Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
- Lukas?
- What?
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,991
What if we just talk to him?
3
00:00:16,015 --> 00:00:19,019
He let the baby off. He
might let the kids off too.
4
00:00:20,062 --> 00:00:21,998
What do you wanna do?
Just go to him and ask him?
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,583
We have to try something.
6
00:00:23,607 --> 00:00:25,668
Leave it alone. Why provoke him?
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,712
What do you mean? They're
children. They shouldn't be here.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,423
- What? And we should?
- Come on. That's not what he's saying.
9
00:00:30,447 --> 00:00:31,949
They think they are better than us.
10
00:00:33,325 --> 00:00:35,035
I'm just saying they're kids.
11
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
- And I'm saying we should just ask.
- Hey.
12
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
I think we're past asking.
13
00:00:58,183 --> 00:00:59,726
She's got something.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
In her bag. I can't…
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,105
Can't quite see it.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,042
Hello, Sam.
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,569
The convoy is about half an
hour from bergmannstrasse.
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,219
Hey!
19
00:01:16,243 --> 00:01:18,054
- Go, just keep going.
- Sam?
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,430
Fuck. Shit.
21
00:01:19,454 --> 00:01:22,183
I've seen one of those under the train.
22
00:01:22,207 --> 00:01:24,519
- Attached to the bombs.
- Sam, is everything okay?
23
00:01:24,543 --> 00:01:26,563
If that is the detonator, we need to get it.
24
00:01:26,587 --> 00:01:29,798
No, no, no, no. Why would
we have to make things worse?
25
00:01:35,220 --> 00:01:37,866
I haven't seen a gun, a knife. Anything.
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,284
He must have a gun.
27
00:01:39,308 --> 00:01:42,060
- Couldn't even do this without one.
- Have you seen it?
28
00:01:42,936 --> 00:01:44,122
Have you?
29
00:01:44,146 --> 00:01:47,000
No, because he's not
armed. And he's on his own.
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,585
And there are plenty of us back here.
31
00:01:48,609 --> 00:01:53,363
If we all went together as one, if we
had a weapon, we'd have a chance.
32
00:01:53,989 --> 00:01:56,593
He said there were bombs, okay?
33
00:01:56,617 --> 00:01:57,951
What if he pulls the trigger?
34
00:01:58,702 --> 00:02:00,847
If there are bombs, then
we need to get to him
35
00:02:00,871 --> 00:02:02,891
- before that happens.
- Come this way please.
36
00:02:02,915 --> 00:02:03,995
Everything's gonna be okay.
37
00:02:04,499 --> 00:02:06,352
You can turn the lights
off from in here, right?
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,062
- Sam, are you there?
- Yes.
39
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
- Like, the whole train?
- Yeah.
40
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
Sam? Come in.
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
I will speak to you when I'm ready.
42
00:02:17,429 --> 00:02:18,948
Okay, we just wanted to confirm
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,075
that everything is on
track for the handover.
44
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Did you have any reason
to believe that it wouldn't be?
45
00:02:25,145 --> 00:02:26,748
- No.
- No? Okay, good.
46
00:02:26,772 --> 00:02:29,972
So, we have an agreement. Don't bother
us until we get to bergmannstrasse, okay?
47
00:02:31,568 --> 00:02:33,922
- I'm going to go up there.
- And me.
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,298
Maybe I could go talk to him?
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,384
- Colin, think about the kids.
- I am. You stay with them.
50
00:02:38,408 --> 00:02:40,244
How about we just wait a bit longer?
51
00:02:43,539 --> 00:02:44,915
We have waited enough.
52
00:02:45,666 --> 00:02:48,061
Okay. One minute.
53
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
What?
54
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
One minute from now,
55
00:02:52,589 --> 00:02:53,841
flip the switch.
56
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Otto, one minute.
57
00:03:00,764 --> 00:03:03,493
Think about it. He let
that baby off the train.
58
00:03:03,517 --> 00:03:04,786
If we all just stay back here,
59
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
I'm pretty sure he'll
let the rest of us off too.
60
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
Excuse me.
61
00:03:17,197 --> 00:03:19,259
Why do the kids have to be here?
62
00:03:19,283 --> 00:03:20,325
Can you let them go?
63
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Please?
64
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
You'll all be getting off soon. Okay?
65
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Why are you doing this, man?
66
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
You don't need to know.
67
00:03:34,173 --> 00:03:35,275
Now take a seat.
68
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Why don't you tell me what's
going on and then I'll take a seat.
69
00:03:46,185 --> 00:03:49,396
Like I said, this will be over soon.
70
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
Hey, stop!
71
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Help!
72
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Fuck!
73
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
It's over.
74
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
It's over.
75
00:04:16,005 --> 00:04:20,469
I hold my head up just
enough to see the sky
76
00:04:21,553 --> 00:04:24,240
and when we go we won't go slow
77
00:04:24,264 --> 00:04:26,558
we'll put up such a fight
78
00:04:27,226 --> 00:04:31,855
and you will be one
day exactly what you are
79
00:04:32,356 --> 00:04:35,084
just keep your head held high
80
00:04:35,108 --> 00:04:37,903
kiss your fist and touch the sky
81
00:04:38,487 --> 00:04:43,075
too late to keep the world from dying
82
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
one day
83
00:04:46,537 --> 00:04:50,415
whoo we'll all be there
84
00:04:52,209 --> 00:04:55,003
yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah.
85
00:05:21,905 --> 00:05:24,676
Thanks for swinging this, zahra.
I know it can't have been easy.
86
00:05:24,700 --> 00:05:27,053
Yeah, they pulled him out of
the lunch queue at belmarsh,
87
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
so no doubt he'll be in a charming mood.
88
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
Come on.
89
00:06:07,159 --> 00:06:08,928
I'll just be on the other side of the glass.
90
00:06:08,952 --> 00:06:10,746
If he sees me, he'll lose his shit.
91
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Okay.
92
00:06:48,408 --> 00:06:49,451
Turn.
93
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Who the fuck are you?
94
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Search him.
95
00:07:32,828 --> 00:07:36,182
You won't find anything, okay?
I'm not armed. I don't have a gun.
96
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
I knew it.
97
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
What's he got?
98
00:07:43,422 --> 00:07:46,192
Just a portable radio and keys.
99
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
No, no.
100
00:07:51,847 --> 00:07:52,907
Stop the train.
101
00:07:52,931 --> 00:07:55,034
- Don't listen to them, Otto.
- Wait. Wait.
102
00:07:55,058 --> 00:07:56,452
Otto, don't listen to them.
103
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
- Jesus.
- Shut up.
104
00:08:02,900 --> 00:08:03,960
Stop the train.
105
00:08:03,984 --> 00:08:05,044
Otto!
106
00:08:05,068 --> 00:08:06,129
No, no. We have…
107
00:08:06,153 --> 00:08:08,798
- We have to keep going.
- No, no. It's okay. He's unarmed.
108
00:08:08,822 --> 00:08:10,258
The hijack's over.
109
00:08:10,282 --> 00:08:12,762
We're all gonna get off, so
you better stop the fucking train.
110
00:08:13,452 --> 00:08:14,494
Please.
111
00:08:41,313 --> 00:08:43,374
- Let's get out of here.
- You don't wanna do that.
112
00:08:43,398 --> 00:08:45,376
Shut up! I've had enough of your bullshit.
113
00:08:45,400 --> 00:08:46,461
I'll get the others.
114
00:08:46,485 --> 00:08:50,072
No, no. If anyone steps
off this train, you all die.
115
00:08:51,323 --> 00:08:54,535
The explosives will
detonate if anybody gets off.
116
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
He's right.
117
00:08:59,540 --> 00:09:01,434
- Where are these fucking bombs?
- Under the train.
118
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
If you don't believe me, just look.
119
00:09:03,752 --> 00:09:05,796
All right. Otto, Otto. Show 'em.
120
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Hey, hey, hey.
121
00:09:50,174 --> 00:09:54,821
One hundred kilos of sodium
chlorate and sugar primed with semtex.
122
00:09:54,845 --> 00:09:57,448
Forensics analyzed everything
from the bomb maker's apartment,
123
00:09:57,472 --> 00:09:59,367
as well as the residue I found.
124
00:09:59,391 --> 00:10:01,143
You should have the full report now.
125
00:10:04,062 --> 00:10:05,272
My god.
126
00:10:17,868 --> 00:10:21,639
And the triggers for these bombs,
can you stop them remotely?
127
00:10:21,663 --> 00:10:24,934
No. The system is air-gapped.
128
00:10:24,958 --> 00:10:27,979
If you get me under the train, I
might have a chance, but otherwise…
129
00:10:28,003 --> 00:10:32,966
Okay, but how does someone like
Sam even meet a bomb maker like this?
130
00:10:35,427 --> 00:10:37,137
Good question, miss Thatcher.
131
00:10:51,443 --> 00:10:52,569
Allow me…
132
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
You a cop or something?
133
00:11:00,953 --> 00:11:03,014
Is this your place?
134
00:11:03,038 --> 00:11:07,668
My German runs to, "the pilsner is
off" and, "no, we don't give credit."
135
00:11:14,383 --> 00:11:16,802
You'd remember him,
right? If he'd been in here?
136
00:11:19,930 --> 00:11:21,807
I'm not good with faces.
137
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
So you're a regular, yes?
138
00:11:44,580 --> 00:11:46,582
Ever seen him in here?
139
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Yesterday, I think.
140
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
What time?
141
00:11:55,507 --> 00:11:56,675
Around 7.
142
00:11:58,177 --> 00:11:59,970
He was sat over there…
143
00:12:01,680 --> 00:12:03,098
…with another British guy.
144
00:12:04,349 --> 00:12:05,743
British?
145
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Yeah.
146
00:12:07,519 --> 00:12:10,189
Kind of an officer type.
147
00:12:11,732 --> 00:12:14,526
A bit… full of himself.
148
00:12:19,406 --> 00:12:21,033
Where are you taking me?
149
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Anyone?
150
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
You two idiots are
supposed to be protecting me,
151
00:12:30,417 --> 00:12:32,878
and here we are driving
around in broad daylight.
152
00:12:35,631 --> 00:12:37,734
Three months of this shit.
153
00:12:37,758 --> 00:12:39,903
I hope this madman
ties you to the tracks.
154
00:12:39,927 --> 00:12:43,180
Seriously, lang, where
the hell are we going?
155
00:12:44,223 --> 00:12:48,185
Control… we're 27 minutes
out from bergmannstrasse.
156
00:12:59,363 --> 00:13:00,548
Deactivate them.
157
00:13:00,572 --> 00:13:01,966
- Now.
- I can't.
158
00:13:01,990 --> 00:13:04,844
No, you must have a
detonator, a trigger or something.
159
00:13:04,868 --> 00:13:07,055
I don't. I don't even
know how many there are.
160
00:13:07,079 --> 00:13:08,705
What do you mean you don't know?
161
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
What's going on?
162
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Where are you off to?
163
00:13:32,312 --> 00:13:33,957
I've had enough of your bullshit!
164
00:13:33,981 --> 00:13:35,959
You're not hearing me, okay?
165
00:13:35,983 --> 00:13:39,337
I'm not in control here.
166
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
What are you talking about?
167
00:13:45,826 --> 00:13:47,846
I'm being forced to do this.
168
00:13:47,870 --> 00:13:49,413
- By who?
- I don't know who.
169
00:13:50,581 --> 00:13:52,624
You know what? It
doesn't matter who it is.
170
00:13:53,250 --> 00:13:57,188
One thing I do know is that if things
do not go the way they want it to go,
171
00:13:57,212 --> 00:13:58,773
they will blow this train up.
172
00:13:58,797 --> 00:14:01,842
Maybe one, two or three of
you might get off, but the rest…
173
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
But if you listen to me…
174
00:14:08,557 --> 00:14:10,017
I can get you out of this.
175
00:14:19,776 --> 00:14:21,445
Still nothing from the train?
176
00:14:22,070 --> 00:14:24,323
No, not since they stopped.
177
00:14:25,449 --> 00:14:26,617
I don't like it.
178
00:14:28,660 --> 00:14:30,722
You need to speak to Nelson.
179
00:14:30,746 --> 00:14:33,516
You heard him. No contact
until bergmannstrasse.
180
00:14:33,540 --> 00:14:35,393
How do you even know he'll be there?
181
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
We have an agreement.
182
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
Hello?
183
00:14:40,339 --> 00:14:42,901
If you can't guarantee
he'll be at the handover,
184
00:14:42,925 --> 00:14:44,676
then you must stop the convoy.
185
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
I'm not really supposed
to be talking to you.
186
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
Why would I do that?
187
00:15:03,654 --> 00:15:06,633
Hear me out. This is what we need to do.
188
00:15:06,657 --> 00:15:09,302
They need to believe
that I'm still the hijacker.
189
00:15:09,326 --> 00:15:11,137
- You are.
- I'm not.
190
00:15:11,161 --> 00:15:12,680
They made me hijack this train,
191
00:15:12,704 --> 00:15:16,351
and they told me that someone will…
would be watching me the whole time.
192
00:15:16,375 --> 00:15:18,353
Who? Who's watching you?
193
00:15:18,377 --> 00:15:20,980
- Was it whoever killed Freddie?
- He killed Freddie.
194
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
- What if there is someone else?
- What about him?
195
00:15:23,966 --> 00:15:25,092
Yeah, you.
196
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
He's obviously in on this.
197
00:15:29,096 --> 00:15:30,365
I didn't hurt anyone.
198
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Well, then who did?
199
00:15:32,683 --> 00:15:35,245
You must know something. It
all happened down there, didn't it?
200
00:15:35,269 --> 00:15:37,413
- Hey. Listen, he's just a driver, okay?
- I'm talking to you!
201
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
Neither of us wanted anyone to die.
202
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Eight bombs.
203
00:15:46,405 --> 00:15:47,906
Two under each carriage.
204
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Jesus.
205
00:15:52,452 --> 00:15:55,956
You don't want anyone to get hurt?
You got a funny way of showing it.
206
00:15:57,332 --> 00:16:00,436
Sam, this is polizeipräsidentin winter.
207
00:16:00,460 --> 00:16:03,630
I know you didn't want to hear from
us, but we can see you have stopped.
208
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Is everything all right?
209
00:16:07,092 --> 00:16:10,321
Sam, I need you to confirm
that everyone is okay,
210
00:16:10,345 --> 00:16:12,890
so we can proceed with the
handover at bergmannstrasse.
211
00:16:13,473 --> 00:16:16,351
Hold on. Handover? What
handover? What's she talking about?
212
00:16:17,769 --> 00:16:18,854
Answer me!
213
00:16:20,939 --> 00:16:24,335
Okay. There is a man, all right?
214
00:16:24,359 --> 00:16:28,089
He's a high-profile criminal.
He's being held here in Berlin.
215
00:16:28,113 --> 00:16:31,867
And the people behind this, the
people that forced me to do this
216
00:16:32,784 --> 00:16:37,831
wanted me to hijack this train,
and exchange all of you for him.
217
00:16:39,416 --> 00:16:41,460
Right. So we're collateral?
218
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Yes.
219
00:16:44,880 --> 00:16:48,359
The police won't do the exchange
unless there are lives at risk.
220
00:16:48,383 --> 00:16:50,570
Is that supposed to make us feel better?
221
00:16:50,594 --> 00:16:52,363
Sam, speak to me.
222
00:16:52,387 --> 00:16:53,698
Yes.
223
00:16:53,722 --> 00:16:56,433
All right? 'Cause she
will not hand him over
224
00:16:57,893 --> 00:16:59,770
until you get off this train first.
225
00:17:02,314 --> 00:17:05,817
So, you want us to
carry on being hostages?
226
00:17:09,655 --> 00:17:12,115
That is the best chance
of you staying alive.
227
00:17:30,133 --> 00:17:31,218
Look.
228
00:17:34,847 --> 00:17:36,658
This is wagon 2600.
229
00:17:36,682 --> 00:17:40,537
We are about 20 minutes
from bergmannstrasse.
230
00:17:40,561 --> 00:17:42,896
Otto! Are you okay?
231
00:17:43,438 --> 00:17:44,439
Where is Sam?
232
00:17:54,449 --> 00:17:57,637
I'm here. Everything's on schedule.
233
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
When we pull into bergmannstrasse,
234
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
if John Bailey-brown is there,
235
00:18:03,000 --> 00:18:05,502
then all these passengers
will get off the train.
236
00:18:08,088 --> 00:18:10,692
Sam, that's very good to hear.
237
00:18:10,716 --> 00:18:12,551
I'm glad we're communicating again.
238
00:18:24,938 --> 00:18:27,625
Listen, if you stop messing
me about and start helping,
239
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
there are things that I can do.
240
00:18:30,652 --> 00:18:32,505
I'm behind bars, detective.
241
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
I know about as much as you do, which
is becoming very apparent, is sweet fa.
242
00:18:37,784 --> 00:18:40,454
Ocg have got their
fingerprints all over this.
243
00:18:41,580 --> 00:18:43,248
I just wanna know what you've heard.
244
00:18:48,170 --> 00:18:50,631
I haven't heard anything
about what's going on in Berlin.
245
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
So you agree something is going on?
246
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Come on, Stuart, I
know you're not an idiot.
247
00:18:59,890 --> 00:19:01,141
You're on remand, yeah?
248
00:19:03,352 --> 00:19:05,497
I could speak to the cps,
249
00:19:05,521 --> 00:19:08,607
see if I can't make your situation
a little bit more comfortable.
250
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
A few more privileges, bigger cell.
251
00:19:13,028 --> 00:19:16,466
And who knows, maybe we
could even shave a few years off.
252
00:19:16,490 --> 00:19:19,385
You can offer me the moon on a fucking
stick for all the good it'll do you.
253
00:19:19,409 --> 00:19:20,494
She'll tell you that.
254
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
Amazing to me.
255
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
This is what you lot do, innit?
256
00:19:28,961 --> 00:19:32,381
Always looking out for your own bollocks.
257
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
And look where that got you.
258
00:19:46,270 --> 00:19:49,874
…have released very little
as an official statement,
259
00:19:49,898 --> 00:19:54,087
but we now understand that the
perpetrator is a British national.
260
00:19:54,111 --> 00:19:57,382
The bundespolizei, who are
controlling the emergency response,
261
00:19:57,406 --> 00:19:59,259
have refused to identify this person…
262
00:19:59,283 --> 00:20:00,969
- Welcome.
- …Or comment on any possible…
263
00:20:00,993 --> 00:20:03,513
The glamorous life of a spy.
264
00:20:03,537 --> 00:20:07,559
Lang and I have been working out
of this office for the past six months.
265
00:20:07,583 --> 00:20:09,727
Perhaps the only two
people on the planet
266
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
more obsessed with John
Bailey-brown than Sam Nelson is.
267
00:20:16,258 --> 00:20:17,259
May I?
268
00:20:19,136 --> 00:20:21,680
So I'm just a courier?
269
00:20:22,514 --> 00:20:26,476
I've said from the beginning,
Sam can't be behind all this.
270
00:20:27,352 --> 00:20:30,105
I'm willing to bet that the
proof is somewhere in there.
271
00:20:42,034 --> 00:20:43,410
Did you…
272
00:20:44,286 --> 00:20:45,726
Did you tell winter you were coming?
273
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
I'm not the one going
around behind people's backs.
274
00:20:55,506 --> 00:20:56,840
There's a lot here.
275
00:20:57,341 --> 00:20:59,551
Like I said, he was persistent.
276
00:21:01,386 --> 00:21:03,031
He was also vulnerable.
277
00:21:03,055 --> 00:21:07,768
A vengeful father fixated on the
man who he believes killed his son.
278
00:21:08,435 --> 00:21:10,914
Sam Nelson is the perfect Mark,
279
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
lured to Berlin to do
someone else's dirty work.
280
00:21:13,941 --> 00:21:16,902
And the cctv evidence
was the final piece.
281
00:21:17,402 --> 00:21:19,756
When we found out
Bailey-brown was here,
282
00:21:19,780 --> 00:21:23,742
we told the Germans to destroy
any evidence, including the cctv.
283
00:21:24,493 --> 00:21:28,932
That's how we've kept the
whole project under the radar.
284
00:21:28,956 --> 00:21:30,683
I oversaw it personally.
285
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
But clearly someone chose
to keep a little souvenir.
286
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Who?
287
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
I've burned through all my contacts.
288
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
Do you know anyone
in Berlin who could help?
289
00:21:48,308 --> 00:21:49,351
There is someone.
290
00:21:50,853 --> 00:21:51,854
Good.
291
00:21:52,479 --> 00:21:57,150
Set it up, and let's find
out who sent that to Nelson.
292
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
Eta 7 minutes.
293
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
Who is this guy?
294
00:22:16,253 --> 00:22:18,046
The guy we're all being exchanged for.
295
00:22:18,630 --> 00:22:22,050
I mean, he must be some big fucking
cheese to be worth hundreds of us.
296
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
I think you owe us an explanation.
297
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Who is he?
298
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
You must know.
299
00:22:44,406 --> 00:22:45,741
Surely he told you.
300
00:23:14,311 --> 00:23:17,064
Why are you trying to free
the man that killed your son?
301
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
Because they have his mother.
302
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
And they will kill her too,
303
00:23:35,999 --> 00:23:38,001
unless I do exactly as they say.
304
00:23:47,928 --> 00:23:48,971
Now you know.
305
00:23:51,473 --> 00:23:52,534
Yeah?
306
00:23:52,558 --> 00:23:54,911
Okay, but that's just one person.
307
00:23:54,935 --> 00:23:56,162
There's so many of us.
308
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Leave it.
309
00:24:04,361 --> 00:24:07,131
All right. We'll come back
and deal with this later.
310
00:24:07,155 --> 00:24:08,699
For now it's out of sight.
311
00:24:10,909 --> 00:24:12,077
What else could we do?
312
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
Keep her up here and keep her
in the dark, that's what they said.
313
00:24:59,249 --> 00:25:01,936
Tomorrow she can tell the
police all she saw was rain, sheep,
314
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
and a pair of good-looking farmers.
315
00:25:12,221 --> 00:25:13,656
You off already?
316
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
No, just out for a walk.
317
00:25:17,142 --> 00:25:19,287
Looks like you scared off your stalker.
318
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
Yeah. Looks like it.
319
00:25:23,315 --> 00:25:25,668
Well, have a good one.
320
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Yeah.
321
00:25:35,452 --> 00:25:36,620
How long was she there?
322
00:25:37,746 --> 00:25:38,914
I don't know…
323
00:25:41,250 --> 00:25:43,085
I thought she was back at the house.
324
00:25:47,840 --> 00:25:48,966
Alasdair.
325
00:25:54,638 --> 00:25:55,848
Fuck.
326
00:26:00,435 --> 00:26:03,289
They want me to wrap this
up. What do you reckon?
327
00:26:03,313 --> 00:26:05,458
It's up to you, mate. I've
got nowhere else to be.
328
00:26:05,482 --> 00:26:06,543
That's right.
329
00:26:06,567 --> 00:26:09,278
After this you'll go back to
belmarsh for the rest of your days,
330
00:26:09,987 --> 00:26:11,381
and whilst you're keeping shtum,
331
00:26:11,405 --> 00:26:13,925
there's nothing either of
us can do to change that.
332
00:26:13,949 --> 00:26:16,743
Yeah, well, that's the life.
333
00:26:21,290 --> 00:26:23,166
Wasn't the life for Lewis though, was it?
334
00:26:24,668 --> 00:26:25,794
Your little brother.
335
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Or your dad.
336
00:26:28,922 --> 00:26:32,843
The cheap side firm, they just
chewed him up, spat him out.
337
00:26:33,886 --> 00:26:35,137
But that's what they do.
338
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Wasn't the life for Elaine either.
339
00:26:43,645 --> 00:26:44,998
I was there.
340
00:26:45,022 --> 00:26:47,709
I was the last person to speak
to her before she was killed.
341
00:26:47,733 --> 00:26:48,942
Mum wasn't killed.
342
00:26:49,776 --> 00:26:50,903
She chose to die.
343
00:26:51,820 --> 00:26:53,423
That what you're telling yourself?
344
00:26:53,447 --> 00:26:55,240
That it was… it was honorable?
345
00:26:57,159 --> 00:26:58,744
Your mum was on the run.
346
00:26:59,286 --> 00:27:01,997
She was alone, and she was scared.
347
00:27:08,462 --> 00:27:10,023
You talk to me, Stuart.
348
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Help me out.
349
00:27:12,758 --> 00:27:14,301
Before you end up like her.
350
00:27:26,271 --> 00:27:30,359
Sam Nelson, the hero of flight ka29,
351
00:27:31,318 --> 00:27:33,403
has hijacked an underground train.
352
00:27:35,614 --> 00:27:36,615
There you go.
353
00:27:38,116 --> 00:27:39,451
Got a TV in my cell.
354
00:27:40,953 --> 00:27:43,997
The bit that's not on the news is why.
355
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
John Bailey-brown.
356
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
That's who he's asking for.
357
00:27:51,630 --> 00:27:54,550
And the Germans are just
gonna hand him over, are they?
358
00:27:55,676 --> 00:27:56,844
Looks that way, yeah.
359
00:27:57,636 --> 00:28:02,033
So you believe my old
firm have staged a hijacking
360
00:28:02,057 --> 00:28:04,226
to bust Bailey-brown out of jail.
361
00:28:05,561 --> 00:28:07,938
Well, let's just say they
got a bit of previous.
362
00:28:09,439 --> 00:28:12,109
And you think I could
shed some light on it?
363
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
You're not on the record.
364
00:28:15,404 --> 00:28:16,738
This won't come back to you.
365
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
You talk to me, Stuart.
366
00:28:24,246 --> 00:28:25,974
Look, you could help a lot of people.
367
00:28:25,998 --> 00:28:27,165
That's why we're here.
368
00:28:28,000 --> 00:28:31,187
It's not about helping me. It's
not about helping Sam Nelson.
369
00:28:31,211 --> 00:28:33,439
This is about saving lives.
370
00:28:33,463 --> 00:28:35,716
You think the kingdom
hijacking went well for me?
371
00:28:38,427 --> 00:28:41,471
I was put on that plane to die.
372
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
That was the plan.
373
00:28:45,434 --> 00:28:48,937
And when that failed, I took
the fall for what happened.
374
00:28:49,730 --> 00:28:52,000
Now, I either die in jail or I die out there
375
00:28:52,024 --> 00:28:53,483
like the rest of my family.
376
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
That's the life.
377
00:28:58,530 --> 00:28:59,990
And I made peace with it.
378
00:29:01,158 --> 00:29:02,534
I'm totally cut off.
379
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
I'm nothing.
380
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
I know nothing. I am nothing.
381
00:29:20,052 --> 00:29:23,472
Is this really necessary?
There's no way she saw anything.
382
00:29:25,891 --> 00:29:27,184
She's stuck there now.
383
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
There's no phone signal.
384
00:29:30,771 --> 00:29:33,106
And even if she does
know, what is she gonna do?
385
00:29:34,024 --> 00:29:37,486
The point is we need to make sure.
386
00:29:39,905 --> 00:29:40,906
Come on.
387
00:29:43,992 --> 00:29:46,304
- What are you gonna do?
- Give me the knife.
388
00:29:46,328 --> 00:29:47,329
Quick.
389
00:29:51,625 --> 00:29:53,335
- Knife.
- Here you are.
390
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
- Give me your hand.
- What?
391
00:30:12,813 --> 00:30:16,483
I'm so, so, sorry about
this, miss, but my uncle here,
392
00:30:17,401 --> 00:30:19,838
he's only gone and cut
himself climbing a wall.
393
00:30:19,862 --> 00:30:21,589
He still thinks he's 17.
394
00:30:21,613 --> 00:30:22,614
God.
395
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
You wouldn't have anything
to clean it up, would you?
396
00:30:28,203 --> 00:30:30,765
Yeah, of course. Come in.
397
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
- Thank you. Thanks.
- Aye.
398
00:30:51,435 --> 00:30:53,478
I'm not buying it.
399
00:30:56,440 --> 00:30:57,983
You don't believe him?
400
00:31:00,402 --> 00:31:02,881
- He really did lose his son.
- Not that.
401
00:31:02,905 --> 00:31:08,994
The fact that we're just supposed
to sit here and let it all happen.
402
00:31:10,245 --> 00:31:11,914
It's our best chance of surviving.
403
00:31:16,752 --> 00:31:19,671
He said he wasn't in control.
404
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
He said they are watching him.
405
00:31:24,676 --> 00:31:25,677
Yes.
406
00:31:26,303 --> 00:31:28,013
They must be on this train.
407
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
The person who killed Freddie?
408
00:31:36,772 --> 00:31:37,981
Exactly.
409
00:31:38,774 --> 00:31:44,154
The real murderer is among us,
and we are supposed to ignore that?
410
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
Look what happened the last
time I listened to your theories.
411
00:31:56,124 --> 00:31:57,125
You're on your own.
412
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
- Sorry, love. Did I wake you?
- No, I wasn't sleeping.
413
00:32:14,393 --> 00:32:17,104
Hey, baby. Hey.
414
00:32:26,405 --> 00:32:28,907
Don't worry. Daddy will be home soon.
415
00:32:31,660 --> 00:32:32,870
Leah?
416
00:32:42,754 --> 00:32:44,381
How long until we reach the station?
417
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Five minutes.
418
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Do you hear that? Just
a few more minutes.
419
00:32:57,728 --> 00:32:59,188
Could I borrow your phone?
420
00:33:03,734 --> 00:33:06,320
Me? My phone? No,
I don't have a phone.
421
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
What about yours?
422
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
We threw 'em all out.
423
00:33:11,575 --> 00:33:12,659
Did we?
424
00:33:15,495 --> 00:33:16,830
Can I borrow yours?
425
00:33:17,998 --> 00:33:19,416
I don't have mine either.
426
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
It's okay.
427
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
I understand why you
would keep it a secret.
428
00:33:26,965 --> 00:33:30,886
I don't have a phone
in my bag, lady. Jesus.
429
00:33:31,762 --> 00:33:33,406
- Hey!
- Hey, stop!
430
00:33:33,430 --> 00:33:34,741
Take it easy!
431
00:33:34,765 --> 00:33:36,808
- Guys, guys, guys. Take it easy.
- Hey! Fuck.
432
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
- I've seen this before.
- Don't touch that.
433
00:33:43,524 --> 00:33:45,502
It controls the bombs.
434
00:33:45,526 --> 00:33:47,921
It's her! She's the one!
435
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
He's right.
436
00:33:50,572 --> 00:33:53,468
That's what that does. All right?
437
00:33:53,492 --> 00:33:55,845
You said you didn't know
who was controlling the bombs.
438
00:33:55,869 --> 00:33:58,598
- What else have you been lying about?
- Shit. Stop the train.
439
00:33:58,622 --> 00:33:59,933
No, no. Otto!
440
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
- Stop the train!
- No! No!
441
00:34:14,596 --> 00:34:15,931
He's doing it again.
442
00:34:26,440 --> 00:34:29,546
It says it's armed. How do we stop it?
443
00:34:29,570 --> 00:34:32,257
- By giving it back to me.
- No chance.
444
00:34:32,281 --> 00:34:34,175
- Sam.
- You were doing so well.
445
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
Sam.
446
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sam.
447
00:34:39,371 --> 00:34:40,914
We have to stop the convoy.
448
00:34:46,628 --> 00:34:47,795
Try him one last time.
449
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
Sam?
450
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Abort.
451
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Copy that.
452
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
Get us off the street.
453
00:35:15,532 --> 00:35:16,801
What's happening?
454
00:35:16,825 --> 00:35:18,952
Apparently there's
some issue with the train.
455
00:35:30,297 --> 00:35:31,441
There's no time for this.
456
00:35:31,465 --> 00:35:33,485
We were just about to
pull into bergmannstrasse.
457
00:35:33,509 --> 00:35:36,488
You were getting exactly what
you want. So just stop this now.
458
00:35:36,512 --> 00:35:40,033
- I will if they give it back to me.
- No, we're not giving you the detonator.
459
00:35:40,057 --> 00:35:41,451
It's a timer, okay?
460
00:35:41,475 --> 00:35:43,453
I need to reset it every 15 minutes.
461
00:35:43,477 --> 00:35:45,622
A code for each carriage.
462
00:35:45,646 --> 00:35:47,832
If I don't, the bombs will detonate!
463
00:35:47,856 --> 00:35:49,375
Well, what's the code? I'll do it.
464
00:35:49,399 --> 00:35:51,544
No. Give it to me, or you all die!
465
00:35:51,568 --> 00:35:52,903
That means you die too.
466
00:35:55,531 --> 00:35:56,532
It's not worth it.
467
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Just give us the code.
468
00:36:04,373 --> 00:36:06,875
Eight, three, four, nine.
469
00:36:09,002 --> 00:36:10,712
Four, six, one, two.
470
00:36:12,506 --> 00:36:14,842
One, five, three, four.
471
00:36:15,884 --> 00:36:18,846
Eight, seven, five, three.
472
00:36:26,937 --> 00:36:29,439
What did you do? What does that mean?
473
00:36:30,691 --> 00:36:32,150
It means we're too late.
474
00:36:33,527 --> 00:36:35,380
- So that's it?
- How do we stop it?
475
00:36:35,404 --> 00:36:36,923
The explosives just detonate?
476
00:36:36,947 --> 00:36:38,174
It's the rear carriage.
477
00:36:38,198 --> 00:36:39,408
Untie me. Come on.
478
00:36:41,285 --> 00:36:42,369
Come on, Mei.
479
00:36:43,704 --> 00:36:45,807
- How long do we have?
- I don't know.
480
00:36:45,831 --> 00:36:47,499
What? Where are those keys?
481
00:36:48,083 --> 00:36:49,978
- Otto!
- The door. They're in the door.
482
00:36:50,002 --> 00:36:51,896
I need to get everyone away
from the back of the train.
483
00:36:51,920 --> 00:36:54,548
- Get on the radio and tell them to move.
- Okay.
484
00:36:55,090 --> 00:36:56,091
Move! Move!
485
00:36:56,967 --> 00:36:59,070
Everyone, go to the
front of the train now!
486
00:36:59,094 --> 00:37:00,137
What's happening?
487
00:37:02,472 --> 00:37:04,826
I should have kept my mouth shut.
488
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
Darling!
489
00:37:07,644 --> 00:37:09,664
Go! Everyone go!
490
00:37:09,688 --> 00:37:11,315
Come on! Come on! Quicker!
491
00:37:12,065 --> 00:37:13,960
Go! First carriage. What
are you doing? Come on!
492
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
Now! Everyone! Go! What
are you waiting for? Let's move!
493
00:37:18,572 --> 00:37:20,175
Get out the carriage, now! Let's go!
494
00:37:20,199 --> 00:37:22,135
Come on! Get out of
the carriage. Let's go!
495
00:37:22,159 --> 00:37:25,037
Go, go, go! Go! Come on!
496
00:37:25,996 --> 00:37:28,248
It's about to blow. Get
all the way to the front!
497
00:37:28,832 --> 00:37:30,751
Go on. Come on, let's go! Go, go, go!
498
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Petra!
499
00:37:35,881 --> 00:37:37,966
- Why? What's going on?
- Just go, now! Come on!
500
00:37:41,428 --> 00:37:42,471
Let's go, let's go!
501
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Clear the carriage...
502
00:37:58,654 --> 00:38:00,948
We played this game
503
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
so many times before
504
00:38:09,623 --> 00:38:11,667
in and out of my life
505
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
like a revolving door.
506
00:38:20,592 --> 00:38:22,511
I'm still a man
507
00:38:26,098 --> 00:38:28,225
can't take it no more
508
00:38:30,185 --> 00:38:33,772
ooh ooh ooh hoo
509
00:38:36,692 --> 00:38:38,735
lord have mercy.
510
00:38:42,489 --> 00:38:44,700
I'm still a man.
511
00:38:47,870 --> 00:38:50,122
I'm still a man
34949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.