Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:10,094 --> 00:00:13,556
[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:27,319 --> 00:00:29,113
[dramatic music]
3
00:02:07,461 --> 00:02:09,630
[background conversations]
[annoucements over PA]
4
00:02:27,565 --> 00:02:29,859
There's no noticeable
marks on the skin.
5
00:02:30,067 --> 00:02:31,902
I mean, her vitals
are dropping quickly.
6
00:02:32,027 --> 00:02:33,153
If we don't come up
with something soon,
7
00:02:33,279 --> 00:02:34,196
we could lose her.
8
00:02:42,329 --> 00:02:43,205
I don't get it.
9
00:02:43,330 --> 00:02:44,874
She was so healthy.
10
00:02:44,999 --> 00:02:46,542
I know.
11
00:02:46,959 --> 00:02:48,752
Look, we just haven't
figured it out yet.
12
00:02:48,878 --> 00:02:51,672
Okay, I have sent it to
every doctor in this hospital.
13
00:02:52,673 --> 00:02:55,175
There is an answer here.
We will find it.
14
00:03:05,019 --> 00:03:08,063
Mom’s Birthday
15
00:03:12,693 --> 00:03:14,612
[Medical monitor beeping]
16
00:03:20,910 --> 00:03:22,703
[flatline tone]
17
00:03:27,333 --> 00:03:28,417
[in Arabic]
18
00:03:28,542 --> 00:03:30,044
No exit wound,
19
00:03:30,169 --> 00:03:32,046
x-ray shows a lung puncture.
20
00:03:32,296 --> 00:03:35,049
Let’s clean it up and
get a chest tube started.
21
00:03:35,174 --> 00:03:37,051
Syringe, please.
22
00:03:37,635 --> 00:03:38,761
[bombing explosions
in background]
23
00:03:44,433 --> 00:03:46,769
Doctor, this is an emergency.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,520
Soldier in critical condition.
25
00:03:48,646 --> 00:03:50,064
Multiple shrapnel wounds
to the chest and legs.
26
00:03:50,189 --> 00:03:51,065
Doctor Aboud?
27
00:03:51,190 --> 00:03:53,776
Doctor Aboud is in surgery.
28
00:03:53,901 --> 00:03:55,527
- What’s your name?
- Zafer.
29
00:03:55,653 --> 00:03:58,322
Okay, Zafer.
I need to look under your arm.
30
00:04:00,324 --> 00:04:03,577
If we have any morphine left,
give it to him.
31
00:04:06,205 --> 00:04:07,706
Bandage.
32
00:04:08,207 --> 00:04:10,209
Hurry!
33
00:04:11,835 --> 00:04:13,712
Doctor!
34
00:04:15,089 --> 00:04:17,091
Zafer, please.
35
00:04:17,216 --> 00:04:18,342
Traitor...
36
00:04:18,467 --> 00:04:20,469
He’s lost a lot of blood,
but so have you.
37
00:04:20,594 --> 00:04:22,221
We should have killed him
an hour ago,
38
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
when we had the chance.
39
00:04:24,473 --> 00:04:27,476
What you do outside this
hospital is your business,
40
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
but if you kill him now,
you will die.
41
00:04:31,230 --> 00:04:32,856
You have to save me.
42
00:04:32,982 --> 00:04:38,070
I’m a pediatric radiologist
at the end of a 72-hour shift.
43
00:04:38,320 --> 00:04:39,738
If you kill this man,
44
00:04:39,863 --> 00:04:43,993
the best I can do is suggest
you wait for Doctor Aboud,
45
00:04:44,118 --> 00:04:46,870
to finish the three surgeries
ahead of you.
46
00:04:49,289 --> 00:04:50,749
[gunfire]
[screams]
47
00:04:53,252 --> 00:04:54,503
Is anyone hurt?
48
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
No, Doctor.
49
00:05:02,011 --> 00:05:03,512
Nice work, Doctor.
50
00:05:03,637 --> 00:05:05,639
Thank you.
51
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
Hello, Alaa.
52
00:05:14,898 --> 00:05:15,858
Will he make it?
53
00:05:15,983 --> 00:05:18,360
Your friend is in recovery.
54
00:05:18,610 --> 00:05:21,238
- Thank you, Amira.
- Of course.
55
00:05:21,363 --> 00:05:22,656
Can we see him?
56
00:05:22,781 --> 00:05:26,160
One moment.
Let me call the nurse.
57
00:05:26,285 --> 00:05:27,786
You would treat
this dog in here?
58
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
We treat the wounded and dying.
59
00:05:29,413 --> 00:05:30,789
We don't ask
if they damaged our hospital,
60
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
or how they came to
be wounded and dying.
61
00:05:35,544 --> 00:05:37,171
If you save the enemy,
62
00:05:37,296 --> 00:05:39,048
you are the enemy.
63
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
And if I save your friend?
64
00:05:41,800 --> 00:05:44,178
Please take him to recovery.
65
00:05:46,430 --> 00:05:47,139
Go.
66
00:05:47,639 --> 00:05:48,307
Abeer.
67
00:05:48,432 --> 00:05:49,183
Yes, Doctor?
68
00:05:49,308 --> 00:05:50,434
Will you take them back?
69
00:05:50,559 --> 00:05:52,519
Excuse me.
70
00:05:52,895 --> 00:05:54,146
Mama.
71
00:05:54,313 --> 00:05:55,481
She was supposed to go
to your house
72
00:05:55,606 --> 00:05:56,815
immediately after school.
73
00:05:56,940 --> 00:05:59,151
I’m calling her now.
74
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
Thank you.
75
00:06:01,278 --> 00:06:02,905
Of course.
76
00:06:03,572 --> 00:06:04,323
Rasha?
77
00:06:04,448 --> 00:06:06,325
Hello, Mama?
78
00:06:07,618 --> 00:06:09,119
[bombings continue
in background]
79
00:06:11,705 --> 00:06:13,582
What are you doing here?
80
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
It’s your birthday.
81
00:06:19,588 --> 00:06:20,964
That’s right.
82
00:06:22,091 --> 00:06:24,718
Let’s go. Come on.
83
00:06:32,601 --> 00:06:34,686
So, you’re a big deal?
84
00:06:41,568 --> 00:06:43,445
This boy needs a doctor!
85
00:06:43,946 --> 00:06:46,740
I can take him back. I got him.
86
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
[knocking]
87
00:06:52,246 --> 00:06:53,622
Coming. Coming.
88
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
[music playing from inside]
89
00:06:56,250 --> 00:06:57,000
Hello, Dad.
90
00:06:57,126 --> 00:06:58,752
Happy Birthday.
91
00:06:59,253 --> 00:07:00,254
- Go in.
- Hello, Grandpa.
92
00:07:00,379 --> 00:07:03,132
Rasha, my love. They are all
waiting for you inside.
93
00:07:04,883 --> 00:07:06,510
Look at you.
94
00:07:06,635 --> 00:07:09,138
I’ve missed you.
95
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
Hello, my love.
96
00:07:10,889 --> 00:07:11,890
Mom, you shouldn’t have
done all this.
97
00:07:12,015 --> 00:07:14,143
- Happy Birthday.
- Thank you.
98
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
Happy Birthday.
99
00:07:16,728 --> 00:07:18,021
Good to see you.
100
00:07:18,147 --> 00:07:19,523
-Sister.
-How are you?
101
00:07:19,648 --> 00:07:20,858
I’m good.
102
00:07:21,275 --> 00:07:23,944
[singing in Arabic]
103
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
- I wish I could sing.
- You can.
104
00:07:47,551 --> 00:07:51,555
Rasha, my love, come and
hear this story about your Mama.
105
00:07:51,930 --> 00:07:54,057
Pull up this chair and join us.
106
00:07:56,059 --> 00:07:59,563
The week your mom was born,
107
00:07:59,813 --> 00:08:01,064
it had rained so much
108
00:08:01,190 --> 00:08:03,650
the streets were flooded
109
00:08:03,775 --> 00:08:06,403
all the way to the hospital.
110
00:08:07,154 --> 00:08:10,574
God didn’t want to share her
with the world.
111
00:08:12,451 --> 00:08:14,578
Amira was delivered in our home.
112
00:08:14,953 --> 00:08:17,456
I remember holding
her in my arms,
113
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
and feeling pure love.
114
00:08:20,459 --> 00:08:21,585
And that has never changed.
115
00:08:21,710 --> 00:08:23,712
Right, Amira?
116
00:08:23,879 --> 00:08:24,922
[knocking]
117
00:08:26,590 --> 00:08:29,218
It’s for me.
It’s my friend Fathi.
118
00:08:29,718 --> 00:08:32,596
Can you grab more muhammara?
119
00:08:32,721 --> 00:08:35,098
Thank you, my love.
120
00:08:38,685 --> 00:08:42,231
Is that Fathi
Aleppo’s most famous poet?
121
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
Join us for dinner.
122
00:08:43,732 --> 00:08:44,566
Please, sit down.
123
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
I'm sorry but my wife and kids
are waiting in the car.
124
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
I hope everyone is okay.
125
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
How many children
does Fathi have?
126
00:08:58,497 --> 00:08:59,623
Three.
127
00:08:59,748 --> 00:09:02,125
He is a good man.
128
00:09:02,292 --> 00:09:04,878
[dramatic music]
129
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
Where have you been
these past two months?
130
00:09:09,007 --> 00:09:10,634
I’ve been working.
131
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Business is booming.
Haven’t you heard?
132
00:09:12,636 --> 00:09:15,013
Business is booming?
Are you serious?
133
00:09:15,138 --> 00:09:18,141
You expect me to do nothing?
134
00:09:18,892 --> 00:09:22,229
I expect you to
protect this family.
135
00:09:23,772 --> 00:09:25,148
Adnan...
136
00:09:25,274 --> 00:09:27,609
It’s time for cake.
137
00:09:28,610 --> 00:09:30,737
Happy Birthday, sister.
138
00:09:42,040 --> 00:09:44,918
Isn’t this your favorite cake?
139
00:09:45,168 --> 00:09:46,295
Yes.
140
00:09:46,420 --> 00:09:48,922
But this is my birthday.
141
00:09:49,047 --> 00:09:50,757
[jet engine]
142
00:09:52,009 --> 00:09:53,468
[bomb droping]
143
00:09:54,011 --> 00:09:55,512
[explosion]
144
00:09:57,097 --> 00:10:00,017
[continuing low rumbles]
145
00:10:06,231 --> 00:10:08,400
[indistinct radio
transmissions]
146
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
Can anyone hear me?
147
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Check that area, Muhammed!
148
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Is anyone here?
149
00:10:27,461 --> 00:10:29,087
Yes, I heard someone over there.
150
00:10:29,212 --> 00:10:30,839
- Where exactly?
- Under that slab of concrete.
151
00:10:31,006 --> 00:10:31,715
Over here?
152
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Yes.
153
00:10:32,966 --> 00:10:35,010
[coughing and crying]
154
00:10:36,094 --> 00:10:37,596
[distant voice]
155
00:10:38,347 --> 00:10:40,349
Can anyone hear me?
156
00:10:40,974 --> 00:10:42,351
Over here, Muhammed.
157
00:10:42,476 --> 00:10:44,561
Hurry. Hurry.
158
00:10:44,728 --> 00:10:46,313
[crying]
159
00:10:49,232 --> 00:10:50,942
Here. Here.
160
00:10:51,109 --> 00:10:52,486
[coughing]
161
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
Help me.
162
00:10:55,197 --> 00:10:57,115
Pull. Pull.
163
00:11:00,494 --> 00:11:02,871
Pull with me.
164
00:11:02,996 --> 00:11:04,873
[coughing and gasping]
165
00:11:08,001 --> 00:11:09,878
Come on! Come on!
166
00:11:10,629 --> 00:11:12,881
Almost there,
just a little more.
167
00:11:16,009 --> 00:11:18,762
Was there anyone else
in the house?
168
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Any other people?
169
00:11:25,143 --> 00:11:26,603
Is anyone there?
170
00:11:26,728 --> 00:11:28,397
My daughter.
171
00:11:28,522 --> 00:11:29,648
[Rasha] Mama...
172
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Rasha?
173
00:11:31,149 --> 00:11:32,109
[Rasha] Mama...
174
00:11:32,234 --> 00:11:33,235
Rasha?
175
00:11:33,360 --> 00:11:34,861
Be careful!
176
00:11:34,986 --> 00:11:36,363
Rasha!
177
00:11:36,488 --> 00:11:38,407
Help me.
178
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Count with me...
179
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
One... two... three...
180
00:11:41,159 --> 00:11:43,537
[Rasha] Mama...
181
00:11:46,665 --> 00:11:49,668
[rescuer] Thank God,
she’s alive.
182
00:11:49,793 --> 00:11:52,546
Careful. Careful.
183
00:11:53,171 --> 00:11:55,173
Help me, Mama.
184
00:11:55,298 --> 00:11:57,300
You’re okay, baby.
185
00:11:58,552 --> 00:12:01,179
Look at me.
186
00:12:04,933 --> 00:12:06,935
Dad?
187
00:12:07,519 --> 00:12:08,645
Dad!
188
00:12:08,770 --> 00:12:11,189
They’re coming back!
Get down!
189
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
Run!
190
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
[screaming]
191
00:12:32,461 --> 00:12:34,212
Look at me.
192
00:12:34,337 --> 00:12:35,839
Breathe.
193
00:12:37,966 --> 00:12:41,595
Grandma, Grandpa, Fouad?
194
00:12:43,805 --> 00:12:45,515
[coughing and crying]
195
00:12:53,732 --> 00:12:56,067
Aren’t you Doctor Amira?
196
00:12:57,194 --> 00:13:01,364
It’s not safe here.
We need to go.
197
00:13:01,573 --> 00:13:03,992
[engine rumble]
198
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
[explosions]
[dogs barking]
199
00:13:29,768 --> 00:13:31,353
Leave as soon as you can.
200
00:13:31,478 --> 00:13:33,897
Take care of yourself.
201
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
Hurry. Get in, get in.
202
00:14:00,924 --> 00:14:02,300
It’s okay. It’s Alaa.
203
00:14:08,932 --> 00:14:10,809
Just in case.
204
00:14:16,314 --> 00:14:17,941
[rumbling]
205
00:14:20,777 --> 00:14:22,195
[Rasha crying]
206
00:14:26,700 --> 00:14:29,578
[Rasha] What did we do, Mama?
207
00:14:29,703 --> 00:14:32,706
Tell me what we did wrong.
208
00:14:35,959 --> 00:14:39,212
[Amira] Check if the light on
your phone is still working.
209
00:14:39,546 --> 00:14:42,215
[shuddered breaths]
[sniffling]
210
00:14:49,723 --> 00:14:52,726
We’ve never spoken
about your dad.
211
00:14:53,351 --> 00:14:56,313
Do you ever wonder about him?
212
00:14:56,813 --> 00:14:59,858
I saw you putting
his photo in your bag.
213
00:15:00,692 --> 00:15:04,571
We were so young
when we first met.
214
00:15:05,322 --> 00:15:07,490
Younger than you are now.
215
00:15:08,867 --> 00:15:11,620
He had the most
beautiful dark eyes.
216
00:15:12,245 --> 00:15:14,164
I tried so hard to get
his attention,
217
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
but he never
seemed to notice.
218
00:15:16,124 --> 00:15:20,879
One day during class
I caught him staring at me.
219
00:15:22,881 --> 00:15:27,761
He played it so cool,
I thought he didn’t like me.
220
00:15:28,136 --> 00:15:31,264
I was so embarrassed.
221
00:15:34,142 --> 00:15:36,102
A few days later,
222
00:15:36,353 --> 00:15:39,022
our whole class was playing
in the courtyard.
223
00:15:39,272 --> 00:15:43,234
An alarm sounded,
and we were told to evacuate.
224
00:15:43,360 --> 00:15:45,362
I completely froze.
225
00:15:45,487 --> 00:15:47,238
I looked at your dad,
226
00:15:47,364 --> 00:15:49,658
all I saw were
his beautiful eyes.
227
00:15:49,783 --> 00:15:52,911
He took my hand and
pulled me to safety.
228
00:15:58,416 --> 00:16:00,293
I knew that day,
I would never let go,
229
00:16:00,418 --> 00:16:06,091
and I never did
until the day he died.
230
00:16:07,926 --> 00:16:10,303
You were born a few weeks later.
231
00:16:13,056 --> 00:16:15,934
Every time I look
into your eyes,
232
00:16:16,059 --> 00:16:18,395
I see him.
233
00:16:19,771 --> 00:16:21,314
Rasha, I love...
234
00:16:21,439 --> 00:16:23,400
[Alaa] Amira.
235
00:16:25,902 --> 00:16:29,280
Knock if you can hear me.
236
00:16:31,700 --> 00:16:33,201
When I turn this corner,
237
00:16:33,326 --> 00:16:35,704
we’ll be less than a
kilometer from the border.
238
00:16:35,954 --> 00:16:38,206
From here on,
I need you to be silent.
239
00:16:39,082 --> 00:16:41,084
No matter what you hear,
240
00:16:41,209 --> 00:16:42,711
you must not make a sound.
241
00:16:42,836 --> 00:16:45,338
Do you understand?
242
00:16:48,508 --> 00:16:49,801
[whimpering]
243
00:17:07,277 --> 00:17:08,987
[car stopping]
244
00:17:14,492 --> 00:17:16,244
[background conversations]
245
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
[suspensful music]
246
00:17:32,177 --> 00:17:34,053
[conversations continue]
247
00:17:53,281 --> 00:17:55,366
Turn the light off.
248
00:18:00,789 --> 00:18:02,624
[knocking]
249
00:18:02,791 --> 00:18:04,334
[conversations
turn to yelling]
250
00:18:07,879 --> 00:18:09,506
[gunfire]
[screaming]
251
00:18:18,723 --> 00:18:20,225
[gunfire]
252
00:18:36,699 --> 00:18:37,700
[trunk opens]
[scream]
253
00:19:17,532 --> 00:19:19,701
[news in Arabic
from TV]
254
00:19:28,877 --> 00:19:30,587
[whistle]
255
00:19:37,719 --> 00:19:39,345
[shouting and grunting]
256
00:19:42,223 --> 00:19:44,475
Not so funny anymore, is it?
257
00:19:46,686 --> 00:19:49,981
What happened to all that
catchy rebellious chanting?
258
00:20:02,118 --> 00:20:04,495
Eyes up!
259
00:20:08,750 --> 00:20:11,252
These look like ours?
260
00:20:12,003 --> 00:20:14,255
Intelligence Officers.
261
00:20:14,380 --> 00:20:18,384
I’m here to fight terrorists,
not their private war.
262
00:20:20,011 --> 00:20:23,640
Tarek, are we really fighting
two different wars?
263
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
It’s our duty to cut the head
off the Zionist snake...
264
00:20:26,017 --> 00:20:27,644
...wherever they are.
265
00:20:32,774 --> 00:20:35,401
May Syria be united.
266
00:20:35,777 --> 00:20:38,988
May Syria be united!
267
00:20:47,538 --> 00:20:49,540
Our national pride.
268
00:20:49,791 --> 00:20:51,793
Loyal brothers.
269
00:20:51,918 --> 00:20:54,921
Today is your day.
270
00:20:56,673 --> 00:20:58,299
Today,
271
00:20:59,550 --> 00:21:02,303
it is time we take the fight
272
00:21:02,428 --> 00:21:04,555
to these traitors.
273
00:21:04,681 --> 00:21:07,558
Let us weed out the terrorists
from our city,
274
00:21:07,684 --> 00:21:10,520
our lands, and our lives.
275
00:21:14,691 --> 00:21:18,319
Until Syria is united once more.
276
00:21:18,444 --> 00:21:20,154
Let’s go!
277
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
[screaming]
278
00:21:42,468 --> 00:21:44,595
Release him, for God’s sake!
279
00:21:44,721 --> 00:21:47,724
Please. In the name of God.
280
00:21:49,475 --> 00:21:52,437
He didn’t do anything.
281
00:22:21,883 --> 00:22:24,385
Kick it in.
282
00:22:24,886 --> 00:22:27,388
We didn't do anything wrong.
283
00:22:27,889 --> 00:22:29,515
Get up.
284
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
On your knees!
285
00:22:34,729 --> 00:22:36,647
Where’s Ali?
286
00:22:37,648 --> 00:22:39,275
You will tell me.
287
00:22:39,400 --> 00:22:41,027
Where is your husband Ali?
288
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
Do you not remember, sir?
289
00:22:43,738 --> 00:22:46,783
You took him three months ago.
290
00:22:47,283 --> 00:22:49,911
He took him three months ago.
291
00:22:50,036 --> 00:22:51,537
Sir, this boy’s name is Ali.
292
00:22:51,662 --> 00:22:53,790
Leave me alone, you dog.
293
00:22:53,915 --> 00:22:56,292
No!
294
00:22:58,044 --> 00:22:59,670
Ah, yes.
295
00:22:59,796 --> 00:23:01,672
This is the Ali
we’re looking for.
296
00:23:01,798 --> 00:23:05,426
The one who graffitis his hate
on the walls of our great city
297
00:23:05,551 --> 00:23:08,304
when he thinks
no one is watching.
298
00:23:08,429 --> 00:23:11,432
But we’re always watching.
299
00:23:12,433 --> 00:23:14,060
Take him.
300
00:23:14,185 --> 00:23:15,269
He’s only a child!
301
00:23:15,394 --> 00:23:17,814
I swear his words mean nothing.
302
00:23:17,980 --> 00:23:20,441
I swear his words mean nothing.
303
00:23:20,566 --> 00:23:22,819
I swear...
304
00:23:23,945 --> 00:23:25,655
Words are weapons,
305
00:23:25,780 --> 00:23:27,448
and treasonous boys grow up
306
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
to be treasonous men.
307
00:23:31,202 --> 00:23:33,704
Bring me my notebook.
308
00:23:34,163 --> 00:23:34,831
No.
309
00:23:34,956 --> 00:23:35,832
No.
310
00:23:35,957 --> 00:23:38,709
Please, leave my son,
I beg you!
311
00:23:38,835 --> 00:23:40,711
Show mercy.
312
00:23:40,837 --> 00:23:43,714
Please, my little boy.
Show mercy!
313
00:23:43,840 --> 00:23:46,843
Show mercy.
314
00:23:47,844 --> 00:23:49,846
Ali.
315
00:23:50,596 --> 00:23:51,973
Ali.
316
00:23:53,224 --> 00:23:54,600
No.
317
00:23:54,851 --> 00:23:56,602
No.
318
00:23:56,811 --> 00:23:58,938
Sir. Sir...
319
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
[crowd clamoring]
320
00:24:39,228 --> 00:24:41,898
Attention!
321
00:24:42,023 --> 00:24:45,526
You have been found
guilty of treason,
322
00:24:46,777 --> 00:24:50,114
against the Republic of Syria,
323
00:24:50,489 --> 00:24:55,411
and a plot to overthrow
our Great President!
324
00:24:58,289 --> 00:25:00,291
These treasonous crimes
are unforgivable
325
00:25:00,416 --> 00:25:01,918
in the eyes of the
Syrian people.
326
00:25:03,044 --> 00:25:04,921
Shame on you!
327
00:25:05,046 --> 00:25:07,048
Keep them back.
328
00:25:07,173 --> 00:25:08,674
[women] He’s just a boy!
329
00:25:08,799 --> 00:25:11,677
Shoot anyone who
attempts to interfere.
330
00:25:12,803 --> 00:25:14,805
You are hereby
sentenced to death.
331
00:25:17,433 --> 00:25:19,185
Ready...
332
00:25:19,560 --> 00:25:21,020
Aim...
333
00:25:25,441 --> 00:25:27,693
Fire!
334
00:25:27,902 --> 00:25:28,986
[gunfire volley]
335
00:25:30,112 --> 00:25:31,239
[crowd erupts
to yelling]
336
00:25:48,839 --> 00:25:51,217
Mustafa!
337
00:25:51,342 --> 00:25:53,344
Where are you going?
338
00:25:53,469 --> 00:25:56,097
We have border duty.
339
00:25:56,597 --> 00:25:58,975
I’ll meet you in one hour.
340
00:25:59,225 --> 00:26:01,227
Mustafa!
341
00:26:19,161 --> 00:26:20,579
[helicopter whirling overhead]
342
00:26:38,055 --> 00:26:40,182
[gentle music]
343
00:27:06,792 --> 00:27:08,210
[music turns tense]
344
00:27:45,498 --> 00:27:47,375
[tense music continues]
345
00:28:41,137 --> 00:28:43,013
Is anyone home?
346
00:28:44,140 --> 00:28:46,517
[man] Back here.
347
00:29:07,538 --> 00:29:10,541
If they see that flag,
they will kill you.
348
00:29:11,917 --> 00:29:15,421
I pray they send you to do it.
349
00:29:16,297 --> 00:29:19,049
I’ve seen your name on a list.
350
00:29:20,926 --> 00:29:22,803
Let them come.
351
00:29:23,179 --> 00:29:25,181
What is left for you here?
352
00:29:25,306 --> 00:29:27,683
A lifetime of
beautiful memories.
353
00:29:27,808 --> 00:29:30,186
Stay away!
354
00:29:30,895 --> 00:29:33,272
What else can they take?
355
00:29:33,397 --> 00:29:34,565
Get out of here.
356
00:29:34,690 --> 00:29:37,693
I do not fear death.
357
00:29:46,577 --> 00:29:48,954
No one would mourn
your death, old man.
358
00:29:49,079 --> 00:29:51,957
I protested in peace,
and they shot at me.
359
00:29:52,082 --> 00:29:53,709
You sided with terrorists!
360
00:29:53,834 --> 00:29:54,960
Terrorists?
361
00:29:55,085 --> 00:29:56,420
I dug out the bodies
of your mother
362
00:29:56,545 --> 00:29:57,505
and sister with
my bare hands,
363
00:29:57,630 --> 00:30:00,132
when their only crime was
where they slept.
364
00:30:00,716 --> 00:30:01,717
Papa, please.
365
00:30:01,842 --> 00:30:03,594
Stay back!
366
00:30:11,227 --> 00:30:13,687
Your life brings shame
on this family.
367
00:30:14,939 --> 00:30:17,483
I am exactly who
you raised me to be.
368
00:30:23,697 --> 00:30:25,866
A good soldier.
369
00:30:28,994 --> 00:30:31,622
Loyal like my father.
370
00:30:37,878 --> 00:30:40,756
My son is dead.
371
00:30:49,306 --> 00:30:50,391
[engine running]
372
00:30:50,599 --> 00:30:51,725
[gentle music]
373
00:31:17,418 --> 00:31:19,420
Where did you go?
374
00:31:23,048 --> 00:31:24,550
When you shot that boy today...
375
00:31:24,675 --> 00:31:26,677
The terrorist.
376
00:31:26,802 --> 00:31:28,554
What did you feel?
377
00:31:29,054 --> 00:31:30,055
I’m a soldier.
378
00:31:30,180 --> 00:31:33,183
I was given an order,
and I followed that order.
379
00:31:36,020 --> 00:31:37,396
Did you feel nothing?
380
00:31:37,521 --> 00:31:39,565
How was I supposed to feel?
381
00:31:40,190 --> 00:31:42,318
He was a child,
382
00:31:42,443 --> 00:31:44,945
who scribbled on walls.
383
00:31:48,699 --> 00:31:50,451
[Tarek] What about
a united Syria?
384
00:31:50,576 --> 00:31:53,329
Cut the head off
the Zionist snake.
385
00:31:53,954 --> 00:31:56,582
Didn’t I do just like
you taught me?
386
00:32:10,596 --> 00:32:11,847
We left our homes
and our families,
387
00:32:11,972 --> 00:32:14,224
so that we could fight together.
388
00:32:14,725 --> 00:32:17,728
I followed you, brother.
389
00:32:20,564 --> 00:32:21,732
Mustafa.
390
00:32:21,857 --> 00:32:24,109
Mustafa, where did you go?
391
00:32:53,389 --> 00:32:55,516
Brothers.
392
00:32:59,144 --> 00:33:01,605
Wonderful to see you again,
Brother Mustafa.
393
00:33:01,730 --> 00:33:03,774
Such unexpected luck.
394
00:33:03,899 --> 00:33:07,152
Sir, what brings you
all the way out here?
395
00:33:07,277 --> 00:33:08,487
I have been charged
with checking
396
00:33:08,612 --> 00:33:10,114
the safety of
our checkpoints.
397
00:33:10,364 --> 00:33:13,409
Protecting our borders
from terrorists,
398
00:33:13,534 --> 00:33:14,702
both foreign and domestic,
399
00:33:14,827 --> 00:33:16,036
is one of our
greatest priorities.
400
00:33:16,161 --> 00:33:17,413
It’s an honor.
401
00:33:17,538 --> 00:33:19,164
No, the honor is all mine.
402
00:33:19,915 --> 00:33:21,917
We have been entrusted
with the power and authority
403
00:33:22,042 --> 00:33:23,460
to create a stronger Syria.
404
00:33:23,585 --> 00:33:25,170
Would you not agree,
Brother Mustafa?
405
00:33:25,295 --> 00:33:28,674
No Syrian could deny
our power or authority.
406
00:33:32,678 --> 00:33:34,805
It would appear
we have a visitor.
407
00:33:35,305 --> 00:33:37,433
And in such a hurry.
408
00:33:50,070 --> 00:33:51,405
How’s it going?
409
00:33:51,530 --> 00:33:53,157
It's going.
410
00:33:54,950 --> 00:33:57,703
I’m in a hurry, Tarek.
411
00:33:57,828 --> 00:33:59,580
Open the gate.
412
00:33:59,955 --> 00:34:01,206
Of course.
413
00:34:01,707 --> 00:34:04,460
Please ask our guest
to present his papers.
414
00:34:05,085 --> 00:34:07,087
Papers.
415
00:34:10,716 --> 00:34:12,468
Documents check out.
416
00:34:12,593 --> 00:34:13,594
Have a nice day.
417
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Ask him where he’s headed.
418
00:34:15,345 --> 00:34:16,722
Where are you headed?
419
00:34:16,847 --> 00:34:18,724
To visit my uncle in A’zaz.
420
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Open the gate. That’s an order.
421
00:34:20,350 --> 00:34:21,977
Order?
422
00:34:22,102 --> 00:34:22,853
Tarek...
423
00:34:22,978 --> 00:34:25,939
...invite our guest
to step out of the car.
424
00:34:26,106 --> 00:34:28,609
Turn off the engine,
and step out of the car.
425
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
What's your name, soldier?
426
00:34:39,244 --> 00:34:40,621
Captain Alaa din-Halabi.
427
00:34:40,746 --> 00:34:42,122
Captain?
428
00:34:42,623 --> 00:34:44,875
Well, Captain,
429
00:34:45,000 --> 00:34:47,503
we have strict orders
to inspect every vehicle.
430
00:34:47,628 --> 00:34:50,631
That includes all
military personnel.
431
00:34:50,756 --> 00:34:52,758
Open the trunk.
432
00:34:52,883 --> 00:34:53,759
It’s broken.
433
00:34:53,884 --> 00:34:55,511
Broken?
434
00:34:55,636 --> 00:34:57,763
Show me.
435
00:35:08,023 --> 00:35:09,775
Satisfied?
436
00:35:09,900 --> 00:35:10,901
Open the gate.
437
00:35:11,026 --> 00:35:13,654
Don’t you dare turn
your back on me!
438
00:35:33,298 --> 00:35:35,926
Shoot him.
439
00:35:37,302 --> 00:35:38,554
Tarek.
440
00:35:38,679 --> 00:35:40,806
I won't say it again.
441
00:35:47,396 --> 00:35:49,565
Open the trunk.
442
00:35:53,443 --> 00:35:56,572
Do you know what caused
this war, Mustafa?
443
00:35:57,406 --> 00:35:59,950
Surprises!
444
00:36:00,325 --> 00:36:03,203
Such a lovely surprise.
445
00:36:09,209 --> 00:36:12,588
You are the reason I will never
stop fighting for Syria.
446
00:36:14,339 --> 00:36:17,217
Look at those beautiful eyes.
447
00:36:17,342 --> 00:36:19,469
Look at me.
448
00:36:19,595 --> 00:36:22,097
No matter what happens,
449
00:36:22,222 --> 00:36:25,350
just keep looking at me.
450
00:36:26,226 --> 00:36:27,603
Mustafa.
451
00:36:27,728 --> 00:36:29,938
There are those who pretend
452
00:36:30,063 --> 00:36:31,481
to support our cause.
453
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
You’ll see them
working hard in public
454
00:36:34,359 --> 00:36:36,361
to profess their loyalty,
455
00:36:36,486 --> 00:36:38,447
but in private...
456
00:36:39,323 --> 00:36:40,866
Bribes.
457
00:36:42,242 --> 00:36:44,369
Come to me.
458
00:36:46,121 --> 00:36:48,123
Surprises?
459
00:36:48,874 --> 00:36:51,126
One less surprise.
460
00:36:55,756 --> 00:36:57,758
Now Mustafa,
461
00:36:58,008 --> 00:37:01,261
show me you aren’t
like your father.
462
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
Go ahead.
463
00:37:03,764 --> 00:37:05,098
[tense music]
464
00:37:10,854 --> 00:37:13,398
Do it!
465
00:37:27,871 --> 00:37:28,997
[engine runs]
466
00:37:35,170 --> 00:37:36,546
[upbeat music]
467
00:37:51,395 --> 00:37:52,938
[music continues]
468
00:38:05,200 --> 00:38:07,119
[construction equipment signals]
469
00:38:14,543 --> 00:38:17,546
Eviction Notice:
To Be Demolished
470
00:38:22,968 --> 00:38:24,553
[child coughing]
471
00:38:49,327 --> 00:38:51,455
Hello.
472
00:38:52,330 --> 00:38:53,957
Okay.
473
00:38:54,082 --> 00:38:56,334
Meet me there in one hour.
474
00:38:56,460 --> 00:38:58,211
Good.
475
00:39:00,464 --> 00:39:02,215
Papa?
476
00:39:02,466 --> 00:39:04,676
Papa!
477
00:39:07,929 --> 00:39:10,182
Good morning, son.
478
00:39:10,307 --> 00:39:11,308
How did you sleep?
479
00:39:11,433 --> 00:39:12,309
Good.
480
00:39:12,434 --> 00:39:13,185
How do you feel?
481
00:39:13,310 --> 00:39:14,186
Better.
482
00:39:14,311 --> 00:39:15,395
Better?
483
00:39:15,520 --> 00:39:17,272
Okay.
484
00:39:18,315 --> 00:39:20,317
Okay.
485
00:39:20,442 --> 00:39:22,319
Remember our deal?
486
00:39:22,444 --> 00:39:24,571
Medicine first.
487
00:39:27,741 --> 00:39:30,869
You won't smile after you drink.
488
00:39:32,996 --> 00:39:34,748
Listen.
489
00:39:34,873 --> 00:39:36,249
After tonight,
490
00:39:36,374 --> 00:39:38,126
you and I will get
out of here for good.
491
00:39:38,251 --> 00:39:39,878
That wasn't the deal.
492
00:39:40,003 --> 00:39:42,380
It's a new deal.
493
00:39:43,256 --> 00:39:45,342
Where should we go?
494
00:39:47,469 --> 00:39:49,846
Someplace better.
495
00:39:50,597 --> 00:39:52,474
Better for both of us?
496
00:39:52,849 --> 00:39:55,477
Someplace with pizza.
497
00:39:56,103 --> 00:39:57,813
Pizza?
498
00:39:59,064 --> 00:40:01,358
Chicago.
499
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Chicago?
500
00:40:03,110 --> 00:40:04,486
Where is Chicago, Papa?
501
00:40:04,611 --> 00:40:06,363
America.
502
00:40:06,488 --> 00:40:09,157
The land of opportunity.
503
00:40:09,908 --> 00:40:11,034
Can I go to school there?
504
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Of course.
505
00:40:12,536 --> 00:40:14,287
With other kids?
506
00:40:14,412 --> 00:40:17,165
Is there any other way?
507
00:40:17,290 --> 00:40:21,294
But they only allow kids
who finish their medicine.
508
00:40:26,174 --> 00:40:28,135
Good.
509
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
[gasp]
510
00:40:34,015 --> 00:40:36,893
Okay, get some rest.
511
00:40:44,776 --> 00:40:46,528
I need to go now.
512
00:40:46,653 --> 00:40:48,280
Please stay, Papa.
513
00:40:48,405 --> 00:40:50,407
You won't even notice I'm gone.
514
00:40:50,532 --> 00:40:52,951
I always notice.
515
00:40:56,705 --> 00:40:58,957
You wanna watch some Rimolar?
516
00:41:04,379 --> 00:41:06,506
[giggles]
517
00:41:09,301 --> 00:41:12,929
Papa, I'll be waiting for you.
518
00:41:17,017 --> 00:41:19,144
[tense music]
519
00:41:49,633 --> 00:41:50,467
Nice to see you again.
520
00:41:50,592 --> 00:41:51,718
My pleasure.
521
00:41:51,843 --> 00:41:54,471
Careful, this shit is sharp.
522
00:42:00,852 --> 00:42:02,312
More of your people.
523
00:42:02,437 --> 00:42:04,439
Not my people, boss.
524
00:42:04,564 --> 00:42:06,983
I'm from Africa like you.
525
00:42:07,943 --> 00:42:08,610
Where?
526
00:42:08,735 --> 00:42:09,861
Egypt.
527
00:42:13,240 --> 00:42:15,408
But this is my home now.
528
00:42:17,285 --> 00:42:19,412
I came here with nothing.
529
00:42:19,537 --> 00:42:21,915
Now I have an
apartment and a girl,
530
00:42:22,040 --> 00:42:26,044
four guys working for me,
and a pretty nice truck too.
531
00:42:26,294 --> 00:42:27,921
How long you've been
doing this again?
532
00:42:28,046 --> 00:42:29,422
Almost two years.
533
00:42:29,547 --> 00:42:31,424
And you've never seen a pitch?
534
00:42:31,883 --> 00:42:33,385
Today is my first,
535
00:42:33,510 --> 00:42:36,638
but I always provided the labor.
536
00:42:37,013 --> 00:42:37,889
You're ambitious.
537
00:42:38,014 --> 00:42:40,267
I’m trying, boss.
538
00:42:40,392 --> 00:42:41,893
Your pricing is good.
539
00:42:42,018 --> 00:42:44,729
I can do better with volume.
540
00:42:45,105 --> 00:42:46,982
You gotta crawl first,
my friend.
541
00:42:47,148 --> 00:42:49,276
Slow down.
542
00:42:55,282 --> 00:42:57,200
How long they've been waiting?
543
00:42:57,325 --> 00:42:59,202
One hour.
544
00:42:59,953 --> 00:43:01,955
Good.
545
00:43:05,208 --> 00:43:08,336
You always want to make sure
they're nervous enough
546
00:43:08,461 --> 00:43:10,338
that they feel desperate.
547
00:43:11,089 --> 00:43:12,966
But not so nervous
548
00:43:13,466 --> 00:43:16,052
that they question
if you can deliver.
549
00:43:16,303 --> 00:43:18,805
So you always keep them
waiting one hour?
550
00:43:18,930 --> 00:43:21,057
No, my friend.
551
00:43:22,809 --> 00:43:25,437
You need to read the room.
552
00:43:28,023 --> 00:43:30,066
You know what that means?
553
00:43:31,443 --> 00:43:34,195
It means you listen
to your customers.
554
00:43:34,321 --> 00:43:35,947
What?
555
00:43:36,072 --> 00:43:39,242
Shouldn't you always
listen to your customers?
556
00:43:40,869 --> 00:43:42,620
Who said that?
557
00:43:42,746 --> 00:43:44,873
You did.
558
00:43:45,498 --> 00:43:47,500
I never did.
559
00:43:53,256 --> 00:43:55,467
This is supply and demand.
560
00:43:55,842 --> 00:43:58,595
Governments create the demand.
561
00:43:59,095 --> 00:44:00,972
We provide the supply.
562
00:44:17,489 --> 00:44:19,908
Hello.
563
00:44:21,659 --> 00:44:24,913
I'm offering one-way
nonstop tickets to Greece.
564
00:44:25,038 --> 00:44:27,415
It will cost you 2000
for an adult.
565
00:44:27,540 --> 00:44:29,542
1500 for a child.
566
00:44:29,667 --> 00:44:30,543
Dollars.
567
00:44:30,668 --> 00:44:32,045
Not Lira.
568
00:44:32,170 --> 00:44:33,922
Listen up.
569
00:44:34,047 --> 00:44:36,925
The black man says the trip
will cost $1,500 for a kid
570
00:44:37,050 --> 00:44:40,637
and $2,000 for an adult.
571
00:44:41,388 --> 00:44:45,517
We don't accept Visa,
Mastercard, or American Express.
572
00:44:45,642 --> 00:44:48,269
Only cash.
573
00:44:48,520 --> 00:44:50,730
No exchanges, no refunds.
574
00:44:50,855 --> 00:44:54,651
You show up late
or you get caught,
575
00:44:56,403 --> 00:44:58,530
not my problem.
576
00:44:58,655 --> 00:45:01,282
He only accepts cash.
577
00:45:02,575 --> 00:45:04,327
Translate.
578
00:45:08,206 --> 00:45:12,335
He's asking what guarantees
they make it safely to Greece.
579
00:45:19,926 --> 00:45:21,428
Tell the big bad man,
580
00:45:21,553 --> 00:45:25,557
the boat will leave tomorrow
morning at 5 a.m. precisely.
581
00:45:25,807 --> 00:45:28,810
The boat will leave at 5 a.m.
582
00:45:28,935 --> 00:45:30,437
Leave.
583
00:45:33,523 --> 00:45:35,942
Questions?
584
00:45:37,193 --> 00:45:40,572
Looks like we don't have time
for questions today.
585
00:45:44,117 --> 00:45:46,244
Due to overwhelming demand,
586
00:45:46,369 --> 00:45:49,372
we only have space
for 30 people.
587
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
So anyone ready to start
their new life,
588
00:45:54,127 --> 00:45:56,754
should pay my friend.
589
00:45:58,256 --> 00:46:00,258
Go.
590
00:46:01,968 --> 00:46:05,096
Be patient. Give me a second.
591
00:46:10,351 --> 00:46:12,729
We almost sold 30 tickets.
592
00:46:12,812 --> 00:46:14,439
How many exactly?
593
00:46:14,564 --> 00:46:15,440
Twenty-seven.
594
00:46:15,565 --> 00:46:17,108
So?
595
00:46:20,612 --> 00:46:22,864
$6,000 short.
596
00:46:24,240 --> 00:46:26,910
Should I take that
from your cut?
597
00:46:27,660 --> 00:46:29,537
Huh?
598
00:46:37,295 --> 00:46:39,422
Hey.
599
00:46:44,260 --> 00:46:47,639
You ask for all what I have.
600
00:46:47,764 --> 00:46:50,266
This is everything.
601
00:46:57,899 --> 00:47:00,276
Marwan. Marwan.
602
00:47:05,156 --> 00:47:08,952
I give you the thing that
most important to you.
603
00:47:10,078 --> 00:47:13,581
Can I trust you with
what most important to me?
604
00:47:24,175 --> 00:47:26,928
Find the heart in the fence.
605
00:47:27,053 --> 00:47:29,681
Keep going until you
get to the sea.
606
00:47:29,806 --> 00:47:32,308
No refunds, no exchanges,
607
00:47:32,433 --> 00:47:36,521
so don't be late
and don’t get caught.
608
00:47:37,272 --> 00:47:39,440
Okay?
609
00:47:51,869 --> 00:47:53,204
Do you think that small boat
610
00:47:53,329 --> 00:47:57,000
will make it across
with 32 people?
611
00:47:59,377 --> 00:48:02,380
They make it, they don't,
612
00:48:03,006 --> 00:48:05,508
it all pays the same.
613
00:48:07,844 --> 00:48:10,597
Hey, what about my cut, Marwan?
614
00:48:14,726 --> 00:48:16,227
See you at 5 a.m.
615
00:48:16,352 --> 00:48:18,187
Don't be late.
616
00:48:18,855 --> 00:48:20,315
[upbeat music]
617
00:48:34,120 --> 00:48:35,705
[background market sounds]
618
00:48:49,093 --> 00:48:50,970
[music continues]
619
00:49:05,401 --> 00:49:07,278
Give me two.
620
00:49:09,656 --> 00:49:11,658
With cheese.
621
00:49:31,302 --> 00:49:32,720
[coughing]
622
00:49:42,647 --> 00:49:46,442
Did you eat the cheese,
but leave the burger?
623
00:49:47,443 --> 00:49:50,947
Only big bad men eat the cheese,
and leave the burger.
624
00:49:51,447 --> 00:49:53,449
Are you a big bad man now?
625
00:49:53,616 --> 00:49:55,618
Yeah?
626
00:50:06,003 --> 00:50:08,881
When do we leave
for Chicago, Papa?
627
00:50:09,006 --> 00:50:11,008
How many sleeps?
628
00:50:11,592 --> 00:50:13,720
You tell me.
629
00:50:16,222 --> 00:50:18,349
When do you want to leave?
630
00:50:18,474 --> 00:50:20,226
I'm ready now.
631
00:50:20,601 --> 00:50:21,602
Ready now?
632
00:50:21,728 --> 00:50:23,312
Where are your bags?
633
00:50:23,438 --> 00:50:25,314
Are they packed?
634
00:50:35,908 --> 00:50:39,912
Please don't leave me
again, Papa.
635
00:50:42,540 --> 00:50:44,959
[gentle music]
636
00:51:03,394 --> 00:51:05,605
Let's show them how
big and bad we are
637
00:51:05,730 --> 00:51:07,982
when we fight together.
638
00:51:09,901 --> 00:51:12,153
Let’s go.
639
00:51:18,201 --> 00:51:20,203
Show me.
640
00:51:20,328 --> 00:51:22,330
Good.
641
00:51:27,460 --> 00:51:28,836
[coughing]
642
00:51:29,170 --> 00:51:31,005
[gentle music]
643
00:51:57,949 --> 00:52:00,368
Goodnight.
644
00:52:04,997 --> 00:52:07,625
It’s gonna be okay.
645
00:52:37,488 --> 00:52:38,865
[coughing]
646
00:52:47,582 --> 00:52:49,166
[tense music]
647
00:52:55,798 --> 00:52:58,759
Let’s go. Hurry.
Hurry up. He’s here.
648
00:53:28,080 --> 00:53:29,957
How you doing, boss?
649
00:53:30,583 --> 00:53:32,460
Get that boat down to the beach.
650
00:53:32,585 --> 00:53:35,212
Move it.
The black man is getting upset.
651
00:53:35,338 --> 00:53:37,089
Okay, boss.
652
00:53:37,840 --> 00:53:38,966
How many are there?
653
00:53:39,091 --> 00:53:40,676
Twenty-three.
654
00:53:42,929 --> 00:53:44,805
Go make sure the boat
is in the water.
655
00:53:44,931 --> 00:53:46,182
You got it.
656
00:53:46,807 --> 00:53:48,935
Let’s go. Hurry up.
657
00:54:09,747 --> 00:54:11,499
Pull it from your side.
658
00:54:11,624 --> 00:54:13,250
I’m trying, but the waves
are too strong.
659
00:54:13,376 --> 00:54:16,003
Let’s go, guys. Come on.
Let’s go.
660
00:54:16,128 --> 00:54:17,755
Pull.
661
00:54:19,131 --> 00:54:21,592
Everybody on the boat.
662
00:54:24,095 --> 00:54:27,598
Get on the boat. He wants to go.
663
00:54:34,313 --> 00:54:36,065
Sir. Sir, please.
664
00:54:36,190 --> 00:54:37,358
The jacket for my daughter.
665
00:54:37,483 --> 00:54:38,985
Sir please, sir.
666
00:54:39,110 --> 00:54:40,987
Please, sir!
667
00:54:44,740 --> 00:54:45,491
Are you hurt?
668
00:54:45,616 --> 00:54:48,035
We need life jackets
for the children.
669
00:54:48,160 --> 00:54:51,038
They can’t swim.
You have to beg him.
670
00:54:54,291 --> 00:54:56,043
Hey.
671
00:54:58,295 --> 00:55:00,423
I'm sorry I was late.
672
00:55:00,798 --> 00:55:03,050
My daughter hurt her leg.
673
00:55:03,175 --> 00:55:06,637
We need more life jackets.
674
00:55:07,513 --> 00:55:08,764
What?
675
00:55:09,515 --> 00:55:11,767
I'm worried of the safety
of my children.
676
00:55:11,892 --> 00:55:14,270
You need to worry about what’s
going to happen to your children
677
00:55:14,395 --> 00:55:17,606
if they don't get on
that boat, now.
678
00:55:19,150 --> 00:55:21,152
I won't say it again!
679
00:55:21,277 --> 00:55:25,031
Everybody on that boat now!
680
00:55:27,533 --> 00:55:30,453
Hurry up. Get on the boat.
681
00:55:33,205 --> 00:55:36,208
Let's go! Let’s go!
682
00:55:37,209 --> 00:55:39,712
Get on the boat.
683
00:55:39,837 --> 00:55:42,840
Everybody sit down. Sit down.
684
00:55:44,842 --> 00:55:46,927
You! Hey!
685
00:55:47,053 --> 00:55:48,054
Meet me at the back.
686
00:55:48,179 --> 00:55:50,056
Go. Go. He wants to leave.
687
00:55:50,181 --> 00:55:51,807
Hurry up.
688
00:55:51,932 --> 00:55:53,559
Turn the boat around.
689
00:55:53,684 --> 00:55:54,560
Shaheen.
690
00:55:54,685 --> 00:55:56,312
You have one job, do your job.
691
00:55:56,437 --> 00:56:00,149
Turn it around! The black man
doesn’t want to get wet.
692
00:56:00,316 --> 00:56:02,693
Let’s go!
693
00:56:03,319 --> 00:56:05,321
Good, good, stop, stop, good.
694
00:56:05,446 --> 00:56:07,448
That’s deep enough,
that’s deep enough. Stop.
695
00:56:07,573 --> 00:56:09,241
Sit down.
696
00:56:09,366 --> 00:56:10,618
Okay.
697
00:56:10,743 --> 00:56:12,369
You drive this thing
like you drive a car.
698
00:56:12,495 --> 00:56:14,497
Do you know how to drive a car?
699
00:56:15,372 --> 00:56:17,249
If the engine shuts off,
700
00:56:17,374 --> 00:56:19,627
you pull this cord
to restart it.
701
00:56:19,752 --> 00:56:20,628
Just pull
702
00:56:20,753 --> 00:56:23,506
and keep pulling,
until it restarts.
703
00:56:23,631 --> 00:56:24,799
Once the engine is running,
704
00:56:24,924 --> 00:56:26,509
this is how you
control your speed.
705
00:56:26,634 --> 00:56:28,594
The more you twist,
the faster it goes.
706
00:56:28,719 --> 00:56:30,471
Easy. Your kid can do it.
707
00:56:30,596 --> 00:56:31,472
Okay, but...
708
00:56:31,597 --> 00:56:32,723
You see the compass?
709
00:56:32,848 --> 00:56:35,351
Keep this arrow pointing south.
710
00:56:35,476 --> 00:56:36,727
Only south.
711
00:56:36,852 --> 00:56:37,978
You do that,
712
00:56:38,229 --> 00:56:40,940
you'll be eating souvlaki
and pita for lunch.
713
00:56:41,065 --> 00:56:42,108
But what if...
714
00:56:42,233 --> 00:56:45,611
Hey, you keep talking
while you should be listening.
715
00:56:45,736 --> 00:56:46,862
Listen to me!
716
00:56:46,987 --> 00:56:49,115
Keep it south.
717
00:56:49,240 --> 00:56:51,283
You with me?
718
00:56:51,408 --> 00:56:52,660
Okay, good.
719
00:56:52,785 --> 00:56:55,287
One final thing.
720
00:56:55,412 --> 00:56:57,790
You see the coast guard,
as soon as you see them,
721
00:56:58,040 --> 00:57:00,793
take the knife and
stab the side of the boat.
722
00:57:00,918 --> 00:57:01,669
What?
723
00:57:01,794 --> 00:57:03,045
The boat will pop
724
00:57:03,170 --> 00:57:05,673
and the coast guard will
rescue all of you.
725
00:57:05,798 --> 00:57:07,800
They love that hero shit.
726
00:57:07,925 --> 00:57:09,510
Sir, but we can't swim.
727
00:57:09,635 --> 00:57:12,513
Not my problem, my friend.
728
00:57:14,890 --> 00:57:17,518
All yours, Captain.
729
00:57:58,684 --> 00:58:01,687
They make it, they don't...
730
00:58:02,438 --> 00:58:04,899
It all pays the same.
731
00:58:07,193 --> 00:58:10,070
I counted 28.
732
00:58:10,321 --> 00:58:12,573
Four must have not made it.
733
00:58:12,698 --> 00:58:14,450
Not my problem.
734
00:58:16,744 --> 00:58:19,121
Tell me something, Marwan.
735
00:58:20,623 --> 00:58:22,875
How do you manage to
keep that much money
736
00:58:23,000 --> 00:58:25,377
in your wet underwear?
737
00:58:26,629 --> 00:58:28,881
You tell me something.
738
00:58:30,257 --> 00:58:33,344
What is that word in Arabic?
739
00:58:33,469 --> 00:58:36,222
The one you keep calling me.
740
00:58:37,097 --> 00:58:39,975
The one you think
I don't understand?
741
00:58:40,351 --> 00:58:41,852
Nigger!
742
00:58:51,987 --> 00:58:55,241
God is great. God is great.
God is great.
743
00:58:55,366 --> 00:58:58,661
Oh, God, we ask you
on this our journey
744
00:58:58,786 --> 00:59:00,913
for safety and protection,
745
00:59:01,038 --> 00:59:02,915
and for works that are
pleasing to you.
746
00:59:03,040 --> 00:59:06,794
Oh, God, lighten this
journey for us,
747
00:59:06,919 --> 00:59:09,922
and make its distance
easy for us.
748
00:59:10,047 --> 00:59:12,299
Amen.
749
00:59:14,760 --> 00:59:18,013
Sara, it’s time to go.
750
00:59:18,138 --> 00:59:20,516
Let’s go.
751
00:59:27,898 --> 00:59:29,400
[crickets chirping]
752
00:59:31,402 --> 00:59:33,904
Let’s go.
753
00:59:34,280 --> 00:59:36,282
Aya.
754
00:59:36,740 --> 00:59:38,117
[puppy yapping]
755
00:59:42,705 --> 00:59:46,083
Aya, we talked about this.
756
00:59:46,208 --> 00:59:49,586
But Papa, I love Blu so much.
I can’t leave him behind.
757
00:59:49,712 --> 00:59:51,588
Sweetie, we can’t
take him with us.
758
00:59:51,714 --> 00:59:54,216
You must leave him.
759
00:59:54,341 --> 00:59:56,927
Please don’t make me.
I love Blu.
760
00:59:57,052 --> 00:59:59,179
I know you love him, but we
can’t take him on the boat.
761
00:59:59,305 --> 01:00:02,308
Please, Papa.
He’s part of our family.
762
01:00:03,934 --> 01:00:05,811
Put him inside.
763
01:00:05,936 --> 01:00:07,062
Papa, please.
764
01:00:07,187 --> 01:00:09,398
Put him inside.
765
01:00:10,274 --> 01:00:11,859
[sorrowful music]
766
01:00:25,247 --> 01:00:28,250
I'm so sorry.
767
01:00:30,002 --> 01:00:31,462
[puppy wimpers]
768
01:00:41,972 --> 01:00:44,224
Let’s go.
769
01:00:44,350 --> 01:00:46,727
The police are on high alert.
770
01:00:46,852 --> 01:00:50,439
We must stay together,
and avoid the lights.
771
01:00:52,441 --> 01:00:54,109
This way.
772
01:00:54,985 --> 01:00:58,822
I promise to find you a new
puppy when we get to Greece.
773
01:01:41,740 --> 01:01:44,785
Sami, hold the other side.
774
01:01:48,288 --> 01:01:50,165
Papa, my leg!
775
01:01:50,290 --> 01:01:53,043
Help me! Help me!
776
01:02:01,427 --> 01:02:04,054
Help your mother.
777
01:02:22,906 --> 01:02:24,783
Hold your brother.
778
01:02:24,908 --> 01:02:26,326
Sara.
779
01:02:26,452 --> 01:02:29,705
Sorry, Mama.
I ripped my best pants.
780
01:02:29,830 --> 01:02:33,083
Don’t worry, sweetheart.
It’s okay.
781
01:02:34,084 --> 01:02:35,961
It stings.
782
01:02:36,086 --> 01:02:38,088
Will we make it?
783
01:02:38,213 --> 01:02:40,466
We’ve got to keep moving.
784
01:02:43,343 --> 01:02:44,470
[Aya] It stings.
785
01:02:44,595 --> 01:02:46,221
Let’s go.
786
01:02:57,524 --> 01:02:59,443
[Fathi] This way.
787
01:03:01,069 --> 01:03:03,447
Turn the light off.
788
01:03:05,824 --> 01:03:08,494
[Aya] Papa, my leg.
789
01:03:09,244 --> 01:03:12,122
Hang on. You’re being so brave.
790
01:03:13,248 --> 01:03:16,376
We need to be quiet.
791
01:03:16,877 --> 01:03:18,378
Sami, help your mother.
792
01:03:18,504 --> 01:03:20,756
We need to hurry.
793
01:03:21,006 --> 01:03:22,508
[Fathi] Let’s go.
794
01:03:26,261 --> 01:03:28,764
Come on.
795
01:03:28,889 --> 01:03:32,100
Halt or we’ll shoot!
796
01:03:33,477 --> 01:03:36,563
I’ll distract them.
Take the children and run.
797
01:03:36,688 --> 01:03:38,065
You understand?
798
01:03:38,190 --> 01:03:40,234
Fathi, you promised
we’d stay together.
799
01:03:40,359 --> 01:03:41,360
[officer] Come out
or we’ll shoot!
800
01:03:41,485 --> 01:03:45,113
You must get to the beach
before the boat leaves.
801
01:03:45,239 --> 01:03:46,490
[officer] Show us your hands!
802
01:03:46,615 --> 01:03:49,034
Sami, take care of your sister.
803
01:03:49,159 --> 01:03:51,328
[officer] Come out slowly
with your hands
804
01:03:51,453 --> 01:03:52,663
where we can see them!
805
01:03:54,790 --> 01:03:56,542
Don’t move.
806
01:03:58,794 --> 01:04:01,046
Keep your hands
where we can see them.
807
01:04:08,303 --> 01:04:10,931
[Fathi] It’s this way.
808
01:04:28,031 --> 01:04:31,076
Let’s go, guys.
Come on. Let’s go.
809
01:04:32,077 --> 01:04:34,454
Everybody on the boat.
810
01:04:49,094 --> 01:04:50,971
Sir. Sir please.
811
01:04:51,096 --> 01:04:52,931
Please, the jacket
for my daughter.
812
01:04:53,056 --> 01:04:53,724
Sir please.
813
01:04:53,849 --> 01:04:56,059
Sir, please sir.
814
01:05:02,149 --> 01:05:02,899
Are you hurt?
815
01:05:03,066 --> 01:05:05,944
We need life jackets
for the children.
816
01:05:06,570 --> 01:05:09,948
They can’t swim.
You have to beg him.
817
01:05:11,825 --> 01:05:13,118
This is for you.
818
01:05:19,625 --> 01:05:21,877
It will keep you safe.
819
01:05:22,002 --> 01:05:26,381
Thank you. Thank you, my love.
Thank you so much.
820
01:05:27,507 --> 01:05:30,510
Are you okay, sweetie?
821
01:05:31,511 --> 01:05:32,888
Hey.
822
01:05:33,013 --> 01:05:34,598
Sorry I was late.
823
01:05:34,848 --> 01:05:35,974
My daughter hurt her leg.
824
01:05:36,099 --> 01:05:38,602
We need more life jackets.
825
01:05:40,979 --> 01:05:42,814
You need to worry about
what's gonna happen...
826
01:05:42,939 --> 01:05:45,984
Give him to me, sweetheart.
827
01:05:50,489 --> 01:05:52,366
I won't say it again!
828
01:05:52,491 --> 01:05:54,660
Everybody on that boat, now!
829
01:05:54,785 --> 01:05:57,412
We need to get on.
830
01:05:58,789 --> 01:06:00,415
Let’s go, sweetheart.
831
01:06:03,794 --> 01:06:06,797
Hurry up. Get on the boat.
832
01:06:09,925 --> 01:06:11,301
Let's go! Let’s go!
833
01:06:11,426 --> 01:06:13,303
Let's go! Let’s go! Let’s go!
834
01:06:15,931 --> 01:06:18,266
Get on the boat, people.
835
01:06:18,392 --> 01:06:19,142
Let's go!
836
01:06:19,267 --> 01:06:20,894
Hurry!
837
01:06:24,231 --> 01:06:27,901
Everybody sit down. Sit down.
838
01:06:31,405 --> 01:06:33,281
You! Hey!
839
01:06:33,407 --> 01:06:35,033
Meet me at the back.
840
01:06:35,158 --> 01:06:38,203
Go. Go. He wants to leave.
Hurry up.
841
01:06:38,453 --> 01:06:40,080
Turn the boat around.
842
01:06:40,205 --> 01:06:41,081
Shaheen.
843
01:06:41,206 --> 01:06:43,458
You have one job, do your job.
844
01:06:43,583 --> 01:06:46,586
Turn it around! The black man
doesn't want to get wet.
845
01:06:48,213 --> 01:06:50,215
[Marwan] Good, good,
stop, stop, good.
846
01:06:50,340 --> 01:06:53,218
That's deep enough.
That's deep enough. Stop.
847
01:06:53,343 --> 01:06:54,594
Sit down.
848
01:06:54,720 --> 01:06:55,470
Okay.
849
01:06:55,595 --> 01:06:57,222
You drive this thing
like you drive a car.
850
01:06:57,347 --> 01:06:59,182
Do you know how to drive a car?
851
01:06:59,307 --> 01:07:00,684
Okay.
852
01:07:00,809 --> 01:07:03,437
If the engine shuts off...
853
01:07:03,562 --> 01:07:05,897
Show me your leg.
854
01:07:08,692 --> 01:07:11,445
May I? I’m a doctor.
855
01:07:11,570 --> 01:07:13,572
And your hands are full.
856
01:07:13,697 --> 01:07:16,700
Show me your leg, sweetie.
Don’t be afraid.
857
01:07:18,243 --> 01:07:20,120
I know you.
858
01:07:20,245 --> 01:07:23,123
You’re that doctor
from the hospital.
859
01:07:24,249 --> 01:07:25,751
I’m Sara.
860
01:07:25,876 --> 01:07:28,628
This is Elias,
and you’ve met Aya.
861
01:07:28,754 --> 01:07:30,756
Our oldest is Sami.
862
01:07:30,881 --> 01:07:33,008
I’m Amira.
863
01:07:33,133 --> 01:07:36,386
This is my daughter Rasha,
and this is Mustafa.
864
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
Mustafa Faris.
He’s from our neighborhood.
865
01:07:38,764 --> 01:07:40,474
Faris?
866
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
Are you the son of Adeem Faris?
867
01:07:45,103 --> 01:07:47,564
Your father has
saved many lives.
868
01:07:47,689 --> 01:07:49,441
He’s a great man.
869
01:07:49,941 --> 01:07:51,985
Mustafa saved our lives.
870
01:07:52,110 --> 01:07:55,113
Do you and your father
work together?
871
01:07:56,615 --> 01:07:58,366
No.
872
01:07:58,492 --> 01:08:01,411
I was just in the right place,
at the right time.
873
01:08:02,913 --> 01:08:05,665
You’re going to be alright.
874
01:08:05,916 --> 01:08:08,835
You take the knife and
stab the side of the boat.
875
01:08:08,960 --> 01:08:09,669
What?
876
01:08:09,795 --> 01:08:10,545
The boat will pop
877
01:08:10,670 --> 01:08:12,547
and the coast guard
will rescue all of you.
878
01:08:12,672 --> 01:08:15,675
They love that hero shit.
879
01:08:18,303 --> 01:08:20,430
All yours, Captain.
880
01:08:28,980 --> 01:08:30,732
Where is he going?
881
01:08:33,151 --> 01:08:34,778
You can’t go.
882
01:08:34,903 --> 01:08:36,530
Come back.
883
01:08:36,655 --> 01:08:39,658
Please don’t leave us.
884
01:08:40,408 --> 01:08:42,702
Come back!
885
01:08:58,468 --> 01:09:00,053
[gentle music]
886
01:09:46,558 --> 01:09:48,101
[thunder rolls]
887
01:10:02,741 --> 01:10:05,660
Papa, can we make it?
888
01:10:05,785 --> 01:10:09,164
Of course we can.
889
01:10:10,665 --> 01:10:13,293
We’ll make it.
890
01:10:32,771 --> 01:10:35,732
Mama, I’m scared.
891
01:10:56,336 --> 01:10:59,339
Turn back before we all die.
892
01:11:06,137 --> 01:11:07,722
[engine quits]
893
01:11:09,557 --> 01:11:12,185
What’s wrong with it?
894
01:11:14,688 --> 01:11:17,649
What’s wrong with it?!
895
01:11:22,195 --> 01:11:24,948
I can fix it.
896
01:11:32,622 --> 01:11:35,125
Good job, my boy!
897
01:11:35,250 --> 01:11:37,752
Good job! You did it.
898
01:12:02,986 --> 01:12:04,988
Papa!
899
01:12:07,365 --> 01:12:08,992
Papa!
900
01:12:11,911 --> 01:12:15,415
Don’t be afraid. I’ve got you.
901
01:12:26,676 --> 01:12:27,802
Mustafa!
902
01:12:30,680 --> 01:12:31,931
Mama!
903
01:12:33,016 --> 01:12:34,142
Rasha!
904
01:12:34,267 --> 01:12:35,268
Rasha!
905
01:12:35,393 --> 01:12:37,395
Mama!
906
01:12:50,617 --> 01:12:51,868
[intermingled voices]
907
01:12:52,160 --> 01:12:53,661
[tense music]
908
01:13:06,216 --> 01:13:10,470
Oh God please! Have mercy on us!
909
01:13:14,766 --> 01:13:16,101
[Intermingled voices]
910
01:13:16,309 --> 01:13:19,312
Please God! Help us!
911
01:13:26,444 --> 01:13:29,447
Mama, boat!
912
01:13:33,368 --> 01:13:36,746
This is the Hellenic
Coast Guard.
913
01:13:36,871 --> 01:13:38,998
Please remain on the boat
914
01:13:39,124 --> 01:13:41,376
while we rescue those
in the water.
915
01:13:46,881 --> 01:13:50,760
Don’t do it, Papa.
We’ll all die.
916
01:13:56,224 --> 01:13:59,227
All together. Row. Let’s row.
917
01:14:00,478 --> 01:14:02,480
Let's go!
918
01:14:02,605 --> 01:14:05,567
Row. Row. Row.
919
01:14:40,768 --> 01:14:43,021
Children first.
920
01:14:43,396 --> 01:14:45,982
Children first!
921
01:14:50,278 --> 01:14:53,281
Down. Down. Down.
922
01:14:53,740 --> 01:14:54,949
[intermingled voices]
923
01:15:18,848 --> 01:15:21,809
Sami!
924
01:15:22,560 --> 01:15:25,438
Sami!
925
01:15:53,508 --> 01:15:55,176
[tense tones rising]
926
01:16:15,989 --> 01:16:17,407
[gasps]
927
01:16:21,244 --> 01:16:23,871
Stavros?
928
01:16:25,498 --> 01:16:28,126
Christ...
929
01:16:28,626 --> 01:16:31,004
I saw...
930
01:16:31,879 --> 01:16:34,257
Sorry I woke you.
931
01:16:34,382 --> 01:16:36,634
Were you out there again?
932
01:16:42,640 --> 01:16:46,769
Next time, could you dry off
before coming back to bed?
933
01:16:48,396 --> 01:16:50,815
Again?
934
01:16:51,441 --> 01:16:54,485
He worries about you.
935
01:16:56,738 --> 01:16:58,364
Where are you going?
936
01:16:58,489 --> 01:17:00,742
To get some water.
937
01:17:00,867 --> 01:17:03,411
You sure that’s safe?
938
01:17:10,418 --> 01:17:11,919
[boat horn]
939
01:17:16,507 --> 01:17:17,508
[gasp]
940
01:17:18,176 --> 01:17:19,802
Morning, Papa.
941
01:17:20,428 --> 01:17:21,804
Good morning, buddy.
942
01:17:21,929 --> 01:17:24,432
Are you coming to
my soccer match tomorrow?
943
01:17:25,933 --> 01:17:27,560
What day is it today?
944
01:17:27,685 --> 01:17:30,063
Saturday.
945
01:17:31,147 --> 01:17:32,607
I hope so.
946
01:17:32,732 --> 01:17:35,151
I might score a goal.
947
01:17:35,526 --> 01:17:37,904
I'm sure you will.
948
01:17:38,154 --> 01:17:40,531
Will you come?
949
01:17:40,656 --> 01:17:43,159
Please.
950
01:17:44,994 --> 01:17:46,371
[phone ringing]
951
01:18:01,969 --> 01:18:04,222
Check again, Nikolas.
Check again.
952
01:18:06,724 --> 01:18:09,352
They were spotted
not far from here.
953
01:18:17,193 --> 01:18:19,570
Wait, over there, to our right.
954
01:18:19,695 --> 01:18:21,823
Take the helm.
955
01:18:23,699 --> 01:18:25,993
Do you see them?
956
01:18:27,120 --> 01:18:28,871
I see them.
957
01:18:31,249 --> 01:18:33,751
We found them, get ready!
958
01:18:35,378 --> 01:18:38,506
Vagellis, ready the stern.
959
01:18:38,631 --> 01:18:40,174
[people yelling
in the distance]
960
01:18:45,638 --> 01:18:47,265
50 meters and closing.
961
01:18:47,390 --> 01:18:49,142
How many?
962
01:18:49,308 --> 01:18:50,685
[boat horn]
963
01:18:56,065 --> 01:18:58,109
More than 35.
964
01:18:58,359 --> 01:19:01,988
Kostis, hurry, blankets
and life jackets.
965
01:19:05,241 --> 01:19:08,286
Nikolas, come out to
give us a hand.
966
01:19:08,411 --> 01:19:10,288
[Nikolas] Coming!
967
01:19:10,413 --> 01:19:12,790
Vagellis, come to the helm.
968
01:19:14,667 --> 01:19:16,669
Grab the rope!
969
01:19:16,919 --> 01:19:19,046
Get it!
970
01:19:19,922 --> 01:19:22,008
Nikolas, throw the other rope.
971
01:19:22,133 --> 01:19:22,800
To the stern.
972
01:19:22,925 --> 01:19:25,428
Hurry. Hurry.
973
01:19:25,553 --> 01:19:27,555
Back. Back. Back.
974
01:19:27,680 --> 01:19:30,057
Get the rope to the back.
975
01:19:31,017 --> 01:19:31,684
Back. Back.
976
01:19:31,809 --> 01:19:34,812
Pull, Nikolas.
977
01:19:36,856 --> 01:19:39,734
Bravo. Bravo. Great job.
Bravo. Bravo.
978
01:19:40,026 --> 01:19:41,903
Pull. Pull. Pull.
979
01:19:42,028 --> 01:19:44,530
Go back. Back.
980
01:19:45,031 --> 01:19:47,408
Pull. Pull. Pull.
981
01:19:51,954 --> 01:19:54,957
Pull back. Pull back.
982
01:19:55,208 --> 01:19:58,211
Go back! Go back! Go back!
983
01:19:58,336 --> 01:20:00,463
Back, back, back, back, back.
984
01:20:00,588 --> 01:20:03,466
Let the boat go back.
Let the boat go back.
985
01:20:06,093 --> 01:20:09,096
Get ready.
986
01:20:09,597 --> 01:20:11,724
Grab it. Grab it. Grab it.
987
01:20:13,726 --> 01:20:16,979
Children first. Children first.
988
01:20:17,313 --> 01:20:20,024
Calm down.
989
01:20:20,608 --> 01:20:22,151
[intermingled voices]
990
01:20:22,860 --> 01:20:24,737
[solemn music]
991
01:20:50,346 --> 01:20:51,889
[crying]
992
01:20:57,144 --> 01:20:58,729
[music swells over voices]
993
01:21:14,787 --> 01:21:16,914
Did you eat enough?
994
01:21:22,295 --> 01:21:24,797
You can’t be out
there right now.
995
01:21:24,922 --> 01:21:26,424
Be here now. Together.
996
01:21:27,925 --> 01:21:29,927
I’m curious, Stavros.
997
01:21:30,428 --> 01:21:33,055
Do you ever keep track of
how many people you’ve saved?
998
01:21:33,180 --> 01:21:35,057
Stavros saves so many people,
he has no time to keep track.
999
01:21:35,182 --> 01:21:36,934
God himself would
call on Stavros
1000
01:21:37,059 --> 01:21:38,936
if he needed
to be rescued.
1001
01:21:39,061 --> 01:21:41,397
I keep the log.
1002
01:21:42,106 --> 01:21:45,151
But do you keep a count?
1003
01:21:45,276 --> 01:21:47,028
No.
1004
01:21:47,153 --> 01:21:50,031
Nikolas, do you keep count?
1005
01:21:52,283 --> 01:21:54,035
Not at the beginning.
1006
01:21:54,201 --> 01:21:57,079
But you’ve saved thousands.
1007
01:21:58,706 --> 01:22:01,208
What do they hope to find here?
1008
01:22:02,710 --> 01:22:05,463
Is it really worth
risking their lives?
1009
01:22:05,713 --> 01:22:07,214
It can’t be.
1010
01:22:07,340 --> 01:22:10,343
They aren’t risking their lives
to live in Lesvos.
1011
01:22:10,468 --> 01:22:11,719
But they just keep coming.
1012
01:22:11,844 --> 01:22:14,347
Will they ever stop?
1013
01:22:14,472 --> 01:22:17,600
If they get stuck here,
they will become violent.
1014
01:22:17,975 --> 01:22:20,728
Many of them are terrorists.
1015
01:22:20,978 --> 01:22:22,563
They aren’t terrorists.
1016
01:22:22,688 --> 01:22:24,649
We can’t keep paying
for all this.
1017
01:22:24,774 --> 01:22:28,569
You think anyone here believes
you’re paying for anything?
1018
01:22:30,571 --> 01:22:32,573
What’s the tally, Nikolas?
1019
01:22:35,201 --> 01:22:37,495
Just our ship?
1020
01:22:38,996 --> 01:22:40,998
Since last October?
1021
01:22:41,749 --> 01:22:44,377
11,627.
1022
01:22:46,879 --> 01:22:48,506
Does that include today?
1023
01:22:48,756 --> 01:22:51,509
Today’s not over.
1024
01:22:52,760 --> 01:22:55,262
What about the ones who died?
1025
01:22:55,388 --> 01:22:56,514
Do you include them?
1026
01:22:56,639 --> 01:22:57,890
No. No.
1027
01:22:59,016 --> 01:23:01,394
It's more than 1,000.
1028
01:23:01,519 --> 01:23:03,521
How do you know?
1029
01:23:04,355 --> 01:23:07,191
That was the number
when I stopped counting.
1030
01:23:07,358 --> 01:23:09,360
[solemn music]
1031
01:23:29,797 --> 01:23:31,424
You have a fan.
1032
01:23:31,549 --> 01:23:32,675
Yeah.
1033
01:23:32,800 --> 01:23:34,427
How many can you do?
1034
01:23:35,177 --> 01:23:38,055
Six or seven. Want to see?
1035
01:23:42,476 --> 01:23:44,353
[birds chirping]
1036
01:23:51,944 --> 01:23:54,947
Let's go. Bedtime. Come on.
1037
01:23:58,826 --> 01:24:02,872
Papa, will you please lay down
with me for two minutes?
1038
01:24:03,122 --> 01:24:05,499
Not today, buddy.
1039
01:24:08,127 --> 01:24:11,756
If we win tomorrow, we play
for the championship.
1040
01:24:12,506 --> 01:24:13,883
It's already the finals?
1041
01:24:14,008 --> 01:24:15,760
Yes, Papa.
1042
01:24:15,885 --> 01:24:18,262
Are you working tomorrow?
1043
01:24:20,264 --> 01:24:22,391
I don't know, buddy.
1044
01:24:23,642 --> 01:24:25,269
I don't know.
1045
01:24:25,394 --> 01:24:28,731
It’s okay if you need to
save all the people again.
1046
01:24:34,487 --> 01:24:36,614
Lay down.
1047
01:24:44,789 --> 01:24:47,917
Papa, is it dangerous?
1048
01:24:50,294 --> 01:24:51,879
[gentle music]
1049
01:24:55,800 --> 01:24:57,551
Yes.
1050
01:24:57,676 --> 01:25:00,805
For some people it is.
1051
01:25:01,806 --> 01:25:04,433
Especially babies?
1052
01:25:09,438 --> 01:25:11,982
Only two minutes.
1053
01:25:29,792 --> 01:25:31,001
[phone ringing]
1054
01:25:33,712 --> 01:25:35,506
[wind blowing outside]
1055
01:25:44,974 --> 01:25:47,852
Approaching last
known coordinates.
1056
01:25:48,978 --> 01:25:51,230
Storm is closing in.
1057
01:25:52,523 --> 01:25:56,068
Appreciate the warning.
Proceeding as planned.
1058
01:25:56,193 --> 01:25:58,195
[radio chatter]
1059
01:26:00,447 --> 01:26:03,325
Search lights up.
Everybody on guard.
1060
01:26:04,743 --> 01:26:08,372
Bring the search lights up!
Everybody on guard!
1061
01:26:08,497 --> 01:26:10,165
[guard] Bringing the
search lights up, sir.
1062
01:26:10,291 --> 01:26:11,375
Everybody on guard.
1063
01:26:14,378 --> 01:26:16,755
We’re in range,
1064
01:26:16,881 --> 01:26:19,383
but visibility isn’t good,
Stavros.
1065
01:26:19,633 --> 01:26:21,886
Not the first time.
1066
01:26:22,011 --> 01:26:23,762
[boat horn]
1067
01:26:26,265 --> 01:26:28,392
Headcount.
1068
01:26:31,395 --> 01:26:33,230
Is everyone okay?
1069
01:26:33,355 --> 01:26:36,066
All accounted for.
1070
01:26:36,191 --> 01:26:38,485
All accounted for, Captain.
1071
01:26:40,863 --> 01:26:43,741
We should consider
turning back, Stavros.
1072
01:26:46,785 --> 01:26:49,038
Take the helm.
1073
01:26:50,748 --> 01:26:52,207
[boat horn]
1074
01:26:58,547 --> 01:27:02,426
Quiet everyone! Listen! Listen!
1075
01:27:02,551 --> 01:27:04,929
Help.
1076
01:27:05,804 --> 01:27:06,931
To the right!
1077
01:27:07,056 --> 01:27:09,308
Help.
1078
01:27:10,935 --> 01:27:13,938
People in the water.
Engines right in reverse.
1079
01:27:14,063 --> 01:27:16,231
Right in reverse!
1080
01:27:19,401 --> 01:27:21,153
Ready the ropes!
1081
01:27:22,404 --> 01:27:24,657
Go help the Captain.
Go with him.
1082
01:27:24,782 --> 01:27:26,408
Go back.
1083
01:27:26,533 --> 01:27:27,284
Careful.
1084
01:27:27,409 --> 01:27:29,328
Be careful.
1085
01:27:31,080 --> 01:27:33,082
Get them out. Get them out.
1086
01:27:35,834 --> 01:27:37,711
Nikolas, hold the engines.
We got them.
1087
01:27:37,836 --> 01:27:39,338
[Nikolas] Yes, Captain.
1088
01:27:39,463 --> 01:27:42,466
Come, grab her. Grab her.
1089
01:27:42,841 --> 01:27:44,218
Be careful!
1090
01:27:44,343 --> 01:27:46,470
All yours.
1091
01:27:52,226 --> 01:27:53,352
Bring blankets.
1092
01:27:53,477 --> 01:27:56,230
Nikolas, I need you
back here now!
1093
01:27:56,355 --> 01:27:58,649
Right away!
1094
01:27:58,774 --> 01:28:01,443
[Nikolas] Starting compressions
on the girl.
1095
01:28:01,568 --> 01:28:03,070
Give her to me.
1096
01:28:03,195 --> 01:28:05,322
Let’s go. Let’s go.
1097
01:28:05,447 --> 01:28:07,825
Lift her.
1098
01:28:24,133 --> 01:28:26,135
[Nikolas] She’s not
responding, Captain.
1099
01:28:26,260 --> 01:28:29,263
Don't give up, Nikolas.
1100
01:28:30,889 --> 01:28:33,892
[Nikolas] Come on. Come on.
Please breathe.
1101
01:28:41,817 --> 01:28:44,111
Where is the boat?
1102
01:28:44,236 --> 01:28:46,864
Where are the other people?
Where are the other people?
1103
01:28:46,989 --> 01:28:48,866
Show me!
1104
01:28:50,993 --> 01:28:54,038
Searchlight, starboard and aft!
1105
01:28:54,538 --> 01:28:55,914
Starboard and aft, Captain.
1106
01:28:56,665 --> 01:28:58,917
On the other side.
1107
01:28:59,043 --> 01:29:01,045
There they are.
1108
01:29:08,052 --> 01:29:10,929
This is the Hellenic
Coast Guard.
1109
01:29:11,555 --> 01:29:13,182
Please remain on the boat
1110
01:29:13,307 --> 01:29:16,310
while we rescue those
in the water.
1111
01:29:16,560 --> 01:29:19,063
[people shouting]
1112
01:29:27,780 --> 01:29:30,282
Thank God.
1113
01:29:36,580 --> 01:29:39,208
Watch for others in the water.
1114
01:29:39,333 --> 01:29:42,336
Grab the rope!
1115
01:29:45,964 --> 01:29:47,841
[Amira] Rasha.
1116
01:29:47,966 --> 01:29:50,344
Breathe.
1117
01:29:51,720 --> 01:29:53,347
Breathe, my baby.
1118
01:29:54,598 --> 01:29:55,599
Breathe.
1119
01:29:55,724 --> 01:29:58,602
Let's go. Come on. Okay.
1120
01:29:58,727 --> 01:30:00,854
Move to the back of the boat!
1121
01:30:00,979 --> 01:30:03,148
Pull! Pull!
1122
01:30:03,774 --> 01:30:07,945
Breathe, Rasha.
Please breathe, my love.
1123
01:30:08,570 --> 01:30:09,822
-Breathe.
-Come on.
1124
01:30:09,947 --> 01:30:11,949
[Stavros] Children first!
1125
01:30:12,074 --> 01:30:14,451
Children first!
1126
01:30:15,869 --> 01:30:17,496
Pull more. Pull!
1127
01:30:17,621 --> 01:30:18,872
Children first!
1128
01:30:18,997 --> 01:30:21,250
Children first!
1129
01:30:22,626 --> 01:30:27,005
Bring them here.
Bring them here! Fast!
1130
01:30:27,631 --> 01:30:30,509
Down, down, take the boy.
1131
01:30:30,634 --> 01:30:32,886
Move to the back of the boat.
1132
01:30:33,137 --> 01:30:35,139
Go, go, go, go, go, go, go!
1133
01:30:36,014 --> 01:30:36,765
Everybody down.
1134
01:30:36,890 --> 01:30:39,017
Down, down, down, down, down.
1135
01:30:39,143 --> 01:30:40,644
Sami.
1136
01:30:40,894 --> 01:30:42,646
Sami!
1137
01:30:43,147 --> 01:30:45,566
Sami. Sami, my baby.
1138
01:30:45,691 --> 01:30:47,860
Someone’s in the water.
1139
01:30:47,985 --> 01:30:51,738
Nikolas! Bring it around.
1140
01:30:51,989 --> 01:30:55,117
We’re tied to the boat,
we can’t risk it!
1141
01:30:56,368 --> 01:30:57,828
[Nikolas] Stavros!
1142
01:30:57,953 --> 01:30:58,662
Stavros!
1143
01:30:58,787 --> 01:31:01,165
Assign a man to watch for me.
1144
01:31:07,254 --> 01:31:09,339
[Arabic singing]
1145
01:32:14,905 --> 01:32:16,615
[singing continues]
1146
01:32:20,827 --> 01:32:22,204
[puppy yapping]
1147
01:32:37,135 --> 01:32:38,762
[coughing]
1148
01:32:53,277 --> 01:32:54,778
[singing continues]
1149
01:33:41,033 --> 01:33:42,909
Sami.
1150
01:33:45,203 --> 01:33:46,705
Sami. Sami, my baby.
1151
01:33:46,830 --> 01:33:48,457
Sami.
1152
01:33:50,250 --> 01:33:51,626
[baby crying]
1153
01:33:55,339 --> 01:33:58,216
Breathe, Sami!
1154
01:34:06,600 --> 01:34:08,352
Stop it.
1155
01:34:10,354 --> 01:34:12,314
It's not your fault.
1156
01:34:13,648 --> 01:34:16,276
It's not your fault.
1157
01:34:17,694 --> 01:34:19,529
[solemn music]
1158
01:34:27,245 --> 01:34:29,122
Sami.
1159
01:34:29,247 --> 01:34:31,500
Please God, not Sami.
1160
01:34:34,002 --> 01:34:37,130
Talk to me, my son!
1161
01:34:38,173 --> 01:34:39,549
[music continues]
1162
01:34:39,883 --> 01:34:41,093
[Sara sobs]
1163
01:34:54,022 --> 01:34:55,941
My baby.
1164
01:35:16,795 --> 01:35:19,297
God!
1165
01:35:20,298 --> 01:35:22,801
God!
1166
01:35:29,683 --> 01:35:32,436
I love you, my son.
1167
01:35:55,041 --> 01:35:56,418
[gentle music]
1168
01:36:26,615 --> 01:36:27,908
Excuse me.
1169
01:36:29,242 --> 01:36:30,702
Sorry, doctor.
1170
01:36:44,591 --> 01:36:46,384
-Miss?
-I'm fine, thank you
1171
01:36:46,510 --> 01:36:47,427
Miss.
1172
01:36:47,552 --> 01:36:48,929
Of course.
1173
01:37:00,982 --> 01:37:02,526
[gentle music]
1174
01:37:18,625 --> 01:37:20,168
[solemn music]
73956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.