All language subtitles for Episode 1 - Members Only

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,620 --> 00:01:39,500 Les Soprano 2 00:01:43,380 --> 00:01:46,500 Personne n'a jamais fait faillite d'avoir sous-estim� le go�t des Am�ricains. 3 00:02:04,940 --> 00:02:09,940 Dans l'Egypte antique, on pensait que l'homme avait sept �mes. 4 00:02:09,980 --> 00:02:13,780 L'�me sup�rieure est la premi�re � partir au moment de la mort 5 00:02:13,820 --> 00:02:17,980 et s'appelle Ren: le Nom Secret. 6 00:02:18,020 --> 00:02:21,020 Cela correspond � mon Metteur en Sc�ne. 7 00:02:21,021 --> 00:02:23,980 Il met en sc�ne le film de votre vie 8 00:02:24,020 --> 00:02:26,700 de la conception jusqu'� la mort. 9 00:02:26,740 --> 00:02:31,860 "Le Nom Secret" est le titre de votre film. 10 00:02:31,900 --> 00:02:36,500 Quand vous mourez, cela veut dire que Ren s'est manifest�. 11 00:02:41,340 --> 00:02:43,900 La seconde �me et la deuxi�me 12 00:02:43,940 --> 00:02:47,180 � quitter le navire est Sekem: 13 00:02:47,220 --> 00:02:51,580 Energie, Puissance, Lumi�re. Le metteur en sc�ne donne les ordres, 14 00:02:51,620 --> 00:02:54,620 Sekem appuie sur le bon bouton. 15 00:03:05,020 --> 00:03:09,500 Le troisi�me est Khu, l'ange gardien. 16 00:03:09,540 --> 00:03:13,700 C'est le ou la troisi�me � sortir. 17 00:03:13,740 --> 00:03:17,300 Le quatri�me est Ba, le C�ur. 18 00:03:17,340 --> 00:03:19,420 Il est souvent tra�tre. 19 00:03:25,380 --> 00:03:28,620 Le cinqui�me est Ka, c'est le Double. 20 00:03:28,660 --> 00:03:31,820 La Ka atteint en g�n�ral l'adolescence 21 00:03:31,860 --> 00:03:33,860 au moment de la mort corporelle, 22 00:03:33,900 --> 00:03:37,900 et c'est le seul guide de confiance � travers le Royaume des Morts. 23 00:03:39,860 --> 00:03:41,860 Qui va vivre ici? 24 00:03:41,900 --> 00:03:45,620 Une famille. Je vais la finir pour le mois d'octobre. 25 00:03:50,180 --> 00:03:52,700 - Je suis inqui�te, Ade. - Tout le monde est inquiet. 26 00:03:52,740 --> 00:03:57,300 Non, moi je suis inqui�te en permanence. 27 00:04:05,460 --> 00:04:10,700 Le sixi�me est Khaibit. C'est l'Ombre, la M�moire, 28 00:04:10,740 --> 00:04:15,580 votre pass� tout entier, conditionn� par cette vie et les pr�c�dentes. 29 00:04:19,060 --> 00:04:23,740 Le septi�me est Sekhu. Ce sont les Restes. 30 00:04:28,260 --> 00:04:30,700 Je suis presque en Chine. Il n'y a rien ici. 31 00:04:30,740 --> 00:04:32,780 J'avais 40.000... 32 00:04:32,820 --> 00:04:35,180 ma part du casse chez Bohack dans les ann�es 1970. 33 00:04:35,220 --> 00:04:37,140 Tu l'avais bien envelopp�? 34 00:04:37,180 --> 00:04:39,220 L'argent moisit. Il a pu se d�sint�grer. 35 00:04:39,260 --> 00:04:40,900 - Envelopp� quoi? - L'argent. 36 00:04:43,340 --> 00:04:45,820 Il sait que j'ai besoin de cet argent pour mon nouveau proc�s. 37 00:04:45,900 --> 00:04:47,460 - Qui? - Tu sais qui. 38 00:04:47,500 --> 00:04:49,900 Non, je ne sais pas. C'est pour �a que je te demande. 39 00:04:49,940 --> 00:04:53,020 - Malanga. - Tu veux bien arr�ter, avec �a? 40 00:04:53,060 --> 00:04:55,620 Pussy Malanga est mort depuis maintenant six ans. 41 00:04:55,660 --> 00:04:57,740 Je devrais le sortir de terre! 42 00:05:01,700 --> 00:05:05,300 Les taupes. Elles attaquent vos arroseurs de jardin, vous aussi? 43 00:05:06,940 --> 00:05:08,900 J'avais 40.000... 44 00:05:08,940 --> 00:05:11,260 ma part du casse chez Bohack dans les ann�es 1970. 45 00:05:11,300 --> 00:05:15,060 On cherchera plus tard. On va �tre en retard chez le m�decin. 46 00:05:26,740 --> 00:05:28,540 Bonjour! 47 00:05:29,580 --> 00:05:31,380 J'aimerais te poser une question: 48 00:05:31,420 --> 00:05:33,140 ton temps est plus pr�cieux que le mien? 49 00:05:33,180 --> 00:05:34,980 O� est le b�b�? 50 00:05:34,981 --> 00:05:37,820 D�sol�, Ton'. Le si�ge de voiture, tout le bazar... 51 00:05:37,860 --> 00:05:39,820 �a prend une �ternit� pour tout pr�parer. 52 00:05:39,860 --> 00:05:41,820 Tu dois t'en souvenir. 53 00:05:41,860 --> 00:05:43,700 Non. Je ne faisais pas ce genre de truc. 54 00:05:43,740 --> 00:05:45,660 Comment tu se sens, Oncle Jun'? 55 00:05:45,700 --> 00:05:47,340 Janice, il est d�j� en retard. Allez. 56 00:05:47,380 --> 00:05:48,860 Tu ne dis pas bonjour � ta ni�ce? 57 00:05:48,861 --> 00:05:51,220 Bonjour, ma ch�rie. Comment vas-tu? 58 00:05:51,260 --> 00:05:53,220 Aide-le � se pr�parer, tu veux bien? 59 00:05:53,260 --> 00:05:55,700 - Ouais. - Allez, Jun'. 60 00:06:01,660 --> 00:06:05,500 - Alors? Il va comment? - Il perd la boule, voil� comment il va. 61 00:06:05,540 --> 00:06:07,980 Il est parano. Il ne se souvient pas s'il a mang� ou pas. 62 00:06:07,981 --> 00:06:10,020 Il n'a plus toute sa t�te, Tony. 63 00:06:10,060 --> 00:06:12,780 - Ne recommence pas! - Il a assez pour payer l'aide � domicile. 64 00:06:12,820 --> 00:06:14,700 Il croule sous les factures des avocats. 65 00:06:14,740 --> 00:06:16,780 Il peut vendre cette pi�ce de mus�e et d�m�nager � Green Grove. 66 00:06:16,860 --> 00:06:19,700 Au diable, l'aide � l'autonomie! Tu te souviens de ce qu'ils ont fait � Maman? 67 00:06:19,740 --> 00:06:23,540 - Elle �tait tr�s bien l�-bas, Tony. - Janice, il reste o� il est. 68 00:06:23,580 --> 00:06:25,540 C'est notre oncle. C'est le moins qu'on puisse faire. 69 00:06:25,580 --> 00:06:27,620 Pour le pourcentage, ton ami du New Jersey 70 00:06:27,660 --> 00:06:30,940 dit qu'on devrait partager comme on le faisait avant. 71 00:06:30,980 --> 00:06:32,740 C'est du travail public. Pas �a. 72 00:06:32,780 --> 00:06:35,660 - Je tiendrai. - N'en fais pas une guerre mondiale. 73 00:06:37,780 --> 00:06:40,180 Alors, tu t'entends comment avec Tony, au jour le jour? 74 00:06:40,220 --> 00:06:42,740 Tu m'as demand� d'enterrer la hache de guerre, John. 75 00:06:42,780 --> 00:06:45,220 Je le fais par respect pour toi. 76 00:06:45,260 --> 00:06:47,660 Est-ce que je pleure encore mon fr�re Bill? 77 00:06:47,700 --> 00:06:49,620 Oui, �a ne finira jamais. 78 00:06:49,660 --> 00:06:51,780 Je te suis reconnaissant, Phil. 79 00:06:53,660 --> 00:06:55,860 - Comme je suis ici... - Je te comprends, John. 80 00:07:02,260 --> 00:07:05,540 Ta femme... c'est un bon plan pour toi, gamin. 81 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Son fr�re me refile des lentilles. 82 00:07:09,580 --> 00:07:11,340 Quand le proc�s aura commenc�, je ne veux pas 83 00:07:11,380 --> 00:07:13,700 me pr�senter au tribunal avec des lunettes. 84 00:07:13,740 --> 00:07:15,540 �a fait faible. 85 00:07:15,580 --> 00:07:17,300 Oui? 86 00:07:19,180 --> 00:07:21,460 - Salut, Ton'. - Salut. 87 00:07:23,460 --> 00:07:25,780 Pour mes paris � Roseville, 88 00:07:25,820 --> 00:07:28,060 Bacala rend encore les choses d�sagr�ables. 89 00:07:28,061 --> 00:07:30,300 - Bon sang. - Ecoute, Tony. 90 00:07:30,340 --> 00:07:32,260 Je t'ai apport� quelque chose. 91 00:07:32,300 --> 00:07:35,540 Pour toi, pour Carmela et les enfants. Des montres David Yurman. 92 00:07:36,980 --> 00:07:39,820 C'est de l'or 18 carats, avec un diamant au centre. 93 00:07:39,860 --> 00:07:42,260 Quelque chose me dit qu'il y a un bijoutier quelque part 94 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 qui est en train d'envoyer une r�clamation � son assurance. 95 00:07:44,340 --> 00:07:47,780 En fait, ce n'est pas �a du tout. 96 00:07:47,781 --> 00:07:49,780 - Ma tante Edie est morte. - C'est vrai? 97 00:07:49,820 --> 00:07:52,860 Celle qui �tait partie en Californie dans les ann�es 1960? 98 00:07:52,900 --> 00:07:55,220 C'�tait une femme g�niale, la seule personne dans ma vie 99 00:07:55,221 --> 00:07:56,780 qui m'ait donn� l'impression d'�tre unique. 100 00:07:56,860 --> 00:07:58,740 C'est la vie. 101 00:07:58,780 --> 00:08:02,420 Enfin, la bonne nouvelle c'est qu'elle avait plut�t bien r�ussi. 102 00:08:02,460 --> 00:08:05,420 Elle �tait mari�e � l'agent de Victor Borge. 103 00:08:05,460 --> 00:08:08,820 Elle m'a laiss� un h�ritage, Ton'. Un peu plus de deux millions. 104 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 Ouais. 105 00:08:14,340 --> 00:08:16,500 F�licitations. 106 00:08:16,540 --> 00:08:18,740 Veille � l'investir. 107 00:08:18,780 --> 00:08:21,780 Je voulais justement te parler de �a. 108 00:08:23,220 --> 00:08:24,740 Deanne, les enfants et moi, 109 00:08:24,780 --> 00:08:26,700 on aimerait vraiment d�m�nager en Floride, tu le sais? 110 00:08:26,740 --> 00:08:29,300 Quoi, tu veux investir l�-bas? 111 00:08:29,340 --> 00:08:32,980 Je pensais acheter une maison � Fort Myers. 112 00:08:34,100 --> 00:08:36,380 - Et prendre ma retraite. - Ta retraite? 113 00:08:36,420 --> 00:08:38,900 Tu te prends pour un joueur de hockey? 114 00:08:38,901 --> 00:08:42,340 Dans trois ans j'aurai 50 ans, Ton'. Mon p�re est mort � 52 ans. 115 00:08:42,380 --> 00:08:45,340 Tu as pr�t� serment, Gene. Tu ne peux pas prendre ta retraite. 116 00:08:45,380 --> 00:08:49,140 J'y ai pens�, et puis je me suis souvenu de Joe Bananas. 117 00:08:49,141 --> 00:08:51,140 Allez... 118 00:08:52,940 --> 00:08:55,740 Et tes paris sportifs, tes autres responsabilit�s? 119 00:08:55,780 --> 00:08:57,340 Qu'est-ce que je suis cens� faire? 120 00:08:57,380 --> 00:09:00,460 Benny? On sait que Bobby veut les r�cup�rer. 121 00:09:00,500 --> 00:09:03,420 C'est juste qu'on se conna�t depuis longtemps, Ton'. 122 00:09:06,860 --> 00:09:09,060 C'est vrai. 123 00:09:09,100 --> 00:09:13,060 Depuis les Jeunesses Catholiques, quand on jouait au basket, c'est dingue. 124 00:09:13,100 --> 00:09:15,020 C'est tr�s important pour Deanne et moi. 125 00:09:20,740 --> 00:09:22,620 Laisse-moi y r�fl�chir. 126 00:09:28,580 --> 00:09:30,740 Regarde celle-ci, avec la piscine. 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,820 Oui, on pourrait nager. 128 00:09:32,860 --> 00:09:35,220 Devine qui bloque encore l'entr�e. 129 00:09:35,221 --> 00:09:36,940 Tu as parl� � Tony? 130 00:09:36,980 --> 00:09:38,500 C'est en bonne voie, il m'a embrass�. 131 00:09:38,540 --> 00:09:40,940 - Il a aim� les montres? - Je suis dou� en psychologie, non? 132 00:09:40,980 --> 00:09:43,220 L'agence immobili�re a appel�. Elle nous envoie des photos. 133 00:09:43,260 --> 00:09:46,540 - Celle sur River Road? - Deux �tages, quatre chambres. 134 00:09:46,580 --> 00:09:49,100 Leur acheteur s'est d�sist�? 135 00:09:49,140 --> 00:09:52,620 Le voil�. O� tu vas? 136 00:09:52,660 --> 00:09:55,460 - Chez Kevin. - Qui sera l�? 137 00:09:55,500 --> 00:09:57,620 - Gene. - J'en sais rien. 138 00:09:57,660 --> 00:10:00,860 Pourquoi toute cette agressivit�? Tu veux une baffe? 139 00:10:00,900 --> 00:10:02,660 Je t'ai dit que je ne me droguais plus! 140 00:10:02,700 --> 00:10:04,380 - Je te crois. - Arr�te de me toucher, merde. 141 00:10:04,420 --> 00:10:06,260 Parle pas comme �a devant ta s�ur! 142 00:10:06,300 --> 00:10:08,260 J'ai le droit de savoir qui sont tes amis! 143 00:10:28,220 --> 00:10:30,780 Rouleau de crevettes aux �pices, recommandation de Nori. 144 00:10:30,820 --> 00:10:33,700 Sp�cialit� de vivaneau, ciboulette, toro et hu�tres. 145 00:10:33,740 --> 00:10:35,700 Vous me direz quand vous en aurez assez. 146 00:10:35,740 --> 00:10:37,700 Pas tout de suite. 147 00:10:37,740 --> 00:10:40,780 Je ne sais pas si �a te fait �a, mais depuis qu'on a trouv� cet endroit, 148 00:10:40,820 --> 00:10:43,140 je fantasme dessus. 149 00:10:43,180 --> 00:10:45,980 Moi aussi. M�me pendant qu'on fait l'amour, parfois. 150 00:10:48,180 --> 00:10:50,860 J'ai fait un cauchemar l'autre nuit. Je t'ai r�veill�? 151 00:10:50,900 --> 00:10:53,660 - Non. - Ade �tait dans la maison, 152 00:10:53,700 --> 00:10:55,860 la maison que je construis. 153 00:10:55,900 --> 00:10:57,780 Est-ce qu'elle allait l'acheter? 154 00:10:57,820 --> 00:10:59,900 On parlait, c'est tout. 155 00:10:59,940 --> 00:11:01,900 En parlant de �a, est-ce que tu as appel� ce type, 156 00:11:01,940 --> 00:11:04,220 l'inspecteur en b�timents? 157 00:11:04,260 --> 00:11:06,620 - Je le ferai, je te promets. - Il vient vendredi, Tony. 158 00:11:06,660 --> 00:11:08,340 Ce pourrait �tre ma derni�re chance d'obtenir 159 00:11:08,380 --> 00:11:10,140 l'annulation de l'ordre de cesser de construire. 160 00:11:10,180 --> 00:11:12,660 D'accord, je l'appellerai. 161 00:11:12,700 --> 00:11:15,180 Je me demande o� elle est. 162 00:11:15,220 --> 00:11:17,700 - Ade. - Elle a d� rencontrer un mec. 163 00:11:17,740 --> 00:11:19,660 Alors, elle n'appelle pas pendant plus d'un an? 164 00:11:19,661 --> 00:11:22,220 C'est quoi, cette sauce sur la crevette? 165 00:11:22,300 --> 00:11:24,860 Shiromi, tekka maki, saumon avec tomates. 166 00:11:26,340 --> 00:11:28,140 Je suis all�e chez Ginny... 167 00:11:28,180 --> 00:11:30,140 la situation n'est pas tr�s bonne l�-bas. 168 00:11:30,180 --> 00:11:32,180 Johnny est enferm�, il attend le proc�s, 169 00:11:32,220 --> 00:11:34,300 et en plus ils se battent contre un ordre de saisie de biens. 170 00:11:34,340 --> 00:11:37,180 Ils pourraient tout perdre: la maison, l'appartement en bord de mer. 171 00:11:38,780 --> 00:11:41,580 Tu connais Jimmy Petrille, la balance qui a donn� John? 172 00:11:41,620 --> 00:11:45,060 C'est un v�ritable oncle pour lui. Une camarade de son p�re. 173 00:11:45,100 --> 00:11:48,140 Pourquoi tu crois que je bouge la nuit? Ce n'est pas seulement l'apn�e. 174 00:11:48,180 --> 00:11:50,980 J'ai remarqu� que tu avais arr�t� de prendre tes antid�presseurs. 175 00:11:51,020 --> 00:11:53,340 Et pourtant, les poissons banane sont de retour. 176 00:11:53,380 --> 00:11:56,060 On devrait s'estimer heureux, avec l'ann�e qu'on a eue. 177 00:11:56,100 --> 00:11:58,300 Tu as raison. On a beaucoup de chance. 178 00:11:58,340 --> 00:12:02,580 40 $ pour un bout de poisson amen� par avion en premi�re classe. 179 00:12:02,620 --> 00:12:05,340 Je crois qu'on est plus que chanceux. 180 00:12:07,660 --> 00:12:10,020 C'�tait tr�s bon. 181 00:12:10,060 --> 00:12:11,780 Tu veux garder les restes ou je les garde? 182 00:12:11,820 --> 00:12:13,500 - Garde-les pour le d�jeuner. - D'accord. 183 00:12:13,540 --> 00:12:15,060 On est l�. 184 00:12:15,100 --> 00:12:16,780 Merci pour le d�ner, Hesh. 185 00:12:16,820 --> 00:12:18,860 La graisse traverse le sac, comme d'habitude. 186 00:12:18,900 --> 00:12:21,220 �a fait partie de la tradition, dans la cuisine chinoise. 187 00:12:23,620 --> 00:12:25,180 Qu'est-ce que... 188 00:12:27,260 --> 00:12:29,060 C'est quoi, ce bordel? 189 00:12:31,300 --> 00:12:33,180 H�! O� est-ce que tu vas? 190 00:12:33,220 --> 00:12:34,700 Sors de la voiture! 191 00:12:34,740 --> 00:12:36,260 Sors de l�! 192 00:12:36,300 --> 00:12:38,740 - Barre-toi, Jimmy. - Ouvre, Eli! 193 00:12:38,741 --> 00:12:40,740 - Sors d'ici! - Ouvre cette porte! 194 00:12:40,780 --> 00:12:44,180 - Barre-toi! - Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 195 00:12:44,220 --> 00:12:45,740 Sale juif! 196 00:12:45,780 --> 00:12:48,060 - Allez, le vieillard! - Ouvre la porte! 197 00:12:48,100 --> 00:12:50,420 Merde, ils essaient de nous faire cramer! 198 00:12:50,460 --> 00:12:52,580 - Ouvre la porte! - Sors, Hesh! 199 00:12:54,140 --> 00:12:57,940 - Laisse-moi tranquille! - Jerry t'a averti, Eli! 200 00:13:01,860 --> 00:13:05,100 Jerry t'a dit de ne pas venir � Brooklyn! 201 00:13:05,140 --> 00:13:07,660 Qu'est-ce que vous faites? Vous allez le tuer. 202 00:13:10,340 --> 00:13:11,780 Va te faire foutre, p�p�! 203 00:13:17,020 --> 00:13:20,220 Je vais te dire, le meilleur quand on maigrit, 204 00:13:20,260 --> 00:13:22,380 c'est de se refaire une garde-robe. Si �a continue, 205 00:13:22,420 --> 00:13:24,300 je vais devoir me faire soigner. 206 00:13:24,340 --> 00:13:28,100 Tu aurais d� appeler ton mentor avant d'acheter cette veste. 207 00:13:29,100 --> 00:13:30,940 Regarde ce mec. 208 00:13:30,980 --> 00:13:33,460 "R�serv� aux membres"? Depuis quand tu portes �a? 209 00:13:33,461 --> 00:13:35,500 Mon cousin! 210 00:13:36,860 --> 00:13:38,540 Tu as l'air �l�gant, comment tu te sens? 211 00:13:38,580 --> 00:13:40,100 Je marche trois kilom�tres tous les matins. 212 00:13:40,140 --> 00:13:42,020 Tu vas � la communion du petit Tommy? 213 00:13:42,060 --> 00:13:44,380 Je dois parler � Tante Lenore. Dis bonjour � Marie pour moi. 214 00:13:44,420 --> 00:13:46,300 Attends, j'ai besoin du num�ro 215 00:13:46,340 --> 00:13:47,980 - pour les manchettes personnalis�es. - Ah, oui. 216 00:13:48,020 --> 00:13:49,740 Qu'est-ce qu'il voulait, ce con? 217 00:13:49,780 --> 00:13:52,220 C'est quelque chose, cette face de rat qu'il a, hein? 218 00:13:52,260 --> 00:13:55,180 Avec ces sourcils... Je peux pas le blairer. 219 00:13:55,181 --> 00:13:58,500 Mais je dois dire qu'il m'a surpris. 220 00:13:59,620 --> 00:14:00,980 Il fait le chef, 221 00:14:01,020 --> 00:14:02,580 il s'occupe des affaires de John, 222 00:14:02,620 --> 00:14:04,940 et en plus r�cup�re sa femme pendant que John est en prison. 223 00:14:04,980 --> 00:14:07,220 Il n'y a pas � se plaindre. 224 00:14:07,260 --> 00:14:09,060 Il est r�glo. 225 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 Je lui tire mon chapeau. 226 00:14:10,940 --> 00:14:12,660 Cette ordure voulait m'�liminer? 227 00:14:12,700 --> 00:14:15,300 Le pass� est le pass�. Laissons �a tranquille. 228 00:14:15,340 --> 00:14:17,140 Les choses vont bien maintenant. 229 00:14:18,740 --> 00:14:20,900 Vous avez r�gl� cette histoire de bureau, Phil et toi? 230 00:14:20,940 --> 00:14:23,380 On s'est dit qu'on allait le revoir. 231 00:14:23,420 --> 00:14:25,420 Agent Harris, o� �tiez-vous pass�? 232 00:14:25,460 --> 00:14:28,820 J'ai un nouvel agent f�d�ral dans le r�troviseur depuis six mois. 233 00:14:28,860 --> 00:14:30,780 En fait, je suis all� au Pakistan. 234 00:14:30,820 --> 00:14:33,860 - Arr�tez vos conneries. - Si, on m'a transf�r� � l'anti-terrorisme. 235 00:14:33,900 --> 00:14:36,220 Voici mon partenaire, Ron Goddard. Tony Soprano. 236 00:14:36,221 --> 00:14:38,220 La brigade anti-terroriste? 237 00:14:38,260 --> 00:14:40,820 Vous avez perdu du poids? 238 00:14:40,860 --> 00:14:42,700 Vous avez l'air en forme. Le r�gime Atkins? 239 00:14:42,740 --> 00:14:45,660 J'ai attrap� un parasite au Pakistan. Les m�decins ne savent pas ce que c'est. 240 00:14:45,700 --> 00:14:48,060 - Ils mangent quoi, du taboul�? - C'est pour �a que je suis ici. 241 00:14:48,100 --> 00:14:51,300 Je cr�ve d'envie de manger un veau parmesan � la Satriale. 242 00:14:55,380 --> 00:14:58,380 Qu'il cr�ve. J'esp�re que ce parasite va d�vorer cet enfoir� de l'int�rieur. 243 00:14:58,381 --> 00:15:01,180 Il me fait de la peine. 244 00:15:01,181 --> 00:15:03,540 C'est arriv� quand? 245 00:15:03,580 --> 00:15:07,300 Attends, Tony vient juste d'arriver. 246 00:15:07,340 --> 00:15:09,340 C'est Hesh. 247 00:15:09,380 --> 00:15:10,980 Ouais. 248 00:15:15,780 --> 00:15:18,260 Tiens, ch�ri. C'est de la glace. 249 00:15:21,100 --> 00:15:23,660 Tony. 250 00:15:23,700 --> 00:15:25,780 Merci. 251 00:15:31,380 --> 00:15:33,020 Comment vas-tu, Beth? 252 00:15:33,060 --> 00:15:35,020 J'ai eu de meilleurs jours. 253 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 Tu peux aller me chercher du caf�, ma ch�rie? 254 00:15:37,060 --> 00:15:41,180 - Quelqu'un d'autre en veut? - J'aimerais de l'eau chaude citronn�e. 255 00:15:46,140 --> 00:15:48,500 Je d�nais dimanche avec mon gendre 256 00:15:48,540 --> 00:15:50,460 au restaurant chinois pr�s de Mill Basin, 257 00:15:50,500 --> 00:15:53,220 - et trois mecs nous ont attaqu�s. - Des chinetoques ont fait �a? 258 00:15:53,260 --> 00:15:56,900 - Tu essaies d'�tre dr�le ou quoi? - Non, je disais �a s�rieusement. 259 00:15:56,940 --> 00:16:00,140 - �a venait de ton cousin Phil Leotardo. - Je t'ai dit que c'�tait un enfoir�! 260 00:16:00,180 --> 00:16:01,940 - On a �t� �quitable avec lui. - Laisse-le parler. 261 00:16:01,980 --> 00:16:03,980 Je me suis fait de l'argent l�-bas, 262 00:16:03,981 --> 00:16:06,740 et apparemment c'est venu aux oreilles du type qui bosse pour Phil, 263 00:16:06,780 --> 00:16:08,700 - Gerry Torciano. - La Touffe? 264 00:16:08,740 --> 00:16:11,180 Il pr�tend qu'il a pris Eli 265 00:16:11,220 --> 00:16:14,180 pour un ind�pendant qui essayait de lui piquer ses clients. 266 00:16:14,220 --> 00:16:16,980 - Je r�ve ou c'est une sonde? - Il a une h�morragie interne tr�s grave, 267 00:16:17,020 --> 00:16:19,420 et sa peau se d�tache � moiti� de ses hanches. 268 00:16:19,460 --> 00:16:21,340 Ma fille est furieuse. 269 00:16:21,380 --> 00:16:23,660 Tu vas envoyer quelqu'un � Brooklyn et tu vas discuter avec Phil 270 00:16:23,700 --> 00:16:26,660 - � propos de ce blaireau, ce... - Gerry Torciano. 271 00:16:30,740 --> 00:16:32,500 D�sol� de t'avoir engueul�, petit. 272 00:16:47,180 --> 00:16:49,980 J'installe des pignons dans la rotonde. 273 00:16:52,060 --> 00:16:55,140 J'ai bien peur d'�tre d'accord avec l'�valuation initiale. 274 00:16:55,180 --> 00:16:57,260 Ah, ma parole! 275 00:16:57,300 --> 00:16:59,260 Ceci est du pin, monsieur... de niveau utilitaire. 276 00:16:59,300 --> 00:17:02,340 Je sais ce que c'est. Je suis dans le b�timent depuis des ann�es. 277 00:17:02,380 --> 00:17:05,020 Alors vous savez que le code exige un niveau de sapin sup�rieur, 278 00:17:05,060 --> 00:17:08,700 agr�� pour les solives du sol et du plafond, les linteaux et les chevrons. 279 00:17:08,740 --> 00:17:11,460 Passez un coup de fil � Pudgie Walsh, il va arranger �a. 280 00:17:11,500 --> 00:17:14,300 Pudgie Walsh a pris sa retraite, monsieur. 281 00:17:14,340 --> 00:17:16,300 Je confirme la suspension du permis de construire. 282 00:17:16,340 --> 00:17:19,460 - On ne peut rien faire de plus? - Pour l'amour du Ciel! 283 00:17:19,500 --> 00:17:22,220 Vous pouvez � nouveau faire appel. Mais si j'�tais vous, 284 00:17:22,260 --> 00:17:25,380 je recommencerais avec le bois appropri�. 285 00:17:29,260 --> 00:17:32,540 Je te l'ai demand� 15 fois! 286 00:17:32,580 --> 00:17:34,540 Tu sais ce que �a va me co�ter, 287 00:17:34,580 --> 00:17:37,220 - de recommencer? - Ce sont des salades de bureaucrates! 288 00:17:37,260 --> 00:17:40,260 - A l'�poque, ils auraient ferm� les yeux. - Je t'emploie pour faire un travail! 289 00:17:40,300 --> 00:17:42,260 Employ�? Je ne suis pas un employ�. 290 00:17:42,300 --> 00:17:44,260 Tu m'as pr�sent� la chose comme si on �tait associ�s. 291 00:17:44,300 --> 00:17:46,300 Tu n'�coutes personne, c'est �a? 292 00:17:46,380 --> 00:17:49,820 Va au diable. Les bonnes actions sont toujours punies. 293 00:17:53,580 --> 00:17:55,980 Artie. Ho. 294 00:17:56,020 --> 00:17:58,220 Le menu. 295 00:18:02,580 --> 00:18:05,740 - C'est Phil? - Ma femme. 296 00:18:05,780 --> 00:18:09,460 Il faut faire quoi pour que ce type rappelle? 297 00:18:09,500 --> 00:18:11,260 Je veux arranger cette histoire � propos de Hesh. 298 00:18:11,300 --> 00:18:13,780 Messieurs, mettez vos moteurs en marche. 299 00:18:13,820 --> 00:18:17,020 Artie, je peux r�citer ce menu en dormant. 300 00:18:20,220 --> 00:18:22,860 Il l'a achet� o� ce pain, au mus�e du pain? 301 00:18:24,820 --> 00:18:27,820 Quel con, ce Phil. Maintenant, je dois aller voir l'ophtalmologue 302 00:18:27,860 --> 00:18:30,380 pour faire passer un message � John. 303 00:18:30,420 --> 00:18:31,900 Et passer par le fr�re de Ginny? 304 00:18:31,940 --> 00:18:34,020 C'est un cr�tin de premi�re. 305 00:18:34,060 --> 00:18:37,060 J'ai besoin d'un moyen d�tourn� pour contacter John. 306 00:18:39,340 --> 00:18:41,820 Qu'est-ce qu'il y a? 307 00:18:41,860 --> 00:18:43,820 Je ne peux pas me reposer, merde? 308 00:18:43,860 --> 00:18:45,820 C'est Tony Soprano 309 00:18:45,860 --> 00:18:48,260 qui parle du meurtre d'Angelo Giacolone. 310 00:18:48,300 --> 00:18:50,260 La qualit� du son est mauvaise, 311 00:18:50,300 --> 00:18:52,540 mais je peux t�moigner au tribunal. 312 00:18:52,580 --> 00:18:54,580 Il a dit... 313 00:19:15,140 --> 00:19:17,100 �a va, Tony? 314 00:19:17,140 --> 00:19:19,940 Ouais. C'est cette odeur de formol... 315 00:19:19,980 --> 00:19:22,300 J'ai connu un type qui avait fait le Vietnam 316 00:19:22,340 --> 00:19:24,660 et qui buvait du formol pour se d�foncer. 317 00:19:24,700 --> 00:19:26,580 C'est le niveau d'alcool. 318 00:19:27,780 --> 00:19:30,180 Tu es oblig� d'amener ton gourou des Alcooliques Anonymes? 319 00:19:30,181 --> 00:19:33,060 Il ne fait pas que m'aider � soigner ma maladie. 320 00:19:33,100 --> 00:19:35,140 C'est aussi un faussaire tr�s dou�. 321 00:19:35,180 --> 00:19:37,660 - Il �tait bien ce petit, Raymond. - Le meilleur. 322 00:19:37,661 --> 00:19:41,180 Au moins, il est parti vite. Pas comme ce pauvre Dick Barone. 323 00:19:41,220 --> 00:19:43,620 - Dick Barone est mort? - De la maladie de Lou Gehrig. 324 00:19:43,660 --> 00:19:45,660 C'est quand m�me une co�ncidence incroyable, 325 00:19:45,700 --> 00:19:49,460 que Lou Gehrig soit mort de la maladie qui porte son nom? 326 00:19:49,500 --> 00:19:51,980 Tu vas ressortir ta blague vaseuse chaque fois qu'on en parle? 327 00:19:52,020 --> 00:19:53,980 D�sol�. 328 00:19:54,020 --> 00:19:55,860 Tout �a est tellement morbide. 329 00:19:55,900 --> 00:19:58,420 On a un mort, l�-bas. 330 00:19:58,460 --> 00:20:00,460 Je vais en fumer une. 331 00:20:10,100 --> 00:20:12,900 - Salut, Tony. - Salut. 332 00:20:12,940 --> 00:20:14,900 Je ne sais pas o� j'avais la t�te. 333 00:20:14,940 --> 00:20:16,860 Tiens, c'est pour toi, fais-en ce que tu veux. 334 00:20:16,861 --> 00:20:18,500 L'h�ritage. 335 00:20:19,540 --> 00:20:21,500 Je n'ai rien voulu dire, 336 00:20:21,540 --> 00:20:24,260 � cause de ta tante, tout �a, mais c'est tr�s attentionn�. 337 00:20:24,300 --> 00:20:27,020 - Et � propos de notre conversation... - Je r�fl�chis toujours. 338 00:20:27,060 --> 00:20:29,340 Ah, bien s�r. Pas de probl�me. 339 00:20:29,341 --> 00:20:32,180 D'accord. 340 00:20:32,220 --> 00:20:35,420 Regarde ce type. Pas plus de 76 ans. 341 00:20:35,460 --> 00:20:37,700 - Quelle t�te de cochon. - Comment �a va, Rusty? 342 00:20:39,340 --> 00:20:41,900 Est-ce que Phil Leotardo est l�? Parce que je refuse 343 00:20:41,940 --> 00:20:44,260 - d'�tre dans la m�me pi�ce que lui. - Je ne l'ai pas vu. 344 00:20:44,300 --> 00:20:46,620 Tu as entendu parler de ce gars de Westchester? 345 00:20:46,660 --> 00:20:48,420 Il est capitaine, 346 00:20:48,460 --> 00:20:50,860 et il a sa propre �mission de radio depuis trois ans. 347 00:20:50,900 --> 00:20:53,740 - Radio RAT. - Encore un? 348 00:20:53,780 --> 00:20:57,700 Pas �tonnant que les journaux disent qu'on est dans l'ann�e du rat. 349 00:20:57,740 --> 00:21:01,220 Les gars courageux comme lui, ils sont en voie de disparition. 350 00:21:01,260 --> 00:21:03,340 Amen. 351 00:21:03,380 --> 00:21:05,380 Qu'est-ce qu'on peut faire? 352 00:21:05,381 --> 00:21:08,380 Enfin, je vais aller pr�senter mes respects. 353 00:21:08,381 --> 00:21:10,380 D'accord, Rusty. 354 00:21:21,740 --> 00:21:24,380 - �a va? - Il faut que je parte d'ici. 355 00:21:24,420 --> 00:21:27,340 Il r�fl�chit. Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 356 00:21:27,380 --> 00:21:30,700 Depuis combien de temps on r�ve de quitter toute cette merde? 357 00:21:30,740 --> 00:21:34,220 - A chaque arrestation... - Je sais. Tu vas arr�ter? 358 00:21:34,260 --> 00:21:37,380 Je suis inqui�te, Gene. On a d�j� fait une offre. 359 00:21:37,420 --> 00:21:39,660 Je fais tout ce que je peux. 360 00:21:40,660 --> 00:21:42,900 Pourquoi est-ce que vous vous disputez? 361 00:21:42,940 --> 00:21:45,180 On ne se dispute pas, ch�rie. On parle. 362 00:21:45,220 --> 00:21:47,740 - Pourquoi tu n'es pas encore couch�e? - J'en sais rien. 363 00:21:47,820 --> 00:21:50,740 Tout ce que je veux dire, c'est qu'il doit comprendre 364 00:21:50,780 --> 00:21:52,780 que c'est une �norme opportunit� pour nous. 365 00:21:52,820 --> 00:21:54,780 Laisse-le s'habituer � l'id�e. 366 00:21:57,300 --> 00:21:59,700 Cette anguille est d�licieuse. 367 00:21:59,740 --> 00:22:02,220 Bon, on passe aux maquereaux d'Espagne. 368 00:22:02,260 --> 00:22:03,900 Je peux avoir un autre verre de Sak�? 369 00:22:06,140 --> 00:22:10,940 Ecoute, j'ai des trucs � r�gler. 370 00:22:10,980 --> 00:22:13,540 Tu peux rentrer toute seule? 371 00:22:13,580 --> 00:22:16,140 Je n'ai pas ma voiture, Tony. 372 00:22:16,220 --> 00:22:18,620 Ah, oui. Prends celle-l�. 373 00:22:18,621 --> 00:22:20,860 - Salut, Mme S. - Qu'est-ce que c'est? 374 00:22:20,900 --> 00:22:22,860 Mon Dieu. 375 00:22:22,900 --> 00:22:24,860 C'est la nouvelle Porsche? 376 00:22:26,900 --> 00:22:30,420 Cayenne Turbo. C'est un V8, 4,5 litres. 377 00:22:30,460 --> 00:22:32,620 Je n'�tais pas s�r de la couleur, alors j'ai pris un risque. 378 00:22:32,660 --> 00:22:35,100 Tony, je l'adore. Elle est magnifique! 379 00:22:35,101 --> 00:22:38,180 J'aurais bien aim� que tu parles � cet inspecteur du b�timent, 380 00:22:38,220 --> 00:22:40,540 mais dis donc... Quelle voiture! 381 00:22:56,540 --> 00:22:59,220 H�, l'�tudiant, o� est ta m�re? 382 00:22:59,260 --> 00:23:02,780 Elle est all�e faire les magasins avec Tante Ro. 383 00:23:02,820 --> 00:23:05,020 C'est la veste qu'on t'a offerte pour No�I? 384 00:23:05,060 --> 00:23:08,060 Je l'ai pr�t�e � Matt. 385 00:23:09,500 --> 00:23:13,060 Comment s'est pass� ton rendez-vous pour le stage? 386 00:23:13,100 --> 00:23:14,700 Il a �t� report� � la semaine prochaine. 387 00:23:14,740 --> 00:23:16,940 Tu peux me tenir au courant, s'il te pla�t? 388 00:23:16,941 --> 00:23:19,340 - Puisque mon avocat a arrang� �a. - D'accord. 389 00:23:23,100 --> 00:23:26,060 - Matt n'a pas de v�tements? - Il l'emprunte pour aller � une soir�e. 390 00:23:26,100 --> 00:23:28,780 Ah, tr�s bien. Tu ne la reverras plus. 391 00:23:28,820 --> 00:23:31,180 Tu as une bien mauvaise opinion des gens. 392 00:23:33,620 --> 00:23:36,060 Je vais te dire une chose, A. J. 393 00:23:36,100 --> 00:23:38,100 Vous pouvez �tre tr�s proches, 394 00:23:38,101 --> 00:23:40,300 mais au final, tes amis te d�cevront. 395 00:23:40,340 --> 00:23:42,900 On ne peut compter que sur sa famille. 396 00:23:50,140 --> 00:23:53,740 Mon oncle �tait plein de vie. 397 00:23:53,780 --> 00:23:56,740 Malgr� tous ses d�fauts, il �tait fut� � son �poque. 398 00:23:58,620 --> 00:24:01,180 Mais � pr�sent... 399 00:24:04,620 --> 00:24:07,100 On �tait au feu rouge hier, 400 00:24:07,140 --> 00:24:09,580 et je vois une nourrice. 401 00:24:09,620 --> 00:24:11,980 Une fille noire avec un b�b� dans une poussette. 402 00:24:12,020 --> 00:24:13,980 De l'autre c�t�, 403 00:24:14,020 --> 00:24:16,180 il y en avait une autre, 404 00:24:16,220 --> 00:24:18,460 poussant dans une chaise roulante une vieille dame 405 00:24:18,500 --> 00:24:22,380 - qui �tait compl�tement � l'ouest. - La boucle est boucl�e. 406 00:24:22,420 --> 00:24:26,420 Quelle boucle � la con. O� est la dignit�? 407 00:24:26,460 --> 00:24:30,500 Si on a de la chance, sur la fin on peut ravaler sa fiert� 408 00:24:30,540 --> 00:24:32,540 et laisser nos proches s'occuper de nous. 409 00:24:32,620 --> 00:24:34,740 Je pr�f�rerais qu'ils me mettent un oreiller sur le visage. 410 00:24:34,780 --> 00:24:37,180 C'est int�ressant que vous me disiez �a. 411 00:24:38,660 --> 00:24:41,340 Vous avez essay� d'�touffer votre m�re avec une oreiller. 412 00:24:42,860 --> 00:24:46,060 - Quoi? - A l'h�pital, apr�s son attaque. 413 00:24:46,100 --> 00:24:48,420 Vous d�lirez! 414 00:24:48,460 --> 00:24:51,180 J'ai attrap� un oreiller, mais c'�tait... 415 00:24:51,220 --> 00:24:54,660 c'�tait juste pour m'occuper les mains. 416 00:24:54,700 --> 00:24:56,660 Est-ce que vous avez pens� 417 00:24:56,700 --> 00:24:59,140 � engager une aide � domicile pour votre oncle? 418 00:24:59,180 --> 00:25:02,460 Il y a une fille qui vient la journ�e, elle est de Trinidad. 419 00:25:02,500 --> 00:25:04,820 Il a les moyens de se payer une aide � domicile? 420 00:25:04,860 --> 00:25:08,260 Vous venez de dire que vous vouliez que vos proches s'occupent de vous. 421 00:25:08,300 --> 00:25:11,060 - Si c'est faisable. - H� bien, c'est mon oncle. 422 00:25:11,100 --> 00:25:12,940 Je ne crois pas que ce soit ce dont on parle. 423 00:25:12,980 --> 00:25:14,300 De quoi est-ce qu'on parle? 424 00:25:14,340 --> 00:25:17,820 Du fait que m�me apr�s toutes ces ann�es, 425 00:25:17,860 --> 00:25:20,460 vous ne pouvez pas accepter que votre m�re ne vous aimait pas. 426 00:25:20,500 --> 00:25:22,860 En plaignant votre oncle, 427 00:25:22,900 --> 00:25:25,340 l'homme avec qui elle manigan�ait, 428 00:25:25,341 --> 00:25:28,020 vous reportez la culpabilit� de ce qu'elle faisait 429 00:25:28,060 --> 00:25:32,100 sur vous, encore une fois, apr�s toutes ces ann�es. 430 00:25:32,180 --> 00:25:34,140 Comment �tait votre m�re? 431 00:25:34,180 --> 00:25:36,620 Est-ce qu'elle vous a d��u, fait du mal? 432 00:25:36,660 --> 00:25:39,020 Bien s�r. Elle �tait dominatrice 433 00:25:39,060 --> 00:25:41,380 et manipulatrice parfois. 434 00:25:41,420 --> 00:25:45,020 - Mais elle n'a jamais essay� de me tuer. - J'ai acc�l�r� sa mort. 435 00:25:45,060 --> 00:25:48,500 En la mettant dans une charmante maison de retraite. 436 00:25:48,540 --> 00:25:50,060 C'est un asile de vieux! 437 00:25:50,100 --> 00:25:52,620 C'est moins douloureux de croire qu'ils avaient raison 438 00:25:52,660 --> 00:25:55,660 d'essayer de vous d�truire que d'accepter le fait 439 00:25:55,700 --> 00:25:58,820 qu'elle n'avait pas d'estime pour vous. 440 00:26:05,180 --> 00:26:07,540 Hesh est un ami proche, 441 00:26:07,580 --> 00:26:09,620 et le gamin est son gendre. 442 00:26:09,660 --> 00:26:12,500 Je sais que Phil a beaucoup � faire, mais quand m�me. 443 00:26:12,540 --> 00:26:15,420 Je parlerai � John. J'allais emmener ma s�ur l�-bas, de toutes fa�ons. 444 00:26:15,421 --> 00:26:17,820 Comment va Ginny? Carmela dit qu'elle est d�bord�e. 445 00:26:17,860 --> 00:26:20,500 Ce gamin lui fait supporter tout le poids du monde. 446 00:26:22,660 --> 00:26:25,980 Des Ray Bans. Classiques, abordables. 447 00:26:26,020 --> 00:26:27,540 Je viens de les mettre en soldes. 448 00:26:27,580 --> 00:26:30,900 Tu n'as pas quelque chose de plus... 449 00:26:30,940 --> 00:26:33,180 actuel? 450 00:26:33,220 --> 00:26:35,900 Comme celles-ci. 451 00:26:39,980 --> 00:26:43,140 Ce sont des Armani. Monture en ac�tate, 452 00:26:43,180 --> 00:26:45,900 verres sans bords. 453 00:26:48,220 --> 00:26:51,820 Tu sais quoi? J'ai oubli� mon portefeuille dans la voiture. 454 00:26:51,860 --> 00:26:53,820 On se voit plus tard. 455 00:27:04,940 --> 00:27:06,980 Des gens du fisc sont venus. 456 00:27:07,020 --> 00:27:09,340 Ils veulent faire un inventaire int�gral de la maison. 457 00:27:12,300 --> 00:27:14,260 Je devrais peut-�tre vendre la voiture, 458 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 pour nous faire un peu d'argent liquide. 459 00:27:16,300 --> 00:27:18,100 La Maserati? 460 00:27:18,140 --> 00:27:20,740 Je ne te dirai pas le contraire. 461 00:27:20,780 --> 00:27:22,780 �a me brise le c�ur. 462 00:27:22,820 --> 00:27:26,460 Christopher Moltisanti est venu voir si on la vendait. 463 00:27:26,500 --> 00:27:29,620 Il a dit qu'il paierait en liquide. 464 00:27:30,700 --> 00:27:32,460 Il y a autre chose, John. 465 00:27:32,500 --> 00:27:35,060 C'est � propos de Phil. 466 00:27:35,100 --> 00:27:37,420 La Touffe est en bisbille avec le Juif. 467 00:27:37,460 --> 00:27:40,100 Quoi? C'est pas possible! 468 00:27:40,140 --> 00:27:42,100 Le gendre du Juif. Ils en sont venus aux mains. 469 00:27:42,140 --> 00:27:45,580 Ton ami du New Jersey s'en est m�l�, mais il n'arrive pas � recentrer Phil. 470 00:27:45,620 --> 00:27:47,940 Comme si je n'avais pas assez de choses en t�te? 471 00:27:47,980 --> 00:27:49,940 Le type du New Jersey m'a envoy� te le dire. 472 00:27:49,980 --> 00:27:53,620 Alors, appelle Phil et dis-lui qu'il s'en occupe! 473 00:27:53,660 --> 00:27:57,780 Ne cries pas sur mon fr�re, John. Il essaie de nous aider. 474 00:28:04,060 --> 00:28:06,820 Des photos de la f�te chez Allegra. 475 00:28:29,500 --> 00:28:31,460 Il a dit midi, hein? 476 00:28:31,500 --> 00:28:33,460 Encore des salades d�tourn�es. 477 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 Maintenant je reconnais �a tout de suite, chez les gens. 478 00:28:36,540 --> 00:28:38,500 Le voil�. 479 00:28:38,540 --> 00:28:41,500 C'est pas trop t�t. Je commen�ais � prendre racine. 480 00:28:41,540 --> 00:28:43,460 En voil�, une belle image. 481 00:28:48,940 --> 00:28:51,740 Bon, Gerry m'a mis au courant en venant. 482 00:28:51,780 --> 00:28:54,540 Toute cette affaire est un gros malentendu. 483 00:28:54,580 --> 00:28:56,900 Ce gamin, Eli... si j'avais su qu'il �tait avec toi, 484 00:28:56,940 --> 00:28:59,420 - je n'aurais jamais... - Il ne t'a pas parl� de Hesh? 485 00:28:59,421 --> 00:29:02,980 J'ai demand� qui il �tait, il m'a regard� de haut. Je l'ai pris pour un civil. 486 00:29:03,020 --> 00:29:04,780 Mais quand m�me, de le tra�ner d'une voiture? 487 00:29:04,820 --> 00:29:08,260 Pour pr�ciser, le coup de la voiture, c'�tait pas nous. 488 00:29:09,380 --> 00:29:11,260 Alors, qu'est-ce qu'on fait? 489 00:29:11,300 --> 00:29:13,380 - Qu'est-ce qu'on offre? - Je crois que 25 me para�t juste. 490 00:29:13,420 --> 00:29:16,660 Il fait une h�morragie interne. �a vaut des dommages. 491 00:29:16,700 --> 00:29:18,380 Alors, annonce. 50? 492 00:29:19,380 --> 00:29:21,220 Oui, �a me para�t juste. 493 00:29:21,260 --> 00:29:23,300 Est-ce qu'on peut passer � quelque chose de plus urgent? 494 00:29:23,340 --> 00:29:25,340 Vous avez la parole, S�nateur. 495 00:29:25,380 --> 00:29:28,780 J'ai parl� � John. Le partage du parking est parti en vrille. 496 00:29:28,781 --> 00:29:30,660 C'est comme pour l'Esplanade. 497 00:29:30,700 --> 00:29:33,180 Rien � voir, Tony. Avec le co�t de l'essence... 498 00:29:33,220 --> 00:29:35,860 Comme si tu ne faisais pas payer les chauffeurs pour �a? 499 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 65-35. 500 00:29:43,740 --> 00:29:45,740 Bon. 501 00:29:49,300 --> 00:29:51,820 Pourquoi tu te mets toujours � plat ventre devant cette ordure? 502 00:29:51,860 --> 00:29:54,860 Je ne me mets pas � plat ventre, c'est une strat�gie. 503 00:29:56,060 --> 00:30:00,660 Johnny est en prison. Si on fait en sorte qu'il soit content, il contiendra Phil. 504 00:30:00,700 --> 00:30:04,740 Tony B., le petit fr�re de Phil, 505 00:30:04,780 --> 00:30:07,220 la rancune de Phil... 506 00:30:07,221 --> 00:30:10,260 Il a 200 soldats dans sa famille. 507 00:30:10,300 --> 00:30:12,260 Ils ne me font pas peur. 508 00:30:12,460 --> 00:30:14,260 - Tony est parti? - Oui. 509 00:30:14,300 --> 00:30:16,660 Je me suis arr�t� chez Stewart. J'ai command� � d�jeuner. 510 00:30:29,300 --> 00:30:31,820 Tony t'a parl� de la conversation que j'ai eue avec lui? 511 00:30:31,860 --> 00:30:33,820 A propos de ton d�m�nagement en Floride? 512 00:30:33,860 --> 00:30:36,460 Est-ce qu'il t'a dit s'il penchait d'un c�t� ou de l'autre? 513 00:30:40,420 --> 00:30:43,340 Ecoute, j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi. 514 00:30:43,380 --> 00:30:45,740 J'ai re�u un coup de fil de Fritzie, � Boston. 515 00:30:45,780 --> 00:30:49,140 Il y a un type qui lui doit de l'argent, un certain Teddy Spirodakis. 516 00:30:49,180 --> 00:30:53,260 - Tu veux que je r�cup�re l'argent? - Non, on passe � l'�tape suivante. 517 00:30:53,300 --> 00:30:54,940 C'est vrai? 518 00:30:54,980 --> 00:30:56,900 �a te pose un probl�me? 519 00:30:56,940 --> 00:30:58,900 Non. 520 00:30:58,940 --> 00:31:01,500 Je dois juste en parler � Vito, c'est mon capitaine. 521 00:31:01,540 --> 00:31:04,020 Crois-moi, Vito sera d'accord. 522 00:31:04,060 --> 00:31:06,100 �a vient de Tony? 523 00:31:06,180 --> 00:31:08,700 �a vient de moi. Je suis capitaine, oui ou merde? 524 00:31:08,740 --> 00:31:10,940 D'accord. 525 00:31:12,020 --> 00:31:14,020 - Dans combien de temps? - D�s que possible. 526 00:31:14,021 --> 00:31:16,020 Genre, tout de suite. 527 00:31:16,021 --> 00:31:18,180 Je t'appellerai pour te donner les d�tails. Fais-le. 528 00:31:18,220 --> 00:31:21,100 Je glisserai un mot � Tony � propos de ton d�part en Floride. 529 00:31:41,380 --> 00:31:43,780 Ils n'avaient pas dit qu'ils allaient refaire la terrasse? 530 00:31:43,820 --> 00:31:47,060 C'est une vieille photo. Elle a �t� enti�rement refaite. 531 00:31:47,100 --> 00:31:49,420 Et les c�bles de la piscine? Dites-leur qu'ils peuvent baisser 532 00:31:49,460 --> 00:31:51,860 le prix de deux mille, sinon ils vendront � quelqu'un d'autre. 533 00:31:51,900 --> 00:31:54,060 Ecoutez, vous r�pondez � une contre offre. 534 00:31:54,100 --> 00:31:55,980 Demandez ce que vous voulez. 535 00:31:56,020 --> 00:31:57,980 D'accord, on vous appelle demain. 536 00:31:58,020 --> 00:31:59,980 Tr�s bien, bonne nuit. 537 00:32:00,020 --> 00:32:02,380 Qu'en penses-tu? 538 00:32:02,420 --> 00:32:05,100 Si on perd cette maison, je vais mourir. 539 00:32:12,820 --> 00:32:15,140 Tony, tu veux manger quoi pour d�ner? 540 00:32:15,180 --> 00:32:17,140 Je descends tout de suite! 541 00:32:49,580 --> 00:32:50,980 Bon... 542 00:32:54,700 --> 00:32:57,100 Ta nouvelle carte d'assurance. 543 00:32:57,140 --> 00:32:59,380 Ah, bien. 544 00:33:02,300 --> 00:33:05,060 Et pour le d�ner? 545 00:33:05,100 --> 00:33:07,100 On va o� tu veux. 546 00:33:08,700 --> 00:33:10,660 Je sais que c'est dingue, 547 00:33:10,700 --> 00:33:12,900 mais je n'arr�te pas de penser � chez Nori. 548 00:33:12,940 --> 00:33:14,340 J'y suis all� aujourd'hui. 549 00:33:14,341 --> 00:33:17,100 - Aujourd'hui? Avec qui? - Personne. 550 00:33:17,140 --> 00:33:19,700 Tu y es all� sans moi? 551 00:33:19,740 --> 00:33:22,900 Oui, j'avais faim. 552 00:33:22,940 --> 00:33:25,100 - Quoi? - Rien. 553 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 - Mais non, qu'est-ce qu'il y a? - J'en sais rien, 554 00:33:27,140 --> 00:33:29,500 je croyais que c'�tait notre restaurant, � toi et moi. 555 00:33:29,540 --> 00:33:31,260 C'est le cas. 556 00:33:31,300 --> 00:33:32,940 Alors? 557 00:33:32,980 --> 00:33:35,340 - J'y suis all� tout seul. - Je sais, tu me l'as dit. 558 00:33:35,380 --> 00:33:39,660 C'�tait agr�able d'avoir un endroit o� on allait tous les deux. 559 00:33:39,700 --> 00:33:42,580 Sans les enfants, sans mes parents... 560 00:33:43,700 --> 00:33:45,660 On peut y aller, si tu veux. 561 00:33:45,700 --> 00:33:47,900 Non, ne sois pas b�te. 562 00:33:47,940 --> 00:33:49,900 Tu es s�re? 563 00:33:57,620 --> 00:33:59,620 Comment est la voiture? 564 00:34:22,260 --> 00:34:24,220 C'est Teddy, c'est �a? 565 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 Oui. 566 00:35:04,100 --> 00:35:06,380 - Carmela. - Salut, Ginny. 567 00:35:06,420 --> 00:35:08,780 J'ai essay� d'appeler, mais chaque fois j'avais le r�pondeur. 568 00:35:08,820 --> 00:35:10,900 - Est-ce que tout va bien? - Je dois dire 569 00:35:10,940 --> 00:35:13,500 que parfois, je r�ponds pas, avec ces foutus cr�anciers. 570 00:35:13,540 --> 00:35:16,740 J'�tais dans le coin. J'ai eu envie de te kidnapper pour aller au spa. 571 00:35:16,780 --> 00:35:18,660 Quelle bonne surprise. 572 00:35:18,700 --> 00:35:21,580 J'ai pens� qu'on pourrait prendre la voiture et s'arr�ter � l'Occitane. 573 00:35:21,620 --> 00:35:23,580 C'est nouveau, �a? 574 00:35:23,620 --> 00:35:25,580 La voiture? Oui. 575 00:35:25,620 --> 00:35:27,380 Porsche Cayenne, comme le poivre. 576 00:35:27,420 --> 00:35:29,780 Elle est magnifique, Carmela. 577 00:35:29,820 --> 00:35:32,340 Cinq minutes � plat, 578 00:35:32,380 --> 00:35:35,780 et puis je passe au d�nivel� maximal pour entra�ner mon c�ur. 579 00:35:35,781 --> 00:35:38,220 Je disais � Tony qu'il devrait venir avec moi. 580 00:35:38,260 --> 00:35:41,900 - �a lui ferait du bien. - Et ce n'est pas qu'esth�tique. 581 00:35:41,940 --> 00:35:44,340 J'esp�re qu'il n'aura jamais de crise cardiaque. 582 00:35:44,380 --> 00:35:47,340 Ouais. 583 00:35:47,380 --> 00:35:49,900 Vito, tu es gar� sur la place pour handicap�s. 584 00:35:49,940 --> 00:35:53,420 - Cet enfoir� est encore l�? - C'est un ancien juge. 585 00:35:56,660 --> 00:35:58,740 Ecoute �a. 586 00:35:58,780 --> 00:36:01,740 "Si tu parles du nez et que ta bouche sens mauvais, 587 00:36:01,780 --> 00:36:03,500 faut revoir la tuyauterie". 588 00:36:03,540 --> 00:36:05,700 Tr�s dr�le. 589 00:36:08,060 --> 00:36:10,380 Au fait, cette histoire de Floride... 590 00:36:11,980 --> 00:36:14,180 Tony m'a demand� de te parler... 591 00:36:15,660 --> 00:36:17,260 C'est non. 592 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 - Quoi? - �a ne fonctionne pas. 593 00:36:19,380 --> 00:36:21,260 Tu fais partie de l'�quipe. 594 00:36:21,300 --> 00:36:25,140 - Mais je viens de faire cette op�ration. - Ce n'est pas mon rayon. 595 00:36:27,100 --> 00:36:30,660 Est-ce que je peux parler � Tony, au moins? 596 00:36:30,700 --> 00:36:32,700 Je ne le d�rangerais pas si j'�tais toi. 597 00:36:32,740 --> 00:36:35,420 Il est sur le nouveau bateau. 598 00:36:37,540 --> 00:36:40,140 Est-ce qu'il croit que je vais aller raconter des trucs, 599 00:36:40,180 --> 00:36:42,860 avec tout ce que j'ai fait, et ce que je viens de faire? 600 00:36:57,780 --> 00:37:00,260 Ce n'est pas si b�te quand on y pense. 601 00:37:02,020 --> 00:37:04,340 Je gagne beaucoup, maintenant... 602 00:37:04,380 --> 00:37:06,340 Il n'est pas impossible 603 00:37:06,380 --> 00:37:09,300 que je puisse �tre le patron de cette famille un jour. 604 00:37:11,060 --> 00:37:13,580 Bien s�r, je ne souhaite pas que Tony ait 605 00:37:13,620 --> 00:37:17,980 un cancer ou une maladie du c�ur, un truc dans le genre. 606 00:37:29,180 --> 00:37:31,780 - Oui. - H�, grand fr�re. 607 00:37:31,820 --> 00:37:34,740 Ecoute, je sais que je suis cens�e rester avec Oncle Jun' ce soir. 608 00:37:34,780 --> 00:37:37,060 Mais Tom vient de m'appeler d'un tournage. 609 00:37:37,100 --> 00:37:40,020 Apparemment, des effets sp�ciaux de fum�e ont mal tourn� 610 00:37:40,060 --> 00:37:42,020 et il a inhal� des produits chimiques toxiques. 611 00:37:42,060 --> 00:37:43,420 Bon, vas-y. 612 00:37:45,460 --> 00:37:48,300 Oui, mais Oncle Jun' ne veut pas que je parte. 613 00:37:48,340 --> 00:37:51,420 Il est tr�s agit� aujourd'hui et il a eu des naus�es. 614 00:37:53,020 --> 00:37:56,100 Est-ce que tu as appel� Janice? Elle ou Bobby devraient y aller. 615 00:37:56,140 --> 00:37:58,620 - Je suis loin, je suis sur le bateau. - Ils ne peuvent pas venir. 616 00:37:58,660 --> 00:38:00,460 - Comment �a, ils ne peuvent pas? - Je ne sais pas. 617 00:38:00,500 --> 00:38:03,260 Elle n'a pas pr�cis�. Elle n'avait pas l'air d'avoir envie. 618 00:38:03,261 --> 00:38:06,300 - Bon sang! - Je suis d�sol�e, Tony. 619 00:38:06,340 --> 00:38:08,300 D'accord. 620 00:38:10,540 --> 00:38:12,300 Batterie faible 621 00:38:16,940 --> 00:38:18,740 Echec appel 622 00:38:18,780 --> 00:38:21,660 Merde... 623 00:38:34,060 --> 00:38:38,060 Je te jure que je vais jeter toute cette merde � la poubelle! 624 00:38:38,100 --> 00:38:40,620 C'est mon passe-temps, Janice. Pourquoi tu me rabaisses? 625 00:38:40,660 --> 00:38:43,300 Tu peux te pr�parer, s'il te pla�t? 626 00:38:43,340 --> 00:38:46,460 - Vas-y. J'ai du travail. - Tu feras ta tourn�e demain! 627 00:38:46,540 --> 00:38:50,100 Je ne travaille pas comme �a. J'ai un emploi du temps. 628 00:38:50,140 --> 00:38:52,140 C'est pour �a que tu ne peux pas aller voir Oncle Jun'? 629 00:38:52,180 --> 00:38:54,420 Je te l'ai dit, on a une r�union � l'�cole de Nica. 630 00:38:54,460 --> 00:38:56,780 - Elle a 15 mois. - La plus comp�titive de toutes, 631 00:38:56,820 --> 00:38:58,940 c'�tait ta femme, pour tout ce qui concernait A.J. 632 00:38:58,980 --> 00:39:00,940 Pour ce que �a lui a r�ussi. 633 00:39:00,980 --> 00:39:03,180 Cet enfant veut t�ter en permanence. 634 00:39:03,220 --> 00:39:06,180 Il ne veut pas �tre seul. Il dit qu'il ne se sent pas bien. 635 00:39:06,220 --> 00:39:09,900 L'�cole a besoin de rencontrer les deux parents quand la famille est intacte. 636 00:39:09,940 --> 00:39:11,820 Alors appelle la fille, l'infirmi�re. 637 00:39:11,860 --> 00:39:15,300 MIle Trinidad? C'est toujours quelqu'un d'autre qui r�pond. 638 00:39:15,340 --> 00:39:17,460 J'y vais, Tony. Je peux le faire. 639 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 Merde, si on veut que les choses se fassent, il faut tout faire soi-m�me. 640 00:39:20,540 --> 00:39:23,260 C'est toi qui ne voulais pas d'aide � domicile. 641 00:39:29,500 --> 00:39:32,100 On va parler, tous les deux. 642 00:39:34,060 --> 00:39:36,260 Tu n'�tais pas oblig� de porter ton chapeau. 643 00:39:36,300 --> 00:39:37,860 Merde. 644 00:39:37,900 --> 00:39:41,340 Alors, et toi? Tu sors avec quelqu'un? 645 00:39:41,380 --> 00:39:43,020 Avec toutes les heures que je fais au magasin? 646 00:39:43,060 --> 00:39:46,260 Mesdames, le dessert est pour moi. 647 00:39:46,300 --> 00:39:47,820 Merci, Artie. 648 00:39:47,860 --> 00:39:50,260 C'est agr�able de vous voir vous r�concilier. 649 00:39:50,300 --> 00:39:53,260 - C'est idiot. - Je ne sais m�me pas ce qui est arriv�. 650 00:39:53,340 --> 00:39:55,300 On n'a pas parl� pendant des mois, Tony et moi. 651 00:39:55,340 --> 00:39:57,020 Et on a repris l� o� on s'�tait arr�t�s. 652 00:39:57,060 --> 00:39:59,980 Charmaine vous a dit? On se remet ensemble. 653 00:40:00,020 --> 00:40:02,140 Non, elle n'en a pas parl�. 654 00:40:02,180 --> 00:40:05,140 - C'est super! - On est tr�s heureux, tous les deux. 655 00:40:07,220 --> 00:40:09,700 Est-ce que tu vas au moins m'�couter? 656 00:40:09,740 --> 00:40:13,020 On ach�tera ici. Sur Livingston ou North Caldwell. 657 00:40:13,060 --> 00:40:15,060 Juste � c�t� de Tony. 658 00:40:15,061 --> 00:40:17,100 Les �coles sont meilleures, on aura de nouveaux amis. 659 00:40:17,140 --> 00:40:19,780 On a les moyens, ma puce. On a deux millions. 660 00:40:19,820 --> 00:40:22,300 Ce n'est pas la m�me chose, Gene. 661 00:40:22,340 --> 00:40:24,580 C'est peut-�tre m�me mieux. 662 00:40:24,620 --> 00:40:27,340 On n'a pas pens� aux aspects n�gatifs de la Floride. Les �t�s sont durs... 663 00:40:27,380 --> 00:40:30,460 C'est horrible, tous ces insectes. 664 00:40:30,500 --> 00:40:34,820 Tony et Silvio ne comprennent que les signes ext�rieurs. 665 00:40:34,860 --> 00:40:38,100 On ach�tera une nouvelle voiture. �a �l�vera mon statut. 666 00:40:38,140 --> 00:40:40,820 Tu verras, je deviendrai capitaine. 667 00:40:52,980 --> 00:40:56,260 J'ai trouv� �a sous le lit de notre fils. 668 00:41:08,260 --> 00:41:11,940 Tu crois que c'est mieux en Floride? C'est la capitale mondiale de la drogue. 669 00:41:11,980 --> 00:41:13,860 Pour que Tony... 670 00:41:13,900 --> 00:41:15,940 Tony, Tony! Pourquoi tu ne le tues pas? 671 00:41:15,980 --> 00:41:18,380 - Mets-lui une balle dans la t�te. - Je ne peux pas faire �a. 672 00:41:18,420 --> 00:41:21,620 Tu l'as d�j� fait, tu crois que je ne suis pas au courant? 673 00:41:22,820 --> 00:41:25,220 - C'est le patron, Deanne. - Le patron de quoi? 674 00:41:25,260 --> 00:41:27,820 C'est une grosse merde! 675 00:41:29,100 --> 00:41:31,220 Elle est si terrible que �a, notre vie? 676 00:41:31,260 --> 00:41:34,260 C'est ton argent. C'est l'argent de ta tante. 677 00:41:34,300 --> 00:41:37,260 �a n'a rien � voir avec lui. 678 00:41:39,900 --> 00:41:42,020 Il y a une magnifique maison moderne dans le New Jersey 679 00:41:42,060 --> 00:41:45,740 que je veux te montrer. Avec des plafonds cath�drale. 680 00:41:45,780 --> 00:41:48,500 Tu vas tomber amoureuse. 681 00:41:49,900 --> 00:41:52,620 Je n'ai rien � dire. 682 00:42:00,620 --> 00:42:05,020 Colonel Dax, vous me d�cevez. 683 00:42:05,060 --> 00:42:08,140 Vous avez g�ch� votre finesse d'esprit 684 00:42:08,180 --> 00:42:10,140 en vous complaisant dans le sentimentalisme. 685 00:42:10,180 --> 00:42:12,540 Vous vouliez vraiment sauver ces hommes, 686 00:42:12,580 --> 00:42:14,820 et vous ne vous �tes pas pli� aux ordres de Mireau. 687 00:42:14,860 --> 00:42:16,820 Vous �tes un id�aliste 688 00:42:16,860 --> 00:42:18,900 et je vous plains comme je plaindrais l'idiot du village. 689 00:42:18,940 --> 00:42:21,580 Nous sommes en guerre, Dax. Nous devons gagner cette guerre. 690 00:42:21,620 --> 00:42:23,660 Ces hommes ne se battaient pas, ils se sont faits descendre. 691 00:42:23,700 --> 00:42:27,060 Je m'excuse de n'avoir pas �t� enti�rement honn�te avec vous. 692 00:42:27,100 --> 00:42:29,420 Je m'excuse de n'avoir pas r�v�l� mes vrais sentiments. 693 00:42:29,460 --> 00:42:31,580 Je m'excuse, mon G�n�ral, de ne pas nous avoir dit... 694 00:42:31,620 --> 00:42:33,700 - Bonjour. - C'est qui? 695 00:42:33,740 --> 00:42:35,660 - C'est moi. - Vous pouvez aller au diable, 696 00:42:35,700 --> 00:42:38,020 je ne m'excuserai ni maintenant ni plus jamais! 697 00:42:38,060 --> 00:42:40,060 - Qu'est-ce que tu fais? - J'ai perdu mon dentier. 698 00:42:40,140 --> 00:42:42,380 - Il doit �tre � l'�tage. - Bordel de merde! 699 00:42:42,420 --> 00:42:44,500 D�tends-toi, on va le trouver. 700 00:42:44,540 --> 00:42:48,740 Le t�l�phone n'arr�te pas de sonner et de raccrocher. 701 00:42:48,780 --> 00:42:50,900 C'est certainement un vendeur. 702 00:42:50,940 --> 00:42:54,220 - Je sais qui c'est! - Pussy Malanga, je sais. 703 00:42:54,260 --> 00:42:57,380 On va appeler J. Edgar Hoover, il va s'en occuper. 704 00:42:57,420 --> 00:43:00,420 Ecoute, va chercher tes dents en haut. 705 00:43:00,460 --> 00:43:04,020 Je vais te faire � manger, d'accord? 706 00:43:06,340 --> 00:43:08,940 J'avais une banane dans la cuisine. 707 00:43:10,860 --> 00:43:13,500 Bon, on la retrouvera aussi. 708 00:43:17,580 --> 00:43:20,140 J'ai trouv�. 709 00:43:20,180 --> 00:43:23,140 On va acheter un appartement de vacances en Floride. 710 00:43:23,180 --> 00:43:24,780 Ce n'est pas pareil. 711 00:43:24,820 --> 00:43:26,820 Je reposerai la question � Tony 712 00:43:26,821 --> 00:43:28,980 - dans six mois ou un an. - Un an? 713 00:43:29,020 --> 00:43:31,460 - Tu peux partir avant moi. - Quoi? 714 00:43:31,500 --> 00:43:34,180 Et puis tu sais, dans un ou deux ans, 715 00:43:34,220 --> 00:43:35,940 tout pourrait �tre diff�rent. 716 00:43:35,980 --> 00:43:38,980 Tony pourrait ne plus �tre l�. 717 00:43:43,060 --> 00:43:46,420 - Je... - Vas-y. 718 00:43:46,460 --> 00:43:48,500 La voix du ma�tre. 719 00:44:00,420 --> 00:44:02,380 Oui? 720 00:44:04,260 --> 00:44:06,540 Tout de suite? 721 00:44:32,140 --> 00:44:35,060 - Gene, voici l'agent Sanseverino. - Bonsoir. 722 00:44:35,100 --> 00:44:37,660 O� �tais-tu pass�? Je n'ai pas eu de tes nouvelles depuis longtemps. 723 00:44:37,700 --> 00:44:41,140 Je suis d�bord�. Mon gosse a des probl�mes. 724 00:44:41,180 --> 00:44:43,140 C'est moche. 725 00:44:43,180 --> 00:44:45,580 Mais tu sais, Geno, tu dois rester en contact. 726 00:44:45,620 --> 00:44:47,740 Tu as la chance de nous donner un gros coup de main. 727 00:44:47,780 --> 00:44:51,140 - C'est � dire? - On a perdu quelqu'un de valeur. 728 00:44:51,180 --> 00:44:53,740 - Ce qui veut dire... - Ray Curto �tait une balance? 729 00:44:53,780 --> 00:44:57,140 Vu la fa�on dont tournent les choses, c'est toi qui vas le remplacer. 730 00:44:57,180 --> 00:44:59,900 Ecoutez, Ron, 731 00:44:59,940 --> 00:45:01,900 on a parl� de la Floride, non? 732 00:45:01,940 --> 00:45:03,980 Gene, tu ne pourras pas y aller. 733 00:45:04,020 --> 00:45:06,300 Il faut rester ici avec tes amis, pour �tre utile. 734 00:45:06,340 --> 00:45:09,220 Dites � vos patrons que je reviendrai pour n'importe quel proc�s. 735 00:45:09,221 --> 00:45:12,220 Tu dois oublier la Floride. 736 00:45:22,740 --> 00:45:24,700 D'accord. 737 00:45:24,740 --> 00:45:28,420 A la St Joseph, Tony a donn� des instructions sur les syndicats. 738 00:45:28,460 --> 00:45:31,260 Est-ce qu'il y avait des gars du milieu de New York? 739 00:47:17,020 --> 00:47:19,020 Dix minutes, Oncle Jun'. 740 00:47:19,021 --> 00:47:21,180 Qui est l�? 741 00:47:21,220 --> 00:47:23,500 Artie Shaw. Dix minutes. 742 00:47:23,540 --> 00:47:25,500 Ne bouge pas. 743 00:47:25,540 --> 00:47:27,500 Je ne bouge pas. Je reste l�. 744 00:47:37,940 --> 00:47:40,140 Tu as du vin? 745 00:47:40,180 --> 00:47:42,340 Malanga! 746 00:49:04,260 --> 00:49:06,020 Bon, je suis gar�e l�. 747 00:49:06,060 --> 00:49:07,780 C'est une Porsche? 748 00:49:07,820 --> 00:49:09,940 �a fait des mois que j'en voulais une. Un cadeau de Tony. 749 00:49:09,980 --> 00:49:12,300 J'avais pens� � une Boxter, mais je ne sais pas... 750 00:49:12,340 --> 00:49:14,260 Je me suis dit que la Corvette me correspondait plus. 751 00:49:14,300 --> 00:49:16,980 Tu l'as achet�e toi-m�me? 752 00:49:17,020 --> 00:49:19,980 Le comptable dit qu'il est pr�f�rable d'acheter. 753 00:49:31,980 --> 00:49:34,340 Oncle Jun'! 754 00:49:34,380 --> 00:49:36,820 Appelle le Samu! 755 00:49:36,860 --> 00:49:38,860 Oncle Jun'! 756 00:49:50,500 --> 00:49:52,460 Oncle Jun'! 757 00:50:24,500 --> 00:50:27,220 Ici le Samu, quelle est l'urgence? 758 00:50:27,260 --> 00:50:31,380 Ici le Samu, quelle est l'urgence? 759 00:51:33,420 --> 00:51:38,660 Le sixi�me est Khaibit: l'Ombre, la M�moire, 760 00:51:38,700 --> 00:51:43,540 votre pass� tout entier, conditionn� par cette vie et les pr�c�dentes. 761 00:52:03,620 --> 00:52:08,300 Le septi�me est Sekhu: ce sont les Restes. 62327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.