All language subtitles for I Was A Stranger 2026 1080p WEBRip x265 6CH-SupaCvnt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:10,094 --> 00:00:13,556 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:27,319 --> 00:00:29,113 [dramatic music] 3 00:02:07,461 --> 00:02:09,630 [background conversations] [annoucements over PA] 4 00:02:27,565 --> 00:02:29,859 There's no noticeable marks on the skin. 5 00:02:30,067 --> 00:02:31,902 I mean, her vitals are dropping quickly. 6 00:02:32,027 --> 00:02:33,153 If we don't come up with something soon, 7 00:02:33,279 --> 00:02:34,196 we could lose her. 8 00:02:42,329 --> 00:02:43,205 I don't get it. 9 00:02:43,330 --> 00:02:44,874 She was so healthy. 10 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 I know. 11 00:02:46,959 --> 00:02:48,752 Look, we just haven't figured it out yet. 12 00:02:48,878 --> 00:02:51,672 Okay, I have sent it to every doctor in this hospital. 13 00:02:52,673 --> 00:02:55,175 There is an answer here. We will find it. 14 00:03:05,019 --> 00:03:08,063 Mom’s Birthday 15 00:03:12,693 --> 00:03:14,612 [Medical monitor beeping] 16 00:03:20,910 --> 00:03:22,703 [flatline tone] 17 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 [in Arabic] 18 00:03:28,542 --> 00:03:30,044 No exit wound, 19 00:03:30,169 --> 00:03:32,046 x-ray shows a lung puncture. 20 00:03:32,296 --> 00:03:35,049 Let’s clean it up and get a chest tube started. 21 00:03:35,174 --> 00:03:37,051 Syringe, please. 22 00:03:37,635 --> 00:03:38,761 [bombing explosions in background] 23 00:03:44,433 --> 00:03:46,769 Doctor, this is an emergency. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 Soldier in critical condition. 25 00:03:48,646 --> 00:03:50,064 Multiple shrapnel wounds to the chest and legs. 26 00:03:50,189 --> 00:03:51,065 Doctor Aboud? 27 00:03:51,190 --> 00:03:53,776 Doctor Aboud is in surgery. 28 00:03:53,901 --> 00:03:55,527 - What’s your name? - Zafer. 29 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 Okay, Zafer. I need to look under your arm. 30 00:04:00,324 --> 00:04:03,577 If we have any morphine left, give it to him. 31 00:04:06,205 --> 00:04:07,706 Bandage. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,209 Hurry! 33 00:04:11,835 --> 00:04:13,712 Doctor! 34 00:04:15,089 --> 00:04:17,091 Zafer, please. 35 00:04:17,216 --> 00:04:18,342 Traitor... 36 00:04:18,467 --> 00:04:20,469 He’s lost a lot of blood, but so have you. 37 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 We should have killed him an hour ago, 38 00:04:22,346 --> 00:04:24,098 when we had the chance. 39 00:04:24,473 --> 00:04:27,476 What you do outside this hospital is your business, 40 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 but if you kill him now, you will die. 41 00:04:31,230 --> 00:04:32,856 You have to save me. 42 00:04:32,982 --> 00:04:38,070 I’m a pediatric radiologist at the end of a 72-hour shift. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,738 If you kill this man, 44 00:04:39,863 --> 00:04:43,993 the best I can do is suggest you wait for Doctor Aboud, 45 00:04:44,118 --> 00:04:46,870 to finish the three surgeries ahead of you. 46 00:04:49,289 --> 00:04:50,749 [gunfire] [screams] 47 00:04:53,252 --> 00:04:54,503 Is anyone hurt? 48 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 No, Doctor. 49 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Nice work, Doctor. 50 00:05:03,637 --> 00:05:05,639 Thank you. 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Hello, Alaa. 52 00:05:14,898 --> 00:05:15,858 Will he make it? 53 00:05:15,983 --> 00:05:18,360 Your friend is in recovery. 54 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 - Thank you, Amira. - Of course. 55 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 Can we see him? 56 00:05:22,781 --> 00:05:26,160 One moment. Let me call the nurse. 57 00:05:26,285 --> 00:05:27,786 You would treat this dog in here? 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 We treat the wounded and dying. 59 00:05:29,413 --> 00:05:30,789 We don't ask if they damaged our hospital, 60 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 or how they came to be wounded and dying. 61 00:05:35,544 --> 00:05:37,171 If you save the enemy, 62 00:05:37,296 --> 00:05:39,048 you are the enemy. 63 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 And if I save your friend? 64 00:05:41,800 --> 00:05:44,178 Please take him to recovery. 65 00:05:46,430 --> 00:05:47,139 Go. 66 00:05:47,639 --> 00:05:48,307 Abeer. 67 00:05:48,432 --> 00:05:49,183 Yes, Doctor? 68 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 Will you take them back? 69 00:05:50,559 --> 00:05:52,519 Excuse me. 70 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Mama. 71 00:05:54,313 --> 00:05:55,481 She was supposed to go to your house 72 00:05:55,606 --> 00:05:56,815 immediately after school. 73 00:05:56,940 --> 00:05:59,151 I’m calling her now. 74 00:06:00,152 --> 00:06:01,153 Thank you. 75 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Of course. 76 00:06:03,572 --> 00:06:04,323 Rasha? 77 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 Hello, Mama? 78 00:06:07,618 --> 00:06:09,119 [bombings continue in background] 79 00:06:11,705 --> 00:06:13,582 What are you doing here? 80 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 It’s your birthday. 81 00:06:19,588 --> 00:06:20,964 That’s right. 82 00:06:22,091 --> 00:06:24,718 Let’s go. Come on. 83 00:06:32,601 --> 00:06:34,686 So, you’re a big deal? 84 00:06:41,568 --> 00:06:43,445 This boy needs a doctor! 85 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 I can take him back. I got him. 86 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 [knocking] 87 00:06:52,246 --> 00:06:53,622 Coming. Coming. 88 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 [music playing from inside] 89 00:06:56,250 --> 00:06:57,000 Hello, Dad. 90 00:06:57,126 --> 00:06:58,752 Happy Birthday. 91 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 - Go in. - Hello, Grandpa. 92 00:07:00,379 --> 00:07:03,132 Rasha, my love. They are all waiting for you inside. 93 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 Look at you. 94 00:07:06,635 --> 00:07:09,138 I’ve missed you. 95 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 Hello, my love. 96 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Mom, you shouldn’t have done all this. 97 00:07:12,015 --> 00:07:14,143 - Happy Birthday. - Thank you. 98 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 Happy Birthday. 99 00:07:16,728 --> 00:07:18,021 Good to see you. 100 00:07:18,147 --> 00:07:19,523 -Sister. -How are you? 101 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 I’m good. 102 00:07:21,275 --> 00:07:23,944 [singing in Arabic] 103 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 - I wish I could sing. - You can. 104 00:07:47,551 --> 00:07:51,555 Rasha, my love, come and hear this story about your Mama. 105 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 Pull up this chair and join us. 106 00:07:56,059 --> 00:07:59,563 The week your mom was born, 107 00:07:59,813 --> 00:08:01,064 it had rained so much 108 00:08:01,190 --> 00:08:03,650 the streets were flooded 109 00:08:03,775 --> 00:08:06,403 all the way to the hospital. 110 00:08:07,154 --> 00:08:10,574 God didn’t want to share her with the world. 111 00:08:12,451 --> 00:08:14,578 Amira was delivered in our home. 112 00:08:14,953 --> 00:08:17,456 I remember holding her in my arms, 113 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 and feeling pure love. 114 00:08:20,459 --> 00:08:21,585 And that has never changed. 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,712 Right, Amira? 116 00:08:23,879 --> 00:08:24,922 [knocking] 117 00:08:26,590 --> 00:08:29,218 It’s for me. It’s my friend Fathi. 118 00:08:29,718 --> 00:08:32,596 Can you grab more muhammara? 119 00:08:32,721 --> 00:08:35,098 Thank you, my love. 120 00:08:38,685 --> 00:08:42,231 Is that Fathi Aleppo’s most famous poet? 121 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 Join us for dinner. 122 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Please, sit down. 123 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 I'm sorry but my wife and kids are waiting in the car. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 I hope everyone is okay. 125 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 How many children does Fathi have? 126 00:08:58,497 --> 00:08:59,623 Three. 127 00:08:59,748 --> 00:09:02,125 He is a good man. 128 00:09:02,292 --> 00:09:04,878 [dramatic music] 129 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 Where have you been these past two months? 130 00:09:09,007 --> 00:09:10,634 I’ve been working. 131 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Business is booming. Haven’t you heard? 132 00:09:12,636 --> 00:09:15,013 Business is booming? Are you serious? 133 00:09:15,138 --> 00:09:18,141 You expect me to do nothing? 134 00:09:18,892 --> 00:09:22,229 I expect you to protect this family. 135 00:09:23,772 --> 00:09:25,148 Adnan... 136 00:09:25,274 --> 00:09:27,609 It’s time for cake. 137 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 Happy Birthday, sister. 138 00:09:42,040 --> 00:09:44,918 Isn’t this your favorite cake? 139 00:09:45,168 --> 00:09:46,295 Yes. 140 00:09:46,420 --> 00:09:48,922 But this is my birthday. 141 00:09:49,047 --> 00:09:50,757 [jet engine] 142 00:09:52,009 --> 00:09:53,468 [bomb droping] 143 00:09:54,011 --> 00:09:55,512 [explosion] 144 00:09:57,097 --> 00:10:00,017 [continuing low rumbles] 145 00:10:06,231 --> 00:10:08,400 [indistinct radio transmissions] 146 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 Can anyone hear me? 147 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Check that area, Muhammed! 148 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Is anyone here? 149 00:10:27,461 --> 00:10:29,087 Yes, I heard someone over there. 150 00:10:29,212 --> 00:10:30,839 - Where exactly? - Under that slab of concrete. 151 00:10:31,006 --> 00:10:31,715 Over here? 152 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Yes. 153 00:10:32,966 --> 00:10:35,010 [coughing and crying] 154 00:10:36,094 --> 00:10:37,596 [distant voice] 155 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Can anyone hear me? 156 00:10:40,974 --> 00:10:42,351 Over here, Muhammed. 157 00:10:42,476 --> 00:10:44,561 Hurry. Hurry. 158 00:10:44,728 --> 00:10:46,313 [crying] 159 00:10:49,232 --> 00:10:50,942 Here. Here. 160 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 [coughing] 161 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 Help me. 162 00:10:55,197 --> 00:10:57,115 Pull. Pull. 163 00:11:00,494 --> 00:11:02,871 Pull with me. 164 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 [coughing and gasping] 165 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Come on! Come on! 166 00:11:10,629 --> 00:11:12,881 Almost there, just a little more. 167 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 Was there anyone else in the house? 168 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Any other people? 169 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 Is anyone there? 170 00:11:26,728 --> 00:11:28,397 My daughter. 171 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 [Rasha] Mama... 172 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 Rasha? 173 00:11:31,149 --> 00:11:32,109 [Rasha] Mama... 174 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Rasha? 175 00:11:33,360 --> 00:11:34,861 Be careful! 176 00:11:34,986 --> 00:11:36,363 Rasha! 177 00:11:36,488 --> 00:11:38,407 Help me. 178 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Count with me... 179 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 One... two... three... 180 00:11:41,159 --> 00:11:43,537 [Rasha] Mama... 181 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 [rescuer] Thank God, she’s alive. 182 00:11:49,793 --> 00:11:52,546 Careful. Careful. 183 00:11:53,171 --> 00:11:55,173 Help me, Mama. 184 00:11:55,298 --> 00:11:57,300 You’re okay, baby. 185 00:11:58,552 --> 00:12:01,179 Look at me. 186 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Dad? 187 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Dad! 188 00:12:08,770 --> 00:12:11,189 They’re coming back! Get down! 189 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 Run! 190 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 [screaming] 191 00:12:32,461 --> 00:12:34,212 Look at me. 192 00:12:34,337 --> 00:12:35,839 Breathe. 193 00:12:37,966 --> 00:12:41,595 Grandma, Grandpa, Fouad? 194 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 [coughing and crying] 195 00:12:53,732 --> 00:12:56,067 Aren’t you Doctor Amira? 196 00:12:57,194 --> 00:13:01,364 It’s not safe here. We need to go. 197 00:13:01,573 --> 00:13:03,992 [engine rumble] 198 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 [explosions] [dogs barking] 199 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 Leave as soon as you can. 200 00:13:31,478 --> 00:13:33,897 Take care of yourself. 201 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 Hurry. Get in, get in. 202 00:14:00,924 --> 00:14:02,300 It’s okay. It’s Alaa. 203 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 Just in case. 204 00:14:16,314 --> 00:14:17,941 [rumbling] 205 00:14:20,777 --> 00:14:22,195 [Rasha crying] 206 00:14:26,700 --> 00:14:29,578 [Rasha] What did we do, Mama? 207 00:14:29,703 --> 00:14:32,706 Tell me what we did wrong. 208 00:14:35,959 --> 00:14:39,212 [Amira] Check if the light on your phone is still working. 209 00:14:39,546 --> 00:14:42,215 [shuddered breaths] [sniffling] 210 00:14:49,723 --> 00:14:52,726 We’ve never spoken about your dad. 211 00:14:53,351 --> 00:14:56,313 Do you ever wonder about him? 212 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 I saw you putting his photo in your bag. 213 00:15:00,692 --> 00:15:04,571 We were so young when we first met. 214 00:15:05,322 --> 00:15:07,490 Younger than you are now. 215 00:15:08,867 --> 00:15:11,620 He had the most beautiful dark eyes. 216 00:15:12,245 --> 00:15:14,164 I tried so hard to get his attention, 217 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 but he never seemed to notice. 218 00:15:16,124 --> 00:15:20,879 One day during class I caught him staring at me. 219 00:15:22,881 --> 00:15:27,761 He played it so cool, I thought he didn’t like me. 220 00:15:28,136 --> 00:15:31,264 I was so embarrassed. 221 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 A few days later, 222 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 our whole class was playing in the courtyard. 223 00:15:39,272 --> 00:15:43,234 An alarm sounded, and we were told to evacuate. 224 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 I completely froze. 225 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 I looked at your dad, 226 00:15:47,364 --> 00:15:49,658 all I saw were his beautiful eyes. 227 00:15:49,783 --> 00:15:52,911 He took my hand and pulled me to safety. 228 00:15:58,416 --> 00:16:00,293 I knew that day, I would never let go, 229 00:16:00,418 --> 00:16:06,091 and I never did until the day he died. 230 00:16:07,926 --> 00:16:10,303 You were born a few weeks later. 231 00:16:13,056 --> 00:16:15,934 Every time I look into your eyes, 232 00:16:16,059 --> 00:16:18,395 I see him. 233 00:16:19,771 --> 00:16:21,314 Rasha, I love... 234 00:16:21,439 --> 00:16:23,400 [Alaa] Amira. 235 00:16:25,902 --> 00:16:29,280 Knock if you can hear me. 236 00:16:31,700 --> 00:16:33,201 When I turn this corner, 237 00:16:33,326 --> 00:16:35,704 we’ll be less than a kilometer from the border. 238 00:16:35,954 --> 00:16:38,206 From here on, I need you to be silent. 239 00:16:39,082 --> 00:16:41,084 No matter what you hear, 240 00:16:41,209 --> 00:16:42,711 you must not make a sound. 241 00:16:42,836 --> 00:16:45,338 Do you understand? 242 00:16:48,508 --> 00:16:49,801 [whimpering] 243 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 [car stopping] 244 00:17:14,492 --> 00:17:16,244 [background conversations] 245 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 [suspensful music] 246 00:17:32,177 --> 00:17:34,053 [conversations continue] 247 00:17:53,281 --> 00:17:55,366 Turn the light off. 248 00:18:00,789 --> 00:18:02,624 [knocking] 249 00:18:02,791 --> 00:18:04,334 [conversations turn to yelling] 250 00:18:07,879 --> 00:18:09,506 [gunfire] [screaming] 251 00:18:18,723 --> 00:18:20,225 [gunfire] 252 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 [trunk opens] [scream] 253 00:19:17,532 --> 00:19:19,701 [news in Arabic from TV] 254 00:19:28,877 --> 00:19:30,587 [whistle] 255 00:19:37,719 --> 00:19:39,345 [shouting and grunting] 256 00:19:42,223 --> 00:19:44,475 Not so funny anymore, is it? 257 00:19:46,686 --> 00:19:49,981 What happened to all that catchy rebellious chanting? 258 00:20:02,118 --> 00:20:04,495 Eyes up! 259 00:20:08,750 --> 00:20:11,252 These look like ours? 260 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 Intelligence Officers. 261 00:20:14,380 --> 00:20:18,384 I’m here to fight terrorists, not their private war. 262 00:20:20,011 --> 00:20:23,640 Tarek, are we really fighting two different wars? 263 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 It’s our duty to cut the head off the Zionist snake... 264 00:20:26,017 --> 00:20:27,644 ...wherever they are. 265 00:20:32,774 --> 00:20:35,401 May Syria be united. 266 00:20:35,777 --> 00:20:38,988 May Syria be united! 267 00:20:47,538 --> 00:20:49,540 Our national pride. 268 00:20:49,791 --> 00:20:51,793 Loyal brothers. 269 00:20:51,918 --> 00:20:54,921 Today is your day. 270 00:20:56,673 --> 00:20:58,299 Today, 271 00:20:59,550 --> 00:21:02,303 it is time we take the fight 272 00:21:02,428 --> 00:21:04,555 to these traitors. 273 00:21:04,681 --> 00:21:07,558 Let us weed out the terrorists from our city, 274 00:21:07,684 --> 00:21:10,520 our lands, and our lives. 275 00:21:14,691 --> 00:21:18,319 Until Syria is united once more. 276 00:21:18,444 --> 00:21:20,154 Let’s go! 277 00:21:30,331 --> 00:21:31,708 [screaming] 278 00:21:42,468 --> 00:21:44,595 Release him, for God’s sake! 279 00:21:44,721 --> 00:21:47,724 Please. In the name of God. 280 00:21:49,475 --> 00:21:52,437 He didn’t do anything. 281 00:22:21,883 --> 00:22:24,385 Kick it in. 282 00:22:24,886 --> 00:22:27,388 We didn't do anything wrong. 283 00:22:27,889 --> 00:22:29,515 Get up. 284 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 On your knees! 285 00:22:34,729 --> 00:22:36,647 Where’s Ali? 286 00:22:37,648 --> 00:22:39,275 You will tell me. 287 00:22:39,400 --> 00:22:41,027 Where is your husband Ali? 288 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Do you not remember, sir? 289 00:22:43,738 --> 00:22:46,783 You took him three months ago. 290 00:22:47,283 --> 00:22:49,911 He took him three months ago. 291 00:22:50,036 --> 00:22:51,537 Sir, this boy’s name is Ali. 292 00:22:51,662 --> 00:22:53,790 Leave me alone, you dog. 293 00:22:53,915 --> 00:22:56,292 No! 294 00:22:58,044 --> 00:22:59,670 Ah, yes. 295 00:22:59,796 --> 00:23:01,672 This is the Ali we’re looking for. 296 00:23:01,798 --> 00:23:05,426 The one who graffitis his hate on the walls of our great city 297 00:23:05,551 --> 00:23:08,304 when he thinks no one is watching. 298 00:23:08,429 --> 00:23:11,432 But we’re always watching. 299 00:23:12,433 --> 00:23:14,060 Take him. 300 00:23:14,185 --> 00:23:15,269 He’s only a child! 301 00:23:15,394 --> 00:23:17,814 I swear his words mean nothing. 302 00:23:17,980 --> 00:23:20,441 I swear his words mean nothing. 303 00:23:20,566 --> 00:23:22,819 I swear... 304 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 Words are weapons, 305 00:23:25,780 --> 00:23:27,448 and treasonous boys grow up 306 00:23:27,573 --> 00:23:29,951 to be treasonous men. 307 00:23:31,202 --> 00:23:33,704 Bring me my notebook. 308 00:23:34,163 --> 00:23:34,831 No. 309 00:23:34,956 --> 00:23:35,832 No. 310 00:23:35,957 --> 00:23:38,709 Please, leave my son, I beg you! 311 00:23:38,835 --> 00:23:40,711 Show mercy. 312 00:23:40,837 --> 00:23:43,714 Please, my little boy. Show mercy! 313 00:23:43,840 --> 00:23:46,843 Show mercy. 314 00:23:47,844 --> 00:23:49,846 Ali. 315 00:23:50,596 --> 00:23:51,973 Ali. 316 00:23:53,224 --> 00:23:54,600 No. 317 00:23:54,851 --> 00:23:56,602 No. 318 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Sir. Sir... 319 00:23:59,605 --> 00:24:01,149 [crowd clamoring] 320 00:24:39,228 --> 00:24:41,898 Attention! 321 00:24:42,023 --> 00:24:45,526 You have been found guilty of treason, 322 00:24:46,777 --> 00:24:50,114 against the Republic of Syria, 323 00:24:50,489 --> 00:24:55,411 and a plot to overthrow our Great President! 324 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 These treasonous crimes are unforgivable 325 00:25:00,416 --> 00:25:01,918 in the eyes of the Syrian people. 326 00:25:03,044 --> 00:25:04,921 Shame on you! 327 00:25:05,046 --> 00:25:07,048 Keep them back. 328 00:25:07,173 --> 00:25:08,674 [women] He’s just a boy! 329 00:25:08,799 --> 00:25:11,677 Shoot anyone who attempts to interfere. 330 00:25:12,803 --> 00:25:14,805 You are hereby sentenced to death. 331 00:25:17,433 --> 00:25:19,185 Ready... 332 00:25:19,560 --> 00:25:21,020 Aim... 333 00:25:25,441 --> 00:25:27,693 Fire! 334 00:25:27,902 --> 00:25:28,986 [gunfire volley] 335 00:25:30,112 --> 00:25:31,239 [crowd erupts to yelling] 336 00:25:48,839 --> 00:25:51,217 Mustafa! 337 00:25:51,342 --> 00:25:53,344 Where are you going? 338 00:25:53,469 --> 00:25:56,097 We have border duty. 339 00:25:56,597 --> 00:25:58,975 I’ll meet you in one hour. 340 00:25:59,225 --> 00:26:01,227 Mustafa! 341 00:26:19,161 --> 00:26:20,579 [helicopter whirling overhead] 342 00:26:38,055 --> 00:26:40,182 [gentle music] 343 00:27:06,792 --> 00:27:08,210 [music turns tense] 344 00:27:45,498 --> 00:27:47,375 [tense music continues] 345 00:28:41,137 --> 00:28:43,013 Is anyone home? 346 00:28:44,140 --> 00:28:46,517 [man] Back here. 347 00:29:07,538 --> 00:29:10,541 If they see that flag, they will kill you. 348 00:29:11,917 --> 00:29:15,421 I pray they send you to do it. 349 00:29:16,297 --> 00:29:19,049 I’ve seen your name on a list. 350 00:29:20,926 --> 00:29:22,803 Let them come. 351 00:29:23,179 --> 00:29:25,181 What is left for you here? 352 00:29:25,306 --> 00:29:27,683 A lifetime of beautiful memories. 353 00:29:27,808 --> 00:29:30,186 Stay away! 354 00:29:30,895 --> 00:29:33,272 What else can they take? 355 00:29:33,397 --> 00:29:34,565 Get out of here. 356 00:29:34,690 --> 00:29:37,693 I do not fear death. 357 00:29:46,577 --> 00:29:48,954 No one would mourn your death, old man. 358 00:29:49,079 --> 00:29:51,957 I protested in peace, and they shot at me. 359 00:29:52,082 --> 00:29:53,709 You sided with terrorists! 360 00:29:53,834 --> 00:29:54,960 Terrorists? 361 00:29:55,085 --> 00:29:56,420 I dug out the bodies of your mother 362 00:29:56,545 --> 00:29:57,505 and sister with my bare hands, 363 00:29:57,630 --> 00:30:00,132 when their only crime was where they slept. 364 00:30:00,716 --> 00:30:01,717 Papa, please. 365 00:30:01,842 --> 00:30:03,594 Stay back! 366 00:30:11,227 --> 00:30:13,687 Your life brings shame on this family. 367 00:30:14,939 --> 00:30:17,483 I am exactly who you raised me to be. 368 00:30:23,697 --> 00:30:25,866 A good soldier. 369 00:30:28,994 --> 00:30:31,622 Loyal like my father. 370 00:30:37,878 --> 00:30:40,756 My son is dead. 371 00:30:49,306 --> 00:30:50,391 [engine running] 372 00:30:50,599 --> 00:30:51,725 [gentle music] 373 00:31:17,418 --> 00:31:19,420 Where did you go? 374 00:31:23,048 --> 00:31:24,550 When you shot that boy today... 375 00:31:24,675 --> 00:31:26,677 The terrorist. 376 00:31:26,802 --> 00:31:28,554 What did you feel? 377 00:31:29,054 --> 00:31:30,055 I’m a soldier. 378 00:31:30,180 --> 00:31:33,183 I was given an order, and I followed that order. 379 00:31:36,020 --> 00:31:37,396 Did you feel nothing? 380 00:31:37,521 --> 00:31:39,565 How was I supposed to feel? 381 00:31:40,190 --> 00:31:42,318 He was a child, 382 00:31:42,443 --> 00:31:44,945 who scribbled on walls. 383 00:31:48,699 --> 00:31:50,451 [Tarek] What about a united Syria? 384 00:31:50,576 --> 00:31:53,329 Cut the head off the Zionist snake. 385 00:31:53,954 --> 00:31:56,582 Didn’t I do just like you taught me? 386 00:32:10,596 --> 00:32:11,847 We left our homes and our families, 387 00:32:11,972 --> 00:32:14,224 so that we could fight together. 388 00:32:14,725 --> 00:32:17,728 I followed you, brother. 389 00:32:20,564 --> 00:32:21,732 Mustafa. 390 00:32:21,857 --> 00:32:24,109 Mustafa, where did you go? 391 00:32:53,389 --> 00:32:55,516 Brothers. 392 00:32:59,144 --> 00:33:01,605 Wonderful to see you again, Brother Mustafa. 393 00:33:01,730 --> 00:33:03,774 Such unexpected luck. 394 00:33:03,899 --> 00:33:07,152 Sir, what brings you all the way out here? 395 00:33:07,277 --> 00:33:08,487 I have been charged with checking 396 00:33:08,612 --> 00:33:10,114 the safety of our checkpoints. 397 00:33:10,364 --> 00:33:13,409 Protecting our borders from terrorists, 398 00:33:13,534 --> 00:33:14,702 both foreign and domestic, 399 00:33:14,827 --> 00:33:16,036 is one of our greatest priorities. 400 00:33:16,161 --> 00:33:17,413 It’s an honor. 401 00:33:17,538 --> 00:33:19,164 No, the honor is all mine. 402 00:33:19,915 --> 00:33:21,917 We have been entrusted with the power and authority 403 00:33:22,042 --> 00:33:23,460 to create a stronger Syria. 404 00:33:23,585 --> 00:33:25,170 Would you not agree, Brother Mustafa? 405 00:33:25,295 --> 00:33:28,674 No Syrian could deny our power or authority. 406 00:33:32,678 --> 00:33:34,805 It would appear we have a visitor. 407 00:33:35,305 --> 00:33:37,433 And in such a hurry. 408 00:33:50,070 --> 00:33:51,405 How’s it going? 409 00:33:51,530 --> 00:33:53,157 It's going. 410 00:33:54,950 --> 00:33:57,703 I’m in a hurry, Tarek. 411 00:33:57,828 --> 00:33:59,580 Open the gate. 412 00:33:59,955 --> 00:34:01,206 Of course. 413 00:34:01,707 --> 00:34:04,460 Please ask our guest to present his papers. 414 00:34:05,085 --> 00:34:07,087 Papers. 415 00:34:10,716 --> 00:34:12,468 Documents check out. 416 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Have a nice day. 417 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Ask him where he’s headed. 418 00:34:15,345 --> 00:34:16,722 Where are you headed? 419 00:34:16,847 --> 00:34:18,724 To visit my uncle in A’zaz. 420 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Open the gate. That’s an order. 421 00:34:20,350 --> 00:34:21,977 Order? 422 00:34:22,102 --> 00:34:22,853 Tarek... 423 00:34:22,978 --> 00:34:25,939 ...invite our guest to step out of the car. 424 00:34:26,106 --> 00:34:28,609 Turn off the engine, and step out of the car. 425 00:34:36,742 --> 00:34:38,994 What's your name, soldier? 426 00:34:39,244 --> 00:34:40,621 Captain Alaa din-Halabi. 427 00:34:40,746 --> 00:34:42,122 Captain? 428 00:34:42,623 --> 00:34:44,875 Well, Captain, 429 00:34:45,000 --> 00:34:47,503 we have strict orders to inspect every vehicle. 430 00:34:47,628 --> 00:34:50,631 That includes all military personnel. 431 00:34:50,756 --> 00:34:52,758 Open the trunk. 432 00:34:52,883 --> 00:34:53,759 It’s broken. 433 00:34:53,884 --> 00:34:55,511 Broken? 434 00:34:55,636 --> 00:34:57,763 Show me. 435 00:35:08,023 --> 00:35:09,775 Satisfied? 436 00:35:09,900 --> 00:35:10,901 Open the gate. 437 00:35:11,026 --> 00:35:13,654 Don’t you dare turn your back on me! 438 00:35:33,298 --> 00:35:35,926 Shoot him. 439 00:35:37,302 --> 00:35:38,554 Tarek. 440 00:35:38,679 --> 00:35:40,806 I won't say it again. 441 00:35:47,396 --> 00:35:49,565 Open the trunk. 442 00:35:53,443 --> 00:35:56,572 Do you know what caused this war, Mustafa? 443 00:35:57,406 --> 00:35:59,950 Surprises! 444 00:36:00,325 --> 00:36:03,203 Such a lovely surprise. 445 00:36:09,209 --> 00:36:12,588 You are the reason I will never stop fighting for Syria. 446 00:36:14,339 --> 00:36:17,217 Look at those beautiful eyes. 447 00:36:17,342 --> 00:36:19,469 Look at me. 448 00:36:19,595 --> 00:36:22,097 No matter what happens, 449 00:36:22,222 --> 00:36:25,350 just keep looking at me. 450 00:36:26,226 --> 00:36:27,603 Mustafa. 451 00:36:27,728 --> 00:36:29,938 There are those who pretend 452 00:36:30,063 --> 00:36:31,481 to support our cause. 453 00:36:31,607 --> 00:36:34,234 You’ll see them working hard in public 454 00:36:34,359 --> 00:36:36,361 to profess their loyalty, 455 00:36:36,486 --> 00:36:38,447 but in private... 456 00:36:39,323 --> 00:36:40,866 Bribes. 457 00:36:42,242 --> 00:36:44,369 Come to me. 458 00:36:46,121 --> 00:36:48,123 Surprises? 459 00:36:48,874 --> 00:36:51,126 One less surprise. 460 00:36:55,756 --> 00:36:57,758 Now Mustafa, 461 00:36:58,008 --> 00:37:01,261 show me you aren’t like your father. 462 00:37:01,386 --> 00:37:03,388 Go ahead. 463 00:37:03,764 --> 00:37:05,098 [tense music] 464 00:37:10,854 --> 00:37:13,398 Do it! 465 00:37:27,871 --> 00:37:28,997 [engine runs] 466 00:37:35,170 --> 00:37:36,546 [upbeat music] 467 00:37:51,395 --> 00:37:52,938 [music continues] 468 00:38:05,200 --> 00:38:07,119 [construction equipment signals] 469 00:38:14,543 --> 00:38:17,546 Eviction Notice: To Be Demolished 470 00:38:22,968 --> 00:38:24,553 [child coughing] 471 00:38:49,327 --> 00:38:51,455 Hello. 472 00:38:52,330 --> 00:38:53,957 Okay. 473 00:38:54,082 --> 00:38:56,334 Meet me there in one hour. 474 00:38:56,460 --> 00:38:58,211 Good. 475 00:39:00,464 --> 00:39:02,215 Papa? 476 00:39:02,466 --> 00:39:04,676 Papa! 477 00:39:07,929 --> 00:39:10,182 Good morning, son. 478 00:39:10,307 --> 00:39:11,308 How did you sleep? 479 00:39:11,433 --> 00:39:12,309 Good. 480 00:39:12,434 --> 00:39:13,185 How do you feel? 481 00:39:13,310 --> 00:39:14,186 Better. 482 00:39:14,311 --> 00:39:15,395 Better? 483 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Okay. 484 00:39:18,315 --> 00:39:20,317 Okay. 485 00:39:20,442 --> 00:39:22,319 Remember our deal? 486 00:39:22,444 --> 00:39:24,571 Medicine first. 487 00:39:27,741 --> 00:39:30,869 You won't smile after you drink. 488 00:39:32,996 --> 00:39:34,748 Listen. 489 00:39:34,873 --> 00:39:36,249 After tonight, 490 00:39:36,374 --> 00:39:38,126 you and I will get out of here for good. 491 00:39:38,251 --> 00:39:39,878 That wasn't the deal. 492 00:39:40,003 --> 00:39:42,380 It's a new deal. 493 00:39:43,256 --> 00:39:45,342 Where should we go? 494 00:39:47,469 --> 00:39:49,846 Someplace better. 495 00:39:50,597 --> 00:39:52,474 Better for both of us? 496 00:39:52,849 --> 00:39:55,477 Someplace with pizza. 497 00:39:56,103 --> 00:39:57,813 Pizza? 498 00:39:59,064 --> 00:40:01,358 Chicago. 499 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Chicago? 500 00:40:03,110 --> 00:40:04,486 Where is Chicago, Papa? 501 00:40:04,611 --> 00:40:06,363 America. 502 00:40:06,488 --> 00:40:09,157 The land of opportunity. 503 00:40:09,908 --> 00:40:11,034 Can I go to school there? 504 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Of course. 505 00:40:12,536 --> 00:40:14,287 With other kids? 506 00:40:14,412 --> 00:40:17,165 Is there any other way? 507 00:40:17,290 --> 00:40:21,294 But they only allow kids who finish their medicine. 508 00:40:26,174 --> 00:40:28,135 Good. 509 00:40:31,888 --> 00:40:33,306 [gasp] 510 00:40:34,015 --> 00:40:36,893 Okay, get some rest. 511 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 I need to go now. 512 00:40:46,653 --> 00:40:48,280 Please stay, Papa. 513 00:40:48,405 --> 00:40:50,407 You won't even notice I'm gone. 514 00:40:50,532 --> 00:40:52,951 I always notice. 515 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 You wanna watch some Rimolar? 516 00:41:04,379 --> 00:41:06,506 [giggles] 517 00:41:09,301 --> 00:41:12,929 Papa, I'll be waiting for you. 518 00:41:17,017 --> 00:41:19,144 [tense music] 519 00:41:49,633 --> 00:41:50,467 Nice to see you again. 520 00:41:50,592 --> 00:41:51,718 My pleasure. 521 00:41:51,843 --> 00:41:54,471 Careful, this shit is sharp. 522 00:42:00,852 --> 00:42:02,312 More of your people. 523 00:42:02,437 --> 00:42:04,439 Not my people, boss. 524 00:42:04,564 --> 00:42:06,983 I'm from Africa like you. 525 00:42:07,943 --> 00:42:08,610 Where? 526 00:42:08,735 --> 00:42:09,861 Egypt. 527 00:42:13,240 --> 00:42:15,408 But this is my home now. 528 00:42:17,285 --> 00:42:19,412 I came here with nothing. 529 00:42:19,537 --> 00:42:21,915 Now I have an apartment and a girl, 530 00:42:22,040 --> 00:42:26,044 four guys working for me, and a pretty nice truck too. 531 00:42:26,294 --> 00:42:27,921 How long you've been doing this again? 532 00:42:28,046 --> 00:42:29,422 Almost two years. 533 00:42:29,547 --> 00:42:31,424 And you've never seen a pitch? 534 00:42:31,883 --> 00:42:33,385 Today is my first, 535 00:42:33,510 --> 00:42:36,638 but I always provided the labor. 536 00:42:37,013 --> 00:42:37,889 You're ambitious. 537 00:42:38,014 --> 00:42:40,267 I’m trying, boss. 538 00:42:40,392 --> 00:42:41,893 Your pricing is good. 539 00:42:42,018 --> 00:42:44,729 I can do better with volume. 540 00:42:45,105 --> 00:42:46,982 You gotta crawl first, my friend. 541 00:42:47,148 --> 00:42:49,276 Slow down. 542 00:42:55,282 --> 00:42:57,200 How long they've been waiting? 543 00:42:57,325 --> 00:42:59,202 One hour. 544 00:42:59,953 --> 00:43:01,955 Good. 545 00:43:05,208 --> 00:43:08,336 You always want to make sure they're nervous enough 546 00:43:08,461 --> 00:43:10,338 that they feel desperate. 547 00:43:11,089 --> 00:43:12,966 But not so nervous 548 00:43:13,466 --> 00:43:16,052 that they question if you can deliver. 549 00:43:16,303 --> 00:43:18,805 So you always keep them waiting one hour? 550 00:43:18,930 --> 00:43:21,057 No, my friend. 551 00:43:22,809 --> 00:43:25,437 You need to read the room. 552 00:43:28,023 --> 00:43:30,066 You know what that means? 553 00:43:31,443 --> 00:43:34,195 It means you listen to your customers. 554 00:43:34,321 --> 00:43:35,947 What? 555 00:43:36,072 --> 00:43:39,242 Shouldn't you always listen to your customers? 556 00:43:40,869 --> 00:43:42,620 Who said that? 557 00:43:42,746 --> 00:43:44,873 You did. 558 00:43:45,498 --> 00:43:47,500 I never did. 559 00:43:53,256 --> 00:43:55,467 This is supply and demand. 560 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 Governments create the demand. 561 00:43:59,095 --> 00:44:00,972 We provide the supply. 562 00:44:17,489 --> 00:44:19,908 Hello. 563 00:44:21,659 --> 00:44:24,913 I'm offering one-way nonstop tickets to Greece. 564 00:44:25,038 --> 00:44:27,415 It will cost you 2000 for an adult. 565 00:44:27,540 --> 00:44:29,542 1500 for a child. 566 00:44:29,667 --> 00:44:30,543 Dollars. 567 00:44:30,668 --> 00:44:32,045 Not Lira. 568 00:44:32,170 --> 00:44:33,922 Listen up. 569 00:44:34,047 --> 00:44:36,925 The black man says the trip will cost $1,500 for a kid 570 00:44:37,050 --> 00:44:40,637 and $2,000 for an adult. 571 00:44:41,388 --> 00:44:45,517 We don't accept Visa, Mastercard, or American Express. 572 00:44:45,642 --> 00:44:48,269 Only cash. 573 00:44:48,520 --> 00:44:50,730 No exchanges, no refunds. 574 00:44:50,855 --> 00:44:54,651 You show up late or you get caught, 575 00:44:56,403 --> 00:44:58,530 not my problem. 576 00:44:58,655 --> 00:45:01,282 He only accepts cash. 577 00:45:02,575 --> 00:45:04,327 Translate. 578 00:45:08,206 --> 00:45:12,335 He's asking what guarantees they make it safely to Greece. 579 00:45:19,926 --> 00:45:21,428 Tell the big bad man, 580 00:45:21,553 --> 00:45:25,557 the boat will leave tomorrow morning at 5 a.m. precisely. 581 00:45:25,807 --> 00:45:28,810 The boat will leave at 5 a.m. 582 00:45:28,935 --> 00:45:30,437 Leave. 583 00:45:33,523 --> 00:45:35,942 Questions? 584 00:45:37,193 --> 00:45:40,572 Looks like we don't have time for questions today. 585 00:45:44,117 --> 00:45:46,244 Due to overwhelming demand, 586 00:45:46,369 --> 00:45:49,372 we only have space for 30 people. 587 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 So anyone ready to start their new life, 588 00:45:54,127 --> 00:45:56,754 should pay my friend. 589 00:45:58,256 --> 00:46:00,258 Go. 590 00:46:01,968 --> 00:46:05,096 Be patient. Give me a second. 591 00:46:10,351 --> 00:46:12,729 We almost sold 30 tickets. 592 00:46:12,812 --> 00:46:14,439 How many exactly? 593 00:46:14,564 --> 00:46:15,440 Twenty-seven. 594 00:46:15,565 --> 00:46:17,108 So? 595 00:46:20,612 --> 00:46:22,864 $6,000 short. 596 00:46:24,240 --> 00:46:26,910 Should I take that from your cut? 597 00:46:27,660 --> 00:46:29,537 Huh? 598 00:46:37,295 --> 00:46:39,422 Hey. 599 00:46:44,260 --> 00:46:47,639 You ask for all what I have. 600 00:46:47,764 --> 00:46:50,266 This is everything. 601 00:46:57,899 --> 00:47:00,276 Marwan. Marwan. 602 00:47:05,156 --> 00:47:08,952 I give you the thing that most important to you. 603 00:47:10,078 --> 00:47:13,581 Can I trust you with what most important to me? 604 00:47:24,175 --> 00:47:26,928 Find the heart in the fence. 605 00:47:27,053 --> 00:47:29,681 Keep going until you get to the sea. 606 00:47:29,806 --> 00:47:32,308 No refunds, no exchanges, 607 00:47:32,433 --> 00:47:36,521 so don't be late and don’t get caught. 608 00:47:37,272 --> 00:47:39,440 Okay? 609 00:47:51,869 --> 00:47:53,204 Do you think that small boat 610 00:47:53,329 --> 00:47:57,000 will make it across with 32 people? 611 00:47:59,377 --> 00:48:02,380 They make it, they don't, 612 00:48:03,006 --> 00:48:05,508 it all pays the same. 613 00:48:07,844 --> 00:48:10,597 Hey, what about my cut, Marwan? 614 00:48:14,726 --> 00:48:16,227 See you at 5 a.m. 615 00:48:16,352 --> 00:48:18,187 Don't be late. 616 00:48:18,855 --> 00:48:20,315 [upbeat music] 617 00:48:34,120 --> 00:48:35,705 [background market sounds] 618 00:48:49,093 --> 00:48:50,970 [music continues] 619 00:49:05,401 --> 00:49:07,278 Give me two. 620 00:49:09,656 --> 00:49:11,658 With cheese. 621 00:49:31,302 --> 00:49:32,720 [coughing] 622 00:49:42,647 --> 00:49:46,442 Did you eat the cheese, but leave the burger? 623 00:49:47,443 --> 00:49:50,947 Only big bad men eat the cheese, and leave the burger. 624 00:49:51,447 --> 00:49:53,449 Are you a big bad man now? 625 00:49:53,616 --> 00:49:55,618 Yeah? 626 00:50:06,003 --> 00:50:08,881 When do we leave for Chicago, Papa? 627 00:50:09,006 --> 00:50:11,008 How many sleeps? 628 00:50:11,592 --> 00:50:13,720 You tell me. 629 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 When do you want to leave? 630 00:50:18,474 --> 00:50:20,226 I'm ready now. 631 00:50:20,601 --> 00:50:21,602 Ready now? 632 00:50:21,728 --> 00:50:23,312 Where are your bags? 633 00:50:23,438 --> 00:50:25,314 Are they packed? 634 00:50:35,908 --> 00:50:39,912 Please don't leave me again, Papa. 635 00:50:42,540 --> 00:50:44,959 [gentle music] 636 00:51:03,394 --> 00:51:05,605 Let's show them how big and bad we are 637 00:51:05,730 --> 00:51:07,982 when we fight together. 638 00:51:09,901 --> 00:51:12,153 Let’s go. 639 00:51:18,201 --> 00:51:20,203 Show me. 640 00:51:20,328 --> 00:51:22,330 Good. 641 00:51:27,460 --> 00:51:28,836 [coughing] 642 00:51:29,170 --> 00:51:31,005 [gentle music] 643 00:51:57,949 --> 00:52:00,368 Goodnight. 644 00:52:04,997 --> 00:52:07,625 It’s gonna be okay. 645 00:52:37,488 --> 00:52:38,865 [coughing] 646 00:52:47,582 --> 00:52:49,166 [tense music] 647 00:52:55,798 --> 00:52:58,759 Let’s go. Hurry. Hurry up. He’s here. 648 00:53:28,080 --> 00:53:29,957 How you doing, boss? 649 00:53:30,583 --> 00:53:32,460 Get that boat down to the beach. 650 00:53:32,585 --> 00:53:35,212 Move it. The black man is getting upset. 651 00:53:35,338 --> 00:53:37,089 Okay, boss. 652 00:53:37,840 --> 00:53:38,966 How many are there? 653 00:53:39,091 --> 00:53:40,676 Twenty-three. 654 00:53:42,929 --> 00:53:44,805 Go make sure the boat is in the water. 655 00:53:44,931 --> 00:53:46,182 You got it. 656 00:53:46,807 --> 00:53:48,935 Let’s go. Hurry up. 657 00:54:09,747 --> 00:54:11,499 Pull it from your side. 658 00:54:11,624 --> 00:54:13,250 I’m trying, but the waves are too strong. 659 00:54:13,376 --> 00:54:16,003 Let’s go, guys. Come on. Let’s go. 660 00:54:16,128 --> 00:54:17,755 Pull. 661 00:54:19,131 --> 00:54:21,592 Everybody on the boat. 662 00:54:24,095 --> 00:54:27,598 Get on the boat. He wants to go. 663 00:54:34,313 --> 00:54:36,065 Sir. Sir, please. 664 00:54:36,190 --> 00:54:37,358 The jacket for my daughter. 665 00:54:37,483 --> 00:54:38,985 Sir please, sir. 666 00:54:39,110 --> 00:54:40,987 Please, sir! 667 00:54:44,740 --> 00:54:45,491 Are you hurt? 668 00:54:45,616 --> 00:54:48,035 We need life jackets for the children. 669 00:54:48,160 --> 00:54:51,038 They can’t swim. You have to beg him. 670 00:54:54,291 --> 00:54:56,043 Hey. 671 00:54:58,295 --> 00:55:00,423 I'm sorry I was late. 672 00:55:00,798 --> 00:55:03,050 My daughter hurt her leg. 673 00:55:03,175 --> 00:55:06,637 We need more life jackets. 674 00:55:07,513 --> 00:55:08,764 What? 675 00:55:09,515 --> 00:55:11,767 I'm worried of the safety of my children. 676 00:55:11,892 --> 00:55:14,270 You need to worry about what’s going to happen to your children 677 00:55:14,395 --> 00:55:17,606 if they don't get on that boat, now. 678 00:55:19,150 --> 00:55:21,152 I won't say it again! 679 00:55:21,277 --> 00:55:25,031 Everybody on that boat now! 680 00:55:27,533 --> 00:55:30,453 Hurry up. Get on the boat. 681 00:55:33,205 --> 00:55:36,208 Let's go! Let’s go! 682 00:55:37,209 --> 00:55:39,712 Get on the boat. 683 00:55:39,837 --> 00:55:42,840 Everybody sit down. Sit down. 684 00:55:44,842 --> 00:55:46,927 You! Hey! 685 00:55:47,053 --> 00:55:48,054 Meet me at the back. 686 00:55:48,179 --> 00:55:50,056 Go. Go. He wants to leave. 687 00:55:50,181 --> 00:55:51,807 Hurry up. 688 00:55:51,932 --> 00:55:53,559 Turn the boat around. 689 00:55:53,684 --> 00:55:54,560 Shaheen. 690 00:55:54,685 --> 00:55:56,312 You have one job, do your job. 691 00:55:56,437 --> 00:56:00,149 Turn it around! The black man doesn’t want to get wet. 692 00:56:00,316 --> 00:56:02,693 Let’s go! 693 00:56:03,319 --> 00:56:05,321 Good, good, stop, stop, good. 694 00:56:05,446 --> 00:56:07,448 That’s deep enough, that’s deep enough. Stop. 695 00:56:07,573 --> 00:56:09,241 Sit down. 696 00:56:09,366 --> 00:56:10,618 Okay. 697 00:56:10,743 --> 00:56:12,369 You drive this thing like you drive a car. 698 00:56:12,495 --> 00:56:14,497 Do you know how to drive a car? 699 00:56:15,372 --> 00:56:17,249 If the engine shuts off, 700 00:56:17,374 --> 00:56:19,627 you pull this cord to restart it. 701 00:56:19,752 --> 00:56:20,628 Just pull 702 00:56:20,753 --> 00:56:23,506 and keep pulling, until it restarts. 703 00:56:23,631 --> 00:56:24,799 Once the engine is running, 704 00:56:24,924 --> 00:56:26,509 this is how you control your speed. 705 00:56:26,634 --> 00:56:28,594 The more you twist, the faster it goes. 706 00:56:28,719 --> 00:56:30,471 Easy. Your kid can do it. 707 00:56:30,596 --> 00:56:31,472 Okay, but... 708 00:56:31,597 --> 00:56:32,723 You see the compass? 709 00:56:32,848 --> 00:56:35,351 Keep this arrow pointing south. 710 00:56:35,476 --> 00:56:36,727 Only south. 711 00:56:36,852 --> 00:56:37,978 You do that, 712 00:56:38,229 --> 00:56:40,940 you'll be eating souvlaki and pita for lunch. 713 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 But what if... 714 00:56:42,233 --> 00:56:45,611 Hey, you keep talking while you should be listening. 715 00:56:45,736 --> 00:56:46,862 Listen to me! 716 00:56:46,987 --> 00:56:49,115 Keep it south. 717 00:56:49,240 --> 00:56:51,283 You with me? 718 00:56:51,408 --> 00:56:52,660 Okay, good. 719 00:56:52,785 --> 00:56:55,287 One final thing. 720 00:56:55,412 --> 00:56:57,790 You see the coast guard, as soon as you see them, 721 00:56:58,040 --> 00:57:00,793 take the knife and stab the side of the boat. 722 00:57:00,918 --> 00:57:01,669 What? 723 00:57:01,794 --> 00:57:03,045 The boat will pop 724 00:57:03,170 --> 00:57:05,673 and the coast guard will rescue all of you. 725 00:57:05,798 --> 00:57:07,800 They love that hero shit. 726 00:57:07,925 --> 00:57:09,510 Sir, but we can't swim. 727 00:57:09,635 --> 00:57:12,513 Not my problem, my friend. 728 00:57:14,890 --> 00:57:17,518 All yours, Captain. 729 00:57:58,684 --> 00:58:01,687 They make it, they don't... 730 00:58:02,438 --> 00:58:04,899 It all pays the same. 731 00:58:07,193 --> 00:58:10,070 I counted 28. 732 00:58:10,321 --> 00:58:12,573 Four must have not made it. 733 00:58:12,698 --> 00:58:14,450 Not my problem. 734 00:58:16,744 --> 00:58:19,121 Tell me something, Marwan. 735 00:58:20,623 --> 00:58:22,875 How do you manage to keep that much money 736 00:58:23,000 --> 00:58:25,377 in your wet underwear? 737 00:58:26,629 --> 00:58:28,881 You tell me something. 738 00:58:30,257 --> 00:58:33,344 What is that word in Arabic? 739 00:58:33,469 --> 00:58:36,222 The one you keep calling me. 740 00:58:37,097 --> 00:58:39,975 The one you think I don't understand? 741 00:58:40,351 --> 00:58:41,852 Nigger! 742 00:58:51,987 --> 00:58:55,241 God is great. God is great. God is great. 743 00:58:55,366 --> 00:58:58,661 Oh, God, we ask you on this our journey 744 00:58:58,786 --> 00:59:00,913 for safety and protection, 745 00:59:01,038 --> 00:59:02,915 and for works that are pleasing to you. 746 00:59:03,040 --> 00:59:06,794 Oh, God, lighten this journey for us, 747 00:59:06,919 --> 00:59:09,922 and make its distance easy for us. 748 00:59:10,047 --> 00:59:12,299 Amen. 749 00:59:14,760 --> 00:59:18,013 Sara, it’s time to go. 750 00:59:18,138 --> 00:59:20,516 Let’s go. 751 00:59:27,898 --> 00:59:29,400 [crickets chirping] 752 00:59:31,402 --> 00:59:33,904 Let’s go. 753 00:59:34,280 --> 00:59:36,282 Aya. 754 00:59:36,740 --> 00:59:38,117 [puppy yapping] 755 00:59:42,705 --> 00:59:46,083 Aya, we talked about this. 756 00:59:46,208 --> 00:59:49,586 But Papa, I love Blu so much. I can’t leave him behind. 757 00:59:49,712 --> 00:59:51,588 Sweetie, we can’t take him with us. 758 00:59:51,714 --> 00:59:54,216 You must leave him. 759 00:59:54,341 --> 00:59:56,927 Please don’t make me. I love Blu. 760 00:59:57,052 --> 00:59:59,179 I know you love him, but we can’t take him on the boat. 761 00:59:59,305 --> 01:00:02,308 Please, Papa. He’s part of our family. 762 01:00:03,934 --> 01:00:05,811 Put him inside. 763 01:00:05,936 --> 01:00:07,062 Papa, please. 764 01:00:07,187 --> 01:00:09,398 Put him inside. 765 01:00:10,274 --> 01:00:11,859 [sorrowful music] 766 01:00:25,247 --> 01:00:28,250 I'm so sorry. 767 01:00:30,002 --> 01:00:31,462 [puppy wimpers] 768 01:00:41,972 --> 01:00:44,224 Let’s go. 769 01:00:44,350 --> 01:00:46,727 The police are on high alert. 770 01:00:46,852 --> 01:00:50,439 We must stay together, and avoid the lights. 771 01:00:52,441 --> 01:00:54,109 This way. 772 01:00:54,985 --> 01:00:58,822 I promise to find you a new puppy when we get to Greece. 773 01:01:41,740 --> 01:01:44,785 Sami, hold the other side. 774 01:01:48,288 --> 01:01:50,165 Papa, my leg! 775 01:01:50,290 --> 01:01:53,043 Help me! Help me! 776 01:02:01,427 --> 01:02:04,054 Help your mother. 777 01:02:22,906 --> 01:02:24,783 Hold your brother. 778 01:02:24,908 --> 01:02:26,326 Sara. 779 01:02:26,452 --> 01:02:29,705 Sorry, Mama. I ripped my best pants. 780 01:02:29,830 --> 01:02:33,083 Don’t worry, sweetheart. It’s okay. 781 01:02:34,084 --> 01:02:35,961 It stings. 782 01:02:36,086 --> 01:02:38,088 Will we make it? 783 01:02:38,213 --> 01:02:40,466 We’ve got to keep moving. 784 01:02:43,343 --> 01:02:44,470 [Aya] It stings. 785 01:02:44,595 --> 01:02:46,221 Let’s go. 786 01:02:57,524 --> 01:02:59,443 [Fathi] This way. 787 01:03:01,069 --> 01:03:03,447 Turn the light off. 788 01:03:05,824 --> 01:03:08,494 [Aya] Papa, my leg. 789 01:03:09,244 --> 01:03:12,122 Hang on. You’re being so brave. 790 01:03:13,248 --> 01:03:16,376 We need to be quiet. 791 01:03:16,877 --> 01:03:18,378 Sami, help your mother. 792 01:03:18,504 --> 01:03:20,756 We need to hurry. 793 01:03:21,006 --> 01:03:22,508 [Fathi] Let’s go. 794 01:03:26,261 --> 01:03:28,764 Come on. 795 01:03:28,889 --> 01:03:32,100 Halt or we’ll shoot! 796 01:03:33,477 --> 01:03:36,563 I’ll distract them. Take the children and run. 797 01:03:36,688 --> 01:03:38,065 You understand? 798 01:03:38,190 --> 01:03:40,234 Fathi, you promised we’d stay together. 799 01:03:40,359 --> 01:03:41,360 [officer] Come out or we’ll shoot! 800 01:03:41,485 --> 01:03:45,113 You must get to the beach before the boat leaves. 801 01:03:45,239 --> 01:03:46,490 [officer] Show us your hands! 802 01:03:46,615 --> 01:03:49,034 Sami, take care of your sister. 803 01:03:49,159 --> 01:03:51,328 [officer] Come out slowly with your hands 804 01:03:51,453 --> 01:03:52,663 where we can see them! 805 01:03:54,790 --> 01:03:56,542 Don’t move. 806 01:03:58,794 --> 01:04:01,046 Keep your hands where we can see them. 807 01:04:08,303 --> 01:04:10,931 [Fathi] It’s this way. 808 01:04:28,031 --> 01:04:31,076 Let’s go, guys. Come on. Let’s go. 809 01:04:32,077 --> 01:04:34,454 Everybody on the boat. 810 01:04:49,094 --> 01:04:50,971 Sir. Sir please. 811 01:04:51,096 --> 01:04:52,931 Please, the jacket for my daughter. 812 01:04:53,056 --> 01:04:53,724 Sir please. 813 01:04:53,849 --> 01:04:56,059 Sir, please sir. 814 01:05:02,149 --> 01:05:02,899 Are you hurt? 815 01:05:03,066 --> 01:05:05,944 We need life jackets for the children. 816 01:05:06,570 --> 01:05:09,948 They can’t swim. You have to beg him. 817 01:05:11,825 --> 01:05:13,118 This is for you. 818 01:05:19,625 --> 01:05:21,877 It will keep you safe. 819 01:05:22,002 --> 01:05:26,381 Thank you. Thank you, my love. Thank you so much. 820 01:05:27,507 --> 01:05:30,510 Are you okay, sweetie? 821 01:05:31,511 --> 01:05:32,888 Hey. 822 01:05:33,013 --> 01:05:34,598 Sorry I was late. 823 01:05:34,848 --> 01:05:35,974 My daughter hurt her leg. 824 01:05:36,099 --> 01:05:38,602 We need more life jackets. 825 01:05:40,979 --> 01:05:42,814 You need to worry about what's gonna happen... 826 01:05:42,939 --> 01:05:45,984 Give him to me, sweetheart. 827 01:05:50,489 --> 01:05:52,366 I won't say it again! 828 01:05:52,491 --> 01:05:54,660 Everybody on that boat, now! 829 01:05:54,785 --> 01:05:57,412 We need to get on. 830 01:05:58,789 --> 01:06:00,415 Let’s go, sweetheart. 831 01:06:03,794 --> 01:06:06,797 Hurry up. Get on the boat. 832 01:06:09,925 --> 01:06:11,301 Let's go! Let’s go! 833 01:06:11,426 --> 01:06:13,303 Let's go! Let’s go! Let’s go! 834 01:06:15,931 --> 01:06:18,266 Get on the boat, people. 835 01:06:18,392 --> 01:06:19,142 Let's go! 836 01:06:19,267 --> 01:06:20,894 Hurry! 837 01:06:24,231 --> 01:06:27,901 Everybody sit down. Sit down. 838 01:06:31,405 --> 01:06:33,281 You! Hey! 839 01:06:33,407 --> 01:06:35,033 Meet me at the back. 840 01:06:35,158 --> 01:06:38,203 Go. Go. He wants to leave. Hurry up. 841 01:06:38,453 --> 01:06:40,080 Turn the boat around. 842 01:06:40,205 --> 01:06:41,081 Shaheen. 843 01:06:41,206 --> 01:06:43,458 You have one job, do your job. 844 01:06:43,583 --> 01:06:46,586 Turn it around! The black man doesn't want to get wet. 845 01:06:48,213 --> 01:06:50,215 [Marwan] Good, good, stop, stop, good. 846 01:06:50,340 --> 01:06:53,218 That's deep enough. That's deep enough. Stop. 847 01:06:53,343 --> 01:06:54,594 Sit down. 848 01:06:54,720 --> 01:06:55,470 Okay. 849 01:06:55,595 --> 01:06:57,222 You drive this thing like you drive a car. 850 01:06:57,347 --> 01:06:59,182 Do you know how to drive a car? 851 01:06:59,307 --> 01:07:00,684 Okay. 852 01:07:00,809 --> 01:07:03,437 If the engine shuts off... 853 01:07:03,562 --> 01:07:05,897 Show me your leg. 854 01:07:08,692 --> 01:07:11,445 May I? I’m a doctor. 855 01:07:11,570 --> 01:07:13,572 And your hands are full. 856 01:07:13,697 --> 01:07:16,700 Show me your leg, sweetie. Don’t be afraid. 857 01:07:18,243 --> 01:07:20,120 I know you. 858 01:07:20,245 --> 01:07:23,123 You’re that doctor from the hospital. 859 01:07:24,249 --> 01:07:25,751 I’m Sara. 860 01:07:25,876 --> 01:07:28,628 This is Elias, and you’ve met Aya. 861 01:07:28,754 --> 01:07:30,756 Our oldest is Sami. 862 01:07:30,881 --> 01:07:33,008 I’m Amira. 863 01:07:33,133 --> 01:07:36,386 This is my daughter Rasha, and this is Mustafa. 864 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 Mustafa Faris. He’s from our neighborhood. 865 01:07:38,764 --> 01:07:40,474 Faris? 866 01:07:40,724 --> 01:07:43,351 Are you the son of Adeem Faris? 867 01:07:45,103 --> 01:07:47,564 Your father has saved many lives. 868 01:07:47,689 --> 01:07:49,441 He’s a great man. 869 01:07:49,941 --> 01:07:51,985 Mustafa saved our lives. 870 01:07:52,110 --> 01:07:55,113 Do you and your father work together? 871 01:07:56,615 --> 01:07:58,366 No. 872 01:07:58,492 --> 01:08:01,411 I was just in the right place, at the right time. 873 01:08:02,913 --> 01:08:05,665 You’re going to be alright. 874 01:08:05,916 --> 01:08:08,835 You take the knife and stab the side of the boat. 875 01:08:08,960 --> 01:08:09,669 What? 876 01:08:09,795 --> 01:08:10,545 The boat will pop 877 01:08:10,670 --> 01:08:12,547 and the coast guard will rescue all of you. 878 01:08:12,672 --> 01:08:15,675 They love that hero shit. 879 01:08:18,303 --> 01:08:20,430 All yours, Captain. 880 01:08:28,980 --> 01:08:30,732 Where is he going? 881 01:08:33,151 --> 01:08:34,778 You can’t go. 882 01:08:34,903 --> 01:08:36,530 Come back. 883 01:08:36,655 --> 01:08:39,658 Please don’t leave us. 884 01:08:40,408 --> 01:08:42,702 Come back! 885 01:08:58,468 --> 01:09:00,053 [gentle music] 886 01:09:46,558 --> 01:09:48,101 [thunder rolls] 887 01:10:02,741 --> 01:10:05,660 Papa, can we make it? 888 01:10:05,785 --> 01:10:09,164 Of course we can. 889 01:10:10,665 --> 01:10:13,293 We’ll make it. 890 01:10:32,771 --> 01:10:35,732 Mama, I’m scared. 891 01:10:56,336 --> 01:10:59,339 Turn back before we all die. 892 01:11:06,137 --> 01:11:07,722 [engine quits] 893 01:11:09,557 --> 01:11:12,185 What’s wrong with it? 894 01:11:14,688 --> 01:11:17,649 What’s wrong with it?! 895 01:11:22,195 --> 01:11:24,948 I can fix it. 896 01:11:32,622 --> 01:11:35,125 Good job, my boy! 897 01:11:35,250 --> 01:11:37,752 Good job! You did it. 898 01:12:02,986 --> 01:12:04,988 Papa! 899 01:12:07,365 --> 01:12:08,992 Papa! 900 01:12:11,911 --> 01:12:15,415 Don’t be afraid. I’ve got you. 901 01:12:26,676 --> 01:12:27,802 Mustafa! 902 01:12:30,680 --> 01:12:31,931 Mama! 903 01:12:33,016 --> 01:12:34,142 Rasha! 904 01:12:34,267 --> 01:12:35,268 Rasha! 905 01:12:35,393 --> 01:12:37,395 Mama! 906 01:12:50,617 --> 01:12:51,868 [intermingled voices] 907 01:12:52,160 --> 01:12:53,661 [tense music] 908 01:13:06,216 --> 01:13:10,470 Oh God please! Have mercy on us! 909 01:13:14,766 --> 01:13:16,101 [Intermingled voices] 910 01:13:16,309 --> 01:13:19,312 Please God! Help us! 911 01:13:26,444 --> 01:13:29,447 Mama, boat! 912 01:13:33,368 --> 01:13:36,746 This is the Hellenic Coast Guard. 913 01:13:36,871 --> 01:13:38,998 Please remain on the boat 914 01:13:39,124 --> 01:13:41,376 while we rescue those in the water. 915 01:13:46,881 --> 01:13:50,760 Don’t do it, Papa. We’ll all die. 916 01:13:56,224 --> 01:13:59,227 All together. Row. Let’s row. 917 01:14:00,478 --> 01:14:02,480 Let's go! 918 01:14:02,605 --> 01:14:05,567 Row. Row. Row. 919 01:14:40,768 --> 01:14:43,021 Children first. 920 01:14:43,396 --> 01:14:45,982 Children first! 921 01:14:50,278 --> 01:14:53,281 Down. Down. Down. 922 01:14:53,740 --> 01:14:54,949 [intermingled voices] 923 01:15:18,848 --> 01:15:21,809 Sami! 924 01:15:22,560 --> 01:15:25,438 Sami! 925 01:15:53,508 --> 01:15:55,176 [tense tones rising] 926 01:16:15,989 --> 01:16:17,407 [gasps] 927 01:16:21,244 --> 01:16:23,871 Stavros? 928 01:16:25,498 --> 01:16:28,126 Christ... 929 01:16:28,626 --> 01:16:31,004 I saw... 930 01:16:31,879 --> 01:16:34,257 Sorry I woke you. 931 01:16:34,382 --> 01:16:36,634 Were you out there again? 932 01:16:42,640 --> 01:16:46,769 Next time, could you dry off before coming back to bed? 933 01:16:48,396 --> 01:16:50,815 Again? 934 01:16:51,441 --> 01:16:54,485 He worries about you. 935 01:16:56,738 --> 01:16:58,364 Where are you going? 936 01:16:58,489 --> 01:17:00,742 To get some water. 937 01:17:00,867 --> 01:17:03,411 You sure that’s safe? 938 01:17:10,418 --> 01:17:11,919 [boat horn] 939 01:17:16,507 --> 01:17:17,508 [gasp] 940 01:17:18,176 --> 01:17:19,802 Morning, Papa. 941 01:17:20,428 --> 01:17:21,804 Good morning, buddy. 942 01:17:21,929 --> 01:17:24,432 Are you coming to my soccer match tomorrow? 943 01:17:25,933 --> 01:17:27,560 What day is it today? 944 01:17:27,685 --> 01:17:30,063 Saturday. 945 01:17:31,147 --> 01:17:32,607 I hope so. 946 01:17:32,732 --> 01:17:35,151 I might score a goal. 947 01:17:35,526 --> 01:17:37,904 I'm sure you will. 948 01:17:38,154 --> 01:17:40,531 Will you come? 949 01:17:40,656 --> 01:17:43,159 Please. 950 01:17:44,994 --> 01:17:46,371 [phone ringing] 951 01:18:01,969 --> 01:18:04,222 Check again, Nikolas. Check again. 952 01:18:06,724 --> 01:18:09,352 They were spotted not far from here. 953 01:18:17,193 --> 01:18:19,570 Wait, over there, to our right. 954 01:18:19,695 --> 01:18:21,823 Take the helm. 955 01:18:23,699 --> 01:18:25,993 Do you see them? 956 01:18:27,120 --> 01:18:28,871 I see them. 957 01:18:31,249 --> 01:18:33,751 We found them, get ready! 958 01:18:35,378 --> 01:18:38,506 Vagellis, ready the stern. 959 01:18:38,631 --> 01:18:40,174 [people yelling in the distance] 960 01:18:45,638 --> 01:18:47,265 50 meters and closing. 961 01:18:47,390 --> 01:18:49,142 How many? 962 01:18:49,308 --> 01:18:50,685 [boat horn] 963 01:18:56,065 --> 01:18:58,109 More than 35. 964 01:18:58,359 --> 01:19:01,988 Kostis, hurry, blankets and life jackets. 965 01:19:05,241 --> 01:19:08,286 Nikolas, come out to give us a hand. 966 01:19:08,411 --> 01:19:10,288 [Nikolas] Coming! 967 01:19:10,413 --> 01:19:12,790 Vagellis, come to the helm. 968 01:19:14,667 --> 01:19:16,669 Grab the rope! 969 01:19:16,919 --> 01:19:19,046 Get it! 970 01:19:19,922 --> 01:19:22,008 Nikolas, throw the other rope. 971 01:19:22,133 --> 01:19:22,800 To the stern. 972 01:19:22,925 --> 01:19:25,428 Hurry. Hurry. 973 01:19:25,553 --> 01:19:27,555 Back. Back. Back. 974 01:19:27,680 --> 01:19:30,057 Get the rope to the back. 975 01:19:31,017 --> 01:19:31,684 Back. Back. 976 01:19:31,809 --> 01:19:34,812 Pull, Nikolas. 977 01:19:36,856 --> 01:19:39,734 Bravo. Bravo. Great job. Bravo. Bravo. 978 01:19:40,026 --> 01:19:41,903 Pull. Pull. Pull. 979 01:19:42,028 --> 01:19:44,530 Go back. Back. 980 01:19:45,031 --> 01:19:47,408 Pull. Pull. Pull. 981 01:19:51,954 --> 01:19:54,957 Pull back. Pull back. 982 01:19:55,208 --> 01:19:58,211 Go back! Go back! Go back! 983 01:19:58,336 --> 01:20:00,463 Back, back, back, back, back. 984 01:20:00,588 --> 01:20:03,466 Let the boat go back. Let the boat go back. 985 01:20:06,093 --> 01:20:09,096 Get ready. 986 01:20:09,597 --> 01:20:11,724 Grab it. Grab it. Grab it. 987 01:20:13,726 --> 01:20:16,979 Children first. Children first. 988 01:20:17,313 --> 01:20:20,024 Calm down. 989 01:20:20,608 --> 01:20:22,151 [intermingled voices] 990 01:20:22,860 --> 01:20:24,737 [solemn music] 991 01:20:50,346 --> 01:20:51,889 [crying] 992 01:20:57,144 --> 01:20:58,729 [music swells over voices] 993 01:21:14,787 --> 01:21:16,914 Did you eat enough? 994 01:21:22,295 --> 01:21:24,797 You can’t be out there right now. 995 01:21:24,922 --> 01:21:26,424 Be here now. Together. 996 01:21:27,925 --> 01:21:29,927 I’m curious, Stavros. 997 01:21:30,428 --> 01:21:33,055 Do you ever keep track of how many people you’ve saved? 998 01:21:33,180 --> 01:21:35,057 Stavros saves so many people, he has no time to keep track. 999 01:21:35,182 --> 01:21:36,934 God himself would call on Stavros 1000 01:21:37,059 --> 01:21:38,936 if he needed to be rescued. 1001 01:21:39,061 --> 01:21:41,397 I keep the log. 1002 01:21:42,106 --> 01:21:45,151 But do you keep a count? 1003 01:21:45,276 --> 01:21:47,028 No. 1004 01:21:47,153 --> 01:21:50,031 Nikolas, do you keep count? 1005 01:21:52,283 --> 01:21:54,035 Not at the beginning. 1006 01:21:54,201 --> 01:21:57,079 But you’ve saved thousands. 1007 01:21:58,706 --> 01:22:01,208 What do they hope to find here? 1008 01:22:02,710 --> 01:22:05,463 Is it really worth risking their lives? 1009 01:22:05,713 --> 01:22:07,214 It can’t be. 1010 01:22:07,340 --> 01:22:10,343 They aren’t risking their lives to live in Lesvos. 1011 01:22:10,468 --> 01:22:11,719 But they just keep coming. 1012 01:22:11,844 --> 01:22:14,347 Will they ever stop? 1013 01:22:14,472 --> 01:22:17,600 If they get stuck here, they will become violent. 1014 01:22:17,975 --> 01:22:20,728 Many of them are terrorists. 1015 01:22:20,978 --> 01:22:22,563 They aren’t terrorists. 1016 01:22:22,688 --> 01:22:24,649 We can’t keep paying for all this. 1017 01:22:24,774 --> 01:22:28,569 You think anyone here believes you’re paying for anything? 1018 01:22:30,571 --> 01:22:32,573 What’s the tally, Nikolas? 1019 01:22:35,201 --> 01:22:37,495 Just our ship? 1020 01:22:38,996 --> 01:22:40,998 Since last October? 1021 01:22:41,749 --> 01:22:44,377 11,627. 1022 01:22:46,879 --> 01:22:48,506 Does that include today? 1023 01:22:48,756 --> 01:22:51,509 Today’s not over. 1024 01:22:52,760 --> 01:22:55,262 What about the ones who died? 1025 01:22:55,388 --> 01:22:56,514 Do you include them? 1026 01:22:56,639 --> 01:22:57,890 No. No. 1027 01:22:59,016 --> 01:23:01,394 It's more than 1,000. 1028 01:23:01,519 --> 01:23:03,521 How do you know? 1029 01:23:04,355 --> 01:23:07,191 That was the number when I stopped counting. 1030 01:23:07,358 --> 01:23:09,360 [solemn music] 1031 01:23:29,797 --> 01:23:31,424 You have a fan. 1032 01:23:31,549 --> 01:23:32,675 Yeah. 1033 01:23:32,800 --> 01:23:34,427 How many can you do? 1034 01:23:35,177 --> 01:23:38,055 Six or seven. Want to see? 1035 01:23:42,476 --> 01:23:44,353 [birds chirping] 1036 01:23:51,944 --> 01:23:54,947 Let's go. Bedtime. Come on. 1037 01:23:58,826 --> 01:24:02,872 Papa, will you please lay down with me for two minutes? 1038 01:24:03,122 --> 01:24:05,499 Not today, buddy. 1039 01:24:08,127 --> 01:24:11,756 If we win tomorrow, we play for the championship. 1040 01:24:12,506 --> 01:24:13,883 It's already the finals? 1041 01:24:14,008 --> 01:24:15,760 Yes, Papa. 1042 01:24:15,885 --> 01:24:18,262 Are you working tomorrow? 1043 01:24:20,264 --> 01:24:22,391 I don't know, buddy. 1044 01:24:23,642 --> 01:24:25,269 I don't know. 1045 01:24:25,394 --> 01:24:28,731 It’s okay if you need to save all the people again. 1046 01:24:34,487 --> 01:24:36,614 Lay down. 1047 01:24:44,789 --> 01:24:47,917 Papa, is it dangerous? 1048 01:24:50,294 --> 01:24:51,879 [gentle music] 1049 01:24:55,800 --> 01:24:57,551 Yes. 1050 01:24:57,676 --> 01:25:00,805 For some people it is. 1051 01:25:01,806 --> 01:25:04,433 Especially babies? 1052 01:25:09,438 --> 01:25:11,982 Only two minutes. 1053 01:25:29,792 --> 01:25:31,001 [phone ringing] 1054 01:25:33,712 --> 01:25:35,506 [wind blowing outside] 1055 01:25:44,974 --> 01:25:47,852 Approaching last known coordinates. 1056 01:25:48,978 --> 01:25:51,230 Storm is closing in. 1057 01:25:52,523 --> 01:25:56,068 Appreciate the warning. Proceeding as planned. 1058 01:25:56,193 --> 01:25:58,195 [radio chatter] 1059 01:26:00,447 --> 01:26:03,325 Search lights up. Everybody on guard. 1060 01:26:04,743 --> 01:26:08,372 Bring the search lights up! Everybody on guard! 1061 01:26:08,497 --> 01:26:10,165 [guard] Bringing the search lights up, sir. 1062 01:26:10,291 --> 01:26:11,375 Everybody on guard. 1063 01:26:14,378 --> 01:26:16,755 We’re in range, 1064 01:26:16,881 --> 01:26:19,383 but visibility isn’t good, Stavros. 1065 01:26:19,633 --> 01:26:21,886 Not the first time. 1066 01:26:22,011 --> 01:26:23,762 [boat horn] 1067 01:26:26,265 --> 01:26:28,392 Headcount. 1068 01:26:31,395 --> 01:26:33,230 Is everyone okay? 1069 01:26:33,355 --> 01:26:36,066 All accounted for. 1070 01:26:36,191 --> 01:26:38,485 All accounted for, Captain. 1071 01:26:40,863 --> 01:26:43,741 We should consider turning back, Stavros. 1072 01:26:46,785 --> 01:26:49,038 Take the helm. 1073 01:26:50,748 --> 01:26:52,207 [boat horn] 1074 01:26:58,547 --> 01:27:02,426 Quiet everyone! Listen! Listen! 1075 01:27:02,551 --> 01:27:04,929 Help. 1076 01:27:05,804 --> 01:27:06,931 To the right! 1077 01:27:07,056 --> 01:27:09,308 Help. 1078 01:27:10,935 --> 01:27:13,938 People in the water. Engines right in reverse. 1079 01:27:14,063 --> 01:27:16,231 Right in reverse! 1080 01:27:19,401 --> 01:27:21,153 Ready the ropes! 1081 01:27:22,404 --> 01:27:24,657 Go help the Captain. Go with him. 1082 01:27:24,782 --> 01:27:26,408 Go back. 1083 01:27:26,533 --> 01:27:27,284 Careful. 1084 01:27:27,409 --> 01:27:29,328 Be careful. 1085 01:27:31,080 --> 01:27:33,082 Get them out. Get them out. 1086 01:27:35,834 --> 01:27:37,711 Nikolas, hold the engines. We got them. 1087 01:27:37,836 --> 01:27:39,338 [Nikolas] Yes, Captain. 1088 01:27:39,463 --> 01:27:42,466 Come, grab her. Grab her. 1089 01:27:42,841 --> 01:27:44,218 Be careful! 1090 01:27:44,343 --> 01:27:46,470 All yours. 1091 01:27:52,226 --> 01:27:53,352 Bring blankets. 1092 01:27:53,477 --> 01:27:56,230 Nikolas, I need you back here now! 1093 01:27:56,355 --> 01:27:58,649 Right away! 1094 01:27:58,774 --> 01:28:01,443 [Nikolas] Starting compressions on the girl. 1095 01:28:01,568 --> 01:28:03,070 Give her to me. 1096 01:28:03,195 --> 01:28:05,322 Let’s go. Let’s go. 1097 01:28:05,447 --> 01:28:07,825 Lift her. 1098 01:28:24,133 --> 01:28:26,135 [Nikolas] She’s not responding, Captain. 1099 01:28:26,260 --> 01:28:29,263 Don't give up, Nikolas. 1100 01:28:30,889 --> 01:28:33,892 [Nikolas] Come on. Come on. Please breathe. 1101 01:28:41,817 --> 01:28:44,111 Where is the boat? 1102 01:28:44,236 --> 01:28:46,864 Where are the other people? Where are the other people? 1103 01:28:46,989 --> 01:28:48,866 Show me! 1104 01:28:50,993 --> 01:28:54,038 Searchlight, starboard and aft! 1105 01:28:54,538 --> 01:28:55,914 Starboard and aft, Captain. 1106 01:28:56,665 --> 01:28:58,917 On the other side. 1107 01:28:59,043 --> 01:29:01,045 There they are. 1108 01:29:08,052 --> 01:29:10,929 This is the Hellenic Coast Guard. 1109 01:29:11,555 --> 01:29:13,182 Please remain on the boat 1110 01:29:13,307 --> 01:29:16,310 while we rescue those in the water. 1111 01:29:16,560 --> 01:29:19,063 [people shouting] 1112 01:29:27,780 --> 01:29:30,282 Thank God. 1113 01:29:36,580 --> 01:29:39,208 Watch for others in the water. 1114 01:29:39,333 --> 01:29:42,336 Grab the rope! 1115 01:29:45,964 --> 01:29:47,841 [Amira] Rasha. 1116 01:29:47,966 --> 01:29:50,344 Breathe. 1117 01:29:51,720 --> 01:29:53,347 Breathe, my baby. 1118 01:29:54,598 --> 01:29:55,599 Breathe. 1119 01:29:55,724 --> 01:29:58,602 Let's go. Come on. Okay. 1120 01:29:58,727 --> 01:30:00,854 Move to the back of the boat! 1121 01:30:00,979 --> 01:30:03,148 Pull! Pull! 1122 01:30:03,774 --> 01:30:07,945 Breathe, Rasha. Please breathe, my love. 1123 01:30:08,570 --> 01:30:09,822 -Breathe. -Come on. 1124 01:30:09,947 --> 01:30:11,949 [Stavros] Children first! 1125 01:30:12,074 --> 01:30:14,451 Children first! 1126 01:30:15,869 --> 01:30:17,496 Pull more. Pull! 1127 01:30:17,621 --> 01:30:18,872 Children first! 1128 01:30:18,997 --> 01:30:21,250 Children first! 1129 01:30:22,626 --> 01:30:27,005 Bring them here. Bring them here! Fast! 1130 01:30:27,631 --> 01:30:30,509 Down, down, take the boy. 1131 01:30:30,634 --> 01:30:32,886 Move to the back of the boat. 1132 01:30:33,137 --> 01:30:35,139 Go, go, go, go, go, go, go! 1133 01:30:36,014 --> 01:30:36,765 Everybody down. 1134 01:30:36,890 --> 01:30:39,017 Down, down, down, down, down. 1135 01:30:39,143 --> 01:30:40,644 Sami. 1136 01:30:40,894 --> 01:30:42,646 Sami! 1137 01:30:43,147 --> 01:30:45,566 Sami. Sami, my baby. 1138 01:30:45,691 --> 01:30:47,860 Someone’s in the water. 1139 01:30:47,985 --> 01:30:51,738 Nikolas! Bring it around. 1140 01:30:51,989 --> 01:30:55,117 We’re tied to the boat, we can’t risk it! 1141 01:30:56,368 --> 01:30:57,828 [Nikolas] Stavros! 1142 01:30:57,953 --> 01:30:58,662 Stavros! 1143 01:30:58,787 --> 01:31:01,165 Assign a man to watch for me. 1144 01:31:07,254 --> 01:31:09,339 [Arabic singing] 1145 01:32:14,905 --> 01:32:16,615 [singing continues] 1146 01:32:20,827 --> 01:32:22,204 [puppy yapping] 1147 01:32:37,135 --> 01:32:38,762 [coughing] 1148 01:32:53,277 --> 01:32:54,778 [singing continues] 1149 01:33:41,033 --> 01:33:42,909 Sami. 1150 01:33:45,203 --> 01:33:46,705 Sami. Sami, my baby. 1151 01:33:46,830 --> 01:33:48,457 Sami. 1152 01:33:50,250 --> 01:33:51,626 [baby crying] 1153 01:33:55,339 --> 01:33:58,216 Breathe, Sami! 1154 01:34:06,600 --> 01:34:08,352 Stop it. 1155 01:34:10,354 --> 01:34:12,314 It's not your fault. 1156 01:34:13,648 --> 01:34:16,276 It's not your fault. 1157 01:34:17,694 --> 01:34:19,529 [solemn music] 1158 01:34:27,245 --> 01:34:29,122 Sami. 1159 01:34:29,247 --> 01:34:31,500 Please God, not Sami. 1160 01:34:34,002 --> 01:34:37,130 Talk to me, my son! 1161 01:34:38,173 --> 01:34:39,549 [music continues] 1162 01:34:39,883 --> 01:34:41,093 [Sara sobs] 1163 01:34:54,022 --> 01:34:55,941 My baby. 1164 01:35:16,795 --> 01:35:19,297 God! 1165 01:35:20,298 --> 01:35:22,801 God! 1166 01:35:29,683 --> 01:35:32,436 I love you, my son. 1167 01:35:55,041 --> 01:35:56,418 [gentle music] 1168 01:36:26,615 --> 01:36:27,908 Excuse me. 1169 01:36:29,242 --> 01:36:30,702 Sorry, doctor. 1170 01:36:44,591 --> 01:36:46,384 -Miss? -I'm fine, thank you 1171 01:36:46,510 --> 01:36:47,427 Miss. 1172 01:36:47,552 --> 01:36:48,929 Of course. 1173 01:37:00,982 --> 01:37:02,526 [gentle music] 1174 01:37:18,625 --> 01:37:20,168 [solemn music] 73956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.