Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,620 --> 00:01:39,500
Les Soprano
2
00:01:43,380 --> 00:01:46,500
Personne n'a jamais fait faillite d'avoir
sous-estim� le go�t des Am�ricains.
3
00:02:04,940 --> 00:02:09,940
Dans l'Egypte antique, on pensait
que l'homme avait sept �mes.
4
00:02:09,980 --> 00:02:13,780
L'�me sup�rieure est la premi�re
� partir au moment de la mort
5
00:02:13,820 --> 00:02:17,980
et s'appelle Ren:
le Nom Secret.
6
00:02:18,020 --> 00:02:21,020
Cela correspond
� mon Metteur en Sc�ne.
7
00:02:21,021 --> 00:02:23,980
Il met en sc�ne le film de votre vie
8
00:02:24,020 --> 00:02:26,700
de la conception jusqu'� la mort.
9
00:02:26,740 --> 00:02:31,860
"Le Nom Secret" est
le titre de votre film.
10
00:02:31,900 --> 00:02:36,500
Quand vous mourez,
cela veut dire que Ren s'est manifest�.
11
00:02:41,340 --> 00:02:43,900
La seconde �me et la deuxi�me
12
00:02:43,940 --> 00:02:47,180
� quitter le navire est Sekem:
13
00:02:47,220 --> 00:02:51,580
Energie, Puissance, Lumi�re.
Le metteur en sc�ne donne les ordres,
14
00:02:51,620 --> 00:02:54,620
Sekem appuie sur le bon bouton.
15
00:03:05,020 --> 00:03:09,500
Le troisi�me est Khu, l'ange gardien.
16
00:03:09,540 --> 00:03:13,700
C'est le ou la troisi�me � sortir.
17
00:03:13,740 --> 00:03:17,300
Le quatri�me est Ba, le C�ur.
18
00:03:17,340 --> 00:03:19,420
Il est souvent tra�tre.
19
00:03:25,380 --> 00:03:28,620
Le cinqui�me est Ka,
c'est le Double.
20
00:03:28,660 --> 00:03:31,820
La Ka atteint en g�n�ral l'adolescence
21
00:03:31,860 --> 00:03:33,860
au moment de la mort corporelle,
22
00:03:33,900 --> 00:03:37,900
et c'est le seul guide de confiance
� travers le Royaume des Morts.
23
00:03:39,860 --> 00:03:41,860
Qui va vivre ici?
24
00:03:41,900 --> 00:03:45,620
Une famille. Je vais la finir
pour le mois d'octobre.
25
00:03:50,180 --> 00:03:52,700
- Je suis inqui�te, Ade.
- Tout le monde est inquiet.
26
00:03:52,740 --> 00:03:57,300
Non, moi je suis inqui�te
en permanence.
27
00:04:05,460 --> 00:04:10,700
Le sixi�me est Khaibit.
C'est l'Ombre, la M�moire,
28
00:04:10,740 --> 00:04:15,580
votre pass� tout entier, conditionn�
par cette vie et les pr�c�dentes.
29
00:04:19,060 --> 00:04:23,740
Le septi�me est Sekhu.
Ce sont les Restes.
30
00:04:28,260 --> 00:04:30,700
Je suis presque en Chine.
Il n'y a rien ici.
31
00:04:30,740 --> 00:04:32,780
J'avais 40.000...
32
00:04:32,820 --> 00:04:35,180
ma part du casse chez Bohack
dans les ann�es 1970.
33
00:04:35,220 --> 00:04:37,140
Tu l'avais
bien envelopp�?
34
00:04:37,180 --> 00:04:39,220
L'argent moisit.
Il a pu se d�sint�grer.
35
00:04:39,260 --> 00:04:40,900
- Envelopp� quoi?
- L'argent.
36
00:04:43,340 --> 00:04:45,820
Il sait que j'ai besoin de cet argent
pour mon nouveau proc�s.
37
00:04:45,900 --> 00:04:47,460
- Qui?
- Tu sais qui.
38
00:04:47,500 --> 00:04:49,900
Non, je ne sais pas.
C'est pour �a que je te demande.
39
00:04:49,940 --> 00:04:53,020
- Malanga.
- Tu veux bien arr�ter, avec �a?
40
00:04:53,060 --> 00:04:55,620
Pussy Malanga est mort
depuis maintenant six ans.
41
00:04:55,660 --> 00:04:57,740
Je devrais le sortir de terre!
42
00:05:01,700 --> 00:05:05,300
Les taupes. Elles attaquent
vos arroseurs de jardin, vous aussi?
43
00:05:06,940 --> 00:05:08,900
J'avais 40.000...
44
00:05:08,940 --> 00:05:11,260
ma part du casse chez Bohack
dans les ann�es 1970.
45
00:05:11,300 --> 00:05:15,060
On cherchera plus tard.
On va �tre en retard chez le m�decin.
46
00:05:26,740 --> 00:05:28,540
Bonjour!
47
00:05:29,580 --> 00:05:31,380
J'aimerais te poser une question:
48
00:05:31,420 --> 00:05:33,140
ton temps est
plus pr�cieux que le mien?
49
00:05:33,180 --> 00:05:34,980
O� est le b�b�?
50
00:05:34,981 --> 00:05:37,820
D�sol�, Ton'.
Le si�ge de voiture, tout le bazar...
51
00:05:37,860 --> 00:05:39,820
�a prend une �ternit�
pour tout pr�parer.
52
00:05:39,860 --> 00:05:41,820
Tu dois t'en souvenir.
53
00:05:41,860 --> 00:05:43,700
Non. Je ne faisais pas
ce genre de truc.
54
00:05:43,740 --> 00:05:45,660
Comment tu se sens, Oncle Jun'?
55
00:05:45,700 --> 00:05:47,340
Janice, il est d�j� en retard. Allez.
56
00:05:47,380 --> 00:05:48,860
Tu ne dis pas bonjour � ta ni�ce?
57
00:05:48,861 --> 00:05:51,220
Bonjour, ma ch�rie.
Comment vas-tu?
58
00:05:51,260 --> 00:05:53,220
Aide-le � se pr�parer, tu veux bien?
59
00:05:53,260 --> 00:05:55,700
- Ouais.
- Allez, Jun'.
60
00:06:01,660 --> 00:06:05,500
- Alors? Il va comment?
- Il perd la boule, voil� comment il va.
61
00:06:05,540 --> 00:06:07,980
Il est parano. Il ne se souvient pas
s'il a mang� ou pas.
62
00:06:07,981 --> 00:06:10,020
Il n'a plus toute sa t�te, Tony.
63
00:06:10,060 --> 00:06:12,780
- Ne recommence pas!
- Il a assez pour payer l'aide � domicile.
64
00:06:12,820 --> 00:06:14,700
Il croule sous les factures
des avocats.
65
00:06:14,740 --> 00:06:16,780
Il peut vendre cette pi�ce de mus�e
et d�m�nager � Green Grove.
66
00:06:16,860 --> 00:06:19,700
Au diable, l'aide � l'autonomie! Tu te
souviens de ce qu'ils ont fait � Maman?
67
00:06:19,740 --> 00:06:23,540
- Elle �tait tr�s bien l�-bas, Tony.
- Janice, il reste o� il est.
68
00:06:23,580 --> 00:06:25,540
C'est notre oncle.
C'est le moins qu'on puisse faire.
69
00:06:25,580 --> 00:06:27,620
Pour le pourcentage,
ton ami du New Jersey
70
00:06:27,660 --> 00:06:30,940
dit qu'on devrait partager
comme on le faisait avant.
71
00:06:30,980 --> 00:06:32,740
C'est du travail public.
Pas �a.
72
00:06:32,780 --> 00:06:35,660
- Je tiendrai.
- N'en fais pas une guerre mondiale.
73
00:06:37,780 --> 00:06:40,180
Alors, tu t'entends comment avec Tony,
au jour le jour?
74
00:06:40,220 --> 00:06:42,740
Tu m'as demand�
d'enterrer la hache de guerre, John.
75
00:06:42,780 --> 00:06:45,220
Je le fais par respect pour toi.
76
00:06:45,260 --> 00:06:47,660
Est-ce que je pleure
encore mon fr�re Bill?
77
00:06:47,700 --> 00:06:49,620
Oui, �a ne finira jamais.
78
00:06:49,660 --> 00:06:51,780
Je te suis reconnaissant, Phil.
79
00:06:53,660 --> 00:06:55,860
- Comme je suis ici...
- Je te comprends, John.
80
00:07:02,260 --> 00:07:05,540
Ta femme...
c'est un bon plan pour toi, gamin.
81
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
Son fr�re me refile des lentilles.
82
00:07:09,580 --> 00:07:11,340
Quand le proc�s aura commenc�,
je ne veux pas
83
00:07:11,380 --> 00:07:13,700
me pr�senter au tribunal
avec des lunettes.
84
00:07:13,740 --> 00:07:15,540
�a fait faible.
85
00:07:15,580 --> 00:07:17,300
Oui?
86
00:07:19,180 --> 00:07:21,460
- Salut, Ton'.
- Salut.
87
00:07:23,460 --> 00:07:25,780
Pour mes paris � Roseville,
88
00:07:25,820 --> 00:07:28,060
Bacala rend encore
les choses d�sagr�ables.
89
00:07:28,061 --> 00:07:30,300
- Bon sang.
- Ecoute, Tony.
90
00:07:30,340 --> 00:07:32,260
Je t'ai apport� quelque chose.
91
00:07:32,300 --> 00:07:35,540
Pour toi, pour Carmela et les enfants.
Des montres David Yurman.
92
00:07:36,980 --> 00:07:39,820
C'est de l'or 18 carats,
avec un diamant au centre.
93
00:07:39,860 --> 00:07:42,260
Quelque chose me dit qu'il y a
un bijoutier quelque part
94
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
qui est en train d'envoyer une
r�clamation � son assurance.
95
00:07:44,340 --> 00:07:47,780
En fait, ce n'est pas �a du tout.
96
00:07:47,781 --> 00:07:49,780
- Ma tante Edie est morte.
- C'est vrai?
97
00:07:49,820 --> 00:07:52,860
Celle qui �tait partie en Californie
dans les ann�es 1960?
98
00:07:52,900 --> 00:07:55,220
C'�tait une femme g�niale,
la seule personne dans ma vie
99
00:07:55,221 --> 00:07:56,780
qui m'ait donn�
l'impression d'�tre unique.
100
00:07:56,860 --> 00:07:58,740
C'est la vie.
101
00:07:58,780 --> 00:08:02,420
Enfin, la bonne nouvelle c'est
qu'elle avait plut�t bien r�ussi.
102
00:08:02,460 --> 00:08:05,420
Elle �tait mari�e
� l'agent de Victor Borge.
103
00:08:05,460 --> 00:08:08,820
Elle m'a laiss� un h�ritage, Ton'.
Un peu plus de deux millions.
104
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Ouais.
105
00:08:14,340 --> 00:08:16,500
F�licitations.
106
00:08:16,540 --> 00:08:18,740
Veille � l'investir.
107
00:08:18,780 --> 00:08:21,780
Je voulais justement te parler de �a.
108
00:08:23,220 --> 00:08:24,740
Deanne, les enfants et moi,
109
00:08:24,780 --> 00:08:26,700
on aimerait vraiment d�m�nager
en Floride, tu le sais?
110
00:08:26,740 --> 00:08:29,300
Quoi, tu veux investir l�-bas?
111
00:08:29,340 --> 00:08:32,980
Je pensais acheter
une maison � Fort Myers.
112
00:08:34,100 --> 00:08:36,380
- Et prendre ma retraite.
- Ta retraite?
113
00:08:36,420 --> 00:08:38,900
Tu te prends
pour un joueur de hockey?
114
00:08:38,901 --> 00:08:42,340
Dans trois ans j'aurai 50 ans, Ton'.
Mon p�re est mort � 52 ans.
115
00:08:42,380 --> 00:08:45,340
Tu as pr�t� serment, Gene.
Tu ne peux pas prendre ta retraite.
116
00:08:45,380 --> 00:08:49,140
J'y ai pens�, et puis je me suis
souvenu de Joe Bananas.
117
00:08:49,141 --> 00:08:51,140
Allez...
118
00:08:52,940 --> 00:08:55,740
Et tes paris sportifs,
tes autres responsabilit�s?
119
00:08:55,780 --> 00:08:57,340
Qu'est-ce que je suis cens� faire?
120
00:08:57,380 --> 00:09:00,460
Benny?
On sait que Bobby veut les r�cup�rer.
121
00:09:00,500 --> 00:09:03,420
C'est juste qu'on se conna�t
depuis longtemps, Ton'.
122
00:09:06,860 --> 00:09:09,060
C'est vrai.
123
00:09:09,100 --> 00:09:13,060
Depuis les Jeunesses Catholiques,
quand on jouait au basket, c'est dingue.
124
00:09:13,100 --> 00:09:15,020
C'est tr�s important
pour Deanne et moi.
125
00:09:20,740 --> 00:09:22,620
Laisse-moi y r�fl�chir.
126
00:09:28,580 --> 00:09:30,740
Regarde celle-ci, avec la piscine.
127
00:09:30,780 --> 00:09:32,820
Oui, on pourrait nager.
128
00:09:32,860 --> 00:09:35,220
Devine qui bloque encore l'entr�e.
129
00:09:35,221 --> 00:09:36,940
Tu as parl� � Tony?
130
00:09:36,980 --> 00:09:38,500
C'est en bonne voie,
il m'a embrass�.
131
00:09:38,540 --> 00:09:40,940
- Il a aim� les montres?
- Je suis dou� en psychologie, non?
132
00:09:40,980 --> 00:09:43,220
L'agence immobili�re a appel�.
Elle nous envoie des photos.
133
00:09:43,260 --> 00:09:46,540
- Celle sur River Road?
- Deux �tages, quatre chambres.
134
00:09:46,580 --> 00:09:49,100
Leur acheteur s'est d�sist�?
135
00:09:49,140 --> 00:09:52,620
Le voil�.
O� tu vas?
136
00:09:52,660 --> 00:09:55,460
- Chez Kevin.
- Qui sera l�?
137
00:09:55,500 --> 00:09:57,620
- Gene.
- J'en sais rien.
138
00:09:57,660 --> 00:10:00,860
Pourquoi toute cette agressivit�?
Tu veux une baffe?
139
00:10:00,900 --> 00:10:02,660
Je t'ai dit que
je ne me droguais plus!
140
00:10:02,700 --> 00:10:04,380
- Je te crois.
- Arr�te de me toucher, merde.
141
00:10:04,420 --> 00:10:06,260
Parle pas comme �a
devant ta s�ur!
142
00:10:06,300 --> 00:10:08,260
J'ai le droit de savoir
qui sont tes amis!
143
00:10:28,220 --> 00:10:30,780
Rouleau de crevettes aux �pices,
recommandation de Nori.
144
00:10:30,820 --> 00:10:33,700
Sp�cialit� de vivaneau,
ciboulette, toro et hu�tres.
145
00:10:33,740 --> 00:10:35,700
Vous me direz
quand vous en aurez assez.
146
00:10:35,740 --> 00:10:37,700
Pas tout de suite.
147
00:10:37,740 --> 00:10:40,780
Je ne sais pas si �a te fait �a, mais
depuis qu'on a trouv� cet endroit,
148
00:10:40,820 --> 00:10:43,140
je fantasme dessus.
149
00:10:43,180 --> 00:10:45,980
Moi aussi. M�me pendant
qu'on fait l'amour, parfois.
150
00:10:48,180 --> 00:10:50,860
J'ai fait un cauchemar l'autre nuit.
Je t'ai r�veill�?
151
00:10:50,900 --> 00:10:53,660
- Non.
- Ade �tait dans la maison,
152
00:10:53,700 --> 00:10:55,860
la maison que je construis.
153
00:10:55,900 --> 00:10:57,780
Est-ce qu'elle allait l'acheter?
154
00:10:57,820 --> 00:10:59,900
On parlait, c'est tout.
155
00:10:59,940 --> 00:11:01,900
En parlant de �a, est-ce que
tu as appel� ce type,
156
00:11:01,940 --> 00:11:04,220
l'inspecteur en b�timents?
157
00:11:04,260 --> 00:11:06,620
- Je le ferai, je te promets.
- Il vient vendredi, Tony.
158
00:11:06,660 --> 00:11:08,340
Ce pourrait �tre
ma derni�re chance d'obtenir
159
00:11:08,380 --> 00:11:10,140
l'annulation de l'ordre
de cesser de construire.
160
00:11:10,180 --> 00:11:12,660
D'accord, je l'appellerai.
161
00:11:12,700 --> 00:11:15,180
Je me demande o� elle est.
162
00:11:15,220 --> 00:11:17,700
- Ade.
- Elle a d� rencontrer un mec.
163
00:11:17,740 --> 00:11:19,660
Alors, elle n'appelle pas
pendant plus d'un an?
164
00:11:19,661 --> 00:11:22,220
C'est quoi, cette sauce
sur la crevette?
165
00:11:22,300 --> 00:11:24,860
Shiromi, tekka maki,
saumon avec tomates.
166
00:11:26,340 --> 00:11:28,140
Je suis all�e chez Ginny...
167
00:11:28,180 --> 00:11:30,140
la situation n'est pas
tr�s bonne l�-bas.
168
00:11:30,180 --> 00:11:32,180
Johnny est enferm�,
il attend le proc�s,
169
00:11:32,220 --> 00:11:34,300
et en plus ils se battent contre un ordre
de saisie de biens.
170
00:11:34,340 --> 00:11:37,180
Ils pourraient tout perdre: la maison,
l'appartement en bord de mer.
171
00:11:38,780 --> 00:11:41,580
Tu connais Jimmy Petrille,
la balance qui a donn� John?
172
00:11:41,620 --> 00:11:45,060
C'est un v�ritable oncle pour lui.
Une camarade de son p�re.
173
00:11:45,100 --> 00:11:48,140
Pourquoi tu crois que je bouge la nuit?
Ce n'est pas seulement l'apn�e.
174
00:11:48,180 --> 00:11:50,980
J'ai remarqu� que tu avais arr�t�
de prendre tes antid�presseurs.
175
00:11:51,020 --> 00:11:53,340
Et pourtant, les poissons banane
sont de retour.
176
00:11:53,380 --> 00:11:56,060
On devrait s'estimer heureux,
avec l'ann�e qu'on a eue.
177
00:11:56,100 --> 00:11:58,300
Tu as raison.
On a beaucoup de chance.
178
00:11:58,340 --> 00:12:02,580
40 $ pour un bout de poisson
amen� par avion en premi�re classe.
179
00:12:02,620 --> 00:12:05,340
Je crois qu'on est plus que chanceux.
180
00:12:07,660 --> 00:12:10,020
C'�tait tr�s bon.
181
00:12:10,060 --> 00:12:11,780
Tu veux garder les restes
ou je les garde?
182
00:12:11,820 --> 00:12:13,500
- Garde-les pour le d�jeuner.
- D'accord.
183
00:12:13,540 --> 00:12:15,060
On est l�.
184
00:12:15,100 --> 00:12:16,780
Merci pour le d�ner, Hesh.
185
00:12:16,820 --> 00:12:18,860
La graisse traverse le sac,
comme d'habitude.
186
00:12:18,900 --> 00:12:21,220
�a fait partie de la tradition,
dans la cuisine chinoise.
187
00:12:23,620 --> 00:12:25,180
Qu'est-ce que...
188
00:12:27,260 --> 00:12:29,060
C'est quoi, ce bordel?
189
00:12:31,300 --> 00:12:33,180
H�! O� est-ce que tu vas?
190
00:12:33,220 --> 00:12:34,700
Sors de la voiture!
191
00:12:34,740 --> 00:12:36,260
Sors de l�!
192
00:12:36,300 --> 00:12:38,740
- Barre-toi, Jimmy.
- Ouvre, Eli!
193
00:12:38,741 --> 00:12:40,740
- Sors d'ici!
- Ouvre cette porte!
194
00:12:40,780 --> 00:12:44,180
- Barre-toi!
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
195
00:12:44,220 --> 00:12:45,740
Sale juif!
196
00:12:45,780 --> 00:12:48,060
- Allez, le vieillard!
- Ouvre la porte!
197
00:12:48,100 --> 00:12:50,420
Merde, ils essaient
de nous faire cramer!
198
00:12:50,460 --> 00:12:52,580
- Ouvre la porte!
- Sors, Hesh!
199
00:12:54,140 --> 00:12:57,940
- Laisse-moi tranquille!
- Jerry t'a averti, Eli!
200
00:13:01,860 --> 00:13:05,100
Jerry t'a dit de ne pas
venir � Brooklyn!
201
00:13:05,140 --> 00:13:07,660
Qu'est-ce que vous faites?
Vous allez le tuer.
202
00:13:10,340 --> 00:13:11,780
Va te faire foutre, p�p�!
203
00:13:17,020 --> 00:13:20,220
Je vais te dire,
le meilleur quand on maigrit,
204
00:13:20,260 --> 00:13:22,380
c'est de se refaire une garde-robe.
Si �a continue,
205
00:13:22,420 --> 00:13:24,300
je vais devoir me faire soigner.
206
00:13:24,340 --> 00:13:28,100
Tu aurais d� appeler ton mentor
avant d'acheter cette veste.
207
00:13:29,100 --> 00:13:30,940
Regarde ce mec.
208
00:13:30,980 --> 00:13:33,460
"R�serv� aux membres"?
Depuis quand tu portes �a?
209
00:13:33,461 --> 00:13:35,500
Mon cousin!
210
00:13:36,860 --> 00:13:38,540
Tu as l'air �l�gant,
comment tu te sens?
211
00:13:38,580 --> 00:13:40,100
Je marche trois kilom�tres
tous les matins.
212
00:13:40,140 --> 00:13:42,020
Tu vas � la communion
du petit Tommy?
213
00:13:42,060 --> 00:13:44,380
Je dois parler � Tante Lenore.
Dis bonjour � Marie pour moi.
214
00:13:44,420 --> 00:13:46,300
Attends, j'ai besoin du num�ro
215
00:13:46,340 --> 00:13:47,980
- pour les manchettes personnalis�es.
- Ah, oui.
216
00:13:48,020 --> 00:13:49,740
Qu'est-ce qu'il voulait, ce con?
217
00:13:49,780 --> 00:13:52,220
C'est quelque chose,
cette face de rat qu'il a, hein?
218
00:13:52,260 --> 00:13:55,180
Avec ces sourcils...
Je peux pas le blairer.
219
00:13:55,181 --> 00:13:58,500
Mais je dois dire qu'il m'a surpris.
220
00:13:59,620 --> 00:14:00,980
Il fait le chef,
221
00:14:01,020 --> 00:14:02,580
il s'occupe des affaires de John,
222
00:14:02,620 --> 00:14:04,940
et en plus r�cup�re sa femme
pendant que John est en prison.
223
00:14:04,980 --> 00:14:07,220
Il n'y a pas � se plaindre.
224
00:14:07,260 --> 00:14:09,060
Il est r�glo.
225
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
Je lui tire mon chapeau.
226
00:14:10,940 --> 00:14:12,660
Cette ordure voulait m'�liminer?
227
00:14:12,700 --> 00:14:15,300
Le pass� est le pass�.
Laissons �a tranquille.
228
00:14:15,340 --> 00:14:17,140
Les choses vont bien maintenant.
229
00:14:18,740 --> 00:14:20,900
Vous avez r�gl�
cette histoire de bureau, Phil et toi?
230
00:14:20,940 --> 00:14:23,380
On s'est dit qu'on allait le revoir.
231
00:14:23,420 --> 00:14:25,420
Agent Harris, o� �tiez-vous pass�?
232
00:14:25,460 --> 00:14:28,820
J'ai un nouvel agent f�d�ral
dans le r�troviseur depuis six mois.
233
00:14:28,860 --> 00:14:30,780
En fait, je suis all� au Pakistan.
234
00:14:30,820 --> 00:14:33,860
- Arr�tez vos conneries.
- Si, on m'a transf�r� � l'anti-terrorisme.
235
00:14:33,900 --> 00:14:36,220
Voici mon partenaire, Ron Goddard.
Tony Soprano.
236
00:14:36,221 --> 00:14:38,220
La brigade anti-terroriste?
237
00:14:38,260 --> 00:14:40,820
Vous avez perdu du poids?
238
00:14:40,860 --> 00:14:42,700
Vous avez l'air en forme.
Le r�gime Atkins?
239
00:14:42,740 --> 00:14:45,660
J'ai attrap� un parasite au Pakistan.
Les m�decins ne savent pas ce que c'est.
240
00:14:45,700 --> 00:14:48,060
- Ils mangent quoi, du taboul�?
- C'est pour �a que je suis ici.
241
00:14:48,100 --> 00:14:51,300
Je cr�ve d'envie de manger
un veau parmesan � la Satriale.
242
00:14:55,380 --> 00:14:58,380
Qu'il cr�ve. J'esp�re que ce parasite va
d�vorer cet enfoir� de l'int�rieur.
243
00:14:58,381 --> 00:15:01,180
Il me fait de la peine.
244
00:15:01,181 --> 00:15:03,540
C'est arriv� quand?
245
00:15:03,580 --> 00:15:07,300
Attends, Tony vient juste d'arriver.
246
00:15:07,340 --> 00:15:09,340
C'est Hesh.
247
00:15:09,380 --> 00:15:10,980
Ouais.
248
00:15:15,780 --> 00:15:18,260
Tiens, ch�ri.
C'est de la glace.
249
00:15:21,100 --> 00:15:23,660
Tony.
250
00:15:23,700 --> 00:15:25,780
Merci.
251
00:15:31,380 --> 00:15:33,020
Comment vas-tu, Beth?
252
00:15:33,060 --> 00:15:35,020
J'ai eu de meilleurs jours.
253
00:15:35,060 --> 00:15:37,020
Tu peux aller me chercher
du caf�, ma ch�rie?
254
00:15:37,060 --> 00:15:41,180
- Quelqu'un d'autre en veut?
- J'aimerais de l'eau chaude citronn�e.
255
00:15:46,140 --> 00:15:48,500
Je d�nais dimanche
avec mon gendre
256
00:15:48,540 --> 00:15:50,460
au restaurant chinois
pr�s de Mill Basin,
257
00:15:50,500 --> 00:15:53,220
- et trois mecs nous ont attaqu�s.
- Des chinetoques ont fait �a?
258
00:15:53,260 --> 00:15:56,900
- Tu essaies d'�tre dr�le ou quoi?
- Non, je disais �a s�rieusement.
259
00:15:56,940 --> 00:16:00,140
- �a venait de ton cousin Phil Leotardo.
- Je t'ai dit que c'�tait un enfoir�!
260
00:16:00,180 --> 00:16:01,940
- On a �t� �quitable avec lui.
- Laisse-le parler.
261
00:16:01,980 --> 00:16:03,980
Je me suis fait de l'argent l�-bas,
262
00:16:03,981 --> 00:16:06,740
et apparemment c'est venu aux oreilles
du type qui bosse pour Phil,
263
00:16:06,780 --> 00:16:08,700
- Gerry Torciano.
- La Touffe?
264
00:16:08,740 --> 00:16:11,180
Il pr�tend qu'il a pris Eli
265
00:16:11,220 --> 00:16:14,180
pour un ind�pendant qui essayait
de lui piquer ses clients.
266
00:16:14,220 --> 00:16:16,980
- Je r�ve ou c'est une sonde?
- Il a une h�morragie interne tr�s grave,
267
00:16:17,020 --> 00:16:19,420
et sa peau se d�tache
� moiti� de ses hanches.
268
00:16:19,460 --> 00:16:21,340
Ma fille est furieuse.
269
00:16:21,380 --> 00:16:23,660
Tu vas envoyer quelqu'un � Brooklyn
et tu vas discuter avec Phil
270
00:16:23,700 --> 00:16:26,660
- � propos de ce blaireau, ce...
- Gerry Torciano.
271
00:16:30,740 --> 00:16:32,500
D�sol� de t'avoir engueul�, petit.
272
00:16:47,180 --> 00:16:49,980
J'installe des pignons
dans la rotonde.
273
00:16:52,060 --> 00:16:55,140
J'ai bien peur d'�tre d'accord
avec l'�valuation initiale.
274
00:16:55,180 --> 00:16:57,260
Ah, ma parole!
275
00:16:57,300 --> 00:16:59,260
Ceci est du pin, monsieur...
de niveau utilitaire.
276
00:16:59,300 --> 00:17:02,340
Je sais ce que c'est. Je suis dans
le b�timent depuis des ann�es.
277
00:17:02,380 --> 00:17:05,020
Alors vous savez que le code
exige un niveau de sapin sup�rieur,
278
00:17:05,060 --> 00:17:08,700
agr�� pour les solives du sol et
du plafond, les linteaux et les chevrons.
279
00:17:08,740 --> 00:17:11,460
Passez un coup de fil � Pudgie Walsh,
il va arranger �a.
280
00:17:11,500 --> 00:17:14,300
Pudgie Walsh a pris
sa retraite, monsieur.
281
00:17:14,340 --> 00:17:16,300
Je confirme la suspension
du permis de construire.
282
00:17:16,340 --> 00:17:19,460
- On ne peut rien faire de plus?
- Pour l'amour du Ciel!
283
00:17:19,500 --> 00:17:22,220
Vous pouvez � nouveau faire appel.
Mais si j'�tais vous,
284
00:17:22,260 --> 00:17:25,380
je recommencerais
avec le bois appropri�.
285
00:17:29,260 --> 00:17:32,540
Je te l'ai demand� 15 fois!
286
00:17:32,580 --> 00:17:34,540
Tu sais ce que �a va me co�ter,
287
00:17:34,580 --> 00:17:37,220
- de recommencer?
- Ce sont des salades de bureaucrates!
288
00:17:37,260 --> 00:17:40,260
- A l'�poque, ils auraient ferm� les yeux.
- Je t'emploie pour faire un travail!
289
00:17:40,300 --> 00:17:42,260
Employ�?
Je ne suis pas un employ�.
290
00:17:42,300 --> 00:17:44,260
Tu m'as pr�sent� la chose
comme si on �tait associ�s.
291
00:17:44,300 --> 00:17:46,300
Tu n'�coutes personne, c'est �a?
292
00:17:46,380 --> 00:17:49,820
Va au diable. Les bonnes actions
sont toujours punies.
293
00:17:53,580 --> 00:17:55,980
Artie. Ho.
294
00:17:56,020 --> 00:17:58,220
Le menu.
295
00:18:02,580 --> 00:18:05,740
- C'est Phil?
- Ma femme.
296
00:18:05,780 --> 00:18:09,460
Il faut faire quoi
pour que ce type rappelle?
297
00:18:09,500 --> 00:18:11,260
Je veux arranger
cette histoire � propos de Hesh.
298
00:18:11,300 --> 00:18:13,780
Messieurs, mettez vos moteurs
en marche.
299
00:18:13,820 --> 00:18:17,020
Artie, je peux r�citer
ce menu en dormant.
300
00:18:20,220 --> 00:18:22,860
Il l'a achet� o� ce pain,
au mus�e du pain?
301
00:18:24,820 --> 00:18:27,820
Quel con, ce Phil. Maintenant,
je dois aller voir l'ophtalmologue
302
00:18:27,860 --> 00:18:30,380
pour faire passer
un message � John.
303
00:18:30,420 --> 00:18:31,900
Et passer par le fr�re de Ginny?
304
00:18:31,940 --> 00:18:34,020
C'est un cr�tin de premi�re.
305
00:18:34,060 --> 00:18:37,060
J'ai besoin d'un moyen d�tourn�
pour contacter John.
306
00:18:39,340 --> 00:18:41,820
Qu'est-ce qu'il y a?
307
00:18:41,860 --> 00:18:43,820
Je ne peux pas
me reposer, merde?
308
00:18:43,860 --> 00:18:45,820
C'est Tony Soprano
309
00:18:45,860 --> 00:18:48,260
qui parle du meurtre
d'Angelo Giacolone.
310
00:18:48,300 --> 00:18:50,260
La qualit� du son est mauvaise,
311
00:18:50,300 --> 00:18:52,540
mais je peux t�moigner au tribunal.
312
00:18:52,580 --> 00:18:54,580
Il a dit...
313
00:19:15,140 --> 00:19:17,100
�a va, Tony?
314
00:19:17,140 --> 00:19:19,940
Ouais.
C'est cette odeur de formol...
315
00:19:19,980 --> 00:19:22,300
J'ai connu un type
qui avait fait le Vietnam
316
00:19:22,340 --> 00:19:24,660
et qui buvait du formol
pour se d�foncer.
317
00:19:24,700 --> 00:19:26,580
C'est le niveau d'alcool.
318
00:19:27,780 --> 00:19:30,180
Tu es oblig� d'amener ton gourou
des Alcooliques Anonymes?
319
00:19:30,181 --> 00:19:33,060
Il ne fait pas que m'aider
� soigner ma maladie.
320
00:19:33,100 --> 00:19:35,140
C'est aussi un faussaire tr�s dou�.
321
00:19:35,180 --> 00:19:37,660
- Il �tait bien ce petit, Raymond.
- Le meilleur.
322
00:19:37,661 --> 00:19:41,180
Au moins, il est parti vite.
Pas comme ce pauvre Dick Barone.
323
00:19:41,220 --> 00:19:43,620
- Dick Barone est mort?
- De la maladie de Lou Gehrig.
324
00:19:43,660 --> 00:19:45,660
C'est quand m�me
une co�ncidence incroyable,
325
00:19:45,700 --> 00:19:49,460
que Lou Gehrig soit mort de la maladie
qui porte son nom?
326
00:19:49,500 --> 00:19:51,980
Tu vas ressortir ta blague vaseuse
chaque fois qu'on en parle?
327
00:19:52,020 --> 00:19:53,980
D�sol�.
328
00:19:54,020 --> 00:19:55,860
Tout �a est tellement morbide.
329
00:19:55,900 --> 00:19:58,420
On a un mort, l�-bas.
330
00:19:58,460 --> 00:20:00,460
Je vais en fumer une.
331
00:20:10,100 --> 00:20:12,900
- Salut, Tony.
- Salut.
332
00:20:12,940 --> 00:20:14,900
Je ne sais pas
o� j'avais la t�te.
333
00:20:14,940 --> 00:20:16,860
Tiens, c'est pour toi,
fais-en ce que tu veux.
334
00:20:16,861 --> 00:20:18,500
L'h�ritage.
335
00:20:19,540 --> 00:20:21,500
Je n'ai rien voulu dire,
336
00:20:21,540 --> 00:20:24,260
� cause de ta tante, tout �a,
mais c'est tr�s attentionn�.
337
00:20:24,300 --> 00:20:27,020
- Et � propos de notre conversation...
- Je r�fl�chis toujours.
338
00:20:27,060 --> 00:20:29,340
Ah, bien s�r. Pas de probl�me.
339
00:20:29,341 --> 00:20:32,180
D'accord.
340
00:20:32,220 --> 00:20:35,420
Regarde ce type.
Pas plus de 76 ans.
341
00:20:35,460 --> 00:20:37,700
- Quelle t�te de cochon.
- Comment �a va, Rusty?
342
00:20:39,340 --> 00:20:41,900
Est-ce que Phil Leotardo est l�?
Parce que je refuse
343
00:20:41,940 --> 00:20:44,260
- d'�tre dans la m�me pi�ce que lui.
- Je ne l'ai pas vu.
344
00:20:44,300 --> 00:20:46,620
Tu as entendu parler
de ce gars de Westchester?
345
00:20:46,660 --> 00:20:48,420
Il est capitaine,
346
00:20:48,460 --> 00:20:50,860
et il a sa propre �mission de radio
depuis trois ans.
347
00:20:50,900 --> 00:20:53,740
- Radio RAT.
- Encore un?
348
00:20:53,780 --> 00:20:57,700
Pas �tonnant que les journaux disent
qu'on est dans l'ann�e du rat.
349
00:20:57,740 --> 00:21:01,220
Les gars courageux comme lui,
ils sont en voie de disparition.
350
00:21:01,260 --> 00:21:03,340
Amen.
351
00:21:03,380 --> 00:21:05,380
Qu'est-ce qu'on peut faire?
352
00:21:05,381 --> 00:21:08,380
Enfin, je vais aller
pr�senter mes respects.
353
00:21:08,381 --> 00:21:10,380
D'accord, Rusty.
354
00:21:21,740 --> 00:21:24,380
- �a va?
- Il faut que je parte d'ici.
355
00:21:24,420 --> 00:21:27,340
Il r�fl�chit. Qu'est-ce que tu veux
que je te dise?
356
00:21:27,380 --> 00:21:30,700
Depuis combien de temps on r�ve
de quitter toute cette merde?
357
00:21:30,740 --> 00:21:34,220
- A chaque arrestation...
- Je sais. Tu vas arr�ter?
358
00:21:34,260 --> 00:21:37,380
Je suis inqui�te, Gene.
On a d�j� fait une offre.
359
00:21:37,420 --> 00:21:39,660
Je fais tout ce que je peux.
360
00:21:40,660 --> 00:21:42,900
Pourquoi est-ce que
vous vous disputez?
361
00:21:42,940 --> 00:21:45,180
On ne se dispute pas, ch�rie.
On parle.
362
00:21:45,220 --> 00:21:47,740
- Pourquoi tu n'es pas encore couch�e?
- J'en sais rien.
363
00:21:47,820 --> 00:21:50,740
Tout ce que je veux dire,
c'est qu'il doit comprendre
364
00:21:50,780 --> 00:21:52,780
que c'est une �norme
opportunit� pour nous.
365
00:21:52,820 --> 00:21:54,780
Laisse-le s'habituer � l'id�e.
366
00:21:57,300 --> 00:21:59,700
Cette anguille est d�licieuse.
367
00:21:59,740 --> 00:22:02,220
Bon, on passe
aux maquereaux d'Espagne.
368
00:22:02,260 --> 00:22:03,900
Je peux avoir
un autre verre de Sak�?
369
00:22:06,140 --> 00:22:10,940
Ecoute, j'ai des trucs � r�gler.
370
00:22:10,980 --> 00:22:13,540
Tu peux rentrer toute seule?
371
00:22:13,580 --> 00:22:16,140
Je n'ai pas ma voiture, Tony.
372
00:22:16,220 --> 00:22:18,620
Ah, oui. Prends celle-l�.
373
00:22:18,621 --> 00:22:20,860
- Salut, Mme S.
- Qu'est-ce que c'est?
374
00:22:20,900 --> 00:22:22,860
Mon Dieu.
375
00:22:22,900 --> 00:22:24,860
C'est la nouvelle Porsche?
376
00:22:26,900 --> 00:22:30,420
Cayenne Turbo.
C'est un V8, 4,5 litres.
377
00:22:30,460 --> 00:22:32,620
Je n'�tais pas s�r de la couleur,
alors j'ai pris un risque.
378
00:22:32,660 --> 00:22:35,100
Tony, je l'adore.
Elle est magnifique!
379
00:22:35,101 --> 00:22:38,180
J'aurais bien aim� que tu parles
� cet inspecteur du b�timent,
380
00:22:38,220 --> 00:22:40,540
mais dis donc...
Quelle voiture!
381
00:22:56,540 --> 00:22:59,220
H�, l'�tudiant,
o� est ta m�re?
382
00:22:59,260 --> 00:23:02,780
Elle est all�e faire les magasins
avec Tante Ro.
383
00:23:02,820 --> 00:23:05,020
C'est la veste qu'on t'a
offerte pour No�I?
384
00:23:05,060 --> 00:23:08,060
Je l'ai pr�t�e � Matt.
385
00:23:09,500 --> 00:23:13,060
Comment s'est pass� ton rendez-vous
pour le stage?
386
00:23:13,100 --> 00:23:14,700
Il a �t� report� � la semaine prochaine.
387
00:23:14,740 --> 00:23:16,940
Tu peux me tenir
au courant, s'il te pla�t?
388
00:23:16,941 --> 00:23:19,340
- Puisque mon avocat a arrang� �a.
- D'accord.
389
00:23:23,100 --> 00:23:26,060
- Matt n'a pas de v�tements?
- Il l'emprunte pour aller � une soir�e.
390
00:23:26,100 --> 00:23:28,780
Ah, tr�s bien.
Tu ne la reverras plus.
391
00:23:28,820 --> 00:23:31,180
Tu as une bien mauvaise
opinion des gens.
392
00:23:33,620 --> 00:23:36,060
Je vais te dire une chose, A. J.
393
00:23:36,100 --> 00:23:38,100
Vous pouvez �tre tr�s proches,
394
00:23:38,101 --> 00:23:40,300
mais au final,
tes amis te d�cevront.
395
00:23:40,340 --> 00:23:42,900
On ne peut compter
que sur sa famille.
396
00:23:50,140 --> 00:23:53,740
Mon oncle �tait plein de vie.
397
00:23:53,780 --> 00:23:56,740
Malgr� tous ses d�fauts,
il �tait fut� � son �poque.
398
00:23:58,620 --> 00:24:01,180
Mais � pr�sent...
399
00:24:04,620 --> 00:24:07,100
On �tait au feu rouge hier,
400
00:24:07,140 --> 00:24:09,580
et je vois une nourrice.
401
00:24:09,620 --> 00:24:11,980
Une fille noire avec un b�b�
dans une poussette.
402
00:24:12,020 --> 00:24:13,980
De l'autre c�t�,
403
00:24:14,020 --> 00:24:16,180
il y en avait une autre,
404
00:24:16,220 --> 00:24:18,460
poussant dans une chaise roulante
une vieille dame
405
00:24:18,500 --> 00:24:22,380
- qui �tait compl�tement � l'ouest.
- La boucle est boucl�e.
406
00:24:22,420 --> 00:24:26,420
Quelle boucle � la con.
O� est la dignit�?
407
00:24:26,460 --> 00:24:30,500
Si on a de la chance, sur la fin
on peut ravaler sa fiert�
408
00:24:30,540 --> 00:24:32,540
et laisser nos proches
s'occuper de nous.
409
00:24:32,620 --> 00:24:34,740
Je pr�f�rerais qu'ils me mettent
un oreiller sur le visage.
410
00:24:34,780 --> 00:24:37,180
C'est int�ressant
que vous me disiez �a.
411
00:24:38,660 --> 00:24:41,340
Vous avez essay� d'�touffer
votre m�re avec une oreiller.
412
00:24:42,860 --> 00:24:46,060
- Quoi?
- A l'h�pital, apr�s son attaque.
413
00:24:46,100 --> 00:24:48,420
Vous d�lirez!
414
00:24:48,460 --> 00:24:51,180
J'ai attrap� un oreiller,
mais c'�tait...
415
00:24:51,220 --> 00:24:54,660
c'�tait juste
pour m'occuper les mains.
416
00:24:54,700 --> 00:24:56,660
Est-ce que vous avez pens�
417
00:24:56,700 --> 00:24:59,140
� engager une aide � domicile
pour votre oncle?
418
00:24:59,180 --> 00:25:02,460
Il y a une fille qui vient la journ�e,
elle est de Trinidad.
419
00:25:02,500 --> 00:25:04,820
Il a les moyens de se payer
une aide � domicile?
420
00:25:04,860 --> 00:25:08,260
Vous venez de dire que vous vouliez
que vos proches s'occupent de vous.
421
00:25:08,300 --> 00:25:11,060
- Si c'est faisable.
- H� bien, c'est mon oncle.
422
00:25:11,100 --> 00:25:12,940
Je ne crois pas que ce soit
ce dont on parle.
423
00:25:12,980 --> 00:25:14,300
De quoi est-ce qu'on parle?
424
00:25:14,340 --> 00:25:17,820
Du fait que m�me
apr�s toutes ces ann�es,
425
00:25:17,860 --> 00:25:20,460
vous ne pouvez pas accepter
que votre m�re ne vous aimait pas.
426
00:25:20,500 --> 00:25:22,860
En plaignant votre oncle,
427
00:25:22,900 --> 00:25:25,340
l'homme avec qui elle manigan�ait,
428
00:25:25,341 --> 00:25:28,020
vous reportez la culpabilit�
de ce qu'elle faisait
429
00:25:28,060 --> 00:25:32,100
sur vous, encore une fois,
apr�s toutes ces ann�es.
430
00:25:32,180 --> 00:25:34,140
Comment �tait votre m�re?
431
00:25:34,180 --> 00:25:36,620
Est-ce qu'elle vous a d��u,
fait du mal?
432
00:25:36,660 --> 00:25:39,020
Bien s�r. Elle �tait dominatrice
433
00:25:39,060 --> 00:25:41,380
et manipulatrice parfois.
434
00:25:41,420 --> 00:25:45,020
- Mais elle n'a jamais essay� de me tuer.
- J'ai acc�l�r� sa mort.
435
00:25:45,060 --> 00:25:48,500
En la mettant dans une charmante
maison de retraite.
436
00:25:48,540 --> 00:25:50,060
C'est un asile de vieux!
437
00:25:50,100 --> 00:25:52,620
C'est moins douloureux de croire
qu'ils avaient raison
438
00:25:52,660 --> 00:25:55,660
d'essayer de vous d�truire
que d'accepter le fait
439
00:25:55,700 --> 00:25:58,820
qu'elle n'avait pas
d'estime pour vous.
440
00:26:05,180 --> 00:26:07,540
Hesh est un ami proche,
441
00:26:07,580 --> 00:26:09,620
et le gamin est son gendre.
442
00:26:09,660 --> 00:26:12,500
Je sais que Phil a beaucoup � faire,
mais quand m�me.
443
00:26:12,540 --> 00:26:15,420
Je parlerai � John. J'allais emmener
ma s�ur l�-bas, de toutes fa�ons.
444
00:26:15,421 --> 00:26:17,820
Comment va Ginny?
Carmela dit qu'elle est d�bord�e.
445
00:26:17,860 --> 00:26:20,500
Ce gamin lui fait supporter
tout le poids du monde.
446
00:26:22,660 --> 00:26:25,980
Des Ray Bans.
Classiques, abordables.
447
00:26:26,020 --> 00:26:27,540
Je viens de les mettre en soldes.
448
00:26:27,580 --> 00:26:30,900
Tu n'as pas
quelque chose de plus...
449
00:26:30,940 --> 00:26:33,180
actuel?
450
00:26:33,220 --> 00:26:35,900
Comme celles-ci.
451
00:26:39,980 --> 00:26:43,140
Ce sont des Armani.
Monture en ac�tate,
452
00:26:43,180 --> 00:26:45,900
verres sans bords.
453
00:26:48,220 --> 00:26:51,820
Tu sais quoi? J'ai oubli�
mon portefeuille dans la voiture.
454
00:26:51,860 --> 00:26:53,820
On se voit plus tard.
455
00:27:04,940 --> 00:27:06,980
Des gens du fisc sont venus.
456
00:27:07,020 --> 00:27:09,340
Ils veulent faire un inventaire
int�gral de la maison.
457
00:27:12,300 --> 00:27:14,260
Je devrais peut-�tre
vendre la voiture,
458
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
pour nous faire
un peu d'argent liquide.
459
00:27:16,300 --> 00:27:18,100
La Maserati?
460
00:27:18,140 --> 00:27:20,740
Je ne te dirai pas le contraire.
461
00:27:20,780 --> 00:27:22,780
�a me brise le c�ur.
462
00:27:22,820 --> 00:27:26,460
Christopher Moltisanti est venu voir
si on la vendait.
463
00:27:26,500 --> 00:27:29,620
Il a dit qu'il paierait en liquide.
464
00:27:30,700 --> 00:27:32,460
Il y a autre chose, John.
465
00:27:32,500 --> 00:27:35,060
C'est � propos de Phil.
466
00:27:35,100 --> 00:27:37,420
La Touffe est en bisbille avec le Juif.
467
00:27:37,460 --> 00:27:40,100
Quoi? C'est pas possible!
468
00:27:40,140 --> 00:27:42,100
Le gendre du Juif.
Ils en sont venus aux mains.
469
00:27:42,140 --> 00:27:45,580
Ton ami du New Jersey s'en est m�l�,
mais il n'arrive pas � recentrer Phil.
470
00:27:45,620 --> 00:27:47,940
Comme si je n'avais pas assez
de choses en t�te?
471
00:27:47,980 --> 00:27:49,940
Le type du New Jersey
m'a envoy� te le dire.
472
00:27:49,980 --> 00:27:53,620
Alors, appelle Phil
et dis-lui qu'il s'en occupe!
473
00:27:53,660 --> 00:27:57,780
Ne cries pas sur mon fr�re, John.
Il essaie de nous aider.
474
00:28:04,060 --> 00:28:06,820
Des photos de la f�te chez Allegra.
475
00:28:29,500 --> 00:28:31,460
Il a dit midi, hein?
476
00:28:31,500 --> 00:28:33,460
Encore des salades d�tourn�es.
477
00:28:33,500 --> 00:28:36,500
Maintenant je reconnais �a
tout de suite, chez les gens.
478
00:28:36,540 --> 00:28:38,500
Le voil�.
479
00:28:38,540 --> 00:28:41,500
C'est pas trop t�t.
Je commen�ais � prendre racine.
480
00:28:41,540 --> 00:28:43,460
En voil�, une belle image.
481
00:28:48,940 --> 00:28:51,740
Bon, Gerry m'a mis
au courant en venant.
482
00:28:51,780 --> 00:28:54,540
Toute cette affaire est
un gros malentendu.
483
00:28:54,580 --> 00:28:56,900
Ce gamin, Eli... si j'avais su
qu'il �tait avec toi,
484
00:28:56,940 --> 00:28:59,420
- je n'aurais jamais...
- Il ne t'a pas parl� de Hesh?
485
00:28:59,421 --> 00:29:02,980
J'ai demand� qui il �tait, il m'a regard�
de haut. Je l'ai pris pour un civil.
486
00:29:03,020 --> 00:29:04,780
Mais quand m�me,
de le tra�ner d'une voiture?
487
00:29:04,820 --> 00:29:08,260
Pour pr�ciser, le coup de la voiture,
c'�tait pas nous.
488
00:29:09,380 --> 00:29:11,260
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
489
00:29:11,300 --> 00:29:13,380
- Qu'est-ce qu'on offre?
- Je crois que 25 me para�t juste.
490
00:29:13,420 --> 00:29:16,660
Il fait une h�morragie interne.
�a vaut des dommages.
491
00:29:16,700 --> 00:29:18,380
Alors, annonce. 50?
492
00:29:19,380 --> 00:29:21,220
Oui, �a me para�t juste.
493
00:29:21,260 --> 00:29:23,300
Est-ce qu'on peut passer � quelque
chose de plus urgent?
494
00:29:23,340 --> 00:29:25,340
Vous avez la parole, S�nateur.
495
00:29:25,380 --> 00:29:28,780
J'ai parl� � John. Le partage
du parking est parti en vrille.
496
00:29:28,781 --> 00:29:30,660
C'est comme pour l'Esplanade.
497
00:29:30,700 --> 00:29:33,180
Rien � voir, Tony.
Avec le co�t de l'essence...
498
00:29:33,220 --> 00:29:35,860
Comme si tu ne faisais pas payer
les chauffeurs pour �a?
499
00:29:35,900 --> 00:29:38,100
65-35.
500
00:29:43,740 --> 00:29:45,740
Bon.
501
00:29:49,300 --> 00:29:51,820
Pourquoi tu te mets toujours
� plat ventre devant cette ordure?
502
00:29:51,860 --> 00:29:54,860
Je ne me mets pas � plat ventre,
c'est une strat�gie.
503
00:29:56,060 --> 00:30:00,660
Johnny est en prison. Si on fait en sorte
qu'il soit content, il contiendra Phil.
504
00:30:00,700 --> 00:30:04,740
Tony B.,
le petit fr�re de Phil,
505
00:30:04,780 --> 00:30:07,220
la rancune de Phil...
506
00:30:07,221 --> 00:30:10,260
Il a 200 soldats dans sa famille.
507
00:30:10,300 --> 00:30:12,260
Ils ne me font pas peur.
508
00:30:12,460 --> 00:30:14,260
- Tony est parti?
- Oui.
509
00:30:14,300 --> 00:30:16,660
Je me suis arr�t� chez Stewart.
J'ai command� � d�jeuner.
510
00:30:29,300 --> 00:30:31,820
Tony t'a parl� de la conversation
que j'ai eue avec lui?
511
00:30:31,860 --> 00:30:33,820
A propos de ton d�m�nagement
en Floride?
512
00:30:33,860 --> 00:30:36,460
Est-ce qu'il t'a dit s'il penchait
d'un c�t� ou de l'autre?
513
00:30:40,420 --> 00:30:43,340
Ecoute, j'ai besoin que tu fasses
quelque chose pour moi.
514
00:30:43,380 --> 00:30:45,740
J'ai re�u un coup de fil
de Fritzie, � Boston.
515
00:30:45,780 --> 00:30:49,140
Il y a un type qui lui doit de l'argent,
un certain Teddy Spirodakis.
516
00:30:49,180 --> 00:30:53,260
- Tu veux que je r�cup�re l'argent?
- Non, on passe � l'�tape suivante.
517
00:30:53,300 --> 00:30:54,940
C'est vrai?
518
00:30:54,980 --> 00:30:56,900
�a te pose un probl�me?
519
00:30:56,940 --> 00:30:58,900
Non.
520
00:30:58,940 --> 00:31:01,500
Je dois juste en parler � Vito,
c'est mon capitaine.
521
00:31:01,540 --> 00:31:04,020
Crois-moi, Vito sera d'accord.
522
00:31:04,060 --> 00:31:06,100
�a vient de Tony?
523
00:31:06,180 --> 00:31:08,700
�a vient de moi.
Je suis capitaine, oui ou merde?
524
00:31:08,740 --> 00:31:10,940
D'accord.
525
00:31:12,020 --> 00:31:14,020
- Dans combien de temps?
- D�s que possible.
526
00:31:14,021 --> 00:31:16,020
Genre, tout de suite.
527
00:31:16,021 --> 00:31:18,180
Je t'appellerai pour te donner
les d�tails. Fais-le.
528
00:31:18,220 --> 00:31:21,100
Je glisserai un mot � Tony � propos
de ton d�part en Floride.
529
00:31:41,380 --> 00:31:43,780
Ils n'avaient pas dit qu'ils allaient
refaire la terrasse?
530
00:31:43,820 --> 00:31:47,060
C'est une vieille photo.
Elle a �t� enti�rement refaite.
531
00:31:47,100 --> 00:31:49,420
Et les c�bles de la piscine?
Dites-leur qu'ils peuvent baisser
532
00:31:49,460 --> 00:31:51,860
le prix de deux mille,
sinon ils vendront � quelqu'un d'autre.
533
00:31:51,900 --> 00:31:54,060
Ecoutez, vous r�pondez
� une contre offre.
534
00:31:54,100 --> 00:31:55,980
Demandez ce que vous voulez.
535
00:31:56,020 --> 00:31:57,980
D'accord, on vous appelle demain.
536
00:31:58,020 --> 00:31:59,980
Tr�s bien, bonne nuit.
537
00:32:00,020 --> 00:32:02,380
Qu'en penses-tu?
538
00:32:02,420 --> 00:32:05,100
Si on perd cette maison,
je vais mourir.
539
00:32:12,820 --> 00:32:15,140
Tony, tu veux manger quoi
pour d�ner?
540
00:32:15,180 --> 00:32:17,140
Je descends tout de suite!
541
00:32:49,580 --> 00:32:50,980
Bon...
542
00:32:54,700 --> 00:32:57,100
Ta nouvelle carte d'assurance.
543
00:32:57,140 --> 00:32:59,380
Ah, bien.
544
00:33:02,300 --> 00:33:05,060
Et pour le d�ner?
545
00:33:05,100 --> 00:33:07,100
On va o� tu veux.
546
00:33:08,700 --> 00:33:10,660
Je sais que c'est dingue,
547
00:33:10,700 --> 00:33:12,900
mais je n'arr�te pas
de penser � chez Nori.
548
00:33:12,940 --> 00:33:14,340
J'y suis all� aujourd'hui.
549
00:33:14,341 --> 00:33:17,100
- Aujourd'hui? Avec qui?
- Personne.
550
00:33:17,140 --> 00:33:19,700
Tu y es all� sans moi?
551
00:33:19,740 --> 00:33:22,900
Oui, j'avais faim.
552
00:33:22,940 --> 00:33:25,100
- Quoi?
- Rien.
553
00:33:25,140 --> 00:33:27,100
- Mais non, qu'est-ce qu'il y a?
- J'en sais rien,
554
00:33:27,140 --> 00:33:29,500
je croyais que c'�tait notre restaurant,
� toi et moi.
555
00:33:29,540 --> 00:33:31,260
C'est le cas.
556
00:33:31,300 --> 00:33:32,940
Alors?
557
00:33:32,980 --> 00:33:35,340
- J'y suis all� tout seul.
- Je sais, tu me l'as dit.
558
00:33:35,380 --> 00:33:39,660
C'�tait agr�able d'avoir un endroit
o� on allait tous les deux.
559
00:33:39,700 --> 00:33:42,580
Sans les enfants,
sans mes parents...
560
00:33:43,700 --> 00:33:45,660
On peut y aller, si tu veux.
561
00:33:45,700 --> 00:33:47,900
Non, ne sois pas b�te.
562
00:33:47,940 --> 00:33:49,900
Tu es s�re?
563
00:33:57,620 --> 00:33:59,620
Comment est la voiture?
564
00:34:22,260 --> 00:34:24,220
C'est Teddy, c'est �a?
565
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
Oui.
566
00:35:04,100 --> 00:35:06,380
- Carmela.
- Salut, Ginny.
567
00:35:06,420 --> 00:35:08,780
J'ai essay� d'appeler, mais chaque fois
j'avais le r�pondeur.
568
00:35:08,820 --> 00:35:10,900
- Est-ce que tout va bien?
- Je dois dire
569
00:35:10,940 --> 00:35:13,500
que parfois, je r�ponds pas,
avec ces foutus cr�anciers.
570
00:35:13,540 --> 00:35:16,740
J'�tais dans le coin. J'ai eu envie
de te kidnapper pour aller au spa.
571
00:35:16,780 --> 00:35:18,660
Quelle bonne surprise.
572
00:35:18,700 --> 00:35:21,580
J'ai pens� qu'on pourrait prendre
la voiture et s'arr�ter � l'Occitane.
573
00:35:21,620 --> 00:35:23,580
C'est nouveau, �a?
574
00:35:23,620 --> 00:35:25,580
La voiture? Oui.
575
00:35:25,620 --> 00:35:27,380
Porsche Cayenne, comme le poivre.
576
00:35:27,420 --> 00:35:29,780
Elle est magnifique, Carmela.
577
00:35:29,820 --> 00:35:32,340
Cinq minutes � plat,
578
00:35:32,380 --> 00:35:35,780
et puis je passe au d�nivel�
maximal pour entra�ner mon c�ur.
579
00:35:35,781 --> 00:35:38,220
Je disais � Tony
qu'il devrait venir avec moi.
580
00:35:38,260 --> 00:35:41,900
- �a lui ferait du bien.
- Et ce n'est pas qu'esth�tique.
581
00:35:41,940 --> 00:35:44,340
J'esp�re qu'il n'aura jamais
de crise cardiaque.
582
00:35:44,380 --> 00:35:47,340
Ouais.
583
00:35:47,380 --> 00:35:49,900
Vito, tu es gar�
sur la place pour handicap�s.
584
00:35:49,940 --> 00:35:53,420
- Cet enfoir� est encore l�?
- C'est un ancien juge.
585
00:35:56,660 --> 00:35:58,740
Ecoute �a.
586
00:35:58,780 --> 00:36:01,740
"Si tu parles du nez et que
ta bouche sens mauvais,
587
00:36:01,780 --> 00:36:03,500
faut revoir la tuyauterie".
588
00:36:03,540 --> 00:36:05,700
Tr�s dr�le.
589
00:36:08,060 --> 00:36:10,380
Au fait, cette histoire de Floride...
590
00:36:11,980 --> 00:36:14,180
Tony m'a demand� de te parler...
591
00:36:15,660 --> 00:36:17,260
C'est non.
592
00:36:17,300 --> 00:36:19,340
- Quoi?
- �a ne fonctionne pas.
593
00:36:19,380 --> 00:36:21,260
Tu fais partie de l'�quipe.
594
00:36:21,300 --> 00:36:25,140
- Mais je viens de faire cette op�ration.
- Ce n'est pas mon rayon.
595
00:36:27,100 --> 00:36:30,660
Est-ce que je peux parler
� Tony, au moins?
596
00:36:30,700 --> 00:36:32,700
Je ne le d�rangerais pas
si j'�tais toi.
597
00:36:32,740 --> 00:36:35,420
Il est sur le nouveau bateau.
598
00:36:37,540 --> 00:36:40,140
Est-ce qu'il croit
que je vais aller raconter des trucs,
599
00:36:40,180 --> 00:36:42,860
avec tout ce que j'ai fait,
et ce que je viens de faire?
600
00:36:57,780 --> 00:37:00,260
Ce n'est pas si b�te
quand on y pense.
601
00:37:02,020 --> 00:37:04,340
Je gagne beaucoup,
maintenant...
602
00:37:04,380 --> 00:37:06,340
Il n'est pas impossible
603
00:37:06,380 --> 00:37:09,300
que je puisse �tre le patron
de cette famille un jour.
604
00:37:11,060 --> 00:37:13,580
Bien s�r, je ne souhaite pas
que Tony ait
605
00:37:13,620 --> 00:37:17,980
un cancer ou une maladie du c�ur,
un truc dans le genre.
606
00:37:29,180 --> 00:37:31,780
- Oui.
- H�, grand fr�re.
607
00:37:31,820 --> 00:37:34,740
Ecoute, je sais que je suis cens�e
rester avec Oncle Jun' ce soir.
608
00:37:34,780 --> 00:37:37,060
Mais Tom vient
de m'appeler d'un tournage.
609
00:37:37,100 --> 00:37:40,020
Apparemment, des effets sp�ciaux
de fum�e ont mal tourn�
610
00:37:40,060 --> 00:37:42,020
et il a inhal� des produits
chimiques toxiques.
611
00:37:42,060 --> 00:37:43,420
Bon, vas-y.
612
00:37:45,460 --> 00:37:48,300
Oui, mais Oncle Jun'
ne veut pas que je parte.
613
00:37:48,340 --> 00:37:51,420
Il est tr�s agit� aujourd'hui
et il a eu des naus�es.
614
00:37:53,020 --> 00:37:56,100
Est-ce que tu as appel� Janice?
Elle ou Bobby devraient y aller.
615
00:37:56,140 --> 00:37:58,620
- Je suis loin, je suis sur le bateau.
- Ils ne peuvent pas venir.
616
00:37:58,660 --> 00:38:00,460
- Comment �a, ils ne peuvent pas?
- Je ne sais pas.
617
00:38:00,500 --> 00:38:03,260
Elle n'a pas pr�cis�.
Elle n'avait pas l'air d'avoir envie.
618
00:38:03,261 --> 00:38:06,300
- Bon sang!
- Je suis d�sol�e, Tony.
619
00:38:06,340 --> 00:38:08,300
D'accord.
620
00:38:10,540 --> 00:38:12,300
Batterie faible
621
00:38:16,940 --> 00:38:18,740
Echec appel
622
00:38:18,780 --> 00:38:21,660
Merde...
623
00:38:34,060 --> 00:38:38,060
Je te jure que je vais jeter
toute cette merde � la poubelle!
624
00:38:38,100 --> 00:38:40,620
C'est mon passe-temps, Janice.
Pourquoi tu me rabaisses?
625
00:38:40,660 --> 00:38:43,300
Tu peux te pr�parer,
s'il te pla�t?
626
00:38:43,340 --> 00:38:46,460
- Vas-y. J'ai du travail.
- Tu feras ta tourn�e demain!
627
00:38:46,540 --> 00:38:50,100
Je ne travaille pas comme �a.
J'ai un emploi du temps.
628
00:38:50,140 --> 00:38:52,140
C'est pour �a que tu ne peux pas
aller voir Oncle Jun'?
629
00:38:52,180 --> 00:38:54,420
Je te l'ai dit, on a une r�union
� l'�cole de Nica.
630
00:38:54,460 --> 00:38:56,780
- Elle a 15 mois.
- La plus comp�titive de toutes,
631
00:38:56,820 --> 00:38:58,940
c'�tait ta femme, pour tout
ce qui concernait A.J.
632
00:38:58,980 --> 00:39:00,940
Pour ce que �a lui a r�ussi.
633
00:39:00,980 --> 00:39:03,180
Cet enfant veut t�ter
en permanence.
634
00:39:03,220 --> 00:39:06,180
Il ne veut pas �tre seul.
Il dit qu'il ne se sent pas bien.
635
00:39:06,220 --> 00:39:09,900
L'�cole a besoin de rencontrer les deux
parents quand la famille est intacte.
636
00:39:09,940 --> 00:39:11,820
Alors appelle la fille, l'infirmi�re.
637
00:39:11,860 --> 00:39:15,300
MIle Trinidad? C'est toujours
quelqu'un d'autre qui r�pond.
638
00:39:15,340 --> 00:39:17,460
J'y vais, Tony.
Je peux le faire.
639
00:39:17,500 --> 00:39:20,500
Merde, si on veut que les choses
se fassent, il faut tout faire soi-m�me.
640
00:39:20,540 --> 00:39:23,260
C'est toi qui ne voulais pas
d'aide � domicile.
641
00:39:29,500 --> 00:39:32,100
On va parler, tous les deux.
642
00:39:34,060 --> 00:39:36,260
Tu n'�tais pas oblig�
de porter ton chapeau.
643
00:39:36,300 --> 00:39:37,860
Merde.
644
00:39:37,900 --> 00:39:41,340
Alors, et toi?
Tu sors avec quelqu'un?
645
00:39:41,380 --> 00:39:43,020
Avec toutes les heures
que je fais au magasin?
646
00:39:43,060 --> 00:39:46,260
Mesdames,
le dessert est pour moi.
647
00:39:46,300 --> 00:39:47,820
Merci, Artie.
648
00:39:47,860 --> 00:39:50,260
C'est agr�able de vous
voir vous r�concilier.
649
00:39:50,300 --> 00:39:53,260
- C'est idiot.
- Je ne sais m�me pas ce qui est arriv�.
650
00:39:53,340 --> 00:39:55,300
On n'a pas parl� pendant
des mois, Tony et moi.
651
00:39:55,340 --> 00:39:57,020
Et on a repris l�
o� on s'�tait arr�t�s.
652
00:39:57,060 --> 00:39:59,980
Charmaine vous a dit?
On se remet ensemble.
653
00:40:00,020 --> 00:40:02,140
Non, elle n'en a pas parl�.
654
00:40:02,180 --> 00:40:05,140
- C'est super!
- On est tr�s heureux, tous les deux.
655
00:40:07,220 --> 00:40:09,700
Est-ce que tu vas
au moins m'�couter?
656
00:40:09,740 --> 00:40:13,020
On ach�tera ici.
Sur Livingston ou North Caldwell.
657
00:40:13,060 --> 00:40:15,060
Juste � c�t� de Tony.
658
00:40:15,061 --> 00:40:17,100
Les �coles sont meilleures,
on aura de nouveaux amis.
659
00:40:17,140 --> 00:40:19,780
On a les moyens, ma puce.
On a deux millions.
660
00:40:19,820 --> 00:40:22,300
Ce n'est pas
la m�me chose, Gene.
661
00:40:22,340 --> 00:40:24,580
C'est peut-�tre m�me mieux.
662
00:40:24,620 --> 00:40:27,340
On n'a pas pens� aux aspects n�gatifs
de la Floride. Les �t�s sont durs...
663
00:40:27,380 --> 00:40:30,460
C'est horrible, tous ces insectes.
664
00:40:30,500 --> 00:40:34,820
Tony et Silvio ne comprennent
que les signes ext�rieurs.
665
00:40:34,860 --> 00:40:38,100
On ach�tera une nouvelle voiture.
�a �l�vera mon statut.
666
00:40:38,140 --> 00:40:40,820
Tu verras,
je deviendrai capitaine.
667
00:40:52,980 --> 00:40:56,260
J'ai trouv� �a
sous le lit de notre fils.
668
00:41:08,260 --> 00:41:11,940
Tu crois que c'est mieux en Floride?
C'est la capitale mondiale de la drogue.
669
00:41:11,980 --> 00:41:13,860
Pour que Tony...
670
00:41:13,900 --> 00:41:15,940
Tony, Tony!
Pourquoi tu ne le tues pas?
671
00:41:15,980 --> 00:41:18,380
- Mets-lui une balle dans la t�te.
- Je ne peux pas faire �a.
672
00:41:18,420 --> 00:41:21,620
Tu l'as d�j� fait, tu crois que
je ne suis pas au courant?
673
00:41:22,820 --> 00:41:25,220
- C'est le patron, Deanne.
- Le patron de quoi?
674
00:41:25,260 --> 00:41:27,820
C'est une grosse merde!
675
00:41:29,100 --> 00:41:31,220
Elle est si terrible
que �a, notre vie?
676
00:41:31,260 --> 00:41:34,260
C'est ton argent.
C'est l'argent de ta tante.
677
00:41:34,300 --> 00:41:37,260
�a n'a rien � voir avec lui.
678
00:41:39,900 --> 00:41:42,020
Il y a une magnifique maison moderne
dans le New Jersey
679
00:41:42,060 --> 00:41:45,740
que je veux te montrer.
Avec des plafonds cath�drale.
680
00:41:45,780 --> 00:41:48,500
Tu vas tomber amoureuse.
681
00:41:49,900 --> 00:41:52,620
Je n'ai rien � dire.
682
00:42:00,620 --> 00:42:05,020
Colonel Dax, vous me d�cevez.
683
00:42:05,060 --> 00:42:08,140
Vous avez g�ch� votre finesse d'esprit
684
00:42:08,180 --> 00:42:10,140
en vous complaisant
dans le sentimentalisme.
685
00:42:10,180 --> 00:42:12,540
Vous vouliez vraiment
sauver ces hommes,
686
00:42:12,580 --> 00:42:14,820
et vous ne vous �tes pas pli�
aux ordres de Mireau.
687
00:42:14,860 --> 00:42:16,820
Vous �tes un id�aliste
688
00:42:16,860 --> 00:42:18,900
et je vous plains comme je plaindrais
l'idiot du village.
689
00:42:18,940 --> 00:42:21,580
Nous sommes en guerre, Dax.
Nous devons gagner cette guerre.
690
00:42:21,620 --> 00:42:23,660
Ces hommes ne se battaient pas,
ils se sont faits descendre.
691
00:42:23,700 --> 00:42:27,060
Je m'excuse de n'avoir pas �t�
enti�rement honn�te avec vous.
692
00:42:27,100 --> 00:42:29,420
Je m'excuse de n'avoir pas r�v�l�
mes vrais sentiments.
693
00:42:29,460 --> 00:42:31,580
Je m'excuse, mon G�n�ral,
de ne pas nous avoir dit...
694
00:42:31,620 --> 00:42:33,700
- Bonjour.
- C'est qui?
695
00:42:33,740 --> 00:42:35,660
- C'est moi.
- Vous pouvez aller au diable,
696
00:42:35,700 --> 00:42:38,020
je ne m'excuserai
ni maintenant ni plus jamais!
697
00:42:38,060 --> 00:42:40,060
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'ai perdu mon dentier.
698
00:42:40,140 --> 00:42:42,380
- Il doit �tre � l'�tage.
- Bordel de merde!
699
00:42:42,420 --> 00:42:44,500
D�tends-toi, on va le trouver.
700
00:42:44,540 --> 00:42:48,740
Le t�l�phone n'arr�te pas
de sonner et de raccrocher.
701
00:42:48,780 --> 00:42:50,900
C'est certainement un vendeur.
702
00:42:50,940 --> 00:42:54,220
- Je sais qui c'est!
- Pussy Malanga, je sais.
703
00:42:54,260 --> 00:42:57,380
On va appeler J. Edgar Hoover,
il va s'en occuper.
704
00:42:57,420 --> 00:43:00,420
Ecoute, va chercher
tes dents en haut.
705
00:43:00,460 --> 00:43:04,020
Je vais te faire
� manger, d'accord?
706
00:43:06,340 --> 00:43:08,940
J'avais une banane
dans la cuisine.
707
00:43:10,860 --> 00:43:13,500
Bon, on la retrouvera aussi.
708
00:43:17,580 --> 00:43:20,140
J'ai trouv�.
709
00:43:20,180 --> 00:43:23,140
On va acheter un appartement
de vacances en Floride.
710
00:43:23,180 --> 00:43:24,780
Ce n'est pas pareil.
711
00:43:24,820 --> 00:43:26,820
Je reposerai la question � Tony
712
00:43:26,821 --> 00:43:28,980
- dans six mois ou un an.
- Un an?
713
00:43:29,020 --> 00:43:31,460
- Tu peux partir avant moi.
- Quoi?
714
00:43:31,500 --> 00:43:34,180
Et puis tu sais,
dans un ou deux ans,
715
00:43:34,220 --> 00:43:35,940
tout pourrait �tre diff�rent.
716
00:43:35,980 --> 00:43:38,980
Tony pourrait ne plus �tre l�.
717
00:43:43,060 --> 00:43:46,420
- Je...
- Vas-y.
718
00:43:46,460 --> 00:43:48,500
La voix du ma�tre.
719
00:44:00,420 --> 00:44:02,380
Oui?
720
00:44:04,260 --> 00:44:06,540
Tout de suite?
721
00:44:32,140 --> 00:44:35,060
- Gene, voici l'agent Sanseverino.
- Bonsoir.
722
00:44:35,100 --> 00:44:37,660
O� �tais-tu pass�? Je n'ai pas eu
de tes nouvelles depuis longtemps.
723
00:44:37,700 --> 00:44:41,140
Je suis d�bord�.
Mon gosse a des probl�mes.
724
00:44:41,180 --> 00:44:43,140
C'est moche.
725
00:44:43,180 --> 00:44:45,580
Mais tu sais, Geno,
tu dois rester en contact.
726
00:44:45,620 --> 00:44:47,740
Tu as la chance de nous
donner un gros coup de main.
727
00:44:47,780 --> 00:44:51,140
- C'est � dire?
- On a perdu quelqu'un de valeur.
728
00:44:51,180 --> 00:44:53,740
- Ce qui veut dire...
- Ray Curto �tait une balance?
729
00:44:53,780 --> 00:44:57,140
Vu la fa�on dont tournent les choses,
c'est toi qui vas le remplacer.
730
00:44:57,180 --> 00:44:59,900
Ecoutez, Ron,
731
00:44:59,940 --> 00:45:01,900
on a parl� de la Floride, non?
732
00:45:01,940 --> 00:45:03,980
Gene, tu ne pourras pas y aller.
733
00:45:04,020 --> 00:45:06,300
Il faut rester ici avec tes amis,
pour �tre utile.
734
00:45:06,340 --> 00:45:09,220
Dites � vos patrons que je reviendrai
pour n'importe quel proc�s.
735
00:45:09,221 --> 00:45:12,220
Tu dois oublier la Floride.
736
00:45:22,740 --> 00:45:24,700
D'accord.
737
00:45:24,740 --> 00:45:28,420
A la St Joseph, Tony a donn�
des instructions sur les syndicats.
738
00:45:28,460 --> 00:45:31,260
Est-ce qu'il y avait des gars
du milieu de New York?
739
00:47:17,020 --> 00:47:19,020
Dix minutes, Oncle Jun'.
740
00:47:19,021 --> 00:47:21,180
Qui est l�?
741
00:47:21,220 --> 00:47:23,500
Artie Shaw.
Dix minutes.
742
00:47:23,540 --> 00:47:25,500
Ne bouge pas.
743
00:47:25,540 --> 00:47:27,500
Je ne bouge pas.
Je reste l�.
744
00:47:37,940 --> 00:47:40,140
Tu as du vin?
745
00:47:40,180 --> 00:47:42,340
Malanga!
746
00:49:04,260 --> 00:49:06,020
Bon, je suis gar�e l�.
747
00:49:06,060 --> 00:49:07,780
C'est une Porsche?
748
00:49:07,820 --> 00:49:09,940
�a fait des mois que j'en voulais une.
Un cadeau de Tony.
749
00:49:09,980 --> 00:49:12,300
J'avais pens� � une Boxter,
mais je ne sais pas...
750
00:49:12,340 --> 00:49:14,260
Je me suis dit que la Corvette
me correspondait plus.
751
00:49:14,300 --> 00:49:16,980
Tu l'as achet�e toi-m�me?
752
00:49:17,020 --> 00:49:19,980
Le comptable dit qu'il est
pr�f�rable d'acheter.
753
00:49:31,980 --> 00:49:34,340
Oncle Jun'!
754
00:49:34,380 --> 00:49:36,820
Appelle le Samu!
755
00:49:36,860 --> 00:49:38,860
Oncle Jun'!
756
00:49:50,500 --> 00:49:52,460
Oncle Jun'!
757
00:50:24,500 --> 00:50:27,220
Ici le Samu, quelle est l'urgence?
758
00:50:27,260 --> 00:50:31,380
Ici le Samu, quelle est l'urgence?
759
00:51:33,420 --> 00:51:38,660
Le sixi�me est Khaibit:
l'Ombre, la M�moire,
760
00:51:38,700 --> 00:51:43,540
votre pass� tout entier, conditionn�
par cette vie et les pr�c�dentes.
761
00:52:03,620 --> 00:52:08,300
Le septi�me est Sekhu:
ce sont les Restes.
62327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.