All language subtitles for Head, the - S01E01 - The Head, The Date (1994-12-19)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,230 --> 00:00:14,670 Coming up, on MTV's Oddities. 2 00:00:15,170 --> 00:00:16,790 You see that? 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,300 Weird. 4 00:00:19,510 --> 00:00:21,610 Better get him on the phone. 5 00:00:22,010 --> 00:00:23,010 Are you all right? 6 00:00:23,110 --> 00:00:24,950 No I'm-I'm fine, really. 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,300 Nooo! 8 00:00:32,050 --> 00:00:35,730 Many are the darkling forgotten facets of our world. 9 00:00:36,110 --> 00:00:38,950 And Boundless is our secret fascination within. 10 00:00:39,590 --> 00:00:45,050 For the next half hour turn not a blind, third eye to these twilight anomolies. 11 00:00:46,900 --> 00:00:53,825 But rather, draw back the canvas portal and behold the wonderment that is MTV's... 12 00:00:54,350 --> 00:00:56,680 Oddities. 13 00:01:01,970 --> 00:01:04,870 I've never been very sure of myself. 14 00:01:05,230 --> 00:01:08,710 Perhaps that's why I waited five days before I went to see Dr. Axel. 15 00:01:09,290 --> 00:01:13,100 The first time he saw me, he must have thought I looked pretty far-out. 16 00:01:13,400 --> 00:01:17,991 It wasn't until the second visit however, that things began to get really strange. 17 00:01:19,230 --> 00:01:20,530 Feeling any discomfort? 18 00:01:21,870 --> 00:01:22,870 No. 19 00:01:23,710 --> 00:01:25,490 Does it hurt when I do this? 20 00:01:26,210 --> 00:01:27,210 Not really. 21 00:01:27,810 --> 00:01:29,770 Let's go over this one more time. 22 00:01:30,270 --> 00:01:31,730 You say you were taking a walk. 23 00:01:32,210 --> 00:01:34,050 It was about 11:45 p.m. 24 00:01:34,051 --> 00:01:36,450 when you noticed some flashing lights in the sky. 25 00:01:37,070 --> 00:01:38,070 You blacked out. 26 00:01:38,390 --> 00:01:40,810 You woke the next morning to find yourself in bed. 27 00:01:40,950 --> 00:01:44,550 And that's when you first realized, something was odd. 28 00:01:44,810 --> 00:01:46,070 Yeah, that's it. 29 00:01:46,450 --> 00:01:47,930 Just like I said before. 30 00:01:48,287 --> 00:01:49,267 Hmm... 31 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 Level with me Doc. 32 00:01:51,650 --> 00:01:53,110 Is there anything you can do? 33 00:01:53,870 --> 00:01:55,130 Anything at all? 34 00:01:55,510 --> 00:01:56,670 I'll be honest with you Jim. 35 00:01:57,050 --> 00:01:58,350 Your condition's unique. 36 00:01:58,510 --> 00:02:03,310 I've seen cases similar to this, but never anything quite this severe. 37 00:02:03,970 --> 00:02:05,030 What about the x-rays? 38 00:02:05,950 --> 00:02:06,990 What did they tell you? 39 00:02:07,230 --> 00:02:08,650 Not much, I'm afraid. 40 00:02:09,200 --> 00:02:11,450 We haven't been able to penetrate the outer membrane. 41 00:02:11,990 --> 00:02:14,750 All that shows up, is a black mass. 42 00:02:15,350 --> 00:02:16,870 Exploratory surgery then. 43 00:02:17,370 --> 00:02:18,950 I'll sign all the necessary papers. 44 00:02:19,350 --> 00:02:20,530 It's too risky man! 45 00:02:20,830 --> 00:02:22,570 We don't know what we're dealing with. 46 00:02:22,930 --> 00:02:23,930 X-rays don't work. 47 00:02:24,010 --> 00:02:26,970 And you remember what happened when we tried to load you into the CAT scan. 48 00:02:27,130 --> 00:02:29,230 We just don't have the technology. 49 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 You! 50 00:02:31,150 --> 00:02:34,750 All you've been able to deliver so far have been empty promises. 51 00:02:35,350 --> 00:02:36,350 I'm fed up. 52 00:02:36,590 --> 00:02:38,810 I'll find my answers someplace else. 53 00:02:38,930 --> 00:02:40,590 No Jim, wait! 54 00:02:42,130 --> 00:02:43,610 Poor bastard. 55 00:02:45,290 --> 00:02:48,650 I walked for what seemed like days, contemplating my condition. 56 00:02:49,370 --> 00:02:53,090 What strange twist of fate had caused my head to grow to mammoth proportions. 57 00:02:53,830 --> 00:02:55,370 You see that? 58 00:02:55,630 --> 00:02:56,630 Weird. 59 00:02:56,790 --> 00:02:58,310 Let's check it out. 60 00:02:59,710 --> 00:03:00,370 Hey! 61 00:03:00,510 --> 00:03:01,830 What's wrong with you man? 62 00:03:02,290 --> 00:03:03,810 You sick or something? 63 00:03:04,230 --> 00:03:06,950 Please... I'm having a bad day. 64 00:03:07,970 --> 00:03:10,590 Hey, he asked you a question. 65 00:03:10,600 --> 00:03:13,219 You some kind of freak? 66 00:03:13,610 --> 00:03:15,330 Leave me alone. 67 00:03:15,990 --> 00:03:17,050 Screw off man. 68 00:03:18,070 --> 00:03:22,260 I said leave me, a... 69 00:03:30,460 --> 00:03:32,060 Holy crap! 70 00:03:49,735 --> 00:03:52,055 Stay out of trouble. 71 00:04:01,855 --> 00:04:04,440 I thought that having an enormous head was bizarre. 72 00:04:05,300 --> 00:04:07,940 But nothing could have prepared me for what went down in the alley. 73 00:04:08,880 --> 00:04:10,600 I had to find out what was going on. 74 00:04:11,340 --> 00:04:12,940 I had to get home. 75 00:04:44,005 --> 00:04:45,605 Uhh, hello? 76 00:04:48,840 --> 00:04:50,760 Can you hear me? 77 00:04:56,480 --> 00:04:58,720 Take me to your leader. 78 00:05:01,780 --> 00:05:04,700 You don't know how long I've been waiting to say that. 79 00:05:06,610 --> 00:05:08,750 I don't believe this. 80 00:05:09,710 --> 00:05:11,110 Hello Jim. 81 00:05:11,540 --> 00:05:14,413 My name is - 82 00:05:14,700 --> 00:05:16,150 You can call me Roy. 83 00:05:16,500 --> 00:05:19,240 I'm glad we can finally talk face to face. 84 00:05:20,420 --> 00:05:22,600 I'm from outer space. 85 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 Okay... 86 00:05:24,100 --> 00:05:26,540 Listen, we have a lot to talk about. 87 00:05:26,810 --> 00:05:29,000 But first I need to uh... 88 00:05:29,478 --> 00:05:30,650 Uh... 89 00:05:30,895 --> 00:05:33,600 Is there a place where I can uh... 90 00:05:33,960 --> 00:05:34,735 Uh... 91 00:05:35,140 --> 00:05:37,400 Oh yeah. At the end of the hall. 92 00:05:37,540 --> 00:05:38,540 Thanks. 93 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 At least he's head-broken. 94 00:06:03,185 --> 00:06:05,150 Uh... Here. 95 00:06:05,220 --> 00:06:07,020 Whatcha got there dork? 96 00:06:08,915 --> 00:06:10,165 I'll take that. 97 00:06:19,375 --> 00:06:20,775 Newz blast. 98 00:06:21,500 --> 00:06:25,845 Do devils walk among us, and could your neighbor be the carrier of his demon seed? 99 00:06:25,850 --> 00:06:29,610 These were questions asked earlier today when three civilians were attacked in this 100 00:06:29,611 --> 00:06:34,210 downtown alley by what they could only describe as the devil incarnate. 101 00:06:34,870 --> 00:06:38,710 Throughout human history, tales of demonic possession have been common. 102 00:06:39,270 --> 00:06:41,169 Starting with prehistoric cavemen, 103 00:06:41,170 --> 00:06:45,601 who would drill holes in the skull to release the demons. 104 00:06:49,900 --> 00:06:51,860 Continuing to this very day, 105 00:06:52,060 --> 00:06:56,100 possession by evil, has been one of the hazards of life on Earth. 106 00:06:56,420 --> 00:07:01,780 Psychic surgery is one of the more popular methods for removing such evil. 107 00:07:02,260 --> 00:07:05,880 The flesh of the unholy beast has revealed itself. 108 00:07:06,660 --> 00:07:08,520 Back from whence he came. 109 00:07:09,600 --> 00:07:13,440 Recent Newz Blast exclusives, have shown actual exorcisms, 110 00:07:13,540 --> 00:07:17,300 being performed both abroad and here in the United States. 111 00:07:17,301 --> 00:07:18,301 Demon! 112 00:07:18,638 --> 00:07:19,900 Begone. 113 00:07:20,740 --> 00:07:21,840 Demon. 114 00:07:22,352 --> 00:07:23,875 Begone! 115 00:07:24,535 --> 00:07:26,540 But what happened today is different. 116 00:07:26,991 --> 00:07:30,074 Today the beast left its host materialized 117 00:07:30,075 --> 00:07:33,160 in flesh and wreaked havoc upon innocents. 118 00:07:33,960 --> 00:07:35,660 Let's listen to one of the victims. 119 00:07:36,280 --> 00:07:39,015 My buddies and I were minding our own business when 120 00:07:39,016 --> 00:07:42,780 this guy with this giant head starts harassing us. 121 00:07:42,781 --> 00:07:44,186 And the next thing you know, 122 00:07:44,187 --> 00:07:47,780 his head splits open and this thing climbs out. 123 00:07:48,440 --> 00:07:50,320 Better get him on the phone. 124 00:07:51,380 --> 00:07:53,120 Papa Bear, this is Mama Bear. 125 00:07:53,560 --> 00:07:55,780 Goldilocks has come home for her porridge. 126 00:07:59,960 --> 00:08:02,380 Where did you get these tools? 127 00:08:02,800 --> 00:08:04,100 I'm in trade school. 128 00:08:04,460 --> 00:08:07,720 When I complete my training, the tools are mine to keep. 129 00:08:09,120 --> 00:08:12,920 Listen, would you mind telling me what you're doing in my head? 130 00:08:13,260 --> 00:08:16,760 I'm new on your planet, and I need a place to stay. 131 00:08:17,300 --> 00:08:19,360 Found a nice place too. 132 00:08:20,180 --> 00:08:24,080 Living in your head enables me to adapt to Earth's atmosphere and climate. 133 00:08:24,800 --> 00:08:26,000 Did you take biology? 134 00:08:26,600 --> 00:08:27,940 I never paid much attention. 135 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 That's okay. 136 00:08:29,980 --> 00:08:35,020 You see, what we've got going here is a relationship that we can both benefit from. 137 00:08:35,170 --> 00:08:37,220 It's called symbiosis. 138 00:08:37,960 --> 00:08:39,770 You provide me with a home, 139 00:08:39,839 --> 00:08:43,450 and I can help you solve some of your uh, problems. 140 00:08:43,740 --> 00:08:45,260 Solve my problems? 141 00:08:45,600 --> 00:08:47,960 Buddy, I think you got it backwards. 142 00:08:48,520 --> 00:08:51,440 It's called inconvenience. 143 00:08:51,670 --> 00:08:55,100 You've turned me into a freak, and my back is killing me! 144 00:08:55,140 --> 00:08:56,840 So what the hell are you talking about? 145 00:08:57,000 --> 00:08:59,280 I'm talking about confidence Jim. 146 00:08:59,840 --> 00:09:01,100 Something you don't have. 147 00:09:01,390 --> 00:09:04,980 The way you just spoke to me, not like you is it? 148 00:09:04,981 --> 00:09:07,180 See, I can help you with that. 149 00:09:09,280 --> 00:09:11,620 And this thing climbs out. 150 00:09:11,900 --> 00:09:13,660 It starts beating on my friends. 151 00:09:14,200 --> 00:09:15,450 It was inhuman. 152 00:09:15,720 --> 00:09:19,980 He knocked Joe about 30... about 50 feet through the alley. 153 00:09:23,280 --> 00:09:26,780 Finally... An eyewitness to support my theory. 154 00:09:26,980 --> 00:09:32,880 Those fools at the Institute will rue the day they left it, Dr. Lucas Elliott! 155 00:09:34,200 --> 00:09:36,520 Bring me the man in the video. 156 00:09:36,820 --> 00:09:38,415 I want to talk to him. 157 00:09:39,300 --> 00:09:41,300 And keep it quiet. 158 00:09:45,000 --> 00:09:45,840 Freeze! 159 00:09:45,940 --> 00:09:47,300 Uh-oh. Get in the car. 160 00:09:50,520 --> 00:09:56,340 So you've come all the way from outer space to help me with my problems. 161 00:09:56,341 --> 00:09:57,700 Are you kidding? 162 00:09:58,290 --> 00:10:00,860 I'm on a mission to save the human race. 163 00:10:04,850 --> 00:10:05,760 Hello? 164 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 Jim, thank God. 165 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 I've been calling you all day. 166 00:10:08,460 --> 00:10:09,360 Didn't you get my messages? 167 00:10:09,420 --> 00:10:11,760 No, I haven't checked my machine yet. 168 00:10:12,048 --> 00:10:13,180 I've had a lot of my mind. 169 00:10:13,340 --> 00:10:15,200 You've got to come back to the clinic man. 170 00:10:15,300 --> 00:10:16,560 We need to do more tests. 171 00:10:17,360 --> 00:10:18,780 Doc, I'm feeling much better now. 172 00:10:18,781 --> 00:10:21,361 I'll-I'll call you back later, bye. 173 00:10:24,545 --> 00:10:27,120 Jim, it's Dr. Axel. Please call me. 174 00:10:28,620 --> 00:10:32,220 Jim please, call the clinic. Bye. 175 00:10:33,920 --> 00:10:36,300 Jim, you've got to let me help you man. 176 00:10:36,480 --> 00:10:37,960 Your life could be at stake. 177 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Talk to you later. 178 00:10:40,620 --> 00:10:42,200 Hi Jim. This is Madeline. 179 00:10:42,460 --> 00:10:44,380 I'm just calling to remind you about dinner tonight. 180 00:10:44,620 --> 00:10:46,380 I'm looking forward to your shrimp specialty. 181 00:10:46,700 --> 00:10:47,620 See you later. Bye. 182 00:10:47,700 --> 00:10:49,240 Oh my God, Madeline! 183 00:10:49,520 --> 00:10:50,625 I completely forgot. 184 00:10:51,280 --> 00:10:52,780 How am I gonna explain all this? 185 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 And you! 186 00:10:55,500 --> 00:10:57,200 Did I remember to buy the pasta? 187 00:11:03,960 --> 00:11:05,840 Oh my God, what am I gonna do? 188 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 What am I saying? 189 00:11:07,600 --> 00:11:08,720 I can't do this. 190 00:11:09,160 --> 00:11:11,460 I've gotta call her back. Now hold on there. 191 00:11:11,720 --> 00:11:13,280 Just who is this Madeline? 192 00:11:14,060 --> 00:11:17,640 Only the single most beautiful girl in my Arc Welding class. 193 00:11:18,960 --> 00:11:23,480 Took me half the semester just to get up the nerve to ask her name. 194 00:11:24,400 --> 00:11:26,140 And now she's on her way over. 195 00:11:26,420 --> 00:11:28,500 One look at my head she's liable to pass out. 196 00:11:29,235 --> 00:11:30,520 I gotta call her back. 197 00:11:30,521 --> 00:11:31,521 No Jim. 198 00:11:31,860 --> 00:11:34,000 I know you've got this big giant head. 199 00:11:34,120 --> 00:11:36,280 But there's nothing you can do about it. 200 00:11:36,440 --> 00:11:39,240 So just uh... Just be yourself. 201 00:11:40,340 --> 00:11:41,720 She'll love you for who you are. 202 00:11:42,280 --> 00:11:43,840 Beauty is only skin deep. 203 00:11:44,880 --> 00:11:46,580 Actions speak louder than words. 204 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 What? 205 00:11:48,080 --> 00:11:49,940 Okay. Forget all that crap. 206 00:11:50,480 --> 00:11:51,880 Just take it from me. 207 00:11:52,140 --> 00:11:55,200 If you don't go through with this date, you'll live to regret it. 208 00:11:55,680 --> 00:11:57,540 Okay. Maybe you're right. 209 00:11:57,860 --> 00:12:01,550 But what about dinner? I don't have much time. 210 00:12:04,175 --> 00:12:05,680 I can help. 211 00:12:27,940 --> 00:12:29,320 I need those shrimp! 212 00:12:33,580 --> 00:12:34,780 Pasta stat. 213 00:12:49,930 --> 00:12:51,070 She'll be here any minute. 214 00:12:51,820 --> 00:12:54,420 I can't believe I'm going through with this. 215 00:12:54,560 --> 00:12:57,650 Uhh Roy, you'd better get back inside. 216 00:12:58,310 --> 00:13:01,110 You two will never know I'm here. 217 00:13:04,010 --> 00:13:05,010 Hey! 218 00:13:05,090 --> 00:13:06,890 Should you be doing that in there? 219 00:13:07,310 --> 00:13:08,310 Sure. 220 00:13:08,470 --> 00:13:10,723 Well, at least take some napkins. 221 00:13:10,800 --> 00:13:11,950 Thanks. 222 00:13:17,630 --> 00:13:20,120 You're gonna tell me what I wanna hear! 223 00:13:21,694 --> 00:13:22,594 Talk! 224 00:13:23,884 --> 00:13:24,784 Talk! 225 00:13:27,248 --> 00:13:30,548 If you don't fess up, you get this! 226 00:13:32,065 --> 00:13:33,265 And this. 227 00:13:34,365 --> 00:13:35,765 And this! 228 00:13:36,410 --> 00:13:37,910 That's enough! 229 00:13:38,510 --> 00:13:41,440 You two are making a mockery of this investigation. 230 00:13:42,440 --> 00:13:45,680 This is the work to which I've dedicated my every waking moment. 231 00:13:46,180 --> 00:13:50,740 Every moment dedicated to finding even a shred of evidence. 232 00:13:51,760 --> 00:13:53,700 I didn't go to parties in college. 233 00:13:54,340 --> 00:13:59,281 Never participated in a panty raid or drank beer with the fellows after the big game. 234 00:13:59,780 --> 00:14:03,460 While everyone else was out having fun, I was in my little room. 235 00:14:04,080 --> 00:14:07,040 Working on answers to the great alien puzzle. 236 00:14:08,200 --> 00:14:09,740 I'd given my life to this work. 237 00:14:10,440 --> 00:14:12,000 My entire life. 238 00:14:12,960 --> 00:14:14,420 I have no life. 239 00:14:15,195 --> 00:14:19,540 And now, you're clowning around, it's forced me to hire! 240 00:14:20,840 --> 00:14:22,620 I'm through playing games with you! 241 00:14:22,865 --> 00:14:24,895 Tell me where the alien and his host came from. 242 00:14:25,560 --> 00:14:27,360 He came down Mulberry Street. 243 00:14:27,540 --> 00:14:28,760 That's all I know. 244 00:14:43,680 --> 00:14:45,060 Load up the van. 245 00:14:45,760 --> 00:14:49,140 We'll be paying a visit to this head specialist. 246 00:14:49,700 --> 00:14:51,460 Dr. Barrett, please call your office. 247 00:14:53,000 --> 00:14:56,900 Yes, I'm well aware of the fact that he hasn't returned any of my calls. 248 00:14:57,700 --> 00:15:01,115 However, I must insist that you root his call to me 249 00:15:01,125 --> 00:15:03,901 in my office, the moment you hear from him. 250 00:15:04,560 --> 00:15:06,100 Thank you very much. 251 00:15:08,130 --> 00:15:09,650 Damn receptionist! 252 00:15:11,810 --> 00:15:13,020 Don't do it man. 253 00:15:13,870 --> 00:15:15,400 Remember the Christmas party. 254 00:15:16,200 --> 00:15:17,460 And the German Shepherd. 255 00:15:18,340 --> 00:15:20,840 And the trouble with the ASPCA. 256 00:15:22,430 --> 00:15:23,750 Try to get a hold of yourself! 257 00:15:24,820 --> 00:15:26,260 Take it easy man! 258 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 Jim is that you? 259 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 Is this Dr. Axel? 260 00:15:32,360 --> 00:15:34,860 Yes. Dr. Richard Axel? 261 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Yes. 262 00:15:36,680 --> 00:15:41,220 And are you located at 285 Mulberry Street? 263 00:15:41,420 --> 00:15:43,220 Yes, who is this? 264 00:15:45,600 --> 00:15:46,500 Thanks. 265 00:15:47,160 --> 00:15:49,460 That's all I needed to know. 266 00:15:50,820 --> 00:15:53,640 Out of the way, pedestrians! 267 00:15:55,700 --> 00:15:57,360 You will forget. 268 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Ow! 269 00:15:58,465 --> 00:15:59,465 Forget. Ow! 270 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 Ow! Forget. 271 00:16:04,870 --> 00:16:06,220 Okay boys. 272 00:16:06,620 --> 00:16:07,620 Drop him. 273 00:16:08,300 --> 00:16:11,700 We have bigger fish to fry. 274 00:16:16,825 --> 00:16:17,480 Hello? 275 00:16:17,490 --> 00:16:19,240 Hi. It's me. 276 00:16:19,710 --> 00:16:20,930 Uh, come on up. 277 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 Hi! 278 00:16:25,010 --> 00:16:25,690 Hi. 279 00:16:25,820 --> 00:16:27,710 I see you've noticed the head. 280 00:16:28,530 --> 00:16:29,890 It's nothing to worry about. 281 00:16:30,210 --> 00:16:33,950 The doctor said it was just an allergic reaction to something. 282 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Are you all right? 283 00:16:35,870 --> 00:16:37,410 No I'm-I'm fine, really. 284 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 Come on in. 285 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 Cute! 286 00:16:43,955 --> 00:16:46,350 I guess this explains why you haven't been to class lately. 287 00:16:46,860 --> 00:16:48,640 Well, I've been hiding out. 288 00:16:48,750 --> 00:16:51,810 In fact, I wasn't even going to go through with this date. 289 00:16:52,970 --> 00:16:56,130 I thought for sure that you'd be repulsed when you saw me. 290 00:16:56,690 --> 00:16:58,110 I guess I was wrong. 291 00:16:58,750 --> 00:17:01,730 Well, you caught me a little off guard, but 292 00:17:01,731 --> 00:17:04,691 to tell you the truth, I'm used to things like this. 293 00:17:04,990 --> 00:17:05,890 You are? 294 00:17:06,010 --> 00:17:08,030 You know how I worked out at the center? 295 00:17:08,930 --> 00:17:12,590 Well, there's a support group down there for uh, human anomalies. 296 00:17:12,750 --> 00:17:14,010 You mean freaks? 297 00:17:14,210 --> 00:17:15,210 They're not freaks. 298 00:17:15,470 --> 00:17:16,950 They're just a little different. 299 00:17:17,450 --> 00:17:19,090 Really, a great bunch of people. 300 00:17:19,990 --> 00:17:22,310 It might help for you to go down there and check it out. 301 00:17:23,090 --> 00:17:24,090 Thanks. 302 00:17:24,685 --> 00:17:26,125 I'll keep that in mind. 303 00:17:30,290 --> 00:17:32,090 Mmm, not bad. 304 00:17:32,200 --> 00:17:35,925 Now, let's see where those pieces went. 305 00:17:38,850 --> 00:17:40,990 Lousy reception. 306 00:17:43,131 --> 00:17:44,431 Ah hah! 307 00:17:49,225 --> 00:17:50,525 Oh no. 308 00:17:53,260 --> 00:17:54,740 Hey, this is really tasty. 309 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Thanks. 310 00:17:56,160 --> 00:17:57,420 It's my specialty. 311 00:18:05,072 --> 00:18:06,252 I love that movie. 312 00:18:06,420 --> 00:18:08,860 That part with the ear is unbelievable. 313 00:18:09,140 --> 00:18:10,480 Really, that's my favorite. 314 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 You know, some people find that scene very disturbing. 315 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 Not me. 316 00:18:17,020 --> 00:18:18,320 Oh no! 317 00:18:44,320 --> 00:18:46,180 You said it was an allergic reaction. 318 00:18:46,260 --> 00:18:47,500 Uh, Madeline? 319 00:18:48,520 --> 00:18:51,375 This is Roy. Roy, this is... 320 00:18:51,500 --> 00:18:52,569 Take cover. 321 00:18:52,670 --> 00:18:53,770 Take cover! 322 00:18:58,680 --> 00:18:59,980 Gork! 323 00:19:10,000 --> 00:19:13,150 Maybe not. But I can kick your ass. 324 00:19:34,365 --> 00:19:36,285 We have to do something! 325 00:19:44,830 --> 00:19:46,470 Puny earthlings. 326 00:19:50,100 --> 00:19:52,700 What's.... going on? 327 00:19:54,240 --> 00:19:55,440 Help it. 328 00:19:56,650 --> 00:19:57,750 Gork! 329 00:20:08,070 --> 00:20:09,350 It's over Gork. 330 00:20:09,600 --> 00:20:10,700 You're finished. 331 00:20:11,100 --> 00:20:12,200 I think not. 332 00:20:12,340 --> 00:20:15,080 You see, it's not over until it's over. 333 00:20:17,990 --> 00:20:19,890 Nooo! 334 00:20:20,610 --> 00:20:22,460 Madeline! 335 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 Coming up next week on MTV's Oddities. 336 00:20:36,780 --> 00:20:37,780 They're not freaks. 337 00:20:38,240 --> 00:20:39,520 They're just a little different. 338 00:20:40,000 --> 00:20:41,420 Really, a great bunch of people. 339 00:20:41,740 --> 00:20:45,120 You and I have to find the pieces and put them back together. 340 00:20:45,295 --> 00:20:46,560 That's no raisin. 341 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 It's an alien! 342 00:20:48,080 --> 00:20:50,800 And there could be more out there like them that we don't know about. 343 00:20:51,180 --> 00:20:51,980 Waiting... 344 00:20:52,160 --> 00:20:53,540 Waiting for the signal! 345 00:20:55,875 --> 00:20:57,570 Stay home dear friends, 346 00:20:57,571 --> 00:21:01,796 and come again to behold the mysteries of MTV's... 347 00:21:02,530 --> 00:21:04,230 Oddities. 24460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.