Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,230 --> 00:00:14,670
Coming up, on MTV's Oddities.
2
00:00:15,170 --> 00:00:16,790
You see that?
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,300
Weird.
4
00:00:19,510 --> 00:00:21,610
Better get him on the phone.
5
00:00:22,010 --> 00:00:23,010
Are you all right?
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,950
No I'm-I'm fine, really.
7
00:00:29,050 --> 00:00:30,300
Nooo!
8
00:00:32,050 --> 00:00:35,730
Many are the darkling
forgotten facets of our world.
9
00:00:36,110 --> 00:00:38,950
And Boundless is our
secret fascination within.
10
00:00:39,590 --> 00:00:45,050
For the next half hour turn not a blind,
third eye to these twilight anomolies.
11
00:00:46,900 --> 00:00:53,825
But rather, draw back the canvas portal
and behold the wonderment that is MTV's...
12
00:00:54,350 --> 00:00:56,680
Oddities.
13
00:01:01,970 --> 00:01:04,870
I've never been very sure of myself.
14
00:01:05,230 --> 00:01:08,710
Perhaps that's why I waited five
days before I went to see Dr. Axel.
15
00:01:09,290 --> 00:01:13,100
The first time he saw me, he must
have thought I looked pretty far-out.
16
00:01:13,400 --> 00:01:17,991
It wasn't until the second visit however,
that things began to get really strange.
17
00:01:19,230 --> 00:01:20,530
Feeling any discomfort?
18
00:01:21,870 --> 00:01:22,870
No.
19
00:01:23,710 --> 00:01:25,490
Does it hurt when I do this?
20
00:01:26,210 --> 00:01:27,210
Not really.
21
00:01:27,810 --> 00:01:29,770
Let's go over this one more time.
22
00:01:30,270 --> 00:01:31,730
You say you were taking a walk.
23
00:01:32,210 --> 00:01:34,050
It was about 11:45 p.m.
24
00:01:34,051 --> 00:01:36,450
when you noticed some
flashing lights in the sky.
25
00:01:37,070 --> 00:01:38,070
You blacked out.
26
00:01:38,390 --> 00:01:40,810
You woke the next morning
to find yourself in bed.
27
00:01:40,950 --> 00:01:44,550
And that's when you first realized,
something was odd.
28
00:01:44,810 --> 00:01:46,070
Yeah, that's it.
29
00:01:46,450 --> 00:01:47,930
Just like I said before.
30
00:01:48,287 --> 00:01:49,267
Hmm...
31
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
Level with me Doc.
32
00:01:51,650 --> 00:01:53,110
Is there anything you can do?
33
00:01:53,870 --> 00:01:55,130
Anything at all?
34
00:01:55,510 --> 00:01:56,670
I'll be honest with you Jim.
35
00:01:57,050 --> 00:01:58,350
Your condition's unique.
36
00:01:58,510 --> 00:02:03,310
I've seen cases similar to this,
but never anything quite this severe.
37
00:02:03,970 --> 00:02:05,030
What about the x-rays?
38
00:02:05,950 --> 00:02:06,990
What did they tell you?
39
00:02:07,230 --> 00:02:08,650
Not much, I'm afraid.
40
00:02:09,200 --> 00:02:11,450
We haven't been able to
penetrate the outer membrane.
41
00:02:11,990 --> 00:02:14,750
All that shows up,
is a black mass.
42
00:02:15,350 --> 00:02:16,870
Exploratory surgery then.
43
00:02:17,370 --> 00:02:18,950
I'll sign all the necessary papers.
44
00:02:19,350 --> 00:02:20,530
It's too risky man!
45
00:02:20,830 --> 00:02:22,570
We don't know
what we're dealing with.
46
00:02:22,930 --> 00:02:23,930
X-rays don't work.
47
00:02:24,010 --> 00:02:26,970
And you remember what happened when
we tried to load you into the CAT scan.
48
00:02:27,130 --> 00:02:29,230
We just don't have the technology.
49
00:02:29,650 --> 00:02:30,650
You!
50
00:02:31,150 --> 00:02:34,750
All you've been able to deliver
so far have been empty promises.
51
00:02:35,350 --> 00:02:36,350
I'm fed up.
52
00:02:36,590 --> 00:02:38,810
I'll find my answers someplace else.
53
00:02:38,930 --> 00:02:40,590
No Jim, wait!
54
00:02:42,130 --> 00:02:43,610
Poor bastard.
55
00:02:45,290 --> 00:02:48,650
I walked for what seemed like days,
contemplating my condition.
56
00:02:49,370 --> 00:02:53,090
What strange twist of fate had caused my
head to grow to mammoth proportions.
57
00:02:53,830 --> 00:02:55,370
You see that?
58
00:02:55,630 --> 00:02:56,630
Weird.
59
00:02:56,790 --> 00:02:58,310
Let's check it out.
60
00:02:59,710 --> 00:03:00,370
Hey!
61
00:03:00,510 --> 00:03:01,830
What's wrong with you man?
62
00:03:02,290 --> 00:03:03,810
You sick or something?
63
00:03:04,230 --> 00:03:06,950
Please...
I'm having a bad day.
64
00:03:07,970 --> 00:03:10,590
Hey, he asked you a question.
65
00:03:10,600 --> 00:03:13,219
You some kind of freak?
66
00:03:13,610 --> 00:03:15,330
Leave me alone.
67
00:03:15,990 --> 00:03:17,050
Screw off man.
68
00:03:18,070 --> 00:03:22,260
I said leave me, a...
69
00:03:30,460 --> 00:03:32,060
Holy crap!
70
00:03:49,735 --> 00:03:52,055
Stay out of trouble.
71
00:04:01,855 --> 00:04:04,440
I thought that having an
enormous head was bizarre.
72
00:04:05,300 --> 00:04:07,940
But nothing could have prepared
me for what went down in the alley.
73
00:04:08,880 --> 00:04:10,600
I had to find out
what was going on.
74
00:04:11,340 --> 00:04:12,940
I had to get home.
75
00:04:44,005 --> 00:04:45,605
Uhh, hello?
76
00:04:48,840 --> 00:04:50,760
Can you hear me?
77
00:04:56,480 --> 00:04:58,720
Take me to your leader.
78
00:05:01,780 --> 00:05:04,700
You don't know how long
I've been waiting to say that.
79
00:05:06,610 --> 00:05:08,750
I don't believe this.
80
00:05:09,710 --> 00:05:11,110
Hello Jim.
81
00:05:11,540 --> 00:05:14,413
My name is -
82
00:05:14,700 --> 00:05:16,150
You can call me Roy.
83
00:05:16,500 --> 00:05:19,240
I'm glad we can
finally talk face to face.
84
00:05:20,420 --> 00:05:22,600
I'm from outer space.
85
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Okay...
86
00:05:24,100 --> 00:05:26,540
Listen,
we have a lot to talk about.
87
00:05:26,810 --> 00:05:29,000
But first I need to uh...
88
00:05:29,478 --> 00:05:30,650
Uh...
89
00:05:30,895 --> 00:05:33,600
Is there a place
where I can uh...
90
00:05:33,960 --> 00:05:34,735
Uh...
91
00:05:35,140 --> 00:05:37,400
Oh yeah.
At the end of the hall.
92
00:05:37,540 --> 00:05:38,540
Thanks.
93
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
At least he's head-broken.
94
00:06:03,185 --> 00:06:05,150
Uh...
Here.
95
00:06:05,220 --> 00:06:07,020
Whatcha got there dork?
96
00:06:08,915 --> 00:06:10,165
I'll take that.
97
00:06:19,375 --> 00:06:20,775
Newz blast.
98
00:06:21,500 --> 00:06:25,845
Do devils walk among us, and could your
neighbor be the carrier of his demon seed?
99
00:06:25,850 --> 00:06:29,610
These were questions asked earlier today
when three civilians were attacked in this
100
00:06:29,611 --> 00:06:34,210
downtown alley by what they could
only describe as the devil incarnate.
101
00:06:34,870 --> 00:06:38,710
Throughout human history, tales of
demonic possession have been common.
102
00:06:39,270 --> 00:06:41,169
Starting with prehistoric cavemen,
103
00:06:41,170 --> 00:06:45,601
who would drill holes in the
skull to release the demons.
104
00:06:49,900 --> 00:06:51,860
Continuing to this very day,
105
00:06:52,060 --> 00:06:56,100
possession by evil, has been one
of the hazards of life on Earth.
106
00:06:56,420 --> 00:07:01,780
Psychic surgery is one of the more
popular methods for removing such evil.
107
00:07:02,260 --> 00:07:05,880
The flesh of the unholy
beast has revealed itself.
108
00:07:06,660 --> 00:07:08,520
Back from whence he came.
109
00:07:09,600 --> 00:07:13,440
Recent Newz Blast exclusives,
have shown actual exorcisms,
110
00:07:13,540 --> 00:07:17,300
being performed both abroad
and here in the United States.
111
00:07:17,301 --> 00:07:18,301
Demon!
112
00:07:18,638 --> 00:07:19,900
Begone.
113
00:07:20,740 --> 00:07:21,840
Demon.
114
00:07:22,352 --> 00:07:23,875
Begone!
115
00:07:24,535 --> 00:07:26,540
But what happened today is different.
116
00:07:26,991 --> 00:07:30,074
Today the beast left
its host materialized
117
00:07:30,075 --> 00:07:33,160
in flesh and wreaked
havoc upon innocents.
118
00:07:33,960 --> 00:07:35,660
Let's listen to one of the victims.
119
00:07:36,280 --> 00:07:39,015
My buddies and I were
minding our own business when
120
00:07:39,016 --> 00:07:42,780
this guy with this giant
head starts harassing us.
121
00:07:42,781 --> 00:07:44,186
And the next thing you know,
122
00:07:44,187 --> 00:07:47,780
his head splits open
and this thing climbs out.
123
00:07:48,440 --> 00:07:50,320
Better get him on the phone.
124
00:07:51,380 --> 00:07:53,120
Papa Bear, this is Mama Bear.
125
00:07:53,560 --> 00:07:55,780
Goldilocks has come
home for her porridge.
126
00:07:59,960 --> 00:08:02,380
Where did you get these tools?
127
00:08:02,800 --> 00:08:04,100
I'm in trade school.
128
00:08:04,460 --> 00:08:07,720
When I complete my training,
the tools are mine to keep.
129
00:08:09,120 --> 00:08:12,920
Listen, would you mind telling me
what you're doing in my head?
130
00:08:13,260 --> 00:08:16,760
I'm new on your planet,
and I need a place to stay.
131
00:08:17,300 --> 00:08:19,360
Found a nice place too.
132
00:08:20,180 --> 00:08:24,080
Living in your head enables me to
adapt to Earth's atmosphere and climate.
133
00:08:24,800 --> 00:08:26,000
Did you take biology?
134
00:08:26,600 --> 00:08:27,940
I never paid much attention.
135
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
That's okay.
136
00:08:29,980 --> 00:08:35,020
You see, what we've got going here is a
relationship that we can both benefit from.
137
00:08:35,170 --> 00:08:37,220
It's called symbiosis.
138
00:08:37,960 --> 00:08:39,770
You provide me with a home,
139
00:08:39,839 --> 00:08:43,450
and I can help you solve
some of your uh, problems.
140
00:08:43,740 --> 00:08:45,260
Solve my problems?
141
00:08:45,600 --> 00:08:47,960
Buddy, I think you got it backwards.
142
00:08:48,520 --> 00:08:51,440
It's called inconvenience.
143
00:08:51,670 --> 00:08:55,100
You've turned me into a freak,
and my back is killing me!
144
00:08:55,140 --> 00:08:56,840
So what the hell
are you talking about?
145
00:08:57,000 --> 00:08:59,280
I'm talking about confidence Jim.
146
00:08:59,840 --> 00:09:01,100
Something you don't have.
147
00:09:01,390 --> 00:09:04,980
The way you just spoke to me,
not like you is it?
148
00:09:04,981 --> 00:09:07,180
See, I can help you with that.
149
00:09:09,280 --> 00:09:11,620
And this thing climbs out.
150
00:09:11,900 --> 00:09:13,660
It starts beating on my friends.
151
00:09:14,200 --> 00:09:15,450
It was inhuman.
152
00:09:15,720 --> 00:09:19,980
He knocked Joe about 30...
about 50 feet through the alley.
153
00:09:23,280 --> 00:09:26,780
Finally...
An eyewitness to support my theory.
154
00:09:26,980 --> 00:09:32,880
Those fools at the Institute will rue
the day they left it, Dr. Lucas Elliott!
155
00:09:34,200 --> 00:09:36,520
Bring me the man in the video.
156
00:09:36,820 --> 00:09:38,415
I want to talk to him.
157
00:09:39,300 --> 00:09:41,300
And keep it quiet.
158
00:09:45,000 --> 00:09:45,840
Freeze!
159
00:09:45,940 --> 00:09:47,300
Uh-oh.
Get in the car.
160
00:09:50,520 --> 00:09:56,340
So you've come all the way from outer
space to help me with my problems.
161
00:09:56,341 --> 00:09:57,700
Are you kidding?
162
00:09:58,290 --> 00:10:00,860
I'm on a mission
to save the human race.
163
00:10:04,850 --> 00:10:05,760
Hello?
164
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Jim, thank God.
165
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
I've been calling you all day.
166
00:10:08,460 --> 00:10:09,360
Didn't you get my messages?
167
00:10:09,420 --> 00:10:11,760
No, I haven't checked my machine yet.
168
00:10:12,048 --> 00:10:13,180
I've had a lot of my mind.
169
00:10:13,340 --> 00:10:15,200
You've got to
come back to the clinic man.
170
00:10:15,300 --> 00:10:16,560
We need to do more tests.
171
00:10:17,360 --> 00:10:18,780
Doc, I'm feeling much better now.
172
00:10:18,781 --> 00:10:21,361
I'll-I'll call you back later,
bye.
173
00:10:24,545 --> 00:10:27,120
Jim, it's Dr. Axel.
Please call me.
174
00:10:28,620 --> 00:10:32,220
Jim please, call the clinic.
Bye.
175
00:10:33,920 --> 00:10:36,300
Jim, you've got to
let me help you man.
176
00:10:36,480 --> 00:10:37,960
Your life could be at stake.
177
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
Talk to you later.
178
00:10:40,620 --> 00:10:42,200
Hi Jim.
This is Madeline.
179
00:10:42,460 --> 00:10:44,380
I'm just calling to
remind you about dinner tonight.
180
00:10:44,620 --> 00:10:46,380
I'm looking forward
to your shrimp specialty.
181
00:10:46,700 --> 00:10:47,620
See you later.
Bye.
182
00:10:47,700 --> 00:10:49,240
Oh my God, Madeline!
183
00:10:49,520 --> 00:10:50,625
I completely forgot.
184
00:10:51,280 --> 00:10:52,780
How am I gonna explain all this?
185
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
And you!
186
00:10:55,500 --> 00:10:57,200
Did I remember to buy the pasta?
187
00:11:03,960 --> 00:11:05,840
Oh my God,
what am I gonna do?
188
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
What am I saying?
189
00:11:07,600 --> 00:11:08,720
I can't do this.
190
00:11:09,160 --> 00:11:11,460
I've gotta call her back.
Now hold on there.
191
00:11:11,720 --> 00:11:13,280
Just who is this Madeline?
192
00:11:14,060 --> 00:11:17,640
Only the single most beautiful
girl in my Arc Welding class.
193
00:11:18,960 --> 00:11:23,480
Took me half the semester just to
get up the nerve to ask her name.
194
00:11:24,400 --> 00:11:26,140
And now she's on her way over.
195
00:11:26,420 --> 00:11:28,500
One look at my head
she's liable to pass out.
196
00:11:29,235 --> 00:11:30,520
I gotta call her back.
197
00:11:30,521 --> 00:11:31,521
No Jim.
198
00:11:31,860 --> 00:11:34,000
I know you've got this big giant head.
199
00:11:34,120 --> 00:11:36,280
But there's nothing you can do about it.
200
00:11:36,440 --> 00:11:39,240
So just uh...
Just be yourself.
201
00:11:40,340 --> 00:11:41,720
She'll love you for who you are.
202
00:11:42,280 --> 00:11:43,840
Beauty is only skin deep.
203
00:11:44,880 --> 00:11:46,580
Actions speak louder than words.
204
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
What?
205
00:11:48,080 --> 00:11:49,940
Okay.
Forget all that crap.
206
00:11:50,480 --> 00:11:51,880
Just take it from me.
207
00:11:52,140 --> 00:11:55,200
If you don't go through with this date,
you'll live to regret it.
208
00:11:55,680 --> 00:11:57,540
Okay.
Maybe you're right.
209
00:11:57,860 --> 00:12:01,550
But what about dinner?
I don't have much time.
210
00:12:04,175 --> 00:12:05,680
I can help.
211
00:12:27,940 --> 00:12:29,320
I need those shrimp!
212
00:12:33,580 --> 00:12:34,780
Pasta stat.
213
00:12:49,930 --> 00:12:51,070
She'll be here any minute.
214
00:12:51,820 --> 00:12:54,420
I can't believe I'm going
through with this.
215
00:12:54,560 --> 00:12:57,650
Uhh Roy,
you'd better get back inside.
216
00:12:58,310 --> 00:13:01,110
You two will never know I'm here.
217
00:13:04,010 --> 00:13:05,010
Hey!
218
00:13:05,090 --> 00:13:06,890
Should you be doing that in there?
219
00:13:07,310 --> 00:13:08,310
Sure.
220
00:13:08,470 --> 00:13:10,723
Well, at least
take some napkins.
221
00:13:10,800 --> 00:13:11,950
Thanks.
222
00:13:17,630 --> 00:13:20,120
You're gonna tell me
what I wanna hear!
223
00:13:21,694 --> 00:13:22,594
Talk!
224
00:13:23,884 --> 00:13:24,784
Talk!
225
00:13:27,248 --> 00:13:30,548
If you don't fess up,
you get this!
226
00:13:32,065 --> 00:13:33,265
And this.
227
00:13:34,365 --> 00:13:35,765
And this!
228
00:13:36,410 --> 00:13:37,910
That's enough!
229
00:13:38,510 --> 00:13:41,440
You two are making a
mockery of this investigation.
230
00:13:42,440 --> 00:13:45,680
This is the work to which I've
dedicated my every waking moment.
231
00:13:46,180 --> 00:13:50,740
Every moment dedicated to
finding even a shred of evidence.
232
00:13:51,760 --> 00:13:53,700
I didn't go to parties in college.
233
00:13:54,340 --> 00:13:59,281
Never participated in a panty raid or drank
beer with the fellows after the big game.
234
00:13:59,780 --> 00:14:03,460
While everyone else was out having fun,
I was in my little room.
235
00:14:04,080 --> 00:14:07,040
Working on answers to
the great alien puzzle.
236
00:14:08,200 --> 00:14:09,740
I'd given my life to this work.
237
00:14:10,440 --> 00:14:12,000
My entire life.
238
00:14:12,960 --> 00:14:14,420
I have no life.
239
00:14:15,195 --> 00:14:19,540
And now, you're clowning around,
it's forced me to hire!
240
00:14:20,840 --> 00:14:22,620
I'm through playing games with you!
241
00:14:22,865 --> 00:14:24,895
Tell me where the alien
and his host came from.
242
00:14:25,560 --> 00:14:27,360
He came down Mulberry Street.
243
00:14:27,540 --> 00:14:28,760
That's all I know.
244
00:14:43,680 --> 00:14:45,060
Load up the van.
245
00:14:45,760 --> 00:14:49,140
We'll be paying a visit
to this head specialist.
246
00:14:49,700 --> 00:14:51,460
Dr. Barrett, please call your office.
247
00:14:53,000 --> 00:14:56,900
Yes, I'm well aware of the fact that
he hasn't returned any of my calls.
248
00:14:57,700 --> 00:15:01,115
However, I must insist
that you root his call to me
249
00:15:01,125 --> 00:15:03,901
in my office,
the moment you hear from him.
250
00:15:04,560 --> 00:15:06,100
Thank you very much.
251
00:15:08,130 --> 00:15:09,650
Damn receptionist!
252
00:15:11,810 --> 00:15:13,020
Don't do it man.
253
00:15:13,870 --> 00:15:15,400
Remember the Christmas party.
254
00:15:16,200 --> 00:15:17,460
And the German Shepherd.
255
00:15:18,340 --> 00:15:20,840
And the trouble with the ASPCA.
256
00:15:22,430 --> 00:15:23,750
Try to get a hold of yourself!
257
00:15:24,820 --> 00:15:26,260
Take it easy man!
258
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
Jim is that you?
259
00:15:28,900 --> 00:15:30,900
Is this Dr. Axel?
260
00:15:32,360 --> 00:15:34,860
Yes.
Dr. Richard Axel?
261
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Yes.
262
00:15:36,680 --> 00:15:41,220
And are you located at
285 Mulberry Street?
263
00:15:41,420 --> 00:15:43,220
Yes, who is this?
264
00:15:45,600 --> 00:15:46,500
Thanks.
265
00:15:47,160 --> 00:15:49,460
That's all I needed to know.
266
00:15:50,820 --> 00:15:53,640
Out of the way, pedestrians!
267
00:15:55,700 --> 00:15:57,360
You will forget.
268
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Ow!
269
00:15:58,465 --> 00:15:59,465
Forget.
Ow!
270
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
Ow!
Forget.
271
00:16:04,870 --> 00:16:06,220
Okay boys.
272
00:16:06,620 --> 00:16:07,620
Drop him.
273
00:16:08,300 --> 00:16:11,700
We have bigger fish to fry.
274
00:16:16,825 --> 00:16:17,480
Hello?
275
00:16:17,490 --> 00:16:19,240
Hi.
It's me.
276
00:16:19,710 --> 00:16:20,930
Uh, come on up.
277
00:16:22,670 --> 00:16:23,670
Hi!
278
00:16:25,010 --> 00:16:25,690
Hi.
279
00:16:25,820 --> 00:16:27,710
I see you've noticed the head.
280
00:16:28,530 --> 00:16:29,890
It's nothing to worry about.
281
00:16:30,210 --> 00:16:33,950
The doctor said it was just
an allergic reaction to something.
282
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Are you all right?
283
00:16:35,870 --> 00:16:37,410
No I'm-I'm fine, really.
284
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
Come on in.
285
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
Cute!
286
00:16:43,955 --> 00:16:46,350
I guess this explains why you
haven't been to class lately.
287
00:16:46,860 --> 00:16:48,640
Well, I've been hiding out.
288
00:16:48,750 --> 00:16:51,810
In fact, I wasn't even going
to go through with this date.
289
00:16:52,970 --> 00:16:56,130
I thought for sure that you'd
be repulsed when you saw me.
290
00:16:56,690 --> 00:16:58,110
I guess I was wrong.
291
00:16:58,750 --> 00:17:01,730
Well, you caught me
a little off guard, but
292
00:17:01,731 --> 00:17:04,691
to tell you the truth,
I'm used to things like this.
293
00:17:04,990 --> 00:17:05,890
You are?
294
00:17:06,010 --> 00:17:08,030
You know how I
worked out at the center?
295
00:17:08,930 --> 00:17:12,590
Well, there's a support group
down there for uh, human anomalies.
296
00:17:12,750 --> 00:17:14,010
You mean freaks?
297
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
They're not freaks.
298
00:17:15,470 --> 00:17:16,950
They're just a little different.
299
00:17:17,450 --> 00:17:19,090
Really, a great bunch of people.
300
00:17:19,990 --> 00:17:22,310
It might help for you to
go down there and check it out.
301
00:17:23,090 --> 00:17:24,090
Thanks.
302
00:17:24,685 --> 00:17:26,125
I'll keep that in mind.
303
00:17:30,290 --> 00:17:32,090
Mmm, not bad.
304
00:17:32,200 --> 00:17:35,925
Now,
let's see where those pieces went.
305
00:17:38,850 --> 00:17:40,990
Lousy reception.
306
00:17:43,131 --> 00:17:44,431
Ah hah!
307
00:17:49,225 --> 00:17:50,525
Oh no.
308
00:17:53,260 --> 00:17:54,740
Hey, this is really tasty.
309
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
Thanks.
310
00:17:56,160 --> 00:17:57,420
It's my specialty.
311
00:18:05,072 --> 00:18:06,252
I love that movie.
312
00:18:06,420 --> 00:18:08,860
That part with the ear is unbelievable.
313
00:18:09,140 --> 00:18:10,480
Really, that's my favorite.
314
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
You know, some people find
that scene very disturbing.
315
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
Not me.
316
00:18:17,020 --> 00:18:18,320
Oh no!
317
00:18:44,320 --> 00:18:46,180
You said it was an allergic reaction.
318
00:18:46,260 --> 00:18:47,500
Uh, Madeline?
319
00:18:48,520 --> 00:18:51,375
This is Roy.
Roy, this is...
320
00:18:51,500 --> 00:18:52,569
Take cover.
321
00:18:52,670 --> 00:18:53,770
Take cover!
322
00:18:58,680 --> 00:18:59,980
Gork!
323
00:19:10,000 --> 00:19:13,150
Maybe not.
But I can kick your ass.
324
00:19:34,365 --> 00:19:36,285
We have to do something!
325
00:19:44,830 --> 00:19:46,470
Puny earthlings.
326
00:19:50,100 --> 00:19:52,700
What's.... going on?
327
00:19:54,240 --> 00:19:55,440
Help it.
328
00:19:56,650 --> 00:19:57,750
Gork!
329
00:20:08,070 --> 00:20:09,350
It's over Gork.
330
00:20:09,600 --> 00:20:10,700
You're finished.
331
00:20:11,100 --> 00:20:12,200
I think not.
332
00:20:12,340 --> 00:20:15,080
You see, it's not over until it's over.
333
00:20:17,990 --> 00:20:19,890
Nooo!
334
00:20:20,610 --> 00:20:22,460
Madeline!
335
00:20:32,600 --> 00:20:36,320
Coming up next week
on MTV's Oddities.
336
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
They're not freaks.
337
00:20:38,240 --> 00:20:39,520
They're just a little different.
338
00:20:40,000 --> 00:20:41,420
Really, a great bunch of people.
339
00:20:41,740 --> 00:20:45,120
You and I have to find the pieces
and put them back together.
340
00:20:45,295 --> 00:20:46,560
That's no raisin.
341
00:20:47,080 --> 00:20:48,000
It's an alien!
342
00:20:48,080 --> 00:20:50,800
And there could be more out there
like them that we don't know about.
343
00:20:51,180 --> 00:20:51,980
Waiting...
344
00:20:52,160 --> 00:20:53,540
Waiting for the signal!
345
00:20:55,875 --> 00:20:57,570
Stay home dear friends,
346
00:20:57,571 --> 00:21:01,796
and come again to behold
the mysteries of MTV's...
347
00:21:02,530 --> 00:21:04,230
Oddities.
24460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.