
00:21:31,610 --> 00:21:32,815
[Chuckles]
265
00:21:35,272 --> 00:21:37,188
Poona boys have all the fun.
266
00:21:39,673 --> 00:21:41,325
[Cycle bell rings]
267
00:21:42,272 --> 00:21:44,313
[Kiran] It will take time.
268
00:21:44,397 --> 00:21:47,522
- Here they are. On time.
- Hello!
269
00:21:47,605 --> 00:21:51,188
Hey, Arun. They're five, we're five.
270
00:21:51,272 --> 00:21:53,688
Why don't you just go
and ask them for a date?
271
00:21:54,230 --> 00:21:54,983
[Male 3] Go on!
272
00:21:55,063 --> 00:21:56,980
Why me? Can't you go?
273
00:21:57,397 --> 00:21:59,772
- Who's the Captain?
- Who's the leader?
274
00:22:00,063 --> 00:22:02,438
Come on, Arun.
Go flash your killer smile.
275
00:22:05,647 --> 00:22:07,747
Shall we first go and buy the tickets?
276
00:22:07,897 --> 00:22:08,730
Hi!
277
00:22:09,313 --> 00:22:12,188
Me and my boys are NDA 6 term cadets.
278
00:22:12,605 --> 00:22:15,563
We were wondering, if you're free,
we could see the movie together?
279
00:22:16,355 --> 00:22:17,272
We'll buy the tickets.
280
00:22:17,355 --> 00:22:19,105
Then we could grab a coffee,
if you're interested.
281
00:22:19,188 --> 00:22:20,022
Dev?
282
00:22:20,605 --> 00:22:21,563
I'm not Dev.
283
00:22:22,688 --> 00:22:25,063
It's him... that Delhi boy
I told you about.
284
00:22:25,147 --> 00:22:27,022
The boy who dumped you?
285
00:22:27,397 --> 00:22:29,355
Guys, I think it's been a mistake.
286
00:22:29,438 --> 00:22:33,647
My life's biggest mistake.
I'm still paying the price, thanks to you.
287
00:22:33,897 --> 00:22:34,897
Should never have trusted you.
288
00:22:34,980 --> 00:22:36,980
Know how upset she was?
289
00:22:37,230 --> 00:22:38,605
I've never seen her before.
290
00:22:38,688 --> 00:22:40,647
You haven't?
You haven't seen me before!
291
00:22:40,772 --> 00:22:42,147
- Shall I call the police?
- What's going on?
292
00:22:42,230 --> 00:22:45,233
- Your friend is heading for jail.
- This guy is done for!
293
00:22:45,313 --> 00:22:48,771
- Ma'am, I'm sorry.
- Call the cops!
294
00:22:49,022 --> 00:22:50,942
Let's call the cops because
they aren't leaving.
295
00:22:51,022 --> 00:22:52,313
I am not Dev.
296
00:22:55,224 --> 00:22:57,581
[Laughs]
297
00:22:59,897 --> 00:23:01,397
It's a prank.
298
00:23:01,855 --> 00:23:03,397
You're a six-termer?
299
00:23:04,022 --> 00:23:06,438
You boys top in ragging.
300
00:23:06,772 --> 00:23:09,688
I know all about it.
Your Adjutant is my uncle.
301
00:23:11,230 --> 00:23:12,730
Kiran Kochar.
302
00:23:14,063 --> 00:23:14,811
Dev.
303
00:23:15,027 --> 00:23:16,339
[Laughs]
304
00:23:17,313 --> 00:23:19,292
So you guys get the tickets,
we'll get the popcorn.
305
00:23:19,372 --> 00:23:19,872
[Clapping]
306
00:23:19,952 --> 00:23:22,028
[Movie playing in theatre]
307
00:23:37,772 --> 00:23:39,147
Still mad at me?
308
00:23:39,772 --> 00:23:42,563
Made an ass of me in front of everyone.
It's not funny.
309
00:23:45,760 --> 00:23:47,301
[Chuckles]
310
00:23:47,563 --> 00:23:48,730
So annoying.
311
00:23:52,688 --> 00:23:53,813
Thank you.
312
00:23:54,688 --> 00:23:58,813
My Sunday routine.
Manneys bookstore, then a film.
313
00:23:59,063 --> 00:24:02,480
So now I know where to find you
next Sunday.
314
00:24:04,188 --> 00:24:06,105
You got admission at IIT,
315
00:24:06,188 --> 00:24:07,230
but you didn't go?
316
00:24:07,397 --> 00:24:11,438
No. I always wanted to be a soldier.
Like my Dad and my Granddad.
317
00:24:11,813 --> 00:24:14,563
How come I've never seen you
on campus?
318
00:24:14,647 --> 00:24:16,938
Officers' quarters is no man's land
for us.
319
00:24:17,063 --> 00:24:21,272
If we knew you were the Adjutant's niece,
we'd never have approached you.
320
00:24:21,355 --> 00:24:22,980
You know he was coming here today.
321
00:24:23,063 --> 00:24:26,938
But his tooth started aching,
so he rushed to the dentist.
322
00:24:27,022 --> 00:24:27,813
Good.
323
00:24:28,063 --> 00:24:28,897
Damn good!
324
00:24:30,397 --> 00:24:32,647
Or how would we have met?
325
00:24:36,105 --> 00:24:38,147
What did you buy at Manneys?
326
00:24:45,980 --> 00:24:47,188
[Kiran] Are you a reader?
327
00:24:47,563 --> 00:24:49,313
Not the reading type.
328
00:24:49,938 --> 00:24:50,938
Is it a good book?
329
00:24:51,563 --> 00:24:52,938
Lots of action.
330
00:24:53,563 --> 00:24:55,022
Like war action?
331
00:24:57,022 --> 00:24:59,803
[Sagat] Sharp right! Turn, sir.
332
00:25:00,605 --> 00:25:01,313
We've had it!
333
00:25:01,438 --> 00:25:03,022
Careful!
334
00:25:05,313 --> 00:25:06,855
Damn it!
335
00:25:08,938 --> 00:25:10,136
[Brijendra] Arun, you'll get us killed.
336
00:25:15,647 --> 00:25:16,897
Well done, sir!
337
00:25:17,188 --> 00:25:19,272
You should've brought your
swimming trunks with the golf clubs.
338
00:25:20,063 --> 00:25:21,647
The tank is your home.
339
00:25:22,022 --> 00:25:24,522
The cleaner it is,
the clearer your mind.
340
00:25:25,855 --> 00:25:27,647
Make it shine like your face!
341
00:25:31,147 --> 00:25:34,563
Well done, sir! And this track?
Do I call the CO to clean it?
342
00:25:35,480 --> 00:25:36,897
Scrub harder, sir.
343
00:25:47,272 --> 00:25:51,233
[Indistinct chattering]
344
00:25:53,563 --> 00:25:55,605
Move it! Break's over, sir.
345
00:25:55,813 --> 00:25:57,772
[Indistinct chattering]
346
00:25:58,022 --> 00:25:59,647
Your tank crew.
347
00:26:00,480 --> 00:26:02,272
You'll need to earn their respect.
348
00:26:03,230 --> 00:26:04,605
[Nathu] Nathu Singh. Gunner.
349
00:26:08,022 --> 00:26:09,480
Prayag Singh. Driver, sir.
350
00:26:09,813 --> 00:26:11,438
- Hail Mother Goddess!
- Hail Mother Goddess!
351
00:26:12,480 --> 00:26:14,813
Hail Mother Goddess!
Nand Singh, operator.
352
00:26:15,188 --> 00:26:16,355
Hail Mother Goddess!
353
00:26:16,772 --> 00:26:18,522
- He just got married, sir.
- So?
354
00:26:19,147 --> 00:26:20,480
So, sir should...?
355
00:26:20,772 --> 00:26:22,022
Congratulations!
356
00:26:22,596 --> 00:26:24,538
[Radio crackles]
357
00:26:29,147 --> 00:26:31,688
Sir, my grandfather served
in the British army.
358
00:26:31,897 --> 00:26:33,855
No matter which front
he was sent to,
359
00:26:33,938 --> 00:26:36,688
he'd pick up some earth
from there.
360
00:26:36,897 --> 00:26:39,647
He had 30 or 40 different types
of earth, sir.
361
00:26:39,938 --> 00:26:41,438
- 30 or 40?
- Yes, sir.
362
00:26:41,688 --> 00:26:43,272
Maybe more, but not less.
363
00:26:43,855 --> 00:26:45,897
I was driving my tractor past
the army camp.
364
00:26:46,063 --> 00:26:47,938
They called me and said:
365
00:26:48,188 --> 00:26:50,772
"You drive a tractor well,
but can you drive a tank?"
366
00:26:50,855 --> 00:26:53,752
After enlisting, I discovered tanks
don't have steering wheels!
367
00:26:53,863 --> 00:26:55,142
[Laughs]
368
00:26:56,813 --> 00:26:57,980
- [Prayag] Hey, Nand.
- Yes, sir?
369
00:26:58,105 --> 00:26:59,147
[Prayag] Come here.
370
00:27:00,647 --> 00:27:02,730
His wife often sends in song requests.
371
00:27:02,813 --> 00:27:05,980
So he stays glued to the radio
in case her song plays.
372
00:27:06,272 --> 00:27:08,022
Sir, are you married?
373
00:27:08,313 --> 00:27:09,147
- Me?
- Yes.
374
00:27:09,230 --> 00:27:10,063
No, no.
375
00:27:10,313 --> 00:27:12,313
He isn't married
but he has a girlfriend.
376
00:27:12,438 --> 00:27:13,355
A girlfriend?
377
00:27:13,480 --> 00:27:15,730
Kiran. The light of his eyes.
378
00:27:22,560 --> 00:27:23,442
[Snores]
379
00:27:23,522 --> 00:27:25,105
[Arun] Dear Kiran,
380
00:27:27,563 --> 00:27:29,980
I think of you often.
381
00:27:34,480 --> 00:27:37,230
[Arun] I even started writing a letter
to you.
382
00:27:39,355 --> 00:27:42,272
I don't know if I have the guts
to post it, but...
383
00:27:43,647 --> 00:27:45,605
there's so much I want to tell you.
384
00:27:48,688 --> 00:27:49,897
Letters!
385
00:27:49,980 --> 00:27:52,355
[Indistinct chattering]
386
00:27:52,938 --> 00:27:56,105
[Arun] The senior officers read our letters
and censor them.
387
00:27:57,813 --> 00:28:00,522
Can you imagine all my tank mates
are married?
388
00:28:01,980 --> 00:28:04,022
[Arun]They all get letters from their wives.
389
00:28:07,688 --> 00:28:09,855
And I get gifts from my Papa.
390
00:28:10,772 --> 00:28:14,188
[Arun] Sometimes protein biscuits,
sometimes...
391
00:28:14,813 --> 00:28:16,605
Did something bite me?
392
00:28:16,688 --> 00:28:18,188
[Indistinct chattering]
393
00:28:18,272 --> 00:28:20,230
- One minute... one minute.
- Sir!
394
00:28:20,310 --> 00:28:22,605
Hey, Tiger! See what she's written.
395
00:28:22,938 --> 00:28:25,647
"I will not let you f..."
396
00:28:25,730 --> 00:28:27,813
"I will not let you fight
your brother."
397
00:28:27,897 --> 00:28:29,063
I see. And...
398
00:28:29,647 --> 00:28:31,605
[Male 4] Shall I say what she wrote next?
399
00:28:34,438 --> 00:28:36,063
[Indistinct chattering]
400
00:28:38,563 --> 00:28:43,605
♪ My heart writes stories
of restless yearning ♪
401
00:28:43,688 --> 00:28:48,647
♪ My eyes are inked with longing
for you ♪
402
00:28:48,730 --> 00:28:50,772
♪ I write these stories... ♪
403
00:28:52,564 --> 00:28:53,567
[Siren blares]
404
00:28:53,647 --> 00:28:55,688
- [Kiran] Good afternoon.
- [Female 1] Good afternoon.
405
00:28:55,855 --> 00:28:58,063
- The Adjutant's books.
- [Female 1] Okay.
406
00:29:01,980 --> 00:29:03,105
One second.
407
00:29:05,980 --> 00:29:07,480
- Hi.
- Hi!
408
00:29:07,813 --> 00:29:08,897
How are you?
409
00:29:09,147 --> 00:29:11,272
- You started reading?
- No, I was just...
410
00:29:11,355 --> 00:29:12,605
No, it's a good habit.
411
00:29:12,688 --> 00:29:14,397
- No, no, no, please.
- [Kiran] Show!
412
00:29:18,522 --> 00:29:20,688
At least I had some effect on you.
413
00:29:21,514 --> 00:29:23,086
[Chuckles]
414
00:29:23,813 --> 00:29:25,855
It has lots of action, as you said.
415
00:29:25,938 --> 00:29:27,188
Really?
416
00:29:29,480 --> 00:29:30,563
What brings you here?
417
00:29:30,772 --> 00:29:32,605
I came to return uncle's books.
418
00:29:33,105 --> 00:29:35,063
I drop in sometimes after college.
419
00:29:35,897 --> 00:29:36,904
Around 3.
420
00:29:41,101 --> 00:29:42,817
[Rousing music]
421
00:29:44,063 --> 00:29:46,897
- Will it be done by 7.30?
- No way.
422
00:29:47,022 --> 00:29:48,730
It's impossible.
423
00:29:58,022 --> 00:30:00,063
Arun, 7 o'clock.
424
00:30:01,230 --> 00:30:02,563
Who?
425
00:30:05,938 --> 00:30:08,272
Speed up when you turn left.
426
00:30:08,522 --> 00:30:10,188
Left right left.
427
00:30:10,813 --> 00:30:12,647
[Arun] Left right left.
428
00:30:13,063 --> 00:30:15,022
[Arun] Left right left.
429
00:30:15,230 --> 00:30:17,063
Squad, slow down!
430
00:30:17,563 --> 00:30:18,522
1, 2.
431
00:30:18,647 --> 00:30:21,230
Speed up once you turn left.
432
00:30:21,355 --> 00:30:23,355
[Chorus] 1, 2, 3, 1...
433
00:30:23,480 --> 00:30:24,855
Two o'clock. Lock.
434
00:30:24,938 --> 00:30:25,605
One...
435
00:30:25,772 --> 00:30:27,855
Ten rounds run... in marching rhythm
436
00:30:28,188 --> 00:30:30,272
1, 2. 2, 2. 3,2.
437
00:30:30,355 --> 00:30:32,355
[Chorus] 4, 2. 5, 2. 6,2.
438
00:30:32,438 --> 00:30:35,147
[Chorus] 7, 2. 8, 2. 9,2. 10,2.
439
00:30:35,230 --> 00:30:37,272
[Chorus] Mark time. 1, 2.
440
00:30:43,272 --> 00:30:44,938
You love war movies, right?
441
00:30:45,230 --> 00:30:46,063
You don't?
442
00:30:46,230 --> 00:30:49,438
Not as much as you. Sitting up every time
you see a tank.
443
00:30:50,355 --> 00:30:52,272
One day I'll be a tank commander.
444
00:30:52,605 --> 00:30:53,897
You're trying, for sure.
445
00:30:54,022 --> 00:30:56,230
Extra training. Extra punishment.
446
00:30:58,313 --> 00:31:02,480
If Foxtrot Squad come in the top 5,
I'll give you a prize.
447
00:31:05,980 --> 00:31:07,272
What's the prize?
448
00:31:08,022 --> 00:31:09,647
Could be a kiss.
449
00:31:11,063 --> 00:31:12,772
What if we come first?
450
00:31:14,461 --> 00:31:16,654
[Trumpet blows]
451
00:31:32,313 --> 00:31:33,438
Arun, what's wrong with you?
452
00:31:33,522 --> 00:31:34,522
See the time!
453
00:31:34,605 --> 00:31:35,772
Arun, what the hell!
454
00:31:35,897 --> 00:31:37,897
- Look at the time, Arun!
- What happened?
455
00:31:38,063 --> 00:31:39,548
What's all this?
456
00:31:39,721 --> 00:31:41,045
[Indistinct chattering]
457
00:31:42,855 --> 00:31:45,147
10, 9, 11, 12, 10.
458
00:31:45,230 --> 00:31:47,272
- What's that?
- I think he's possessed.
459
00:31:47,352 --> 00:31:48,839
[Chuckles]
460
00:31:48,980 --> 00:31:50,438
You don't get it?
461
00:31:51,230 --> 00:31:54,230
I'm talking about Foxtrot's rank
in the last 5 years...
462
00:31:54,855 --> 00:31:55,938
Man has landed on the moon,
463
00:31:56,022 --> 00:31:58,397
but we still haven't won the
Commandant's Banner.
464
00:32:00,188 --> 00:32:01,328
I met Kiran yesterday.
465
00:32:01,408 --> 00:32:02,442
[Hooting]
466
00:32:02,522 --> 00:32:04,230
By chance.
467
00:32:04,647 --> 00:32:05,563
Sure!
468
00:32:06,272 --> 00:32:08,647
When she heard the name of my squad,
she laughed.
469
00:32:08,938 --> 00:32:10,522
She called us losers. All of us.
470
00:32:10,605 --> 00:32:11,980
So what do you want?
471
00:32:12,438 --> 00:32:15,355
Something that hasn't happened
in 20 years, will happen now.
472
00:32:16,688 --> 00:32:19,397
From today all Foxtrot cadets
will practice for two hours
473
00:32:19,480 --> 00:32:21,192
- outside their timetable.
- Arun, c'mon!
474
00:32:21,272 --> 00:32:24,063
We'll train the juniors.
We push their limits and our own.
475
00:32:25,397 --> 00:32:27,647
And when we win that Cup,
476
00:32:28,438 --> 00:32:30,605
we'll head to Fergusson College,
477
00:32:31,105 --> 00:32:33,272
do a victory dance for the girls.
478
00:32:33,397 --> 00:32:36,022
Then dance with them at the NDA ball.
479
00:32:37,897 --> 00:32:39,522
- Let's do it, boys!
- Let's go!
480
00:32:46,647 --> 00:32:48,522
1, 2. 2, 2. 3, 2.
481
00:32:48,605 --> 00:32:52,355
4, 2. 5, 2. 6, 2. 7, 2.
482
00:32:54,397 --> 00:32:57,897
[Male 3] Dhingra, we're going to win that Cup.
The whole squad is busting a gut.
483
00:32:58,022 --> 00:32:58,938
What's wrong with you?
484
00:32:59,063 --> 00:33:01,480
[Dhingra] I don't disagree.
But there's a limit to extra practice.
485
00:33:01,605 --> 00:33:03,730
[Dhingra]
You make us slog on our only day off.
486
00:33:03,813 --> 00:33:05,355
- [Dhingra] We have to slog...
- Enough!
487
00:33:05,730 --> 00:33:08,397
Shut up and listen! Just follow orders.
488
00:33:08,522 --> 00:33:09,563
Understand?
489
00:33:10,188 --> 00:33:12,022
- Understand?
- Yes, sir!
490
00:33:13,188 --> 00:33:14,147
What's this stick for?
491
00:33:14,563 --> 00:33:15,938
Call me "sir", Dhingra!
492
00:33:16,105 --> 00:33:17,772
This will knock some sense into you.
493
00:33:18,188 --> 00:33:21,480
If it touches me, it's you or me.
Only one survives.
494
00:33:21,563 --> 00:33:22,772
Dhingra, that's enough.
495
00:33:22,938 --> 00:33:24,980
Arun, you can't get physical.
496
00:33:25,355 --> 00:33:29,355
Damn you! Strap up the sandbags.
To the fort and back!
497
00:33:44,105 --> 00:33:47,397
Sir, no need for you to come.
I wouldn't have cheated.
498
00:33:47,647 --> 00:33:49,147
I know that, Dhingra.
499
00:33:49,772 --> 00:33:51,938
You think we have a chance
of winning?
500
00:33:52,313 --> 00:33:54,730
Don't talk. Save your breath.
501
00:34:01,563 --> 00:34:03,605
Parmar, ready? Start.
502
00:34:03,938 --> 00:34:05,105
Hurry, hurry.
503
00:34:05,855 --> 00:34:06,397
Very good.
504
00:34:06,480 --> 00:34:09,105
Easy there! Once again!
505
00:34:09,188 --> 00:34:11,522
Great idea punishing yourself
with Dhingra.
506
00:34:11,772 --> 00:34:13,192
The juniors are all fired up.
507
00:34:13,272 --> 00:34:15,688
Being fired up won't do,
we must win. Come on.
508
00:34:15,772 --> 00:34:17,313
Number 3, move!
509
00:34:17,647 --> 00:34:18,938
Well done!
510
00:34:20,063 --> 00:34:22,688
Who put my name down for boxing?
511
00:34:23,022 --> 00:34:26,813
- Against Venu! Where's Russel?
- In the isolation ward. He has jaundice.
512
00:34:26,897 --> 00:34:28,438
Someone has to challenge Venu.
513
00:34:28,730 --> 00:34:31,522
We figured you're our leader,
you should fight.
514
00:34:31,605 --> 00:34:34,605
Boxing! Venu will make a tipsy pudding
out of me.
515
00:34:34,688 --> 00:34:36,004
Is that what you want?
516
00:34:36,084 --> 00:34:37,554
[Chuckles]
517
00:34:38,772 --> 00:34:40,897
[Male 3]
Maybe that's what everyone wants!
518
00:34:42,855 --> 00:34:44,897
Don't stress. Arun's on his way.
519
00:34:44,980 --> 00:34:48,147
- I'm not fighting.
- You won't have to fight. Relax!
520
00:34:48,230 --> 00:34:49,563
Here he is!
521
00:34:50,022 --> 00:34:52,605
Arun isn't coming.
He's in the sick room.
522
00:34:52,897 --> 00:34:55,480
- He was fine.
- He's just pretending.
523
00:34:55,688 --> 00:34:58,359
You'll have to fight.
Golu, you're a fighter!
524
00:34:58,439 --> 00:35:00,783
You'll swing it! Golu's a fighter!
525
00:35:00,863 --> 00:35:03,322
What's Golu? He's a fighter.
526
00:35:03,402 --> 00:35:05,325
[Everybody cheering]
527
00:35:11,147 --> 00:35:12,272
First round.
528
00:35:12,478 --> 00:35:13,867
[Bang]
529
00:35:14,688 --> 00:35:15,481
Bout.
530
00:35:23,151 --> 00:35:24,733
[Everybody cheering]
531
00:35:24,813 --> 00:35:27,795
We are might. We are hunter dynamite!
532
00:35:27,875 --> 00:35:29,203
[Screams]
533
00:35:32,855 --> 00:35:35,230
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."
534
00:35:35,313 --> 00:35:37,772
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."
535
00:35:37,897 --> 00:35:39,647
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."
536
00:35:39,730 --> 00:35:41,855
Arun, we did it! We won!
537
00:35:41,938 --> 00:35:43,855
Golu!
538
00:35:44,355 --> 00:35:47,522
Golu. I knew you would win.
539
00:35:47,605 --> 00:35:49,438
Venu was pulverising Golu.
540
00:35:49,575 --> 00:35:51,400
[Everybody cheering]
541
00:35:51,480 --> 00:35:53,772
Then he uppercut him.
542
00:35:55,199 --> 00:35:57,076
[Everybody cheering]
543
00:35:59,772 --> 00:36:01,772
The fox got the hunter, man!
544
00:36:02,313 --> 00:36:04,230
- You were sick, right?
- Yeah.
545
00:36:04,313 --> 00:36:06,722
You were sick, right?
546
00:36:06,802 --> 00:36:08,230
Yeah, I was.
547
00:36:08,355 --> 00:36:10,688
Catch him! Arun, stop.
548
00:36:12,105 --> 00:36:13,147
Arun, stop.
549
00:36:13,647 --> 00:36:14,438
Arun!
550
00:36:14,688 --> 00:36:17,147
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind, sir.
551
00:36:17,688 --> 00:36:18,688
Jai Hind, sir.
552
00:36:19,105 --> 00:36:20,105
Jai Hind, sir.
553
00:36:20,272 --> 00:36:21,105
Jai Hind, sir.
554
00:36:21,438 --> 00:36:22,272
Jai Hind, sir.
555
00:36:22,605 --> 00:36:23,522
Jai Hind, sir.
556
00:36:26,188 --> 00:36:29,563
Even if we lose the other contests,
we're still in the top five.
557
00:36:29,813 --> 00:36:30,951
Yeah!
558
00:36:31,031 --> 00:36:31,775
[Banging]
559
00:36:31,855 --> 00:36:34,147
How dare you talk about losing!
560
00:36:34,355 --> 00:36:36,063
Strap up and run to the fort.
561
00:36:42,855 --> 00:36:44,980
♪ A storm you are. A storm ♪
562
00:36:45,230 --> 00:36:47,355
♪ A storm you are. A storm ♪
563
00:36:47,563 --> 00:36:49,897
♪ A brave heart ♪
564
00:36:49,980 --> 00:36:52,313
♪ A body of steel ♪
565
00:36:52,397 --> 00:36:54,772
♪ A storm you are. A storm ♪
566
00:36:54,855 --> 00:36:57,147
♪ A storm you are. A storm ♪
567
00:36:57,230 --> 00:36:59,522
♪ A brave heart ♪
568
00:36:59,605 --> 00:37:02,272
♪ A body of steel ♪
569
00:37:02,355 --> 00:37:03,855
♪ In this world ♪
570
00:37:03,938 --> 00:37:07,105
♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪
571
00:37:07,188 --> 00:37:08,772
♪ In this world ♪
572
00:37:08,855 --> 00:37:11,897
♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪
573
00:37:11,980 --> 00:37:16,772
♪ If you want to hit the mark,
21 is your number ♪
574
00:37:16,855 --> 00:37:18,772
♪ Show them, my friend ♪
575
00:37:18,855 --> 00:37:21,105
♪ A storm you are. A storm ♪
576
00:37:21,188 --> 00:37:23,522
♪ A storm you are. A storm ♪
577
00:37:23,605 --> 00:37:25,897
♪ A brave heart ♪
578
00:37:26,022 --> 00:37:28,397
♪ A body of steel ♪
579
00:37:28,480 --> 00:37:30,772
♪ A storm you are. A storm ♪
580
00:37:30,855 --> 00:37:33,150
♪ A storm you are. A storm ♪
581
00:37:33,230 --> 00:37:35,563
♪ A brave heart ♪
582
00:37:35,647 --> 00:37:38,147
♪ A body of steel ♪
583
00:37:38,653 --> 00:37:40,438
- Come on!
- ♪ Take blood and sweat ♪
584
00:37:40,522 --> 00:37:42,730
♪ Grind them together in courage ♪
585
00:37:43,230 --> 00:37:44,688
♪ Take blood and sweat ♪
586
00:37:44,772 --> 00:37:47,855
♪ Grind them together in courage ♪
587
00:37:48,022 --> 00:37:52,688
♪ If you want to hit the mark,
21 is your number ♪
588
00:37:52,772 --> 00:37:54,397
♪ Show them, my friend ♪
589
00:37:54,480 --> 00:37:57,480
♪ Forge ahead! ♪
590
00:37:57,563 --> 00:37:59,272
♪ Don't look back ♪
591
00:37:59,355 --> 00:38:04,105
♪ Forge ahead!
Don't look back ♪
592
00:38:04,188 --> 00:38:08,897
♪ Forge ahead!
Don't look back ♪
593
00:38:08,980 --> 00:38:10,147
Everyone, ready?
594
00:38:10,688 --> 00:38:11,605
Steady.
595
00:38:12,172 --> 00:38:13,266
[Camera clicks]
596
00:38:14,063 --> 00:38:16,355
♪ Let's get to know one another ♪
597
00:38:16,563 --> 00:38:18,563
♪ Life would be a breeze ♪
598
00:38:18,647 --> 00:38:21,230
♪ Let's get to know one another ♪
599
00:38:21,313 --> 00:38:22,855
♪ Life would be a breeze ♪
600
00:38:23,438 --> 00:38:24,563
To the Commandant Cup, boys!
601
00:38:24,688 --> 00:38:26,147
Cheers to that!
602
00:38:27,105 --> 00:38:28,105
Arun.
603
00:38:28,938 --> 00:38:30,563
Arun, we're having a party.
Come.
604
00:38:33,022 --> 00:38:36,438
Boys! Arun is here.
605
00:38:37,022 --> 00:38:38,480
Congratulations, Captain.
606
00:38:38,813 --> 00:38:41,272
I bought three bucketfuls of beer
from Chaudhary's.
607
00:38:41,605 --> 00:38:42,813
Boys!
608
00:38:43,647 --> 00:38:45,397
Booze is not allowed.
609
00:38:45,813 --> 00:38:47,230
What's wrong, bro?
610
00:38:47,938 --> 00:38:50,313
First time we've won.
Let's celebrate.
611
00:38:50,647 --> 00:38:53,605
Tomorrow we go to Fergusson College.
Show the girls what we're made of.
612
00:38:55,885 --> 00:38:57,572
[Bottle breaks]
613
00:39:02,147 --> 00:39:05,522
[Male 5] We know without you,
Foxtrot would not have come first.
614
00:39:05,772 --> 00:39:08,688
Congratulations! But I hope you know
what you're doing.
615
00:39:09,022 --> 00:39:10,188
They broke the rules.
616
00:39:10,397 --> 00:39:12,938
I don't want the whole squad punished
for the fault of one, sir.
617
00:39:13,105 --> 00:39:15,379
[Male 5] You chose the harder right
over the easier wrong.
618
00:39:20,577 --> 00:39:22,978
[Siren blares]
619
00:39:26,438 --> 00:39:27,022
Hi!
620
00:39:27,147 --> 00:39:28,438
Arun, what were you thinking?
621
00:39:28,522 --> 00:39:30,230
You know what happened to Bedi.
622
00:39:30,438 --> 00:39:32,313
He's being relegated by six months.
623
00:39:32,522 --> 00:39:34,233
Kiran, he broke the rules.
624
00:39:34,313 --> 00:39:37,355
Arun, you are the SCC, you don't rat
on your teammates.
625
00:39:37,813 --> 00:39:39,647
I never expected this from you.
626
00:39:40,438 --> 00:39:41,647
That's all I have to say.
627
00:39:42,022 --> 00:39:42,855
Kiran!
628
00:39:44,230 --> 00:39:46,563
Anyway, you won. Your reward.
629
00:40:03,813 --> 00:40:06,601
Thomas, pass me the Chhole.
630
00:40:08,700 --> 00:40:09,899
[Sighs heavily]
631
00:40:10,480 --> 00:40:12,355
You talked to Rahul Chhadha?
632
00:40:12,858 --> 00:40:14,938
Yes. He's not cooperating.
633
00:40:15,605 --> 00:40:18,700
[Indistinct chattering]
634
00:40:45,009 --> 00:40:46,924
[Everybody laughs]
635
00:41:09,147 --> 00:41:10,460
A coke, please.
636
00:41:11,815 --> 00:41:13,580
[Drum beats]
637
00:41:49,397 --> 00:41:51,605
No one wants to talk to me.
638
00:41:52,855 --> 00:41:54,813
I thought that maybe today...
639
00:41:57,313 --> 00:42:00,063
You know why they aren't talking
to you.
640
00:42:00,438 --> 00:42:03,647
But I don't understand why you aren't
talking to them.
641
00:42:07,051 --> 00:42:08,928
[Everybody laughs]
642
00:42:10,147 --> 00:42:11,105
Foxies,
643
00:42:12,230 --> 00:42:14,105
I have an announcement.
644
00:42:16,355 --> 00:42:18,772
Our three years at the Academy
are nearly over.
645
00:42:19,813 --> 00:42:22,605
But I haven't suffered as much
in these three years,
646
00:42:22,688 --> 00:42:24,938
as I have in the last three days.
647
00:42:26,438 --> 00:42:28,438
I know you don't want to talk
to me.
648
00:42:29,397 --> 00:42:31,938
But I'm so proud of being a Foxy.
649
00:42:33,563 --> 00:42:36,647
We ignored all the nonsense
and became champions.
650
00:42:38,355 --> 00:42:40,897
I understand, if I was
in your place, I...
651
00:42:41,313 --> 00:42:43,522
But I was not in your place, friends.
652
00:42:44,980 --> 00:42:46,438
I was in mine.
653
00:42:47,022 --> 00:42:48,313
When the Championship was on,
654
00:42:48,397 --> 00:42:51,272
I tried my best to be a leader
who'd make you proud.
655
00:42:52,563 --> 00:42:55,150
After that... I tried to follow
my sense of duty.
656
00:42:55,230 --> 00:42:58,522
And in following my sense of duty,
I abandoned my squadron.
657
00:43:00,063 --> 00:43:01,563
I haven't slept in three days.
658
00:43:01,647 --> 00:43:04,772
I ask myself what is truly important
for a soldier.
659
00:43:05,813 --> 00:43:08,605
Duty? Or loyalty?
660
00:43:11,063 --> 00:43:12,688
I'm still not clear.
661
00:43:14,647 --> 00:43:16,522
But, Bedi, you are clear.
662
00:43:17,522 --> 00:43:20,980
You knew what to do on the day
of the race and the celebration,
663
00:43:21,063 --> 00:43:22,647
and you know now.
664
00:43:23,688 --> 00:43:26,522
And that's why you'll make
a great officer.
665
00:43:29,563 --> 00:43:32,233
I wish I could give you six months
from my career.
666
00:43:32,313 --> 00:43:35,772
But I can't, and for that
I am very sorry.
667
00:43:38,855 --> 00:43:41,438
Maybe someday I'll have your clarity
668
00:43:42,230 --> 00:43:44,647
and prioritise what is important,
669
00:43:46,647 --> 00:43:49,938
in life, or if I'm lucky,
on the battlefield.
670
00:43:50,813 --> 00:43:53,063
The day you become an officer,
671
00:43:53,522 --> 00:43:56,230
wherever I am, I'll come
and we'll drink so many beers
672
00:43:56,355 --> 00:43:58,438
that we'll pass out together.
673
00:44:04,897 --> 00:44:07,688
I'll remember our days together
all my life.
674
00:44:09,480 --> 00:44:12,772
Thank you for these three years.
And I hope you have a good Ball.
675
00:44:16,605 --> 00:44:17,647
[Bedi] Arun!
676
00:44:26,188 --> 00:44:28,605
[Bedi] One, two, three, four.
677
00:44:31,603 --> 00:44:33,361
[Drums beat]
678
00:44:38,300 --> 00:44:39,873
[Everybody applauds]
679
00:44:42,670 --> 00:44:44,906
[Peppy music]
680
00:45:04,272 --> 00:45:09,147
♪ Fill your arms with that special person
and see ♪
681
00:45:09,563 --> 00:45:14,480
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
682
00:45:15,022 --> 00:45:20,272
♪ Fill your arms with that special person
and see ♪
683
00:45:20,355 --> 00:45:25,397
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
684
00:45:26,022 --> 00:45:31,230
♪ My wandering... ♪
685
00:45:31,313 --> 00:45:36,522
♪ This is what it says ♪
686
00:45:36,772 --> 00:45:39,480
♪ Without you... ♪
687
00:45:39,563 --> 00:45:46,855
♪ Without you love has no meaning ♪
688
00:45:47,313 --> 00:45:52,230
♪ Surrender your life to someone special
and see ♪
689
00:45:52,688 --> 00:45:58,063
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
690
00:45:58,147 --> 00:46:03,272
♪ Fill your arms with that special person
and see ♪
691
00:46:03,605 --> 00:46:07,230
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
692
00:46:07,313 --> 00:46:12,355
♪ I pray, my love ♪
693
00:46:12,438 --> 00:46:17,647
♪ I pray, my love ♪
694
00:46:18,022 --> 00:46:22,980
♪ If you did not exist,
where would I be? ♪
695
00:46:23,063 --> 00:46:28,272
♪ I pray, my love ♪
696
00:46:29,930 --> 00:46:31,276
[Bomb explodes]
697
00:46:31,438 --> 00:46:33,522
Nathu, take a right.
The target's up ahead.
698
00:46:33,647 --> 00:46:35,980
Hold. 3 o'clock. Steady.
699
00:46:36,063 --> 00:46:36,647
Reload!
700
00:46:36,772 --> 00:46:39,397
Gun right. Run right.
5 o'clock. Hold, hold.
701
00:46:39,605 --> 00:46:41,438
It's good here. Wait.
702
00:46:41,563 --> 00:46:42,230
Fire!
703
00:46:42,397 --> 00:46:43,938
Steady. Hold. Fire!
704
00:46:44,772 --> 00:46:46,647
Hit, hit, right. To our right.
705
00:46:46,775 --> 00:46:47,230
[Bomb explodes]
706
00:46:47,310 --> 00:46:49,938
Yes! Hold, hold. Steady. Fire!
707
00:46:50,228 --> 00:46:51,981
[Bomb explodes]
708
00:46:52,647 --> 00:46:54,355
Yes, sir. Final test.
709
00:46:54,480 --> 00:46:57,397
This will decide if you fight
at the front with the regiment,
710
00:46:57,563 --> 00:46:59,188
or peel onions in the
community kitchen.
711
00:46:59,272 --> 00:47:01,355
We're going to war.
Find someone else, sir!
712
00:47:01,438 --> 00:47:02,563
- Crew ready?
- Yes, sir.
713
00:47:02,647 --> 00:47:03,772
Shell 800, on target.
714
00:47:03,855 --> 00:47:05,855
- Shell loaded.
- Fire!
715
00:47:06,022 --> 00:47:06,855
Firing now.
716
00:47:06,935 --> 00:47:08,400
[Bomb explodes]
717
00:47:08,480 --> 00:47:10,022
Hit. Hit.
718
00:47:10,105 --> 00:47:12,105
That's more like it!
Next target 12 o'clock.
719
00:47:12,188 --> 00:47:12,897
On target.
720
00:47:13,188 --> 00:47:14,272
- Loaded.
- Fire!
721
00:47:14,480 --> 00:47:15,355
Firing now.
722
00:47:15,637 --> 00:47:17,635
[Bomb explodes]
723
00:47:17,813 --> 00:47:19,230
What do you think?
724
00:47:19,897 --> 00:47:22,063
I think they need more training.
725
00:47:22,147 --> 00:47:26,063
Sir, look at their rate of fire.
Three APDS in 25 seconds.
726
00:47:26,855 --> 00:47:30,230
Amazing! They're not even waiting
to eject the empties.
727
00:47:31,522 --> 00:47:33,647
- Shell 800 on target.
- Fire!
728
00:47:33,855 --> 00:47:36,522
I'd happily take them to war
with me.
729
00:47:37,203 --> 00:47:39,489
[Bomb explodes]
730
00:47:40,522 --> 00:47:42,397
Last target. C'mon, boys.
731
00:47:42,480 --> 00:47:43,038
Fire!
732
00:47:43,118 --> 00:47:43,656
[Bomb explodes]
733
00:47:43,736 --> 00:47:44,522
Yes!
734
00:47:44,605 --> 00:47:48,397
20-pounder gun clear.
Kitchen duties cancelled, sir!
735
00:47:49,414 --> 00:47:51,539
[Dramatic music]
736
00:48:11,397 --> 00:48:11,855
Sir.
737
00:48:11,938 --> 00:48:13,647
Congratulations, youngsters!
738
00:48:13,730 --> 00:48:14,647
Well done.
739
00:48:15,688 --> 00:48:16,855
Commander sir!
740
00:48:18,897 --> 00:48:19,938
- Sir!
- Sir!
741
00:48:20,813 --> 00:48:22,647
Congratulations, tank commanders.
742
00:48:24,980 --> 00:48:27,147
You have to complete one last task.
743
00:48:27,480 --> 00:48:28,409
Ready, sir.
744
00:48:28,752 --> 00:48:30,080
[Goat bleats]
745
00:48:40,799 --> 00:48:42,493
[Everybody applauds]
746
00:48:49,618 --> 00:48:50,876
[Goat bleats]
747
00:48:54,510 --> 00:48:55,767
[Goat bleats]
748
00:49:00,647 --> 00:49:01,891
Sir!
749
00:49:06,431 --> 00:49:08,312
[Everybody applauds]
750
00:49:19,412 --> 00:49:21,183
[Everybody applauds]
751
00:49:27,088 --> 00:49:29,408
[Peppy music]
752
00:49:36,355 --> 00:49:38,897
♪ Brother! O brother! ♪
753
00:49:38,980 --> 00:49:41,522
♪ Brother! O brother! ♪
754
00:49:41,605 --> 00:49:46,438
♪ We're like moths in plenty,
ready to perish in the flame ♪
755
00:49:46,688 --> 00:49:49,233
♪ Brother! O brother! ♪
756
00:49:49,313 --> 00:49:51,688
♪ Brother! O brother! ♪
757
00:49:51,772 --> 00:49:57,605
♪ We're like moths in plenty,
ready to perish in the flame ♪
758
00:50:00,605 --> 00:50:02,147
Arun, come on.
759
00:50:02,230 --> 00:50:05,605
Sir, come. We'll sacrifice another goat.
760
00:50:07,938 --> 00:50:10,230
♪ Sorrow does not touch us,
O friend ♪
761
00:50:10,313 --> 00:50:12,855
♪ My music plays loud and clear ♪
762
00:50:12,980 --> 00:50:14,897
♪ So let us dance ♪
763
00:50:14,980 --> 00:50:18,188
♪ Don't think any less
of your friend ♪
764
00:50:18,438 --> 00:50:20,980
♪ We will drive away our sorrows ♪
765
00:50:21,063 --> 00:50:25,813
♪ We have that fire ♪
766
00:50:26,147 --> 00:50:28,605
♪ Our destination might be far away ♪
767
00:50:28,688 --> 00:50:33,313
♪ We have no care ♪
768
00:50:33,397 --> 00:50:37,647
♪ We'll make fear be scared
of us ♪
769
00:50:37,730 --> 00:50:40,230
♪ Brother! O brother! ♪
770
00:50:40,313 --> 00:50:42,688
♪ Brother! O brother! ♪
771
00:50:42,772 --> 00:50:47,313
♪ Who knows if we live tomorrow.
So enjoy the moment ♪
772
00:50:48,063 --> 00:50:50,438
♪ Brother! O brother! ♪
773
00:50:50,522 --> 00:50:53,063
♪ Brother! O brother! ♪
774
00:50:53,147 --> 00:50:55,605
♪ We're like moths in plenty, ♪
775
00:50:55,688 --> 00:50:59,355
♪ ready to perish in the flame ♪
776
00:51:13,522 --> 00:51:15,470
[Gentle music]
777
00:51:21,188 --> 00:51:22,438
[Arun] Dear Kiran,
778
00:51:26,772 --> 00:51:29,063
I became a tank commander today.
779
00:51:32,230 --> 00:51:34,897
[Arun] Before writing to my father,
I wanted to tell you...
780
00:51:46,646 --> 00:51:48,514
[Bomb explodes]
781
00:51:52,605 --> 00:51:54,855
If you can hear the bomb's whistle,
782
00:51:55,272 --> 00:51:57,355
you'll live to tell the tale.
783
00:52:02,188 --> 00:52:04,438
The bomb felt so close.
784
00:52:04,855 --> 00:52:07,605
I thought we were dead before
the fighting had even started.
785
00:52:07,897 --> 00:52:11,105
You will not hear the whistle of the bomb
that kills you.
786
00:52:11,522 --> 00:52:12,692
[Whistles]
787
00:52:12,772 --> 00:52:15,063
Gentlemen, we've received orders
to move.
788
00:52:15,355 --> 00:52:18,688
We cross the international border
at 1800 hours.
789
00:52:19,813 --> 00:52:21,188
This is war.
790
00:52:21,522 --> 00:52:22,897
- Any questions?
- No, sir.
791
00:52:23,063 --> 00:52:25,147
Good. Dismissed.
792
00:52:28,397 --> 00:52:30,022
- Sagat?
- Sir?
793
00:52:31,647 --> 00:52:33,855
I'm putting A Squadron in reserve.
794
00:52:34,897 --> 00:52:36,813
You trained Khetarpal.
795
00:52:36,897 --> 00:52:37,563
Sir.
796
00:52:37,647 --> 00:52:39,522
He's overkeen.
797
00:52:40,438 --> 00:52:42,188
Look out for him.
798
00:52:42,855 --> 00:52:43,963
Sir.
799
00:52:44,043 --> 00:52:46,798
[Bomb explodes]
800
00:52:48,730 --> 00:52:51,847
- Victory...
- Forever!
801
00:53:02,314 --> 00:53:04,971
[Intriguing music]
802
00:53:17,272 --> 00:53:19,980
Prayag, we're in Pakistan!
803
00:53:20,772 --> 00:53:24,230
Doesn't look any different.
Looks just the same.
804
00:53:25,230 --> 00:53:27,980
Yeah, looks just the same.
805
00:53:33,397 --> 00:53:37,230
♪ Your crazed lover writes your name ♪
806
00:53:37,313 --> 00:53:40,855
♪ on every city wall ♪
807
00:53:48,813 --> 00:53:56,147
♪ Your crazed lover writes your name
on every city wall ♪
808
00:53:56,230 --> 00:54:03,063
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
809
00:54:03,147 --> 00:54:06,397
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
810
00:54:06,480 --> 00:54:08,855
♪ They say he looks just like me ♪
811
00:54:10,272 --> 00:54:13,313
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
812
00:54:13,397 --> 00:54:16,480
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
813
00:54:16,813 --> 00:54:19,897
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
814
00:54:20,230 --> 00:54:23,313
♪ They say he looks just like me ♪
815
00:54:23,605 --> 00:54:26,938
♪ In twirling letters, ♪
816
00:54:27,022 --> 00:54:30,188
♪ he writes plainly of love's truth ♪
817
00:54:30,272 --> 00:54:33,647
♪ In twirling letters, ♪
818
00:54:33,730 --> 00:54:37,150
♪ he writes plainly of love's truth ♪
819
00:54:37,230 --> 00:54:40,688
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
820
00:54:40,772 --> 00:54:44,022
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
821
00:54:44,105 --> 00:54:47,605
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
822
00:54:47,688 --> 00:54:50,522
♪ They say he looks just like me ♪
823
00:54:57,897 --> 00:55:01,192
♪ Those long years of waiting ♪
824
00:55:01,272 --> 00:55:04,480
♪ How do people survive them? ♪
825
00:55:04,563 --> 00:55:06,147
My senior.
826
00:55:06,855 --> 00:55:08,482
We're all his fans.
827
00:55:08,562 --> 00:55:09,400
[Chuckles]
828
00:55:09,480 --> 00:55:11,147
Dev sahab!
829
00:55:11,605 --> 00:55:18,438
♪ My feet haven't touched the ground
since I met you ♪
830
00:55:18,522 --> 00:55:25,188
♪ People make up tales,
saying love has intoxicated me ♪
831
00:55:25,272 --> 00:55:28,647
♪ They give love a bad name ♪
832
00:55:28,730 --> 00:55:32,230
♪ They give love a bad name ♪
833
00:55:32,310 --> 00:55:33,449
[Chuckles]
834
00:55:33,529 --> 00:55:35,272
- ♪ They give love a bad name ♪
- So sweet.
835
00:55:35,355 --> 00:55:38,730
She punctured my love bubble!
836
00:55:39,147 --> 00:55:42,438
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
837
00:55:42,522 --> 00:55:45,897
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
838
00:55:45,980 --> 00:55:49,105
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
839
00:55:49,188 --> 00:55:51,688
♪ They say he looks just like me ♪
840
00:55:51,772 --> 00:55:55,233
♪ Myriad are the flowers of love ♪
841
00:55:55,313 --> 00:55:58,730
♪ Some belong to me, some to you ♪
842
00:55:58,813 --> 00:56:02,355
♪ You feel I was made for you ♪
843
00:56:02,438 --> 00:56:06,647
♪ I feel you were made for me ♪
844
00:56:06,730 --> 00:56:10,150
♪ Love is flowing over us ♪
845
00:56:10,230 --> 00:56:13,522
♪ Feel its waves so close ♪
846
00:56:13,605 --> 00:56:15,313
Uncle is so much at home.
847
00:56:17,480 --> 00:56:19,272
He is home.
848
00:56:20,480 --> 00:56:23,772
♪ Love is flowing over us ♪
849
00:56:23,855 --> 00:56:27,313
♪ Like tangy salt ♪
850
00:56:27,480 --> 00:56:30,813
Nisar, I want to go to Sargodha
tomorrow.
851
00:56:31,272 --> 00:56:33,605
Can you arrange a taxi for me?
852
00:56:34,647 --> 00:56:38,438
Okay, sir. But why a taxi?
I'll drive you there myself.
853
00:56:38,647 --> 00:56:40,105
Why take the trouble?
854
00:56:40,230 --> 00:56:42,688
No trouble at all. It's my pleasure.
855
00:56:43,647 --> 00:56:48,580
Saba, your father is a jolly good fellow!
856
00:56:48,660 --> 00:56:49,233
[Chuckles]
857
00:56:49,313 --> 00:56:50,438
Thank you.
858
00:56:56,272 --> 00:56:57,563
Come here.
859
00:56:58,772 --> 00:56:59,772
What is it?
860
00:57:00,397 --> 00:57:03,688
Look outside.
Who are those people?
861
00:57:10,563 --> 00:57:13,105
Inter-Services Intelligence.
862
00:57:13,813 --> 00:57:15,438
Aren't they something!
863
00:57:15,938 --> 00:57:19,730
They found out within the hour that
I'm taking him to Sargodha.
864
00:57:20,187 --> 00:57:21,608
[Chuckles]
865
00:57:21,688 --> 00:57:23,241
They suspect you too?
866
00:57:23,321 --> 00:57:24,442
[Grunts]
867
00:57:25,022 --> 00:57:26,605
The Kargil war was so recent.
868
00:57:27,730 --> 00:57:29,605
They're just doing their job.
869
00:57:32,522 --> 00:57:34,772
You shouldn't worry.
870
00:57:36,730 --> 00:57:37,855
Nisar.
871
00:57:39,230 --> 00:57:41,938
Are you really going to tell him
the truth?
872
00:57:42,230 --> 00:57:43,897
Please don't.
873
00:57:44,688 --> 00:57:48,355
He's here for only three days.
Don't upset him.
874
00:57:48,940 --> 00:57:50,268
[Clock chimes]
875
00:57:52,730 --> 00:57:54,855
Sir! Are you OK?
876
00:57:54,992 --> 00:57:56,770
[Clock chimes]
877
00:57:58,563 --> 00:57:59,688
Sir.
878
00:58:02,639 --> 00:58:04,300
[Sighs heavily]
879
00:58:06,737 --> 00:58:09,044
[Clock ticks]
880
00:58:10,272 --> 00:58:11,397
Nisar.
881
00:58:11,855 --> 00:58:12,938
Yes, sir?
882
00:58:13,272 --> 00:58:18,605
We had a great time at the reunion,
ate a lot, danced,
883
00:58:19,355 --> 00:58:21,938
talked of brotherhood.
884
00:58:23,397 --> 00:58:28,938
I don't understand
if all that was real,
885
00:58:29,813 --> 00:58:34,230
or are the bullets fired
at the border real? That war...
886
00:58:35,313 --> 00:58:39,647
it took my son away from me
forever.
887
00:58:42,855 --> 00:58:45,355
Sir, we're soldiers.
888
00:58:46,355 --> 00:58:48,272
We just follow orders.
889
00:58:48,522 --> 00:58:51,897
He was also given orders,
890
00:58:53,647 --> 00:58:55,772
to retreat.
891
00:58:56,355 --> 00:58:59,272
My son just didn't listen.
892
00:58:59,813 --> 00:59:03,522
He even switched off his radio
893
00:59:04,230 --> 00:59:06,272
and kept on fighting and fighting.
894
00:59:13,688 --> 00:59:16,897
He wanted to defeat the enemy, sir.
895
00:59:18,230 --> 00:59:19,813
Enemy?
896
00:59:22,605 --> 00:59:24,438
Enemy, who?
897
00:59:27,742 --> 00:59:29,841
[Hens cluck]
898
00:59:31,999 --> 00:59:33,858
[Screams]
899
00:59:40,006 --> 00:59:41,337
[Hens cluck]
900
00:59:41,730 --> 00:59:45,596
Even Pakistani chickens
are attacking us!
901
00:59:45,676 --> 00:59:46,548
[Laughs]
902
00:59:46,628 --> 00:59:49,230
We'll marinate them and make them
into biryani!
903
00:59:50,297 --> 00:59:51,765
[Hens cluck]
904
01:00:10,980 --> 01:00:13,772
Air attack. Break formation.
Take cover!
905
01:00:13,855 --> 01:00:15,647
Break formation.
Take cover!
906
01:00:19,813 --> 01:00:20,980
Move!
907
01:00:33,980 --> 01:00:35,230
Halt!
908
01:00:40,207 --> 01:00:41,660
[Explosion]
909
01:00:50,274 --> 01:00:51,647
Hatch down!
910
01:00:54,231 --> 01:00:55,881
[Explosion]
911
01:01:02,480 --> 01:01:03,480
Be alert.
912
01:01:04,105 --> 01:01:05,022
[Hunty] They'll be back.
913
01:01:05,230 --> 01:01:06,688
Let the scoundrels come back.
914
01:01:09,355 --> 01:01:10,730
Don't fire, sir.
915
01:01:12,190 --> 01:01:13,980
You'll give away our position.
916
01:01:20,123 --> 01:01:22,164
[Explosion]
917
01:01:42,313 --> 01:01:44,022
Hanut. For all stations.
918
01:01:44,522 --> 01:01:45,272
All clear.
919
01:01:51,408 --> 01:01:52,317
[Dog barks]
920
01:01:52,397 --> 01:01:55,647
Rex! What did I tell you, Rex?
921
01:01:56,063 --> 01:01:58,522
Never ever get out of the tank
without my permission.
922
01:01:58,605 --> 01:01:59,980
Is that clear?
923
01:02:01,480 --> 01:02:03,063
What happened?
924
01:02:03,272 --> 01:02:04,355
The track's broken.
925
01:02:04,647 --> 01:02:06,313
- You okay?
- Yes.
926
01:02:06,855 --> 01:02:07,980
Nachattar.
927
01:02:09,938 --> 01:02:11,147
This is Mukhwal.
928
01:02:11,605 --> 01:02:13,165
We'll stop here tonight.
929
01:02:13,522 --> 01:02:14,897
Carefully. Carefully.
930
01:02:14,980 --> 01:02:17,230
In the morning, we refuel
931
01:02:17,397 --> 01:02:19,973
- and leave for Badwal.
- Okay, sir.
932
01:02:21,957 --> 01:02:24,193
[Indistinct chattering]
933
01:02:25,022 --> 01:02:26,355
Jai Hind, sir.
934
01:02:27,230 --> 01:02:28,855
Alfa 4, no casualties.
935
01:02:30,397 --> 01:02:32,188
Welcome to the war, boy.
936
01:02:43,230 --> 01:02:45,605
- [Saba] Sir, can I ask you something?
- [Khetarpal] Sure.
937
01:02:45,772 --> 01:02:48,188
- [Saba] Didn't Arun have a girlfriend?
- He did.
938
01:02:48,730 --> 01:02:50,230
A lovely girl.
939
01:02:50,605 --> 01:02:53,230
But that fool broke off
their relationship.
940
01:02:53,313 --> 01:02:54,150
Why?
941
01:02:54,230 --> 01:02:55,647
No idea.
942
01:02:55,980 --> 01:03:00,522
She still bakes a cake on his birthday
and sends it to us. We enjoy it.
943
01:03:00,730 --> 01:03:03,563
Didn't you ask why they broke up?
944
01:03:03,772 --> 01:03:07,480
Some things are better left unsaid.
945
01:03:08,230 --> 01:03:09,938
That's what Mom says.
946
01:03:10,063 --> 01:03:13,022
Some things are better left unsaid.
947
01:03:21,230 --> 01:03:22,063
Sir, tea.
948
01:03:22,230 --> 01:03:23,147
Sir...
949
01:03:24,440 --> 01:03:26,627
[Truck's horn blares]
950
01:03:33,355 --> 01:03:34,522
Nisar,
951
01:03:36,022 --> 01:03:37,730
a car has been following us.
952
01:03:39,605 --> 01:03:41,372
They're just doing their job.
Ignore them.
953
01:03:41,452 --> 01:03:42,244
[Chuckles]
954
01:03:42,324 --> 01:03:43,355
All right.
955
01:03:46,647 --> 01:03:47,730
Young man!
956
01:03:53,100 --> 01:03:54,628
[Chuckles]
957
01:04:08,188 --> 01:04:12,855
[Khetarpal]My heart longs to return to my village.
958
01:04:13,980 --> 01:04:17,897
[Khetarpal]To bathe with the cattle in its waters.
959
01:04:18,730 --> 01:04:23,188
To wander in the fields to find fodder.
960
01:04:23,855 --> 01:04:27,355
To blend into the wet earth
as I play Kabaddi.
961
01:04:28,022 --> 01:04:31,105
That village life cannot be expressed
in words.
962
01:04:32,355 --> 01:04:35,980
[Khetarpal]Waters are sweet where five rivers meet.
963
01:04:37,022 --> 01:04:41,105
[Khetarpal]And the wind whispers joyous truths.
964
01:04:41,688 --> 01:04:47,230
[Khetarpal]In that warm embrace, my soul will rest.
965
01:04:47,813 --> 01:04:52,313
[Khetarpal]All my being belongs to you, O Mother.
966
01:04:52,688 --> 01:04:56,147
[Khetarpal]My heart longs to return to my village.
967
01:04:56,397 --> 01:04:59,772
[Khetarpal]My heart longs to return to my village.
968
01:05:01,022 --> 01:05:01,983
[Nisar] Mashallah!
969
01:05:02,063 --> 01:05:04,818
- I'll teach you how to fly a kite.
- Look, someone's coming.
970
01:05:09,355 --> 01:05:10,897
My God!
971
01:05:17,980 --> 01:05:18,980
Salaam Alaikum.
972
01:05:19,147 --> 01:05:20,563
This gentleman has come from India.
973
01:05:20,938 --> 01:05:23,397
I'm sorry, but do I know you?
974
01:05:23,605 --> 01:05:26,438
We used to live here once.
975
01:05:27,188 --> 01:05:30,397
This house belonged to my forefathers.
976
01:05:31,522 --> 01:05:34,438
- This is Khetarpal Sahab, from India.
- Salaam Alaikum.
977
01:05:34,730 --> 01:05:36,522
This house belonged to him
before the Partition.
978
01:05:36,605 --> 01:05:38,397
Mashallah! How wonderful!
979
01:05:38,522 --> 01:05:40,438
- Aadaab.
- Bless you.
980
01:05:41,438 --> 01:05:45,522
You have looked after the house
so beautifully.
981
01:05:45,730 --> 01:05:47,063
Thank you.
982
01:05:47,230 --> 01:05:49,730
- Father, look who's here.
- Aadaab.
983
01:05:49,938 --> 01:05:53,855
- It's your house. Please stay.
- So kind of you.
984
01:05:56,103 --> 01:06:02,813
♪ The moonlight is here in the shape
of love ♪
985
01:06:03,313 --> 01:06:07,272
♪ The moonlight is here in the shape
of love ♪
986
01:06:16,563 --> 01:06:21,980
I can hear father's voice coming
from these rustling leaves.
987
01:06:40,147 --> 01:06:41,188
[Khetarpal] Nisar!
988
01:06:41,730 --> 01:06:43,230
What is it, sir?
989
01:06:43,522 --> 01:06:46,022
This is a piece from father's
binoculars.
990
01:06:46,313 --> 01:06:48,438
I hid it in this crack,
991
01:06:48,688 --> 01:06:53,897
so I could see inside the tree.
I was in 4th standard.
992
01:06:55,772 --> 01:06:57,272
It's still here.
993
01:06:57,772 --> 01:07:01,730
How would it know that the Partition
had scattered people everywhere.
994
01:07:10,508 --> 01:07:13,209
[Siren blares]
995
01:07:30,426 --> 01:07:32,622
[Explosion]
996
01:07:42,397 --> 01:07:43,355
Sagat sir.
997
01:07:43,438 --> 01:07:44,605
[Sagat] Yes, sir?
998
01:07:45,022 --> 01:07:47,022
Why are we always in reserve?
999
01:07:47,938 --> 01:07:49,522
Do you play chess, sir?
1000
01:07:50,813 --> 01:07:53,522
The pieces that are not in play
are the shields.
1001
01:07:54,787 --> 01:07:57,735
[Sighs heavily]
1002
01:07:58,124 --> 01:07:58,921
[Gunshot]
1003
01:07:59,001 --> 01:08:01,644
[Everybody clapping]
1004
01:08:04,147 --> 01:08:07,194
Where do you want to go, son?
Shall we sit?
1005
01:08:07,274 --> 01:08:09,337
[Indistinct chattering]
1006
01:08:13,855 --> 01:08:17,355
- I want to visit India once.
- Most welcome!
1007
01:08:17,480 --> 01:08:19,772
Mumbai! I love the movies!
1008
01:08:34,147 --> 01:08:35,480
Abbu,
1009
01:08:37,272 --> 01:08:39,188
do you intend to tell him today?
1010
01:08:41,272 --> 01:08:43,230
[Saba]
I used to tell my school friends
1011
01:08:43,355 --> 01:08:45,230
that my father is a brave man.
1012
01:08:45,688 --> 01:08:47,230
He's a tank commander.
1013
01:08:48,688 --> 01:08:51,063
Did that bravery come from whisky?
1014
01:08:52,074 --> 01:08:53,934
[Chuckles]
1015
01:08:58,523 --> 01:09:01,063
I was in the middle of the battlefield
1016
01:09:03,938 --> 01:09:07,105
when I got a letter from Maryam
to say she was pregnant.
1017
01:09:08,813 --> 01:09:11,230
That day I had only one prayer
on my lips -
1018
01:09:12,605 --> 01:09:15,355
God, let me live long enough
1019
01:09:17,813 --> 01:09:20,188
so I may see the face of my child.
1020
01:09:28,522 --> 01:09:33,313
No one knows when or why
God decides to answer a prayer.
1021
01:09:34,072 --> 01:09:36,162
[Indistinct chattering]
1022
01:09:36,423 --> 01:09:37,751
[Laughs]
1023
01:09:48,313 --> 01:09:50,813
Madan and I used to study together.
1024
01:09:51,605 --> 01:09:55,188
He enlisted in the army
after his Matric exam.
1025
01:09:56,522 --> 01:10:01,230
He used to write to Husna, a girl
who lived in the next lane.
1026
01:10:01,522 --> 01:10:03,313
I'd deliver his letters to her.
1027
01:10:03,522 --> 01:10:05,344
You still remember Husna?
1028
01:10:05,424 --> 01:10:06,340
[Chuckles]
1029
01:10:07,105 --> 01:10:08,272
Where is she now?
1030
01:10:09,772 --> 01:10:11,230
Who is this gentleman?
1031
01:10:12,980 --> 01:10:13,855
Who are you?
1032
01:10:15,230 --> 01:10:17,022
Are you Madan's grandfather?
1033
01:10:17,230 --> 01:10:19,313
Asghar! I'll whack you!
1034
01:10:19,688 --> 01:10:22,272
I am Madan. What's wrong with you?
1035
01:10:22,355 --> 01:10:23,730
Grandpa has Alzheimer's.
1036
01:10:23,855 --> 01:10:27,022
He only remembers the past.
He recognises no one now.
1037
01:10:32,355 --> 01:10:34,980
Madan is in India.
1038
01:10:35,980 --> 01:10:37,813
He'd love to visit.
1039
01:10:38,355 --> 01:10:41,980
But our countries are now split.
1040
01:10:43,605 --> 01:10:45,355
What happened to the country?
1041
01:10:45,435 --> 01:10:48,180
[Everybody laughs]
1042
01:10:51,038 --> 01:10:52,105
We don't have enough time.
1043
01:10:52,188 --> 01:10:54,813
♪ On tree branches ♪
1044
01:10:57,063 --> 01:11:02,522
♪ On tree branches lies
slumbering moonlight... ♪
1045
01:11:02,730 --> 01:11:05,897
♪ On tree branches ♪
1046
01:11:09,772 --> 01:11:12,980
- Nisar, can I have a whisky?
- Sure, sir.
1047
01:11:14,022 --> 01:11:18,022
♪ The moonlight will soon disappear ♪
1048
01:11:19,273 --> 01:11:21,272
♪ A spring night like this
will never return ♪
1049
01:11:21,397 --> 01:11:22,522
- Come out!
- [Loud thud]
1050
01:11:22,688 --> 01:11:24,272
Who is that insolent fellow?
1051
01:11:25,022 --> 01:11:27,980
- I want another stone.
- Brother, calm down.
1052
01:11:28,480 --> 01:11:30,980
What are you doing? Women live here.
1053
01:11:31,063 --> 01:11:32,688
Throw that Indian out!
1054
01:11:32,855 --> 01:11:34,480
- Your behaviour does not befit you.
- Just look at this.
1055
01:11:34,563 --> 01:11:35,980
- What nonsense!
- Brother.
1056
01:11:36,188 --> 01:11:37,355
[Jahangir] Throw him out.
1057
01:11:37,438 --> 01:11:39,563
- Jahangir.
- [Jahangir] How did he get inside?
1058
01:11:39,730 --> 01:11:40,855
Go.
1059
01:11:41,272 --> 01:11:42,188
You want me to go,
1060
01:11:42,272 --> 01:11:45,147
and you offer biryani to the enemy?
And insult your own people?
1061
01:11:45,230 --> 01:11:47,355
- Jahangir, you're disabled... so I'm being kind.
- You offer biryani to the enemy?
1062
01:11:47,480 --> 01:11:48,397
Get him out.
1063
01:11:48,480 --> 01:11:49,897
- [Jahangir] Get him out.
- Wait.
1064
01:11:50,147 --> 01:11:51,897
You Indian, out!
1065
01:11:51,980 --> 01:11:55,480
Get the Indian dog out. Get out!
1066
01:11:55,813 --> 01:11:57,105
Get lost!
1067
01:11:57,510 --> 01:11:58,605
Friend...
1068
01:12:06,438 --> 01:12:07,980
I'm a soldier too.
1069
01:12:09,522 --> 01:12:13,605
I know what we must live through
in wartime.
1070
01:12:13,897 --> 01:12:15,813
Like hell you know, old man!
1071
01:12:16,230 --> 01:12:19,230
You stand here in one piece and talk
about enduring war.
1072
01:12:19,688 --> 01:12:22,563
Look. I lost my leg.
1073
01:12:22,813 --> 01:12:26,230
I lost my leg.
Like hell you know war!
1074
01:12:27,230 --> 01:12:29,980
You lost your leg, my friend.
1075
01:12:30,772 --> 01:12:32,147
But I...
1076
01:12:33,438 --> 01:12:36,105
I lost my son.
1077
01:12:38,772 --> 01:12:41,063
I lost my son to war.
1078
01:12:41,143 --> 01:12:42,172
[Sobs]
1079
01:12:43,605 --> 01:12:46,272
Bombs were exploding
all around me.
1080
01:12:47,230 --> 01:12:50,641
All my friends were martyred.
1081
01:12:53,019 --> 01:12:53,817
[Sobs]
1082
01:12:53,897 --> 01:12:56,438
I don't know why I was spared.
1083
01:12:58,730 --> 01:13:00,772
Why am I still alive?
1084
01:13:04,063 --> 01:13:06,647
If Allah kept you alive,
1085
01:13:08,813 --> 01:13:10,605
it must be for a reason.
1086
01:13:13,230 --> 01:13:15,438
It must be for a reason.
1087
01:13:28,147 --> 01:13:30,605
[Indistinct chattering]
1088
01:13:40,150 --> 01:13:41,861
[Dog barks]
1089
01:13:46,204 --> 01:13:47,350
[Gunshot]
1090
01:13:48,824 --> 01:13:50,662
[Indistinct chattering]
1091
01:13:52,371 --> 01:13:53,746
[Dog panting]
1092
01:13:58,855 --> 01:14:00,688
[Indistinct chattering]
1093
01:14:03,292 --> 01:14:06,354
[Rousing music]
1094
01:14:38,787 --> 01:14:40,287
[Chorus] Long live Pakistan!
1095
01:14:40,370 --> 01:14:42,954
- May God give you victory!
- Long live Pakistan!
1096
01:14:43,037 --> 01:14:49,345
Long live Pakistan!
1097
01:14:49,370 --> 01:14:50,995
May success be yours!
1098
01:14:51,079 --> 01:14:52,495
[Hunty] Hanut to all stations!
1099
01:14:52,787 --> 01:14:55,787
[Hunty] The villagers have mistaken us
for the Pakistani army.
1100
01:14:56,495 --> 01:14:58,329
[Hunty] Ignore the civilians.
1101
01:14:58,870 --> 01:14:59,787
[Hunty] Close down.
1102
01:14:59,870 --> 01:15:02,495
[Hunty] All commanders! Hatch down!
1103
01:15:02,694 --> 01:15:04,079
We will win for sure!
1104
01:15:04,162 --> 01:15:07,245
[Hunty] Play with the oranges later,
hatch down and drive straight.
1105
01:15:09,620 --> 01:15:12,120
- Oranges of Sargodha!
- Wow!
1106
01:15:13,412 --> 01:15:15,537
My father is from Sargodha.
1107
01:15:16,579 --> 01:15:17,787
Sir, they're sour.
1108
01:15:17,870 --> 01:15:20,564
You're getting fruit in wartime,
and you complain?
1109
01:15:20,644 --> 01:15:21,122
[Chuckles]
1110
01:15:21,202 --> 01:15:22,370
Give it to me.
1111
01:15:24,620 --> 01:15:25,995
[Saba] One more.
1112
01:15:26,704 --> 01:15:27,745
[Saba] Smile!
1113
01:15:29,829 --> 01:15:32,829
- We'll wait for you to come back.
- My love to everyone.
1114
01:15:32,912 --> 01:15:34,995
I don't feel like going. But...
1115
01:15:35,287 --> 01:15:38,281
- Stay longer next time.
- Of course!
1116
01:15:46,770 --> 01:15:49,643
[Rousing music]
1117
01:16:02,745 --> 01:16:03,954
[Khetarpal] Nisar.
1118
01:16:04,995 --> 01:16:06,870
I'm very happy,
1119
01:16:08,412 --> 01:16:12,412
but there's something troubling me.
1120
01:16:14,620 --> 01:16:16,870
Must be Husna, sir!
1121
01:16:17,329 --> 01:16:20,248
But you know she's married
and lives in Multan now.
1122
01:16:20,366 --> 01:16:22,234
[Laughs]
1123
01:16:23,829 --> 01:16:25,245
No, Nisar.
1124
01:16:25,995 --> 01:16:28,370
This is another open wound.
1125
01:16:29,870 --> 01:16:33,037
Before I came here,
my son Mukesh asked:
1126
01:16:34,120 --> 01:16:36,454
"Papa, are you going to Basantar?"
1127
01:16:37,745 --> 01:16:40,537
I said: "No, I can't face going there.
1128
01:16:41,870 --> 01:16:44,162
"Our Arun is not there now."
1129
01:16:45,662 --> 01:16:50,537
[Khetarpal] "Anyway, who can I ask
why didn't he retreat that day?"
1130
01:16:51,912 --> 01:16:53,579
You're right, sir.
1131
01:16:54,995 --> 01:16:57,745
He should've retreated.
1132
01:16:58,704 --> 01:17:04,079
- Arun's tank must have passed by here.
- No, sir, enemy tanks...
1133
01:17:04,829 --> 01:17:07,829
I mean Arun's tank did not make it
this far.
1134
01:17:07,912 --> 01:17:11,037
[Nisar] It was stopped a long way back.
1135
01:17:21,037 --> 01:17:25,454
You think HQ listens to their silence?
Or do they fast forward?
1136
01:17:37,738 --> 01:17:39,256
[Truck's horn blares]
1137
01:17:40,954 --> 01:17:42,370
Drive faster!
1138
01:17:46,620 --> 01:17:50,579
Isn't this the road to Gujranwala?
Lahore's the other way.
1139
01:17:51,704 --> 01:17:54,037
Sir, I'm taking you to the place
1140
01:17:55,204 --> 01:17:57,370
where your son's tank passed.
1141
01:17:58,204 --> 01:17:59,412
Basantar?
1142
01:18:03,037 --> 01:18:04,329
Okay.
1143
01:18:07,412 --> 01:18:11,537
[Male 6] I left home imagining that I'd say
all kinds of things to you.
1144
01:18:11,620 --> 01:18:13,870
[Male 6] I cooked up all sorts of stories
for you.
1145
01:18:13,954 --> 01:18:16,995
[Male 6] But my courage vanished
when I neared the mic.
1146
01:18:17,120 --> 01:18:18,204
[Male 6] My soldier brothers,
1147
01:18:18,287 --> 01:18:21,287
when I hear of your amazing
brave feats,
1148
01:18:21,412 --> 01:18:24,037
I am reminded of Khwaja Meer Dard's
poem:
1149
01:18:24,537 --> 01:18:26,454
[Male 6] "Bodies were emptied of life
1150
01:18:27,037 --> 01:18:29,745
[Male 6] "When your gaze fell upon them"
1151
01:18:30,037 --> 01:18:32,204
[Male 6] Now for a film song...
1152
01:18:32,745 --> 01:18:35,829
- Well?
- Sir, only 10-15 minutes.
1153
01:18:35,912 --> 01:18:36,745
Give them tea.
1154
01:18:36,829 --> 01:18:39,370
[Male 6] Rajendra Krishan is undoubtedly
a great lyricist,
1155
01:18:39,454 --> 01:18:42,495
but he's also an excellent
dialogue writer.
1156
01:18:43,704 --> 01:18:45,912
Labh Singh, reverse!
1157
01:18:46,037 --> 01:18:47,829
Go on, back up.
1158
01:18:48,079 --> 01:18:49,579
Go, go, go!
1159
01:18:50,704 --> 01:18:52,162
Go, Prayag.
1160
01:18:52,745 --> 01:18:53,870
Keep going.
1161
01:18:53,954 --> 01:18:57,579
Keep going, keep going!
Step on it.
1162
01:18:58,829 --> 01:19:00,870
Prayag, keep going.
1163
01:19:01,329 --> 01:19:03,495
Come on! Come on!
1164
01:19:03,745 --> 01:19:05,245
Further to your right.
1165
01:19:05,329 --> 01:19:06,495
Right!
1166
01:19:07,120 --> 01:19:08,491
Now pull!
1167
01:19:08,571 --> 01:19:10,531
[Indistinct chattering]
1168
01:19:10,829 --> 01:19:12,628
Boys, attack! Take cover!
1169
01:19:12,708 --> 01:19:14,787
[Gunshots]
1170
01:19:21,729 --> 01:19:23,091
[Explosion]
1171
01:19:43,252 --> 01:19:44,332
Avtar Singh!
1172
01:19:44,995 --> 01:19:48,745
[Indistinct chattering]
1173
01:19:53,926 --> 01:19:55,060
[Screams]
1174
01:19:56,787 --> 01:19:58,332
[Breathes heavily]
1175
01:19:58,412 --> 01:20:00,801
Stay with me. Stay with me.
1176
01:20:03,162 --> 01:20:03,954
Hey!
1177
01:20:06,648 --> 01:20:08,835
[Breathes heavily]
1178
01:20:12,662 --> 01:20:14,704
Hey, it's okay.
1179
01:20:18,037 --> 01:20:22,329
♪ There was so much left to say ♪
1180
01:20:22,537 --> 01:20:26,412
♪ If only we could've talked together ♪
1181
01:20:27,162 --> 01:20:29,370
[Hoshiyar] Come on, Grenadiers. Fast.
1182
01:20:34,829 --> 01:20:38,829
Namaskar. I'm Paresh Kamdar.
Reporting from the warfront.
1183
01:20:39,245 --> 01:20:42,829
We have Major Hoshiyar Singh
of the Three Grenadiers with us.
1184
01:20:43,370 --> 01:20:45,120
Sir, your next step?
1185
01:20:45,745 --> 01:20:46,787
To crush the enemy.
1186
01:20:47,412 --> 01:20:49,537
Ever powerful!
1187
01:20:49,620 --> 01:20:51,329
Ever powerful!
1188
01:20:51,454 --> 01:20:53,579
Ever powerful!
1189
01:20:53,912 --> 01:20:54,412
Cut!
1190
01:20:54,620 --> 01:20:56,620
Sir, there's a letter for Brij.
1191
01:20:56,954 --> 01:20:59,454
He was sent to Hospital Samba.
1192
01:20:59,745 --> 01:21:04,370
He's still alive, sir.
Should I send it to him?
1193
01:21:04,579 --> 01:21:08,120
Well, sir? How enthusiastic are you
about this war?
1194
01:21:11,745 --> 01:21:14,287
Cut it! Let's film over there.
1195
01:21:17,545 --> 01:21:19,480
[Dog panting]
1196
01:21:40,787 --> 01:21:44,412
Tonight we shall cross Basantar.
Straight into enemy territory.
1197
01:21:45,537 --> 01:21:47,745
The enemy will be there in full force
1198
01:21:48,370 --> 01:21:50,370
and in greater number than us.
1199
01:21:51,245 --> 01:21:55,620
But remember, the Almighty
blesses our crest.
1200
01:21:56,912 --> 01:21:59,037
We seized this 1000-year old flag
1201
01:21:59,870 --> 01:22:02,245
from the enemy at the
Battle of Khushab.
1202
01:22:03,245 --> 01:22:06,662
Lt. Moore and Captain Malcolmson,
1203
01:22:07,204 --> 01:22:08,995
with only fifty horsemen,
1204
01:22:09,995 --> 01:22:14,329
challenged the 800-strong enemy army
and vanquished them.
1205
01:22:15,162 --> 01:22:17,995
[Hunty]
We're faced with a mighty challenge.
1206
01:22:18,412 --> 01:22:21,954
But I swear on the Almighty,
victory shall be ours!
1207
01:22:23,204 --> 01:22:25,412
Lightning flashes from the sword.
1208
01:22:26,037 --> 01:22:27,954
The earth turns blood red.
1209
01:22:28,870 --> 01:22:32,787
[Hunty] Grant me this boon, O God,
victory or valorous death!
1210
01:22:34,620 --> 01:22:36,370
- Victory...
- Forever!
1211
01:22:36,537 --> 01:22:37,912
- Victory...
- Forever!
1212
01:22:38,162 --> 01:22:39,703
- Victory...
- Forever!
1213
01:22:50,079 --> 01:22:51,537
Sir, actually,
1214
01:22:51,954 --> 01:22:56,120
I quit smoking the day
this princess was born.
1215
01:22:56,255 --> 01:22:57,495
[Laughs]
1216
01:22:57,995 --> 01:23:00,704
I have quit many times too.
1217
01:23:01,413 --> 01:23:02,499
[Siren blares]
1218
01:23:02,579 --> 01:23:04,499
Sir, can I show you today's photos?
1219
01:23:04,579 --> 01:23:07,120
Yes, of course.
1220
01:23:07,457 --> 01:23:10,047
[Siren blares]
1221
01:23:20,304 --> 01:23:21,456
[School bell rings]
1222
01:23:21,536 --> 01:23:24,517
[Children whooping]
1223
01:23:25,120 --> 01:23:27,943
DO WHAT'S RIGHT,
NOT WHAT'S EASY.
1224
01:24:01,579 --> 01:24:04,579
[Male 7] There's grim news from the
Eastern front.
1225
01:24:04,787 --> 01:24:08,287
[Male 7] Bogra has fallen and we could lose
Dacca at any time.
1226
01:24:09,037 --> 01:24:13,162
News from the Shakargarh sector confirms
an armoured enemy brigade
1227
01:24:13,245 --> 01:24:18,537
and an Infantry Division are trying
to cross the Basantar river.
1228
01:24:18,620 --> 01:24:20,829
[Male 7] We've planted landmines
in the whole area.
1229
01:24:20,995 --> 01:24:23,995
Your task is to make sure the enemy
does not cross the Basantar river.
1230
01:24:24,120 --> 01:24:24,870
Sir, may I?
1231
01:24:24,954 --> 01:24:28,204
8th Armoured Brigade
will counterattack.
1232
01:24:28,287 --> 01:24:32,245
But if the enemy still manages
to cross the river,
1233
01:24:32,620 --> 01:24:34,454
we'll destroy them on the spot.
1234
01:24:34,912 --> 01:24:35,954
And gentlemen,
1235
01:24:36,412 --> 01:24:37,954
the war is not over.
1236
01:24:40,204 --> 01:24:42,745
Anything interesting on your shoes,
officer?
1237
01:24:43,870 --> 01:24:44,745
Sorry, sir.
1238
01:24:44,995 --> 01:24:46,079
Are you?
1239
01:24:47,412 --> 01:24:49,454
You want to say something?
1240
01:24:51,245 --> 01:24:54,995
I mean why must we wait for
the first light?
1241
01:24:56,037 --> 01:25:00,745
Their Centurions can't fight in the dark,
while our Patton tanks have night vision.
1242
01:25:00,829 --> 01:25:04,162
Let's use this advantage
to attack them by surprise.
1243
01:25:04,245 --> 01:25:07,454
We must seek and destroy them tonight.
Inshallah!
1244
01:25:08,412 --> 01:25:11,120
Only your unit is not engaged
in this war.
1245
01:25:11,662 --> 01:25:15,537
Anyway, it'll be dawn before all units
can be organised.
1246
01:25:15,745 --> 01:25:17,412
Permission denied, Major.
1247
01:25:18,204 --> 01:25:19,329
Dismiss.
1248
01:25:27,250 --> 01:25:29,403
[Water gushing]
1249
01:25:45,052 --> 01:25:47,519
[Poignant music]
1250
01:26:22,120 --> 01:26:24,995
Arun sir, Brij's surgery is over.
1251
01:26:25,370 --> 01:26:27,829
They removed four machine gun bullets.
1252
01:26:28,287 --> 01:26:30,370
He's no longer critical.
1253
01:26:31,037 --> 01:26:33,037
That's great news, Nand.
1254
01:26:33,216 --> 01:26:35,104
[Sighs heavily]
1255
01:26:38,412 --> 01:26:40,912
[Male 7]
A lot depends on your attack, Major.
1256
01:26:41,329 --> 01:26:42,287
Sir.
1257
01:26:42,912 --> 01:26:44,329
Do not fail me.
1258
01:26:45,704 --> 01:26:47,620
I will not fail the country, sir.
1259
01:26:49,245 --> 01:26:50,245
And...
1260
01:26:51,287 --> 01:26:53,120
How is my son?
1261
01:26:54,954 --> 01:26:56,537
Altaf is a good lad, sir.
1262
01:26:58,662 --> 01:26:59,662
Sir.
1263
01:27:03,579 --> 01:27:05,454
Look after him, Nisar.
1264
01:27:08,054 --> 01:27:10,170
[Water gushing]
1265
01:27:20,008 --> 01:27:21,850
[Explosion]
1266
01:27:23,945 --> 01:27:25,605
[Everybody screams]
1267
01:27:27,961 --> 01:27:29,493
[Explosion]
1268
01:27:30,162 --> 01:27:33,079
Come on, boys! Charge!
1269
01:27:33,162 --> 01:27:36,412
O brave Madrasis!
- Hit and kill!
1270
01:27:36,492 --> 01:27:38,816
[Gunshots]
1271
01:27:48,327 --> 01:27:50,357
[Indistinct chattering]
1272
01:27:58,984 --> 01:28:00,851
[Indistinct chattering]
1273
01:28:05,287 --> 01:28:07,745
[Indistinct chattering]
1274
01:28:08,390 --> 01:28:10,847
[Gunshots]
1275
01:28:17,458 --> 01:28:21,704
16th Madras Unit have sent the signal.
Get ready to cross the river.
1276
01:28:21,787 --> 01:28:24,954
- Chaudhary! How much longer?
- Sir.
1277
01:28:25,204 --> 01:28:27,370
The trawler isn't working.
It'll take time, sir.
1278
01:28:32,750 --> 01:28:34,859
[Gunshots]
1279
01:28:53,579 --> 01:28:58,217
Without tank backup,
we're outnumbered.
1280
01:28:59,882 --> 01:29:01,986
[Gunshots]
1281
01:29:03,829 --> 01:29:05,454
Sahadevan for Hanut.
1282
01:29:05,829 --> 01:29:08,620
Without tank support,
we've had it, sir.
1283
01:29:09,662 --> 01:29:11,537
If we wait for a safe route,
1284
01:29:11,745 --> 01:29:13,912
history will never forgive us.
1285
01:29:15,662 --> 01:29:17,162
We must breach the minefield.
1286
01:29:17,745 --> 01:29:18,704
Sir.
1287
01:29:19,829 --> 01:29:20,704
Chaudhary?
1288
01:29:20,912 --> 01:29:21,704
[Chaudhary] Sir.
1289
01:29:21,787 --> 01:29:22,662
We're coming.
1290
01:29:25,870 --> 01:29:28,745
The CO orders. Move forward!
1291
01:29:29,120 --> 01:29:33,829
We shall breach the minefield,
my tank will lead.
1292
01:29:33,912 --> 01:29:36,162
If my tank is hit, ignore it.
1293
01:29:36,245 --> 01:29:38,454
The other tanks must keep
moving ahead.
1294
01:29:38,537 --> 01:29:42,245
Keep moving till we cross
the Basantar river.
1295
01:29:43,287 --> 01:29:45,620
Victory forever!
1296
01:29:45,704 --> 01:29:47,120
Victory forever!
1297
01:29:47,245 --> 01:29:48,790
Victory forever!
1298
01:29:48,870 --> 01:29:50,127
Let's go, boys.
1299
01:29:51,050 --> 01:29:53,486
[Poignant music]
1300
01:30:15,079 --> 01:30:16,412
Fast, fast.
1301
01:30:18,870 --> 01:30:19,954
Keep moving!
1302
01:30:20,579 --> 01:30:21,537
Hurry!
1303
01:30:28,829 --> 01:30:32,620
- My father was an engineer.
- Really? Which regiment?
1304
01:30:32,870 --> 01:30:34,454
Sappers, Madras Sappers.
1305
01:30:34,704 --> 01:30:36,079
Oh, Madras Sappers!
1306
01:30:36,162 --> 01:30:39,329
During the 1965 war,
I went to a function.
1307
01:30:39,662 --> 01:30:41,162
Know what happened...
1308
01:30:47,192 --> 01:30:48,815
[Water splashes]
1309
01:31:09,579 --> 01:31:11,204
[Ajay] Ajay Singh reporting, sir.
1310
01:31:11,329 --> 01:31:13,745
[Ajay]We've crossed the Basantar river, sir.
1311
01:31:13,829 --> 01:31:16,787
[Hunty] Well done, Ajay!
Give the Infantry support.
1312
01:31:17,329 --> 01:31:18,329
[Ajay] 11 o'clock.
1313
01:31:18,412 --> 01:31:21,120
[Hunty] Alfa Squadron. Alfa Squadron.
1314
01:31:21,204 --> 01:31:22,454
[Mallu] Mallu for Hunty.
1315
01:31:22,579 --> 01:31:24,829
We'll wait for orders at Saraj Chak.
1316
01:31:24,912 --> 01:31:25,995
[Mallu] Roger.
1317
01:31:31,116 --> 01:31:32,409
[Explosion]
1318
01:31:32,489 --> 01:31:34,853
[Everybody screaming]
1319
01:31:36,591 --> 01:31:38,805
[Explosion]
1320
01:32:12,200 --> 01:32:13,422
[Exhales heavily]
1321
01:32:14,162 --> 01:32:15,745
My darling spearheads,
1322
01:32:16,120 --> 01:32:17,454
I once read a verse:
1323
01:32:18,495 --> 01:32:21,745
"I am not mere blood that runs
through veins
1324
01:32:22,829 --> 01:32:26,704
"What use is my blood if does not
flow from my eyes?"
1325
01:32:27,954 --> 01:32:29,620
Know who wrote that?
1326
01:32:30,162 --> 01:32:31,120
Anyone?
1327
01:32:31,204 --> 01:32:33,037
- The poet Ghalib.
- Correct!
1328
01:32:34,162 --> 01:32:37,454
Asadullah Baig Khan, whom
the world knows as "Mirza Ghalib".
1329
01:32:37,537 --> 01:32:40,912
Today I want to see that blood
in your eyes.
1330
01:32:42,412 --> 01:32:43,954
Our intentions are clear.
1331
01:32:44,495 --> 01:32:48,329
We must give a befitting reply
to the Indian attack.
1332
01:32:48,787 --> 01:32:51,454
We'll first reclaim Saraj Chak
then Basantar.
1333
01:32:52,287 --> 01:32:56,287
The fate of today's battle
depends on the 13th Lancers.
1334
01:32:57,704 --> 01:33:01,329
- 13th Lancers!
- Long live...
1335
01:33:01,579 --> 01:33:03,787
- Allah is Great!
- Allah-hu Akbar!
1336
01:33:03,995 --> 01:33:05,120
Disperse!
1337
01:33:07,829 --> 01:33:08,745
Sir.
1338
01:33:10,537 --> 01:33:12,745
Sir, give me the chance
to fight.
1339
01:33:12,954 --> 01:33:15,245
I don't want to be in reserve.
Sir, please.
1340
01:33:16,412 --> 01:33:19,704
I promised your father I'd protect you.
Must I break my promise?
1341
01:33:19,995 --> 01:33:22,749
You also promised to protect
the motherland of Pakistan.
1342
01:33:22,829 --> 01:33:26,745
You said the 13th Lancers stand
between defeat and victory.
1343
01:33:26,870 --> 01:33:28,787
Let me stand with you, sir.
1344
01:33:32,537 --> 01:33:34,370
Go to Lohal with your troops.
1345
01:33:34,704 --> 01:33:36,620
And remember, you're on a recce.
1346
01:33:36,704 --> 01:33:38,707
Do not engage. That's an order.
1347
01:33:38,787 --> 01:33:39,704
Sir.
1348
01:33:39,787 --> 01:33:40,704
Disperse.
1349
01:34:16,819 --> 01:34:17,935
[Glass shatters]
1350
01:34:18,413 --> 01:34:19,816
[Cat meows]
1351
01:34:24,245 --> 01:34:25,704
Hey, James Bond!
1352
01:34:27,079 --> 01:34:28,245
Come down.
1353
01:34:28,537 --> 01:34:30,704
The Infantry have already secured
the place.
1354
01:34:34,287 --> 01:34:37,454
[Male 8]Namaskar. This is "All India Radio".
1355
01:34:37,537 --> 01:34:39,204
[Male 8] The latest news:
1356
01:34:39,912 --> 01:34:44,813
[Male 8] An important new development
in the war between India and Pakistan.
1357
01:34:45,579 --> 01:34:48,374
[Male 8] The Pakistani Commander
Lt. Gen. Niazi...
1358
01:34:48,454 --> 01:34:51,370
Sir, where's the rest of our squadron?
1359
01:34:51,662 --> 01:34:55,162
Charlie is with Hunty at Ghazipur forest,
and Bravo is with Bal at Jarpal.
1360
01:34:55,370 --> 01:35:00,204
[Male 8] ...has sent a request to the UN
that a ceasefire be negotiated in Dacca
1361
01:35:00,287 --> 01:35:05,120
with India and the Allied Forces.
1362
01:35:05,200 --> 01:35:07,585
[Everybody whooping]
1363
01:35:12,912 --> 01:35:15,454
Pakistan is asking for a cease-fire.
1364
01:35:17,370 --> 01:35:18,870
16th December.
1365
01:35:20,287 --> 01:35:22,162
A great day, isn't it?
1366
01:35:23,995 --> 01:35:25,704
You don't look happy.
1367
01:35:26,745 --> 01:35:27,995
The war's over.
1368
01:35:28,181 --> 01:35:31,076
[Humming]
1369
01:35:32,620 --> 01:35:35,454
- Congratulations! Time to celebrate!
- Congrats!
1370
01:35:35,995 --> 01:35:37,537
A little more, sir?
1371
01:35:37,745 --> 01:35:40,412
The CO said we must keep you
in one piece.
1372
01:35:40,745 --> 01:35:42,620
So, here's one piece!
1373
01:35:43,120 --> 01:35:45,745
Jai Hind, sir.
Well done!
1374
01:35:51,079 --> 01:35:53,037
Did I say something wrong, sir?
1375
01:35:53,412 --> 01:35:54,745
No, Sagat.
1376
01:36:09,562 --> 01:36:10,581
[Phone rings]
1377
01:36:10,704 --> 01:36:11,454
Kiran?
1378
01:36:11,537 --> 01:36:14,079
Am I talking to my boyfriend?
1379
01:36:14,162 --> 01:36:15,037
What?
1380
01:36:15,704 --> 01:36:16,870
Not what. When?
1381
01:36:17,204 --> 01:36:18,787
I'm coming to Delhi on Saturday.
1382
01:36:19,079 --> 01:36:20,162
Be there!
1383
01:36:20,787 --> 01:36:22,079
[Kiran] What time will you arrive?
1384
01:36:22,204 --> 01:36:23,162
Kiran...
1385
01:36:24,037 --> 01:36:27,513
Kiran, there's a curfew.
The Commandant's orders. Can't break it.
1386
01:36:27,593 --> 01:36:27,970
[Siren blares]
1387
01:36:28,050 --> 01:36:31,704
Okay. So I'll kiss my pillow
and go to sleep.
1388
01:36:32,662 --> 01:36:35,412
No, no. I'll come.
1389
01:36:35,495 --> 01:36:38,162
- [Kiran] No, concentrate on your curfew.
- No, no. I'll come.
1390
01:36:38,245 --> 01:36:39,329
[Arun] I'll come.
1391
01:36:40,537 --> 01:36:41,454
See you.
1392
01:36:48,454 --> 01:36:51,704
What's wrong? Who are you aiming
that grenade at?
1393
01:36:53,287 --> 01:36:54,995
Who are you writing to?
1394
01:36:56,745 --> 01:36:57,745
Kiran.
1395
01:36:57,829 --> 01:37:00,745
I see. How is she?
1396
01:37:01,787 --> 01:37:03,537
Sir, I don't know.
1397
01:37:04,245 --> 01:37:05,954
We broke up
1398
01:37:07,329 --> 01:37:08,704
six months ago.
1399
01:37:08,912 --> 01:37:11,287
But you were getting on fine.
1400
01:37:13,287 --> 01:37:14,579
What happened?
1401
01:37:16,495 --> 01:37:18,412
Will you say something?
1402
01:37:21,620 --> 01:37:24,079
I went to meet her during the curfew.
1403
01:37:24,870 --> 01:37:26,704
I jumped the wall.
1404
01:37:26,954 --> 01:37:29,995
You broke the rules? You?
1405
01:37:31,412 --> 01:37:34,412
A girl managed to get you to do
what beer couldn't.
1406
01:37:45,037 --> 01:37:47,662
There's no need to kiss
a pillow.
1407
01:37:56,245 --> 01:38:01,745
♪ How I longed to see you ♪
1408
01:38:02,870 --> 01:38:07,579
♪ How I longed to see you ♪
1409
01:38:08,870 --> 01:38:10,825
Mr. Khetarpal, the star.
1410
01:38:10,905 --> 01:38:17,042
- ♪ How I longed to see you ♪
- [Laughs]
1411
01:38:17,787 --> 01:38:20,079
You focus through here.
1412
01:38:20,868 --> 01:38:22,662
Listen, focus through here.
1413
01:38:22,787 --> 01:38:29,162
♪ I see a cluster of stars ♪
1414
01:38:29,537 --> 01:38:36,204
♪ Since the day I met you ♪
1415
01:38:36,287 --> 01:38:42,579
♪ I see a cluster of stars ♪
1416
01:38:42,829 --> 01:38:49,704
♪ Since the day I met you ♪
1417
01:38:49,787 --> 01:38:53,995
♪ How I longed to see you ♪
1418
01:38:54,079 --> 01:38:57,370
♪ How I longed to see you ♪
1419
01:38:57,454 --> 01:39:02,120
♪ How I longed to see you ♪
1420
01:39:02,537 --> 01:39:06,245
I'm preparing for the entrance exam
for the Armed Forces Medical College.
1421
01:39:06,579 --> 01:39:07,412
How come?
1422
01:39:08,245 --> 01:39:11,870
I want to join the army,
like Uncle.
1423
01:39:13,162 --> 01:39:14,287
Like you.
1424
01:39:17,787 --> 01:39:19,912
Doctor Captain Kiran.
1425
01:39:20,287 --> 01:39:21,662
Khetarpal.
1426
01:39:34,787 --> 01:39:37,745
It was 9 by the time I dropped
Kiran home.
1427
01:39:38,412 --> 01:39:41,454
I had to get back to campus
before the 5 a.m. drill.
1428
01:39:43,412 --> 01:39:47,204
I got a shared taxi from Kashmiri Gate
to Dehradun.
1429
01:39:49,162 --> 01:39:51,954
- Who did I see in the taxi?
- Who?
1430
01:39:52,287 --> 01:39:55,287
Major Vitthal, the Adjutant.
1431
01:39:55,412 --> 01:39:56,787
Oh God!
1432
01:39:56,995 --> 01:39:58,559
He must've stripped you naked!
1433
01:39:58,639 --> 01:39:59,804
[Chuckles]
1434
01:40:01,120 --> 01:40:03,995
Stripped my skin. And stripped me
of the Sword of Honour too.
1435
01:40:05,370 --> 01:40:06,829
It was my fault,
1436
01:40:08,912 --> 01:40:10,537
but she got punished.
1437
01:40:11,662 --> 01:40:13,620
[Kiran] You won't get the Sword
of Honour?
1438
01:40:14,412 --> 01:40:16,995
- You?
- I broke the rules, I got caught.
1439
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
I'm sorry. Look.
1440
01:40:20,855 --> 01:40:23,304
Kiran, this is the first time in my life
that I've underperformed.
1441
01:40:23,329 --> 01:40:24,704
I can't do it again.
1442
01:40:24,829 --> 01:40:26,412
Yes, absolutely not.
1443
01:40:26,495 --> 01:40:27,912
I'm glad you understand.
1444
01:40:28,037 --> 01:40:29,704
I thought you wouldn't.
1445
01:40:29,995 --> 01:40:31,745
What wouldn't I understand?
1446
01:40:34,454 --> 01:40:36,329
This is not the right time.
1447
01:40:37,037 --> 01:40:39,204
We have the rest of our lives
for this.
1448
01:40:40,454 --> 01:40:41,745
For this?
1449
01:40:45,912 --> 01:40:49,704
Is it my fault that you won't get
the Sword of Honour?
1450
01:40:49,787 --> 01:40:53,037
It's our fault.
We're both to blame.
1451
01:40:53,204 --> 01:40:55,662
Want us to stop seeing each other?
1452
01:40:56,954 --> 01:40:59,829
Kiran, I want to be a good soldier.
1453
01:41:00,912 --> 01:41:04,120
That's my target and it has to be
that way.
1454
01:41:05,037 --> 01:41:06,662
Who's stopping you?
1455
01:41:08,537 --> 01:41:10,829
Are you asking me to wait or...?
1456
01:41:10,912 --> 01:41:12,749
I'm saying if you can't wait then...
1457
01:41:12,829 --> 01:41:14,329
So you'll understand.
1458
01:41:17,537 --> 01:41:18,370
Kiran!
1459
01:41:18,630 --> 01:41:19,809
[Sobs]
1460
01:41:20,037 --> 01:41:24,454
If a girl's love seems like
a heavy commitment to you,
1461
01:41:25,037 --> 01:41:29,704
you can't be committed to the safety
of the country's millions.
1462
01:41:31,745 --> 01:41:32,704
Goodbye, Arun.
1463
01:41:45,954 --> 01:41:50,037
Finish your letter, accept your mistake,
apologise. Like a man.
1464
01:41:50,329 --> 01:41:52,370
I must be a man first, sir.
1465
01:41:52,829 --> 01:41:56,204
The war is over and I haven't fired
a single shot.
1466
01:41:56,454 --> 01:41:58,745
A soldier's duty is to fight
in war.
1467
01:41:59,204 --> 01:42:01,745
Destiny decides if you get shot
or shoot.
1468
01:42:02,412 --> 01:42:06,329
Don't play with your destiny,
play with your pen instead.
1469
01:42:07,662 --> 01:42:10,704
A man is not a man just because
he gets shot.
1470
01:42:20,287 --> 01:42:22,704
[Male 9] Sir, Hanut sir is on the line.
1471
01:42:25,662 --> 01:42:26,579
Mallu for Hunty.
1472
01:42:26,662 --> 01:42:28,620
[Hunty] Immediate reinforcement required
at Jarpal.
1473
01:42:28,745 --> 01:42:30,954
We have 7 tanks here.
We can head to Jarpal.
1474
01:42:31,162 --> 01:42:32,995
[Hunty] Move with half a squadron.
1475
01:42:33,579 --> 01:42:35,245
- Squadron A, mount up!
- Yes, sir.
1476
01:42:35,454 --> 01:42:36,370
[Chorus] Sir!
1477
01:42:36,829 --> 01:42:37,745
Arun!
1478
01:42:38,287 --> 01:42:39,870
Destiny is calling.
1479
01:42:41,162 --> 01:42:43,204
- Let's go, boys.
- [Chorus] Sir!
1480
01:42:51,106 --> 01:42:53,970
[Dynamic music]
1481
01:43:18,095 --> 01:43:19,313
[Explosion]
1482
01:43:20,495 --> 01:43:23,329
[Mallu] We're under attack.
All stations! We're under attack.
1483
01:43:23,412 --> 01:43:27,662
Enemy defending locality at Lohal.
Wheel right assault formation.
1484
01:43:27,745 --> 01:43:29,620
[Mallu] Hanuman Singh, three o'clock.
1485
01:43:32,537 --> 01:43:34,579
Load Sabo! Ready to fire!
1486
01:43:34,850 --> 01:43:36,664
[Explosion]
1487
01:43:38,537 --> 01:43:39,662
[Mallu] Move!
1488
01:43:39,745 --> 01:43:40,454
[Mallu] Keep going!
1489
01:43:40,537 --> 01:43:41,537
[Male 9] Loaded!
1490
01:43:44,162 --> 01:43:46,662
Avtar, to my left.
Arun, come with me.
1491
01:43:46,995 --> 01:43:48,454
Bishu, 300 Laga.
1492
01:43:48,534 --> 01:43:49,249
[Explosion]
1493
01:43:49,329 --> 01:43:51,162
Reverse! Reverse!
1494
01:43:51,242 --> 01:43:53,096
[Explosion]
1495
01:43:54,954 --> 01:43:57,870
Load shell 600. Nand, shell 600.
1496
01:43:58,745 --> 01:44:01,704
Sagat sir, I'm not a kid.
Prayag, move ahead!
1497
01:44:03,995 --> 01:44:05,454
Let the boss go.
1498
01:44:14,289 --> 01:44:15,715
[Explosion]
1499
01:44:17,290 --> 01:44:18,353
[Explosion]
1500
01:44:18,787 --> 01:44:21,204
Nathu, two RCLs ahead. Aim for the one
on the right.
1501
01:44:22,090 --> 01:44:23,645
[Explosion]
1502
01:44:25,579 --> 01:44:26,537
Wait for my command.
1503
01:44:27,204 --> 01:44:27,813
[Arun] Fire!
1504
01:44:27,893 --> 01:44:28,540
[Explosion]
1505
01:44:28,620 --> 01:44:29,537
Same again!
1506
01:44:30,287 --> 01:44:31,787
Sher Singh, fire!
1507
01:44:33,256 --> 01:44:34,250
[Explosion]
1508
01:44:37,662 --> 01:44:39,454
Naushad, slow reverse.
1509
01:44:41,245 --> 01:44:43,245
Drive over the trench.
1510
01:44:43,329 --> 01:44:45,704
Let them get to the ridge.
1511
01:44:47,195 --> 01:44:48,459
[Explosion]
1512
01:44:49,829 --> 01:44:51,495
The tanks are coming.
1513
01:44:51,787 --> 01:44:52,962
Run!
1514
01:44:58,954 --> 01:45:00,454
Run!
1515
01:45:00,954 --> 01:45:02,079
Run!
1516
01:45:13,704 --> 01:45:15,037
Down! Everybody, down!
1517
01:45:15,120 --> 01:45:17,412
Down! Drop your guns.
1518
01:45:18,454 --> 01:45:21,329
Guns down. Get down!
1519
01:45:21,412 --> 01:45:23,120
Down on your knees.
1520
01:45:24,829 --> 01:45:26,120
Anyone inside?
1521
01:45:27,537 --> 01:45:29,870
Put your gun down! Down.
1522
01:45:29,954 --> 01:45:31,162
Hurry, hurry, hurry!
1523
01:45:32,013 --> 01:45:32,705
[Gunshot]
1524
01:45:37,579 --> 01:45:39,207
The rascals will understand
when they're shot.
1525
01:45:39,287 --> 01:45:40,537
Are you crazy?
1526
01:45:40,662 --> 01:45:42,579
- Let's shoot them, sir.
- I'll shoot you first.
1527
01:45:42,704 --> 01:45:44,537
Tie them to the tank.
1528
01:45:44,829 --> 01:45:45,579
Move.
1529
01:45:46,120 --> 01:45:48,954
Stand up. Move!
1530
01:45:58,454 --> 01:46:00,396
Nathu, 3 o'clock.
Aim at the RCL in front of you.
1531
01:46:00,537 --> 01:46:01,745
Prayag, stop.
1532
01:46:03,564 --> 01:46:05,340
[Gunshot]
1533
01:46:15,329 --> 01:46:16,329
Fire!
1534
01:46:17,788 --> 01:46:19,035
[Explosion]
1535
01:46:27,287 --> 01:46:28,704
Sir!
1536
01:46:29,370 --> 01:46:32,088
Stay alert. If the wolf is here,
his pack can't be far behind.
1537
01:46:32,168 --> 01:46:34,001
[Gunshot]
1538
01:46:50,370 --> 01:46:52,662
Sir, is our track working?
1539
01:46:52,745 --> 01:46:53,787
Can't see it.
1540
01:47:04,454 --> 01:47:06,454
Sir, you've been shot.
1541
01:47:06,672 --> 01:47:08,825
[Breathes heavily]
1542
01:47:09,787 --> 01:47:11,454
Not for the first time, sir.
1543
01:47:13,120 --> 01:47:14,245
Sir! Look!
1544
01:47:15,995 --> 01:47:20,037
Sir! Look over there!
They'll escape.
1545
01:47:21,245 --> 01:47:23,412
Go! I'll fix the track.
1546
01:47:25,329 --> 01:47:26,995
Sir, they're fleeing.
1547
01:47:27,537 --> 01:47:30,787
I'll join you. Everything will be
all right. I'm fine, sir.
1548
01:47:30,995 --> 01:47:33,870
Bishu, bring the track pin with you.
What are you doing?
1549
01:47:34,370 --> 01:47:35,495
Go, sir!
1550
01:47:35,787 --> 01:47:36,745
Go.
1551
01:47:37,245 --> 01:47:40,245
- I'll destroy them and come back.
- Go, finish them!
1552
01:47:40,954 --> 01:47:43,120
- [Sagat] Well done, sir.
- Prayag, let's go!
1553
01:47:44,675 --> 01:47:45,871
[Grunts]
1554
01:47:46,204 --> 01:47:47,829
[Mallu] Ganga Singh, come out.
1555
01:47:48,745 --> 01:47:50,579
[Mallu] Tie them tight.
1556
01:47:52,787 --> 01:47:53,454
Go for Mallu.
1557
01:47:53,620 --> 01:47:55,745
[Arun] Sir, 2 Patton is fleeing.
Permission to follow.
1558
01:47:55,954 --> 01:47:57,079
Permission granted.
1559
01:47:58,037 --> 01:47:59,329
- Swaroop Singh,
- Yes, sir.
1560
01:47:59,454 --> 01:48:03,204
[Mallu] Tie the POWs onto the Alpha Bravo tanks.
Take them to Jarpal.
1561
01:48:03,329 --> 01:48:03,912
[Swaroop] Yes, sir.
1562
01:48:03,995 --> 01:48:05,329
- Hurry up.
- Avtar!
1563
01:48:05,787 --> 01:48:06,745
Follow Arun.
1564
01:48:06,829 --> 01:48:09,772
Wilco, sir.
Get moving. Move!
1565
01:48:11,292 --> 01:48:14,428
[Dynamic music]
1566
01:48:30,495 --> 01:48:34,079
Mallu for Hanut! Two tanks heading
to Jarpal with the POWS.
1567
01:48:34,162 --> 01:48:36,745
My troops and I are chasing
two retreating Pattons.
1568
01:48:37,412 --> 01:48:40,329
[Hunty] Where to? Lahore?
1569
01:48:41,287 --> 01:48:42,912
Two Pattons are fleeing.
1570
01:48:42,995 --> 01:48:45,329
[Hunty] Let them go. Return to Jarpal
at once.
1571
01:48:45,412 --> 01:48:47,537
Boys, we have to head back now.
1572
01:48:50,204 --> 01:48:52,745
Let me finish the job, sir.
I promised Sagat sir.
1573
01:48:52,829 --> 01:48:55,329
Arun, we have to head back.
That's an order.
1574
01:49:15,753 --> 01:49:18,709
[Dynamic music]
1575
01:49:59,525 --> 01:50:02,171
[Goats bleat]
1576
01:50:28,495 --> 01:50:30,454
It's all so different now.
1577
01:50:31,120 --> 01:50:33,662
There was once a battlefield here.
1578
01:50:34,954 --> 01:50:37,870
The Indian border is over there.
1579
01:50:42,579 --> 01:50:45,745
I came through there
with fourteen tanks.
1580
01:50:48,037 --> 01:50:49,995
There was no pond then.
1581
01:51:09,704 --> 01:51:10,745
Sir.
1582
01:51:13,370 --> 01:51:15,162
How will I ever know
1583
01:51:16,704 --> 01:51:18,745
where my son actually fell?
1584
01:51:30,995 --> 01:51:32,287
Nisar,
1585
01:51:32,912 --> 01:51:35,870
thank you so much.
I'm so grateful to you
1586
01:51:36,495 --> 01:51:37,954
for bringing me here.
1587
01:51:57,078 --> 01:52:00,626
[Poignant music]
1588
01:52:16,486 --> 01:52:18,898
[Leaves rustling]
1589
01:52:46,329 --> 01:52:48,120
Your son's tank was over there, sir.
1590
01:52:51,329 --> 01:52:53,245
Surrounded by Lancers.
1591
01:52:54,704 --> 01:52:57,829
His tank was on fire,
smoke was coming from the engine.
1592
01:52:59,162 --> 01:53:02,162
He received orders to retreat.
1593
01:53:07,707 --> 01:53:10,747
[Dynamic music]
1594
01:53:25,067 --> 01:53:26,745
Charlie 3, come in.
1595
01:53:27,662 --> 01:53:28,954
Where is Altaf?
1596
01:53:29,079 --> 01:53:31,579
[Male 10] Altaf had been martyred.
He could not be saved.
1597
01:53:31,704 --> 01:53:34,787
[Male 10] I repeat, Altaf had been martyred.
He could not be saved.
1598
01:53:35,037 --> 01:53:36,995
Okay. Join the formation. Now.
1599
01:53:42,662 --> 01:53:47,620
[Arun] The Pattons are heading towards Jarpal,
if we don't stop them here...
1600
01:53:48,329 --> 01:53:49,787
Bloody hell!
1601
01:53:50,245 --> 01:53:52,995
There are over 14,
permission to engage.
1602
01:53:53,454 --> 01:53:56,204
We won't get another chance
like this again.
1603
01:53:57,245 --> 01:53:58,278
Take position, boys.
1604
01:54:06,511 --> 01:54:09,467
[Dynamic music]
1605
01:54:19,854 --> 01:54:20,745
Shell!
1606
01:54:25,495 --> 01:54:27,495
11 o'clock, hold, hold, hold.
1607
01:54:29,474 --> 01:54:30,201
Fire!
1608
01:54:31,189 --> 01:54:32,620
[Explosion]
1609
01:54:33,620 --> 01:54:37,718
Enemy fire! Enemy fire.
3 o'clock, assault formation.
1610
01:54:39,404 --> 01:54:40,484
On tank.
1611
01:54:41,201 --> 01:54:42,211
[Explosion]
1612
01:54:42,329 --> 01:54:43,329
800 on.
1613
01:54:44,912 --> 01:54:45,787
Fire!
1614
01:54:46,864 --> 01:54:48,210
[Explosion]
1615
01:54:53,412 --> 01:54:55,495
- Hit. Hit.
- See the smoke!
1616
01:54:55,579 --> 01:54:58,079
Take cover to the right. Go right!
1617
01:55:05,662 --> 01:55:08,579
Get out of here and throw in
a smoke grenade.
1618
01:55:08,829 --> 01:55:10,495
On my command, be ready.
1619
01:55:34,329 --> 01:55:35,912
I got you!
1620
01:55:37,162 --> 01:55:38,745
Are you alone?
1621
01:55:42,454 --> 01:55:43,579
On tank.
1622
01:55:44,409 --> 01:55:45,662
[Nisar] All stations. Charlie!
1623
01:55:45,787 --> 01:55:50,495
[Nisar] Two enemy tanks are deployed
1000-1200 metres away.
1624
01:55:50,579 --> 01:55:53,329
[Nisar] Two tanks about 1000 metres.
No, three tanks.
1625
01:55:53,409 --> 01:55:54,129
[Nisar] Alert, everyone!
1626
01:55:54,209 --> 01:55:55,458
[Explosion]
1627
01:55:55,745 --> 01:56:00,029
Smoke grenades!
Fire them right now. Move!
1628
01:56:06,037 --> 01:56:07,954
[Nisar] All stations, Charlie!
All stations, Charlie!
1629
01:56:08,037 --> 01:56:09,954
[Nisar] We'll close in under cover.
1630
01:56:10,329 --> 01:56:12,790
[Nisar] Charlie 1, Charlie 3.
1631
01:56:12,870 --> 01:56:15,037
[Nisar] Break formation. Head out.
Flank them.
1632
01:56:15,704 --> 01:56:17,870
- Reposition now.
- Wilco, sir.
1633
01:56:18,704 --> 01:56:20,180
[Mallu] Go perpendicular.
1634
01:56:27,329 --> 01:56:30,807
[Mallu] We can play hide-n-seek too!
Let's hit their broadside.
1635
01:56:45,412 --> 01:56:49,204
When the tanks emerge from the
smokescreen, blow them sky high.
1636
01:56:55,331 --> 01:56:56,037
Fire!
1637
01:56:57,296 --> 01:56:57,881
[Explosion]
1638
01:56:57,961 --> 01:56:58,912
Well done, Nathu.
1639
01:57:00,162 --> 01:57:01,787
- Bullseye!
- Hit!
1640
01:57:03,122 --> 01:57:04,639
[Explosion]
1641
01:57:06,454 --> 01:57:07,704
Alert 3 o'clock.
1642
01:57:08,204 --> 01:57:10,829
Fire at will. Watch their changing
positions.
1643
01:57:10,912 --> 01:57:13,787
- How many are blown away?
- Okay, deploy Mumtaz!
1644
01:57:14,162 --> 01:57:15,204
Move.
1645
01:57:16,995 --> 01:57:18,495
Keep moving. Keep moving.
1646
01:57:24,954 --> 01:57:25,829
Go, go, go.
1647
01:57:27,120 --> 01:57:28,745
JC, fire!
1648
01:57:28,954 --> 01:57:30,287
Stop, stop!
1649
01:57:31,412 --> 01:57:32,944
Ready? Fire!
1650
01:57:33,958 --> 01:57:35,353
[Explosion]
1651
01:57:39,454 --> 01:57:40,204
JC, stop.
1652
01:57:40,329 --> 01:57:42,204
2 o'clock. Aim at the tank
to your right.
1653
01:57:42,745 --> 01:57:43,870
Engage.
1654
01:57:47,162 --> 01:57:49,120
One o'clock. Bhavar, take position.
1655
01:57:49,579 --> 01:57:50,454
Move.
1656
01:57:51,870 --> 01:57:52,787
Fire!
1657
01:57:53,354 --> 01:57:54,903
[Explosion]
1658
01:57:58,495 --> 01:58:00,483
[Mallu] Avtar, are you okay?
1659
01:58:01,204 --> 01:58:03,037
[Mallu] Avtar, can you hear me?
1660
01:58:03,245 --> 01:58:05,244
[Mallu] Mallu for Avtar.
1661
01:58:05,912 --> 01:58:07,454
[Mallu] Mallu for Avtar.
1662
01:58:07,620 --> 01:58:09,486
[Mallu] Are you okay, Avtar?
1663
01:58:10,245 --> 01:58:12,245
Avtar, if you die on me,
I'll kill you.
1664
01:58:12,997 --> 01:58:15,454
[Mallu]Goddammit! Cyprus tank crew respond.
1665
01:58:15,870 --> 01:58:17,537
Nand, be ready for fire.
1666
01:58:18,454 --> 01:58:19,704
One down, two to go.
1667
01:58:21,954 --> 01:58:23,120
Load and ready.
1668
01:58:23,537 --> 01:58:24,161
Fire!
1669
01:58:24,241 --> 01:58:25,316
[Explosion]
1670
01:58:29,954 --> 01:58:32,370
- Sher Singh!
- Sir, all the guns are jammed.
1671
01:58:32,454 --> 01:58:35,120
- [Arun] Sir, is your tank okay?
- Come on! Goddammit.
1672
01:58:35,204 --> 01:58:37,495
Sir, two down, one left.
1673
01:58:38,454 --> 01:58:40,662
I know there's only one left.
Find him!
1674
01:58:43,704 --> 01:58:46,287
Arun, you're on your own.
1675
01:58:52,704 --> 01:58:53,954
I'm driving through the smoke.
1676
01:58:54,079 --> 01:58:58,079
When I exit, level the gun and fire
at the tank in front of us.
1677
01:59:01,787 --> 01:59:03,662
Keep moving. Keep moving!
1678
01:59:08,829 --> 01:59:09,734
Fire!
1679
01:59:11,202 --> 01:59:12,425
[Explosion]
1680
01:59:15,787 --> 01:59:17,287
Tight right! Hurry.
1681
01:59:28,245 --> 01:59:29,579
They're right behind us.
1682
01:59:29,662 --> 01:59:32,245
When I tell you, go sharp left.
1683
01:59:33,704 --> 01:59:34,537
In 3...
1684
01:59:35,245 --> 01:59:35,995
2...
1685
01:59:36,537 --> 01:59:38,204
1. Turn!
1686
01:59:43,149 --> 01:59:44,503
Nathu, now.
1687
01:59:44,769 --> 01:59:45,962
[Explosion]
1688
01:59:46,620 --> 01:59:47,662
Yes!
1689
01:59:48,120 --> 01:59:48,709
Fire!
1690
01:59:49,676 --> 01:59:51,061
[Explosion]
1691
01:59:52,620 --> 01:59:53,662
Again, again!
1692
01:59:55,095 --> 01:59:55,957
[Explosion]
1693
01:59:56,037 --> 01:59:57,633
Faster! Faster!
1694
01:59:59,579 --> 02:00:00,745
Fast! Move!
1695
02:00:06,204 --> 02:00:08,829
Look for the flash.
1696
02:00:20,870 --> 02:00:22,290
[Explosion]
1697
02:00:26,370 --> 02:00:27,223
Fire!
1698
02:00:28,396 --> 02:00:29,969
[Explosion]
1699
02:00:47,829 --> 02:00:49,718
Nathu, you okay?
Nand, get up!
1700
02:00:49,798 --> 02:00:50,790
[Mallu] Are you okay, Arun?
1701
02:00:50,870 --> 02:00:52,704
All good, sir. Sending one back.
1702
02:00:52,870 --> 02:00:53,787
Fire!
1703
02:00:54,085 --> 02:00:55,124
[Explosion]
1704
02:00:55,204 --> 02:00:57,037
Yeah, squad. Next.
1705
02:00:57,120 --> 02:00:58,954
- Load Sabo 900.
- Loaded.
1706
02:00:59,088 --> 02:01:00,311
[Explosion]
1707
02:01:01,954 --> 02:01:04,120
Miss, miss, miss.
Add half.
1708
02:01:04,204 --> 02:01:05,579
- Shell!
- 800 on.
1709
02:01:05,704 --> 02:01:07,162
- Fire!
- Firing now.
1710
02:01:07,242 --> 02:01:08,487
[Explosion]
1711
02:01:10,079 --> 02:01:11,662
Traverse right, traverse right.
1712
02:01:11,829 --> 02:01:12,721
Fire!
1713
02:01:12,801 --> 02:01:14,040
[Explosion]
1714
02:01:14,120 --> 02:01:15,287
And hit.
1715
02:01:15,370 --> 02:01:17,829
- Traverse right. Hurry up, Nathu.
- 800 on.
1716
02:01:17,954 --> 02:01:18,995
Fire!
1717
02:01:19,858 --> 02:01:21,324
[Explosion]
1718
02:01:21,579 --> 02:01:22,704
Got it!
1719
02:01:27,787 --> 02:01:31,079
[Nisar] A tank fired from the corner and hit
this tree.
1720
02:01:33,538 --> 02:01:37,829
Burning branches fell onto Arun's tank.
1721
02:01:38,995 --> 02:01:42,745
He destroyed two Lancer tanks
from that position.
1722
02:01:45,204 --> 02:01:48,204
Only two things worked in his tank
that day:
1723
02:01:49,787 --> 02:01:51,829
the Centurion's gun,
1724
02:01:53,454 --> 02:01:55,704
and your son's courage.
1725
02:02:00,204 --> 02:02:04,662
Nathu, take a right. Hold!
Hold. Stop!
1726
02:02:05,247 --> 02:02:06,787
Fire!
1727
02:02:07,037 --> 02:02:11,829
Mallu for Arun. Your tank is on fire.
I say again, your tank is on fire.
1728
02:02:11,912 --> 02:02:13,329
Repeat. Same again.
1729
02:02:14,787 --> 02:02:15,954
Fire!
1730
02:02:16,079 --> 02:02:18,537
I say again, your tank is on fire!
1731
02:02:19,495 --> 02:02:20,620
Hold.
1732
02:02:21,204 --> 02:02:23,120
Put the fire out
in a safe position.
1733
02:02:23,204 --> 02:02:25,204
Nand, load Sabo. Ready to fire.
1734
02:02:25,287 --> 02:02:27,495
Sir, we must put out the fire.
1735
02:02:27,579 --> 02:02:30,707
[Arun] If we retreat, we'll give
the wrong signal to the enemy.
1736
02:02:30,787 --> 02:02:33,579
Not a single tank will retreat,
not even an inch.
1737
02:02:33,662 --> 02:02:35,204
Arun, your tank is burning.
1738
02:02:35,870 --> 02:02:38,912
Put out the fire.
Or abandon the tank right now.
1739
02:02:39,033 --> 02:02:39,829
That's an order.
1740
02:02:39,912 --> 02:02:43,079
No, sir. I will not abandon my tank,
my gun is still working,
1741
02:02:43,162 --> 02:02:45,037
and I will get these bastards.
1742
02:02:45,921 --> 02:02:47,162
Fire!
1743
02:02:49,921 --> 02:02:51,196
[Explosion]
1744
02:02:57,287 --> 02:02:59,978
Hit! Turn right now.
1745
02:03:01,037 --> 02:03:02,454
[Nathu] Come on.
1746
02:03:04,245 --> 02:03:05,245
Fire!
1747
02:03:07,870 --> 02:03:11,620
The Lancer Commander's tank
was the only tank left.
1748
02:03:14,829 --> 02:03:18,620
They were just 100 metres apart,
facing each other.
1749
02:03:23,037 --> 02:03:25,537
The dust, the fog,
the heavy smoke was
1750
02:03:27,517 --> 02:03:28,912
so intense that...
1751
02:03:55,498 --> 02:03:58,117
[Explosion]
1752
02:04:14,954 --> 02:04:17,370
I'm turning right. Be aware!
1753
02:04:54,287 --> 02:04:58,079
Look ahead. Hold! Fire!
1754
02:04:58,221 --> 02:04:59,974
[Explosion]
1755
02:05:00,204 --> 02:05:01,704
Bravo, Nathu!
1756
02:05:55,050 --> 02:05:57,109
[Sombre music]
1757
02:07:09,037 --> 02:07:10,954
- Water.
- Sir.
1758
02:08:07,829 --> 02:08:10,704
They carried Arun out of his tank
1759
02:08:13,412 --> 02:08:15,745
and sat him down here, sir.
1760
02:08:17,870 --> 02:08:20,537
This is where he breathed his last.
1761
02:08:26,996 --> 02:08:28,287
Nisar.
1762
02:08:31,412 --> 02:08:34,120
How do you know all these details?
1763
02:08:43,454 --> 02:08:45,495
Major Jaan Mohammed Nisar.
1764
02:08:45,995 --> 02:08:48,829
Squadron Commander.
13th Lancers, sir.
1765
02:08:50,162 --> 02:08:51,620
It was at my hands
1766
02:08:51,829 --> 02:08:54,870
that your brave son was martyred.
1767
02:09:37,120 --> 02:09:41,912
Two soldiers fought valiantly that day
to protect their respective countries.
1768
02:09:42,370 --> 02:09:44,954
They both fired at the same time.
1769
02:09:46,620 --> 02:09:51,162
For years I've carried this burden,
hoping I could tell you some day,
1770
02:09:51,704 --> 02:09:53,620
and apologise.
1771
02:09:55,662 --> 02:09:59,995
Then destiny brought you
to my home.
1772
02:10:03,412 --> 02:10:06,079
Your son was very brave, sir.
1773
02:10:07,120 --> 02:10:09,620
Very, very, brave.
1774
02:10:11,745 --> 02:10:14,454
He brought glory to his regiment.
1775
02:10:15,037 --> 02:10:17,412
Glory to his country.
1776
02:10:19,662 --> 02:10:21,745
Till date I salute him
1777
02:10:23,162 --> 02:10:25,162
and I salute his father.
1778
02:10:37,204 --> 02:10:38,495
Nisar.
1779
02:10:40,829 --> 02:10:45,829
How many bullets have hit
the heart of this tree,
1780
02:10:47,495 --> 02:10:50,162
yet it's still abundant and green.
1781
02:10:51,162 --> 02:10:55,287
Life always manages
to find a path through.
1782
02:10:57,412 --> 02:11:02,120
Gunpowder may engulf this stubborn earth,
1783
02:11:03,495 --> 02:11:05,787
but it still thrives.
1784
02:11:06,829 --> 02:11:10,745
People forget that war
was ever waged here.
1785
02:11:11,329 --> 02:11:15,704
Many forget soldiers of both countries
shed their blood here...
1786
02:11:18,870 --> 02:11:23,495
The wounds of war never fully heal.
1787
02:11:24,912 --> 02:11:28,079
But then someone opens
the wounds again.
1788
02:11:28,704 --> 02:11:32,287
And it becomes the reason
for new conflicts.
1789
02:11:33,329 --> 02:11:36,412
And again and again
1790
02:11:36,787 --> 02:11:42,329
it destroys crops,
and destroys families.
1791
02:11:44,745 --> 02:11:46,745
That's how it has always been,
1792
02:11:47,829 --> 02:11:49,995
that's how it'll always be.
1793
02:11:50,954 --> 02:11:53,079
Who knows for how long?
1794
02:11:53,954 --> 02:11:56,370
Who knows when it'll ever stop?
1795
02:12:15,662 --> 02:12:19,662
It'll stop when we stop it.
1796
02:12:23,079 --> 02:12:24,954
It's getting late.
1797
02:12:25,829 --> 02:12:29,912
Nisar, come. Let's go home.
1798
02:12:43,891 --> 02:12:46,709
[Sombre music]
1799
02:13:03,329 --> 02:13:04,954
[Saba] Smile.
1800
02:13:05,454 --> 02:13:06,662
One more.
1801
02:13:07,162 --> 02:13:08,329
Thank you!
1802
02:13:08,537 --> 02:13:11,620
I don't know if we'll ever meet again,
1803
02:13:11,995 --> 02:13:17,579
but I'll never forget these three days
we've spent together.
1804
02:13:18,704 --> 02:13:20,037
I thank you.
1805
02:13:21,037 --> 02:13:23,120
- Look after yourself.
- Yes.
1806
02:13:23,412 --> 02:13:24,745
Come, sir.
1807
02:13:33,870 --> 02:13:37,204
Cricket must bring you to India, right?
1808
02:13:37,745 --> 02:13:41,079
- Of course, sir.
- When you visit next, come home.
1809
02:13:42,870 --> 02:13:44,370
Certainly.
1810
02:13:45,329 --> 02:13:46,662
But Mrs Khetarpal?
1811
02:13:46,742 --> 02:13:47,707
[Chuckles]
1812
02:13:47,787 --> 02:13:49,495
Mrs Khetarpal.
1813
02:13:50,495 --> 02:13:54,662
Mrs Khetarpal is an
army officer's daughter,
1814
02:13:55,582 --> 02:13:58,454
an army officer's wife,
1815
02:13:58,870 --> 02:14:01,579
an army officer's mother.
1816
02:14:04,912 --> 02:14:07,912
- May Allah protect you.
- God protect you too.
1817
02:14:16,162 --> 02:14:17,454
God protect you too.
1818
02:14:37,204 --> 02:14:40,870
Sir, you've been summoned
to Headquarters.
1819
02:14:41,745 --> 02:14:42,662
Right now.
1820
02:14:44,579 --> 02:14:45,704
Am I under arrest?
1821
02:14:46,222 --> 02:14:48,679
[Laughs]
1822
02:14:49,204 --> 02:14:50,704
Why say that?
1823
02:14:52,912 --> 02:14:56,370
Why else would I interest the ISI?
1824
02:14:57,787 --> 02:15:00,662
Brigadier Nisar, we're delighted that
1825
02:15:00,745 --> 02:15:05,662
you've become so close
to Brigadier Khetarpal.
1826
02:15:06,662 --> 02:15:10,829
It'd be wonderful if our relationship
became stronger,
1827
02:15:11,787 --> 02:15:15,620
and thanks to you we could get through
1828
02:15:15,829 --> 02:15:19,745
to some high level contacts
in Delhi.
1829
02:15:20,243 --> 02:15:23,391
[Chuckles]
1830
02:15:33,870 --> 02:15:36,995
- A large peg.
- A terrific idea!
1831
02:15:37,079 --> 02:15:38,537
Come on! That's a terrific idea!
1832
02:15:38,620 --> 02:15:42,245
- Here's to the Poona Horse Regiment!
- Cheers!
1833
02:15:46,370 --> 02:15:49,204
The history of the Poona Horse
Regiment.
1834
02:15:50,745 --> 02:15:53,995
Lt. Col. Ardeshir Burzorji Tarapore,
1835
02:15:54,329 --> 02:15:57,912
Commandant of Poona Horse.
How can you forget him, sir?
1836
02:15:58,995 --> 02:16:03,370
Tarapore got our regiment the first
Param Vir Chakra.
1837
02:16:04,079 --> 02:16:07,620
- To Tarapore sir!
- To Tarapore sir!
1838
02:16:08,787 --> 02:16:10,787
Sir, I promise you,
1839
02:16:11,162 --> 02:16:14,120
the next Param Vir Chakra
for our regiment...
1840
02:16:14,454 --> 02:16:15,620
I will bring.
1841
02:16:15,912 --> 02:16:18,537
- Yes!
- That's the spirit. To Arun!
1842
02:16:19,886 --> 02:16:24,125
[Trumpet plays]
1843
02:16:46,912 --> 02:16:49,829
This is Lt. Col. A.B. Tarapore, PVC.
1844
02:16:50,329 --> 02:16:55,204
Our regiment was awarded its first
Param Vir Chakra, thanks to him.
1845
02:16:55,412 --> 02:16:57,995
- To Col. Tarapore!
- To Col. Tarapore!
1846
02:17:00,745 --> 02:17:03,120
And the youngest recipient of the
Param Vir Chakra:
1847
02:17:03,204 --> 02:17:04,954
[Male 11] Second Lt. Arun Khetarpal.
1848
02:17:05,079 --> 02:17:09,454
[Male 11] During the Battle of Basantar in 1971,
he reduced many enemy tanks to dust.
1849
02:17:09,537 --> 02:17:10,787
Arun sir,
1850
02:17:11,162 --> 02:17:14,787
I promise I'll bring the next
Param Vir Chakra for our regiment.
1851
02:17:14,867 --> 02:17:16,620
[Chorus] Yes!
1852
02:17:22,441 --> 02:17:25,493
[Trumpet plays]
127946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.