All language subtitles for Eagles.of.the.Republic.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAWLESS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Fares Fares
2
00:00:54,666 --> 00:00:57,833
I en film av Tarik Saleh
3
00:00:57,916 --> 00:01:00,750
Lyna Khoudri
4
00:01:00,833 --> 00:01:04,000
Amr Waked
5
00:01:04,083 --> 00:01:07,125
Med Zineb Triki
6
00:01:07,208 --> 00:01:11,083
Cherien Dabis
7
00:01:11,166 --> 00:01:16,416
Sherwan Haji,
Ahmed Khairy, Nael
8
00:01:16,500 --> 00:01:23,041
Donia Massoud, Suhaib Nashwan
9
00:01:23,125 --> 00:01:27,375
Produktionsdesigner
Roger Rosenberg
10
00:01:27,458 --> 00:01:31,791
Fotograf
Pierre AĂŻm - AFC
11
00:01:31,875 --> 00:01:36,166
Originalmusik av
Alexandre Desplat
12
00:01:36,250 --> 00:01:40,333
Klippare
Theis Schmidt
13
00:01:40,416 --> 00:01:43,833
Kostymör Virginie Montel
Maskör Saara RÀisÀnen
14
00:01:43,916 --> 00:01:46,333
Exekutiv producent Emil Wiklund
FAD Olivier Jacquet - AFAR
15
00:01:46,416 --> 00:01:48,583
Ljuddesign Hans MĂžller
VFX-supervisor Peter Hjorth
16
00:01:48,666 --> 00:01:50,833
Producerad av Johan Lindström,
Linda Mutawi,
17
00:01:50,916 --> 00:01:53,291
Linus Stöhr Torell,
Alexandre Mallet-Guy
18
00:01:53,375 --> 00:01:59,125
REPUBLIKENS ĂRNAR
19
00:01:59,666 --> 00:02:02,125
Tiotusen pÄ Diamond-Fox.
20
00:02:02,666 --> 00:02:04,958
Tretusen pÄ Lighting-Thunder.
21
00:02:06,666 --> 00:02:08,833
Loppet börjar strax.
22
00:02:08,916 --> 00:02:11,208
Hosam, tretusen pÄ Lighting Thunder.
23
00:02:13,458 --> 00:02:15,666
Jag tar inte mer, loppet börjar.
24
00:02:18,666 --> 00:02:21,125
För sent, loppet har startat!
25
00:02:28,666 --> 00:02:30,666
Kom igen, snabbare!
26
00:02:47,458 --> 00:02:48,916
Tack!
27
00:02:50,875 --> 00:02:52,250
Otroligt.
28
00:02:53,750 --> 00:02:56,375
Fantastiskt.
29
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Ăr du sĂ€ker? Det fĂ„r inte bli fĂ„nigt.
30
00:02:59,208 --> 00:03:01,583
Det Àr som en scen
i en Antonioni-film.
31
00:03:01,666 --> 00:03:03,375
- DÄsÄ.
- Kom igen!
32
00:03:04,000 --> 00:03:05,583
Vi tar Rulas nÀrbild.
33
00:03:09,625 --> 00:03:11,083
George?
34
00:03:11,166 --> 00:03:12,791
Er son har ringt tre gÄnger.
35
00:03:12,875 --> 00:03:17,000
Sms:a honom. SÀg att jag sitter i möte.
Ett lÄngt, trÄkigt möte.
36
00:03:17,500 --> 00:03:19,333
Och att jag saknar honom.
37
00:03:19,416 --> 00:03:21,958
- Det Àr hans födelsedag idag.
- Fan.
38
00:03:22,958 --> 00:03:24,333
Köp...
39
00:03:24,416 --> 00:03:26,083
Köp en klocka Ät honom.
40
00:03:26,166 --> 00:03:27,583
En Breitling Navitimer.
41
00:03:43,083 --> 00:03:45,666
VITA DUKENS FARAO GEORGE FAHMY
42
00:03:45,750 --> 00:03:47,208
RULA HADDAD
43
00:03:50,666 --> 00:03:52,000
GRATTIS RAMI
44
00:03:52,083 --> 00:03:53,416
Ser man pÄ!
45
00:03:53,500 --> 00:03:55,750
Ăr det inte otroligt? Konst av mjölk.
46
00:04:04,541 --> 00:04:05,875
Ăppna den.
47
00:04:09,625 --> 00:04:12,041
Breitling Navitimer.
Gjord Ät britterna
48
00:04:12,125 --> 00:04:14,958
nÀr de ockuperade Irak
efter första vÀrldskriget.
49
00:04:15,041 --> 00:04:17,041
Den hÀr tillhörde Saddam.
50
00:04:19,041 --> 00:04:20,666
Tack, pappa.
51
00:04:27,500 --> 00:04:29,333
Hon Àr aldrig sen.
52
00:04:30,083 --> 00:04:32,458
Ung kÀrlek, vackert!
53
00:04:32,541 --> 00:04:34,500
Ăr det dĂ€rför din tjej
Àr i min Älder?
54
00:04:37,041 --> 00:04:38,625
Vem har sagt det?
55
00:04:38,708 --> 00:04:40,291
Din mamma, eller hur?
56
00:04:40,791 --> 00:04:42,125
Det stod pÄ nÀtet.
57
00:04:42,250 --> 00:04:43,708
Tro inte allt du lÀser.
58
00:04:44,583 --> 00:04:45,916
Hej.
59
00:04:46,791 --> 00:04:48,125
Hej!
60
00:04:48,208 --> 00:04:49,541
Hur mÄr du?
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,291
Det hÀr Àr Mai,
som jag har berÀttat om.
62
00:04:54,375 --> 00:04:55,833
Vad gott du luktar.
63
00:04:55,916 --> 00:04:57,250
LĂ€gg av.
64
00:04:57,333 --> 00:04:59,791
- Jag anvÀnder inte parfym.
- SlÄ dig ner.
65
00:05:01,750 --> 00:05:03,333
Vad vill du dricka?
66
00:05:03,416 --> 00:05:04,750
En Stella.
67
00:05:04,833 --> 00:05:06,250
- Gillar du öl?
- Ja.
68
00:05:06,333 --> 00:05:07,666
DĂ„ gillar jag dig.
69
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
- Hur mÄr du?
- Bra. Grattis.
70
00:05:11,416 --> 00:05:13,083
Tack. Vad Àr det hÀr?
71
00:05:14,708 --> 00:05:17,625
- TvÄ Stella. Till mig och henne.
- En till mig med.
72
00:05:18,375 --> 00:05:21,291
Jag vill inte avslöja nÄt
men den Àr jÀttebra.
73
00:05:21,375 --> 00:05:23,291
- Du har lÀst den?
- Ja.
74
00:05:23,375 --> 00:05:25,125
VITA TĂNDER
ZADIE SMITH
75
00:05:25,208 --> 00:05:27,000
Jag ska lÀsa den.
76
00:05:28,416 --> 00:05:31,583
Hur trÀffades ni?
77
00:05:31,666 --> 00:05:33,958
- Du vet Khaled.
- Khaled?
78
00:05:34,041 --> 00:05:35,958
NÀr vi Äkte vattenskoter.
79
00:05:36,833 --> 00:05:38,375
Han Àr Mais kusin.
80
00:05:39,125 --> 00:05:41,416
Och Mai Àlskar Pink Floyd.
81
00:05:42,166 --> 00:05:45,541
- Pappa introducerade dom för mig.
- Du har bra smak.
82
00:05:47,416 --> 00:05:50,375
- Vad gjorde du igÄr?
- SÄg pÄ film.
83
00:05:51,791 --> 00:05:54,416
Mannen dÀr borta gör mig obekvÀm.
84
00:05:54,500 --> 00:05:56,333
- Be honom gÄ.
- Absolut.
85
00:05:56,416 --> 00:05:58,416
Den heter "Beau Travail".
86
00:05:59,500 --> 00:06:01,166
En fransk film.
87
00:06:01,250 --> 00:06:03,541
Regisserad av Claire Denis.
88
00:06:03,625 --> 00:06:06,000
Hon Àr otrolig...
89
00:06:06,083 --> 00:06:07,416
Verkligen.
90
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Bilderna, musiken...
91
00:06:10,625 --> 00:06:12,166
DĂ„ ska jag se den.
92
00:06:13,250 --> 00:06:14,583
Grattis.
93
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
Om du ska sitta med telefonen
kan vi Äka hem.
94
00:06:25,250 --> 00:06:27,041
George! Darling!
95
00:06:27,541 --> 00:06:29,166
Fawzy.
96
00:06:31,541 --> 00:06:32,875
Yasser Islam.
97
00:06:33,458 --> 00:06:35,083
George Fahmy.
98
00:06:35,166 --> 00:06:36,500
KĂ€nner ni varandra?
99
00:06:36,583 --> 00:06:37,916
Ja. En legend.
100
00:06:38,000 --> 00:06:40,291
Du fick mig att vilja bli SkÄdespelare.
101
00:06:41,208 --> 00:06:43,458
Madame Suzanne.
George Fahmy.
102
00:06:44,541 --> 00:06:45,875
AngenÀmt.
103
00:06:45,958 --> 00:06:47,416
Vad vacker du Àr.
104
00:06:47,500 --> 00:06:49,375
Ăr du skĂ„despelare som din pappa?
105
00:06:49,458 --> 00:06:53,000
Nej, han Àr inte min pappa.
Vi Àr bara vÀnner.
106
00:06:53,083 --> 00:06:54,666
Ja, jag Àr skÄdespelare.
107
00:06:56,041 --> 00:06:57,416
Fantastiskt.
108
00:06:58,041 --> 00:06:59,500
Vem Àr hon?
109
00:07:00,625 --> 00:07:02,166
FrÄga inte.
110
00:07:02,250 --> 00:07:04,250
Gift med en höjdare.
111
00:07:04,333 --> 00:07:05,708
Hur högt upp?
112
00:07:06,875 --> 00:07:09,500
Förresten, George...
113
00:07:10,166 --> 00:07:12,000
Vi Àr en grupp artister
114
00:07:12,083 --> 00:07:14,916
som har skapat ett upprop
mot landsförrÀdarna
115
00:07:15,000 --> 00:07:18,208
som försöker svartmÄla
armén och presidenten.
116
00:07:19,125 --> 00:07:20,500
Vill ni gÄ med?
117
00:07:22,333 --> 00:07:24,708
Vem vÄgar kritisera presidenten?
118
00:07:24,791 --> 00:07:26,375
Och varför?
119
00:07:26,458 --> 00:07:28,416
Ekonomin blomstrar.
120
00:07:28,500 --> 00:07:30,375
Inga strömavbrott.
121
00:07:30,458 --> 00:07:31,791
Priserna Àr rimliga.
122
00:07:33,458 --> 00:07:36,041
Allting Àr helt underbart
och fantastiskt.
123
00:07:39,625 --> 00:07:42,208
Vi mÄste skydda vÄrt land.
124
00:07:42,291 --> 00:07:44,416
Fienden finns överallt.
125
00:07:45,333 --> 00:07:47,083
DÄ Àr det bÀst vi gömmer oss hemma.
126
00:07:47,166 --> 00:07:48,625
Jag ser ingen motsÀttning
127
00:07:49,208 --> 00:07:51,041
mellan att vara konstnÀr
128
00:07:52,291 --> 00:07:54,166
och patriot pÄ samma gÄng.
129
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
Visst,
130
00:07:56,583 --> 00:07:58,208
du har rÀtt.
131
00:07:59,833 --> 00:08:02,208
UrsÀkta... ni heter?
132
00:08:02,291 --> 00:08:03,833
Det spelar ingen roll.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,375
Du glömmer det ÀndÄ.
134
00:08:07,291 --> 00:08:08,625
Suzanne.
135
00:08:11,791 --> 00:08:13,583
Du lÄter som pappa.
136
00:08:13,666 --> 00:08:15,166
Va?
137
00:08:16,958 --> 00:08:18,291
Vad menar du?
138
00:08:18,375 --> 00:08:22,375
Din agent skulle hjÀlpa mig fÄ
provfilma för den nya serien.
139
00:08:22,458 --> 00:08:23,875
Han gillar inte mig.
140
00:08:23,958 --> 00:08:25,833
Han tycker inte om nÄn.
141
00:08:29,250 --> 00:08:32,625
Alla tror att jag Àr med dig
för min karriÀrs skull.
142
00:09:31,541 --> 00:09:33,875
President Al-Sisi
143
00:09:33,958 --> 00:09:37,083
undertecknar en ny lag
144
00:09:37,166 --> 00:09:39,250
som begrÀnsar brÀnslesubventioner
145
00:09:39,333 --> 00:09:42,125
för att minska inflationen...
146
00:09:45,083 --> 00:09:48,625
Madame Rula Àr hÀr,
ska jag sÀga att ni sover?
147
00:09:48,708 --> 00:09:50,416
Nej, visa in henne.
148
00:09:54,166 --> 00:09:55,666
85 % av egyptierna
149
00:09:55,750 --> 00:09:57,416
Àr för förslaget.
150
00:09:57,500 --> 00:09:58,833
SĂ€tt dig!
151
00:10:15,875 --> 00:10:17,208
Vad Àr det?
152
00:10:18,625 --> 00:10:20,333
De kom hem till mig.
153
00:10:20,416 --> 00:10:21,791
Vilka dÄ?
154
00:10:23,875 --> 00:10:27,041
De vill att jag ska göra
en tv-intervju om dig.
155
00:10:27,125 --> 00:10:28,458
Varför det?
156
00:10:28,541 --> 00:10:30,083
Jag ska sÀga att du hatar islam.
157
00:10:30,166 --> 00:10:33,833
Att du har förolÀmpat profeten
och massa annan skit.
158
00:10:33,916 --> 00:10:36,333
Och att jag vÀgrar
att arbeta med dig.
159
00:10:37,833 --> 00:10:39,916
Vad Àr du rÀdd för?
160
00:10:52,083 --> 00:10:53,750
Oroa dig inte.
161
00:10:53,833 --> 00:10:55,708
De kan inte göra nÄt.
162
00:10:56,750 --> 00:10:58,583
Folk Àlskar dig.
163
00:10:59,166 --> 00:11:00,875
Du Àr Rula Haddad.
164
00:11:01,541 --> 00:11:04,125
De kan komma Ät vem som helst.
165
00:11:04,208 --> 00:11:05,541
Till och med dig.
166
00:11:06,708 --> 00:11:09,041
Det Àr lugnt, vad du Àn beslutar.
167
00:11:09,125 --> 00:11:11,083
Jag förstÄr.
168
00:11:13,416 --> 00:11:16,916
- Vill du ha skjuts hem?
- Min chaufför Àr utanför.
169
00:11:30,791 --> 00:11:32,416
Vad Àr det hÀr för nÄt?
170
00:11:33,791 --> 00:11:35,458
De Àr inte ens gifta.
171
00:11:35,916 --> 00:11:40,208
Vi följer alltid vÄr moral, vÄr tro
och vÄra seder.
172
00:11:40,875 --> 00:11:42,833
Vilken tro Àr det?
173
00:11:42,916 --> 00:11:47,458
Enligt vÄr tro,
som den uppenbarades för profeten,
174
00:11:47,541 --> 00:11:50,250
Àr allt ni gör en synd.
175
00:11:51,750 --> 00:11:55,708
Visste ni att Ibn al-Haytham
bodde i Egypten
176
00:11:55,791 --> 00:11:58,750
nÀr han skrev
sin avhandling om optiken
177
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
pÄ 1000-talet?
178
00:12:00,791 --> 00:12:03,166
Han spelade galen
179
00:12:03,250 --> 00:12:05,666
för att undvika repressalier
frÄn staten.
180
00:12:05,750 --> 00:12:08,250
Han var sin tids
frÀmsta vetenskapsman.
181
00:12:08,333 --> 00:12:10,666
DÄ var vi frÀmst i vÀrlden.
182
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Vad Àr vi idag?
183
00:12:13,000 --> 00:12:16,166
Vi drunknar i omoraliska
turkiska tv-serier.
184
00:12:20,750 --> 00:12:22,333
"Vita dukens farao".
185
00:12:23,333 --> 00:12:26,583
Ni har förfört hela landet.
186
00:12:26,666 --> 00:12:28,000
Det verkar som om
187
00:12:28,083 --> 00:12:30,583
tyngdlagen inte gÀller er.
188
00:12:31,458 --> 00:12:35,583
Ni och era degenererade vÀnner
har dragit ner vÄr nation i smutsen.
189
00:12:36,541 --> 00:12:38,041
Nu Àr det slut pÄ det.
190
00:12:39,125 --> 00:12:41,291
Det slutar hÀr.
191
00:12:42,958 --> 00:12:44,375
Vad betyder det?
192
00:12:44,458 --> 00:12:46,250
Vi mÄste filma om slutet.
193
00:12:46,333 --> 00:12:47,916
Menar du allvar?
194
00:12:53,250 --> 00:12:56,000
MED EGYPTEN MOT EN LJUS FRAMTID
195
00:12:56,083 --> 00:12:57,625
ABDEL FATTAH AL-SISI
196
00:13:02,333 --> 00:13:04,625
EGYPTENS NATIONALSTUDIO
197
00:13:08,291 --> 00:13:10,000
- God morgon.
- God morgon.
198
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
Det Àr bara att köra förbi.
199
00:13:28,041 --> 00:13:32,208
- Vad Àr det hÀr?
- Gaby gav order om att flytta den.
200
00:13:32,291 --> 00:13:34,666
Min trailer har stÄtt hÀr i 15 Är.
201
00:13:34,750 --> 00:13:37,958
Det stÄr i mitt kontrakt, för fan!
Har du ringt Fawzy?
202
00:13:39,541 --> 00:13:40,958
Ring Fawzy.
203
00:13:42,291 --> 00:13:44,958
- De har flyttat Georges trailer.
- Ge hit.
204
00:13:45,833 --> 00:13:47,208
HallÄ?
205
00:13:47,708 --> 00:13:49,041
Jag Àr utbytt!
206
00:13:49,833 --> 00:13:51,166
Ja.
207
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
Mot Yasser Islam.
208
00:13:55,250 --> 00:13:57,916
- Ăr han dĂ€r inne?
- VÀnta, han Àr upptagen!
209
00:13:58,000 --> 00:13:59,791
Hur kan du byta ut George?
210
00:13:59,875 --> 00:14:02,541
Vita dukens farao!
Utsedd till bÀsta skÄdespelare
211
00:14:02,625 --> 00:14:04,458
{\an8}för "Det omöjliga valet".
212
00:14:04,541 --> 00:14:07,333
Spelade huvudrollen
i "Den första egyptiern i rymden",
213
00:14:07,416 --> 00:14:09,666
den mest lönsamma filmen det Äret!
214
00:14:09,750 --> 00:14:12,083
Ni har bytt honom
mot Yasser Islam?
215
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
Som har gjort karriÀr pÄ att ta
216
00:14:14,375 --> 00:14:16,875
rollerna George tackat nej till.
217
00:14:16,958 --> 00:14:18,375
Har du tappat det!
218
00:14:18,458 --> 00:14:20,083
Det Àr sanslöst!
219
00:14:20,166 --> 00:14:23,000
Lugna ner dig.
220
00:14:23,083 --> 00:14:25,500
Jag vet vilken stor stjÀrna han Àr.
221
00:14:25,583 --> 00:14:26,916
FortsÀtt sjung!
222
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
George, de Àr ute efter dig.
223
00:14:30,083 --> 00:14:33,416
Dom pÄstÄr att du Àr för demokrati
och mÀnskliga rÀttigheter.
224
00:14:33,500 --> 00:14:34,916
För demokrati?
225
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Va? VadÄ för rÀttigheter? För vem?
226
00:14:37,500 --> 00:14:39,083
Vem har sagt det?
227
00:14:39,583 --> 00:14:42,416
SĂ€g till dem
att jag fortfarande Àr trotskist.
228
00:14:42,500 --> 00:14:43,916
Trotskist? Gud nej!
229
00:14:45,416 --> 00:14:48,875
SÀg att han Àr patriot,
att han Àlskar sitt land.
230
00:14:48,958 --> 00:14:52,250
Och framförallt, Gaby,
Ă€r han kapitalist.
231
00:14:52,333 --> 00:14:53,666
Och du ska betala honom.
232
00:14:55,958 --> 00:14:57,750
Jag förstÄr inte.
233
00:14:57,833 --> 00:15:01,375
Varför kör du fortfarande omkring
i en rishög?
234
00:15:01,458 --> 00:15:04,041
Kalla henne inte det.
DÄ blir hon stött.
235
00:15:04,708 --> 00:15:06,208
Hon Àr min första kÀrlek.
236
00:15:06,291 --> 00:15:07,791
En Bugatti? Range Rover?
237
00:15:08,416 --> 00:15:11,458
Folk tror ju att jag Àr en dÄlig agent.
238
00:15:11,541 --> 00:15:13,416
Ingen Àr som min Jaguar.
239
00:15:15,375 --> 00:15:17,375
Har du tid för en drink pÄ Coco?
240
00:15:29,708 --> 00:15:32,541
NÄgon dÀr uppe Àr ute efter dig,
George.
241
00:15:39,208 --> 00:15:42,708
- MilitÀren har ett erbjudande.
- Ăver min döda kropp.
242
00:15:42,791 --> 00:15:45,041
De ligger kanske bakom det hÀr.
243
00:15:45,125 --> 00:15:46,458
Nej.
244
00:15:46,541 --> 00:15:48,166
Jag bryr mig inte.
245
00:15:48,916 --> 00:15:53,250
Jag jobbar inte för regimen.
Allt de rör vid ruttnar och dör.
246
00:15:53,333 --> 00:15:55,750
De vill att du ska spela
"nummer ett".
247
00:15:57,833 --> 00:15:59,166
"Mexikanen"?
248
00:15:59,250 --> 00:16:01,625
Det Àr hans idé. Han Àr ett fan.
249
00:16:01,708 --> 00:16:05,250
Han Àr det vÀrsta som har hÀnt landet
sedan kriget 1967.
250
00:16:05,333 --> 00:16:07,208
Han rÀddade landet.
251
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Vi Àr inte det minsta lika.
252
00:16:09,208 --> 00:16:11,166
Jag Àr 1,86.
253
00:16:11,250 --> 00:16:14,833
Jag skulle kunna spela Abdel Nasser,
han var 1,83.
254
00:16:14,916 --> 00:16:17,583
Till och med Sadat, han var 1,79.
Det gÄr.
255
00:16:17,666 --> 00:16:20,958
Med lite fantasi, kanske
Mubarak, han var 1,70.
256
00:16:21,041 --> 00:16:22,708
Men den hÀr lille mannen Àr 1,66!
257
00:16:22,791 --> 00:16:24,125
- George.
- Vad?
258
00:16:24,500 --> 00:16:26,416
Ingen tackar nej till dem.
259
00:16:26,500 --> 00:16:27,833
Inte ens du.
260
00:16:27,916 --> 00:16:30,125
För mig Àr konsten helig.
261
00:16:30,208 --> 00:16:33,000
Jag tummar aldrig pÄ mina principer.
262
00:16:33,083 --> 00:16:35,333
Principer Àr vÀrre Àn aids.
263
00:16:35,416 --> 00:16:39,083
Filmen handlar ju om en man
som blir en ledare.
264
00:16:39,166 --> 00:16:41,708
Den utspelar sig före kuppen.
265
00:16:41,791 --> 00:16:44,083
Den populÀra revolutionen, menar jag.
266
00:16:46,000 --> 00:16:47,666
Det lÄter som skit!
267
00:16:49,791 --> 00:16:52,166
Ring Donya.
Hon tror att du hatar henne.
268
00:16:52,250 --> 00:16:54,166
AlltsÄ... Donya Àr en hora.
269
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
UrsÀkta?
270
00:16:55,666 --> 00:16:58,833
Ok, för din skull dÄ.
Vad vill du att jag ska sÀga?
271
00:16:58,916 --> 00:17:02,375
Att hon har en framtid inom filmen.
Hej dÄ.
272
00:17:02,458 --> 00:17:05,666
Vill du att jag ska bjuda upp honom
nÀr jag gÄtt?
273
00:17:05,750 --> 00:17:08,166
Har du blivit galen, Àlskling?
274
00:17:09,250 --> 00:17:11,625
Tror du att jag Àr en idiot?
275
00:17:11,708 --> 00:17:14,125
Du har alltid stulit allt frÄn mig.
276
00:17:14,750 --> 00:17:17,875
Men att ligga med min man...
277
00:17:18,541 --> 00:17:21,375
Jag har ingen syster lÀngre.
278
00:17:22,208 --> 00:17:24,458
Jag vill aldrig mer se dig.
279
00:17:28,083 --> 00:17:29,708
Vad tycker du?
280
00:17:31,708 --> 00:17:33,916
Bra. Det Àr jÀttebra.
281
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
Men...
282
00:17:37,666 --> 00:17:40,625
försök att inte tÀnka sÄ mycket
pÄ vad du sÀger.
283
00:17:43,583 --> 00:17:44,958
Ălskling, lyssna.
284
00:17:45,541 --> 00:17:49,583
Orden Àr de klÀder tankarna bÀr.
285
00:17:50,291 --> 00:17:52,125
KÀnslan Àr det som rÀknas.
286
00:17:52,208 --> 00:17:53,541
Fuck off!
287
00:17:54,958 --> 00:17:56,458
Vart ska du?
288
00:17:58,041 --> 00:17:59,375
Vart ska du?
289
00:17:59,458 --> 00:18:01,750
Att spela mot superstjÀrnan,
290
00:18:01,833 --> 00:18:03,416
Vita dukens farao,
291
00:18:03,500 --> 00:18:04,833
{\an8}
George Fahmy...
292
00:18:04,916 --> 00:18:07,041
{\an8}Hon ser sÄ gammal ut. Eller hur?
293
00:18:07,125 --> 00:18:10,208
Försökte inte han Äterförena
den dÀr koptiska tjejen
294
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
med hennes kristna slÀkt?
295
00:18:12,083 --> 00:18:14,291
Efter att hon konverterade
till islam?
296
00:18:14,375 --> 00:18:15,833
AlltsÄ, Maha.
297
00:18:15,916 --> 00:18:19,291
Jag tycker inte om
att skvallra om mina kollegor.
298
00:18:20,291 --> 00:18:22,666
Visst stÄr han pÄve Tawadros nÀra?
299
00:18:22,750 --> 00:18:24,500
George Àr vÄr största stjÀrna.
300
00:18:26,583 --> 00:18:27,916
Och...
301
00:18:28,916 --> 00:18:30,291
...en stor patriot.
302
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Han Àlskar Egypten.
303
00:18:32,500 --> 00:18:36,083
Vi talar ofta om
vÄr kÀrlek till Egypten
304
00:18:36,166 --> 00:18:39,125
och vÄr tacksamhet mot presidenten...
305
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
Och hans fru, Marianne?
306
00:18:42,666 --> 00:18:44,708
De syns aldrig tillsammans lÀngre.
307
00:18:44,791 --> 00:18:47,375
De gÄr aldrig pÄ event tillsammans.
308
00:18:47,458 --> 00:18:48,875
Hur mÄr hon?
309
00:18:48,958 --> 00:18:51,833
Ni kan vÀl bjuda hit henne och frÄga?
310
00:18:51,916 --> 00:18:54,583
Okej. Jag fÄr vÀl göra det.
311
00:19:40,333 --> 00:19:41,833
- Hur mÄr du, Sayed?
- Hej.
312
00:19:42,916 --> 00:19:44,958
Ska du rÀkna stjÀrnorna igen?
313
00:19:45,041 --> 00:19:46,375
Det vet du.
314
00:19:46,458 --> 00:19:47,791
Ta hand om er.
315
00:19:53,333 --> 00:19:54,666
Var rÀdd om er.
316
00:21:27,708 --> 00:21:29,375
Vad Àr det frÄgan om?
317
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
VÀgen Àr avstÀngd.
318
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
Hur mycket?
319
00:21:34,500 --> 00:21:35,833
Inget.
320
00:21:39,500 --> 00:21:40,833
Vad vill ni ha?
321
00:21:43,250 --> 00:21:44,583
Ăr det hĂ€r er son?
322
00:21:49,625 --> 00:21:52,041
Han gÄr pÄ amerikanska universitetet
i centrum, va?
323
00:21:53,500 --> 00:21:56,583
MÄnga bilolyckor i det omrÄdet.
324
00:21:56,666 --> 00:21:58,958
SÀg Ät honom att vara försiktig.
325
00:21:59,541 --> 00:22:01,250
Hotar ni mig?
326
00:22:01,750 --> 00:22:03,416
Vem jobbar du för?
327
00:22:04,958 --> 00:22:06,791
God kvÀll, George.
328
00:22:29,166 --> 00:22:31,333
Fan ocksÄ!
329
00:22:41,166 --> 00:22:43,875
- Varför funkar inte nyckeln?
- Jag bytte lÄs.
330
00:22:43,958 --> 00:22:46,875
Ring först.
Jag kunde ha haft nÄgon hÀr.
331
00:22:46,958 --> 00:22:49,416
Jag vill trÀffa min son.
332
00:22:49,500 --> 00:22:52,291
Han sover. Det Àr mitt i natten!
333
00:23:13,916 --> 00:23:15,958
Jag sover pÄ soffan.
334
00:23:32,125 --> 00:23:34,000
Vad Àr det den hÀr gÄngen?
335
00:23:34,666 --> 00:23:36,750
NÄgon hotade mig.
336
00:23:36,833 --> 00:23:39,041
- Vem dÄ?
- Det spelar ingen roll.
337
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
SÄ du Àr rÀdd
och vill att vi ska trösta?
338
00:23:42,791 --> 00:23:44,833
Jag blev orolig för min son.
339
00:23:45,833 --> 00:23:49,083
Vems dotter eller fru
har du legat med den hÀr gÄngen?
340
00:23:50,708 --> 00:23:53,375
Ăr du inte lite för gammal för sĂ„nt?
341
00:24:39,083 --> 00:24:40,583
Det Àr rÀtt beslut.
342
00:24:41,250 --> 00:24:43,375
De hotade min son, Fawzy.
343
00:24:43,458 --> 00:24:44,958
Oroa dig inte.
344
00:24:45,041 --> 00:24:47,416
Ingen kan skada dig nu.
345
00:24:58,625 --> 00:24:59,958
George Fahmy!
346
00:25:00,041 --> 00:25:01,625
Vilken Àra.
347
00:25:01,708 --> 00:25:04,625
Ahmed Abu Talaat.
Vd för Unlimited Media Group.
348
00:25:04,708 --> 00:25:06,041
VĂ€lkommen.
349
00:25:16,208 --> 00:25:17,666
Tack.
350
00:25:17,750 --> 00:25:19,958
Mina herrar, ge honom lite svÀngrum.
351
00:25:24,375 --> 00:25:25,708
George.
352
00:25:25,791 --> 00:25:29,333
Som vd för Unlimited Media Group
353
00:25:29,416 --> 00:25:34,041
Àr det en Àra för oss alla
att fÄ jobba med en sÄdan legend.
354
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Tack.
355
00:25:35,541 --> 00:25:38,000
Vill ni sÀga nÄgra ord?
356
00:25:47,625 --> 00:25:49,541
George Fahmy.
357
00:25:51,208 --> 00:25:52,541
Tack.
358
00:26:00,250 --> 00:26:03,500
Det Àr en stor Àra för mig...
359
00:26:04,958 --> 00:26:08,291
...att fÄ vara med pÄ den hÀr resan.
360
00:26:10,083 --> 00:26:11,416
Tack.
361
00:26:13,416 --> 00:26:16,666
FOLKETS VILJA
362
00:26:20,666 --> 00:26:24,250
Kom, sÄ ska jag presentera er
för dr Mansour.
363
00:26:24,333 --> 00:26:25,916
- Vem dÄ?
- Dr Mansour.
364
00:26:26,000 --> 00:26:27,333
Följ mig.
365
00:26:32,541 --> 00:26:34,333
- AngenÀmt.
- Detsamma.
366
00:26:35,125 --> 00:26:37,750
- Jag Àr glad att ni Àr med.
- Tack.
367
00:26:37,833 --> 00:26:41,083
Jag hoppas vi kan uppnÄ
nÄt stort tillsammans.
368
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Jag ocksÄ.
369
00:26:43,416 --> 00:26:46,333
Dr Mansour
kommer frÄn presidentens kansli.
370
00:26:46,416 --> 00:26:48,791
Han ska övervaka vÄrt arbete.
371
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
Fint.
372
00:26:50,875 --> 00:26:52,208
Ska vi gÄ?
373
00:26:52,500 --> 00:26:53,916
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
374
00:27:12,791 --> 00:27:14,125
Vad tycker du?
375
00:27:16,958 --> 00:27:20,625
Jag gillar att den utspelar sig
innan revolutionen.
376
00:27:22,791 --> 00:27:25,166
- Kan jag röka hÀr?
- Slappna av, Tarek.
377
00:27:25,250 --> 00:27:27,458
Filmen Àr ingen hyllning till armén.
378
00:27:27,541 --> 00:27:29,958
Jag bad om dig som regissör.
379
00:27:30,041 --> 00:27:32,625
Jag vill ha din Àrliga Äsikt.
380
00:27:32,708 --> 00:27:34,041
KrÀvs förÀndringar?
381
00:27:35,458 --> 00:27:38,208
Tror du pÄ
att det var sÄ hÀr det gick till?
382
00:27:38,916 --> 00:27:40,625
Hur ska jag sÀga?
383
00:27:40,708 --> 00:27:42,041
Kan vi prata lite?
384
00:27:49,166 --> 00:27:52,083
FörstÄr du vad de vill att vi gör?
385
00:27:52,666 --> 00:27:54,916
FörstÄr du situationen?
386
00:27:56,375 --> 00:27:58,750
Vi ska mÄla av den stora faraon
387
00:27:58,833 --> 00:28:01,208
medan han fortfarande lever.
388
00:28:01,291 --> 00:28:04,125
NÀr han sitter pÄ tronen.
389
00:28:04,916 --> 00:28:07,000
Vad tror du de kommer att göra?
390
00:28:07,083 --> 00:28:11,750
Vad hÀnder om vi gör
hans nÀsa för stor?
391
00:28:11,833 --> 00:28:14,125
Jag bryr mig inte om hans nÀsa.
392
00:28:14,208 --> 00:28:16,166
Det enda jag vill veta
393
00:28:16,250 --> 00:28:20,875
Àr om du kan förvandla skiten
till nÄgot vettigt.
394
00:28:20,958 --> 00:28:22,458
SjÀlvklart inte.
395
00:28:23,000 --> 00:28:24,833
Varför tackade du ja, dÄ?
396
00:28:24,916 --> 00:28:27,916
George! Undrar du verkligen det?
397
00:28:28,000 --> 00:28:30,208
Av samma anledning som du.
398
00:28:34,291 --> 00:28:37,666
George Fahmy gör inte dÄliga filmer.
399
00:28:37,750 --> 00:28:39,958
Jag behöver dig, Tarek.
400
00:28:40,041 --> 00:28:41,375
Jag behöver dig.
401
00:28:41,458 --> 00:28:43,333
Du har integritet.
402
00:28:44,500 --> 00:28:45,833
Kom igen.
403
00:29:02,625 --> 00:29:05,416
George, ni kan inte köra in er bil.
404
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Vad ska jag göra dÄ? GÄ?
405
00:29:07,500 --> 00:29:09,458
Nej, studion har en golfbil.
406
00:29:09,541 --> 00:29:11,291
Herregud...
407
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Kan jag fÄ mitt manus?
408
00:29:57,000 --> 00:29:59,750
VITA DUKENS FARAO
SPELAR PRESIDENT AL-SISI
409
00:30:01,208 --> 00:30:03,750
God morgon.
410
00:30:03,833 --> 00:30:06,500
- Jag Àr inte klar Àn.
- Okej...
411
00:30:07,083 --> 00:30:10,375
En kort stund, bara.
Ta en bild, Medo.
412
00:30:10,458 --> 00:30:13,333
VÀnta tills jag Àr klar.
Jag kommer se exakt ut som honom
413
00:30:13,416 --> 00:30:15,166
- Eller hur?
- Som Gud skapat honom.
414
00:30:15,958 --> 00:30:18,458
Jag mÄste fota dig.
415
00:30:19,375 --> 00:30:21,083
Ta bilden och skicka.
416
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Ni ser fantastisk ut.
417
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Vem Àr det dÀr?
418
00:30:26,000 --> 00:30:27,666
Medo, min nya assistent.
419
00:30:27,750 --> 00:30:29,375
Heter du "Me Too"?
420
00:30:29,458 --> 00:30:31,541
NĂ€stan. Medo.
421
00:30:31,625 --> 00:30:33,916
LÀgg av! Han gÄr sista Äret
pÄ universitetet.
422
00:30:34,000 --> 00:30:35,333
Han hjÀlper mig.
423
00:30:36,041 --> 00:30:37,375
FĂ„ se.
424
00:30:41,666 --> 00:30:43,583
- HÄr.
- Va?
425
00:30:44,333 --> 00:30:46,625
- De vill att han ska ha hÄr.
- Va?
426
00:30:47,541 --> 00:30:50,750
Han har haft flint sen förskolan.
HĂ€mta producenten.
427
00:30:50,833 --> 00:30:53,708
Mahmoud, ta av flinthÀttan.
428
00:30:53,791 --> 00:30:56,791
- Varför dÄ?
- De vill att han ska ha ditt hÄr.
429
00:30:56,875 --> 00:30:58,333
Lyssna nu.
430
00:30:58,416 --> 00:31:02,416
De vill ha George Fahmy,
inte presidenten.
431
00:31:03,041 --> 00:31:05,625
Se inte sÄ dÀr pÄ mig.
Jag menade inte sÄ.
432
00:31:05,708 --> 00:31:07,333
Det blir bÀttre.
433
00:31:07,416 --> 00:31:11,000
Du slipper sitta i sminket
flera timmar.
434
00:31:12,958 --> 00:31:14,958
Okej. Ta bort den.
435
00:31:15,791 --> 00:31:17,583
Magen och dubbelhakan ocksÄ.
436
00:31:17,666 --> 00:31:19,125
Nej!
437
00:31:19,208 --> 00:31:20,875
- Lyssna pÄ mig.
- Fan heller!
438
00:31:20,958 --> 00:31:24,250
Du kommer att se bÀttre ut.
Varför blir du upprörd?
439
00:31:24,333 --> 00:31:26,666
- Jag vill vara Al-Sisi.
- Det ska du.
440
00:31:26,750 --> 00:31:28,250
Du ska spela Al-Sisi.
441
00:31:28,333 --> 00:31:30,750
DÄ mÄste jag se ut som honom.
442
00:31:30,833 --> 00:31:33,375
Du kommer att vara honom.
443
00:31:33,458 --> 00:31:34,833
SĂ€tt dig ner.
444
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
SnÀlla George.
445
00:31:38,666 --> 00:31:41,166
- Det blir bÀttre för dig.
- BĂ€ttre hur?
446
00:31:41,250 --> 00:31:44,791
Filmen handlar inte om George Fahmy,
utan om Al-Sisi.
447
00:31:44,875 --> 00:31:47,166
Och du ska spela Al-Sisi.
448
00:31:48,541 --> 00:31:52,208
Det finns en toalett i er trailer
och en annan hÀr utanför.
449
00:31:52,291 --> 00:31:55,583
Snacksen ni bad om
finns i er trailer.
450
00:31:55,666 --> 00:31:57,916
- Men ingen mortadella.
- Inte?
451
00:31:58,000 --> 00:31:59,916
Nej, det var visst omöjligt.
452
00:32:00,000 --> 00:32:02,750
Jag har fixat Om Ali-pudding.
453
00:32:02,833 --> 00:32:04,625
Glutenfri...
454
00:32:05,625 --> 00:32:06,958
God morgon.
455
00:32:07,041 --> 00:32:08,375
- Hej.
- Sitt kvar.
456
00:32:08,458 --> 00:32:10,583
Vilken Àra.
457
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
Jag Àr ett stort fan.
458
00:32:13,750 --> 00:32:15,416
Du mÄste se det hÀr!
459
00:32:15,500 --> 00:32:17,041
Imitera Mubarak.
460
00:32:17,125 --> 00:32:18,916
Situationen Àr kritisk.
461
00:32:19,000 --> 00:32:22,791
Jag har sagt Ät president Arafat
att han inte hade nÄgot val.
462
00:32:23,375 --> 00:32:24,708
Imitera Al-Sisi.
463
00:32:24,791 --> 00:32:26,333
SnÀlla, lÄt bli.
464
00:32:28,458 --> 00:32:29,958
Om ni ursÀktar
465
00:32:30,041 --> 00:32:31,666
ska jag berÀtta nÄgot.
466
00:32:31,750 --> 00:32:33,250
Egyptens unga...
467
00:32:33,333 --> 00:32:34,708
Eller hur?
468
00:32:34,791 --> 00:32:36,625
SnÀlla.
469
00:32:36,708 --> 00:32:38,375
Jag vill hand skaka dig.
470
00:32:38,458 --> 00:32:40,958
Idag utnÀmns du
471
00:32:41,041 --> 00:32:44,000
till försvarsminister
i Tantawis stÀlle.
472
00:32:44,083 --> 00:32:46,916
Vet jag
att de kommer att nominera mig?
473
00:32:47,000 --> 00:32:49,458
Enligt manus
474
00:32:49,541 --> 00:32:53,250
visste Tantawi
och han bad dig tacka ja.
475
00:32:53,333 --> 00:32:55,041
Varför dÄ?
476
00:32:55,125 --> 00:32:57,000
Du Àr hans favorit.
477
00:32:57,083 --> 00:33:00,833
och han vet att du kommer
att vara lojal mot honom.
478
00:33:00,916 --> 00:33:03,708
Han vill se till
att Muslimska brödraskapet
479
00:33:03,791 --> 00:33:06,041
inte kontrollerar armén.
480
00:33:09,208 --> 00:33:10,833
Okej.
481
00:33:14,875 --> 00:33:17,041
Skynda pÄ. Inta era platser.
482
00:33:20,458 --> 00:33:21,875
Klappa.
483
00:33:22,916 --> 00:33:25,125
Och... varsÄgoda!
484
00:33:29,041 --> 00:33:31,541
I Guds namn, den mest barmhÀrtige,
485
00:33:31,625 --> 00:33:34,041
svÀr jag högtidligt
486
00:33:34,125 --> 00:33:37,500
att skydda republiken,
487
00:33:37,583 --> 00:33:40,000
respektera konstitutionen
488
00:33:40,666 --> 00:33:42,791
och lagarna
489
00:33:42,875 --> 00:33:44,833
och försvara folkets intressen,
490
00:33:44,916 --> 00:33:47,083
vÄr nations sjÀlvstÀndighet
491
00:33:47,166 --> 00:33:48,833
och landets integritet.
492
00:33:48,916 --> 00:33:50,583
Tack!
493
00:33:53,083 --> 00:33:55,208
VĂ€ldigt fint, George.
494
00:33:55,291 --> 00:33:57,708
Varför klappar ni inte?
495
00:34:07,791 --> 00:34:11,666
Vi kan göra en tagning till,
men den hÀr var bra.
496
00:34:29,750 --> 00:34:32,125
- HÄll ett öga pÄ den.
- Ja, herrn.
497
00:34:33,791 --> 00:34:35,250
Ta hand om er.
498
00:34:40,875 --> 00:34:42,208
God kvÀll.
499
00:34:42,291 --> 00:34:44,625
Fred vare med er och Gud frÀlse er.
500
00:34:45,666 --> 00:34:48,916
Panadol och en...
501
00:34:49,000 --> 00:34:50,333
Panadol och?
502
00:34:50,416 --> 00:34:51,750
Viagra.
503
00:34:51,833 --> 00:34:53,166
Panadol och Viagra?
504
00:34:53,250 --> 00:34:54,583
Ett ögonblick.
505
00:34:56,833 --> 00:34:58,166
Panadol...
506
00:35:00,083 --> 00:35:01,416
...och Viagra.
507
00:35:02,625 --> 00:35:04,291
Femtio pund.
508
00:35:08,125 --> 00:35:09,458
George Fahmy?
509
00:35:09,541 --> 00:35:11,125
NÀÀ.
510
00:35:11,208 --> 00:35:13,541
Jo, ni Àr George Fahmy.
511
00:35:13,625 --> 00:35:15,458
Pappa, titta vem som Àr hÀr.
512
00:35:15,541 --> 00:35:18,416
Den stora filmstjÀrnan George Fahmy.
513
00:35:18,500 --> 00:35:19,833
God kvÀll.
514
00:35:19,916 --> 00:35:23,083
Jag Àr ett stort fan
och har följt er under lÄng tid.
515
00:35:23,166 --> 00:35:25,125
Jag laddar ner alla era filmer.
516
00:35:25,208 --> 00:35:27,333
Titta. Vem Àr det hÀr?
517
00:35:27,416 --> 00:35:28,833
Ni Àr enastÄende.
518
00:35:28,916 --> 00:35:32,166
Ni Àr en superstjÀrna, en VIP.
Den bÀste!
519
00:35:32,250 --> 00:35:33,583
Tack.
520
00:35:33,666 --> 00:35:35,416
De Àr inte till mig.
521
00:35:35,500 --> 00:35:37,250
SjÀlvfallet inte. VÀnta.
522
00:35:37,333 --> 00:35:40,833
Jag kan inte tro det.
George Fahmy pÄ vÄrt apotek!
523
00:35:40,916 --> 00:35:42,291
Det Àr otroligt.
524
00:35:43,500 --> 00:35:46,541
Men varför Viagra? Det Àr inte bra.
525
00:35:46,625 --> 00:35:48,750
Man fÄr migrÀn och diarré av det.
526
00:35:48,833 --> 00:35:51,541
Det nyaste lÀkemedlet heter Cialis.
527
00:35:51,625 --> 00:35:55,333
Det gör er hÄrd som stÄl.
528
00:35:55,416 --> 00:35:57,791
Som en farao hemma.
529
00:35:57,875 --> 00:36:01,125
Ingen diarré eller huvudvÀrk.
Och varar i timmar!
530
00:36:01,208 --> 00:36:04,666
Och er fru... eller vem det nu Àr...
kommer att bli nöjd.
531
00:36:04,750 --> 00:36:08,041
Ni blir hÄrdare Àn sfinxen.
532
00:36:08,125 --> 00:36:10,541
Det finns ett billigare alternativ
533
00:36:10,625 --> 00:36:12,875
som heter Kamagra.
534
00:36:12,958 --> 00:36:15,125
Det kommer frÄn Thailand.
535
00:36:15,208 --> 00:36:18,000
Men det Àr lite hit and miss.
536
00:36:18,541 --> 00:36:20,250
FörlÄt, vad snackar jag om?
537
00:36:20,333 --> 00:36:22,125
Ni bryr er inte om priset.
538
00:36:22,208 --> 00:36:24,125
En stor stjÀrna som ni.
539
00:36:24,208 --> 00:36:26,000
Det Àr inte till mig, sa jag.
540
00:36:26,083 --> 00:36:28,250
Jag vet. Det sÀger alla.
541
00:36:28,333 --> 00:36:32,458
Ingen kommer att tro mig
nÀr jag sÀger att ni var hÀr.
542
00:36:32,541 --> 00:36:35,208
- BerÀtta inte för nÄn.
- SjÀlvklart inte.
543
00:36:35,291 --> 00:36:38,166
Diskretion Àr en del av mitt arbete.
544
00:36:38,250 --> 00:36:40,500
Vilken Àra! Kan vi ta en selfie?
545
00:36:40,583 --> 00:36:42,250
Nej, tack.
546
00:36:42,333 --> 00:36:44,083
Varför inte?
547
00:36:44,166 --> 00:36:45,541
Kan jag fÄ betala?
548
00:36:45,625 --> 00:36:47,875
SjÀlvklart. Inga problem.
549
00:36:47,958 --> 00:36:51,208
- SĂ„ Panadol och Viagra.
- Femtio pund?
550
00:36:51,291 --> 00:36:53,000
- HĂ€r.
- Tack.
551
00:36:53,083 --> 00:36:54,416
Hej dÄ.
552
00:36:54,500 --> 00:36:55,833
Det var en Àra!
553
00:36:55,916 --> 00:36:57,333
En Àra att trÀffa er!
554
00:37:10,833 --> 00:37:13,625
- Ăppna en flaska champagne.
- Okej.
555
00:37:24,041 --> 00:37:25,708
Vad Àr det?
556
00:37:25,791 --> 00:37:27,875
Vad Àr det, Àlskling?
557
00:37:27,958 --> 00:37:29,958
Pappa dog igÄr.
558
00:37:37,541 --> 00:37:39,125
Jag trodde du hatade honom.
559
00:37:42,458 --> 00:37:43,791
Du fattar inte.
560
00:37:47,166 --> 00:37:50,333
Jag hade ocksÄ en skitjobbig relation
med min pappa.
561
00:37:51,208 --> 00:37:53,041
Men efter hans död
562
00:37:53,125 --> 00:37:55,583
förÀndrades det.
563
00:37:55,666 --> 00:37:58,833
Och all min ilska mot honom försvann.
564
00:37:58,916 --> 00:38:01,208
- Gjorde den?
- Ja.
565
00:38:02,250 --> 00:38:05,333
Jag sörjde hans frÄnvaro
och saknade honom.
566
00:38:06,541 --> 00:38:09,416
Tror du att jag
kommer att sakna pappa?
567
00:38:10,083 --> 00:38:12,500
Kanske, med tiden.
568
00:38:14,541 --> 00:38:17,708
Du vet uppenbarligen
ingenting om mig.
569
00:38:20,291 --> 00:38:21,875
FörlÄta honom?
570
00:38:21,958 --> 00:38:25,166
Efter helvetet
han utsatte mig och mamma för?
571
00:38:28,750 --> 00:38:30,916
Du tror att...
572
00:38:32,166 --> 00:38:36,333
det ligger i kvinnors natur
att förlÄta.
573
00:38:37,208 --> 00:38:38,625
Ăr det sĂ„?
574
00:38:39,541 --> 00:38:42,166
Jag vet att det inte Àr sÄ enkelt.
575
00:38:44,458 --> 00:38:46,125
Jag Àlskar dig.
576
00:38:58,916 --> 00:39:01,708
Min pappa Àlskade dina filmer.
577
00:39:03,458 --> 00:39:06,375
Det var dÀrför jag ville vara med dig.
578
00:39:08,208 --> 00:39:10,041
För att provocera honom.
579
00:39:16,791 --> 00:39:18,125
Har du stÄnd?
580
00:39:19,041 --> 00:39:20,708
VÀnta, jag kan förklara.
581
00:39:22,583 --> 00:39:24,083
Blir du kÄt av att jag Àr i sorg?
582
00:39:25,250 --> 00:39:26,833
Jag kan förklara.
583
00:39:27,791 --> 00:39:30,125
Muslimska brödraskapet fruktar endast
584
00:39:30,208 --> 00:39:32,708
vÄr allsmÀktiga Gud, som ni vet.
585
00:39:32,791 --> 00:39:34,250
Om ni följer oss
586
00:39:34,333 --> 00:39:36,708
stÄr vi alla enade.
587
00:39:37,375 --> 00:39:39,041
Herr president,
588
00:39:39,125 --> 00:39:41,625
jag Àr ledsen, men jag kan inte.
589
00:39:53,166 --> 00:39:54,541
Vad dÄ?
590
00:39:55,708 --> 00:39:57,041
Var Àr han?
591
00:40:08,416 --> 00:40:09,750
Vad Àr det?
592
00:40:09,833 --> 00:40:11,166
Gillar de det inte?
593
00:40:11,250 --> 00:40:13,500
Jo, det Àr jÀttebra.
594
00:40:13,583 --> 00:40:14,916
Det Àr jÀttebra.
595
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Men...
596
00:40:17,666 --> 00:40:21,375
Men... Vi kanske kan försöka igen.
597
00:40:22,333 --> 00:40:24,791
SĂ€g dina repliker som...
598
00:40:24,875 --> 00:40:26,791
Som om du tror pÄ det du sÀger.
599
00:40:28,250 --> 00:40:29,708
Vad sÀger du?
600
00:40:29,791 --> 00:40:31,125
Om du...
601
00:40:31,208 --> 00:40:33,708
Jag menar, vi kan köra scenen igen,
602
00:40:33,791 --> 00:40:36,625
men ta ner det lite.
603
00:40:36,708 --> 00:40:38,166
Vad fan?
604
00:40:38,250 --> 00:40:40,500
- Vad menar du?
- Ingenting.
605
00:40:41,166 --> 00:40:43,625
- Jag vet inte.
- Du vet inte?
606
00:40:43,708 --> 00:40:46,916
Jag stannar i min trailer
tills du vet!
607
00:40:47,000 --> 00:40:49,083
George, snÀlla...
608
00:40:49,166 --> 00:40:52,333
Vi kan vÀl bara göra en tagning till.
609
00:40:54,750 --> 00:40:57,208
Om du har nÄt att sÀga,
sÀg det till mig.
610
00:40:59,750 --> 00:41:02,458
Ni Àr inte övertygande.
Ni spelar över.
611
00:41:04,625 --> 00:41:06,750
Jag Àr George Fahmy.
612
00:41:06,833 --> 00:41:08,500
Vita dukens farao.
613
00:41:08,583 --> 00:41:12,791
Mina filmer har betalat för
alla landets filmstudior.
614
00:41:12,875 --> 00:41:16,375
Vad har det att göra
med vad jag sa?
615
00:41:17,083 --> 00:41:19,833
Jag pratar om det jag precis sÄg.
616
00:41:20,708 --> 00:41:22,500
Ni var inte bra.
617
00:41:24,833 --> 00:41:26,166
Okej.
618
00:41:26,250 --> 00:41:27,583
Sparka mig, dÄ.
619
00:41:31,208 --> 00:41:35,958
"Orden Àr de klÀder tankarna bÀr."
620
00:41:38,833 --> 00:41:40,500
Samuel Beckett.
621
00:41:49,333 --> 00:41:51,833
Kan jag lita pÄ er, general?
622
00:41:54,208 --> 00:41:57,208
Jag Àr tilltrÀdande president.
623
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
Herr president,
624
00:42:02,708 --> 00:42:05,500
jag svor trohet till konstitutionen.
625
00:42:05,583 --> 00:42:08,041
Och att svÀra trohet till nÄgot annat
626
00:42:08,125 --> 00:42:11,666
Ă€r att svika
den konstitutionella eden.
627
00:42:14,833 --> 00:42:16,875
NÄgot annat, herr president?
628
00:42:17,500 --> 00:42:18,833
Nej.
629
00:42:18,916 --> 00:42:20,250
Tack!
630
00:42:20,333 --> 00:42:23,666
Fantastiskt. Den bÀsta scenen
vi filmat hittills.
631
00:42:23,750 --> 00:42:26,833
- Du ska inte vara rÀdd för mig.
- Men ni Àr presidenten.
632
00:42:26,916 --> 00:42:29,333
Nej. I den hÀr scenen
633
00:42:29,416 --> 00:42:30,916
Ă€r du presidenten.
634
00:42:31,000 --> 00:42:33,083
SĂ„ bete dig som en president.
635
00:42:34,375 --> 00:42:35,833
Okej, vi kör igen.
636
00:43:06,791 --> 00:43:08,125
Bra jobbat.
637
00:43:10,375 --> 00:43:12,708
- Hur Àr lÀget?
- Toppen!
638
00:43:16,125 --> 00:43:19,291
Jag har bestÀllt din favorit-sashimi.
639
00:43:19,375 --> 00:43:20,708
Tack.
640
00:43:27,291 --> 00:43:28,625
Ut med det.
641
00:43:28,708 --> 00:43:32,000
Du Àr bjuden till presentationen av
den nya huvudstaden.
642
00:43:33,791 --> 00:43:36,750
EfterÄt har du bjudits in,
643
00:43:36,833 --> 00:43:38,916
av arméns högsta officer
644
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
försvarsministern Nasser Al-Ghul,
645
00:43:41,083 --> 00:43:43,833
till hans privata residens.
646
00:43:43,916 --> 00:43:45,958
Du kanske fÄr en medalj.
647
00:43:46,041 --> 00:43:47,375
En medalj?
648
00:43:48,250 --> 00:43:50,333
För min bristande integritet?
649
00:43:50,416 --> 00:43:51,750
Lyssna, min vÀn.
650
00:43:51,833 --> 00:43:55,375
Tidigt pÄ torsdag kvÀll
hÀmtar en limousin dig.
651
00:43:57,083 --> 00:44:00,750
Mr George!
Skynda er, de har tagit Yousris son.
652
00:44:03,541 --> 00:44:05,875
Jag har inte sett min son sen igÄr.
653
00:44:06,500 --> 00:44:08,291
Vad Àr det frÄgan om?
654
00:44:08,375 --> 00:44:12,208
Yousris son skrev nÄt pÄ nÀtet.
De hÀmtade honom igÄr kvÀll.
655
00:44:12,875 --> 00:44:15,791
Jag vill bara veta var han Àr.
656
00:44:17,916 --> 00:44:19,416
Han stör ordningen.
657
00:44:19,500 --> 00:44:21,875
Han Àr min granne.
Han har aldrig gjort nÄgot.
658
00:44:21,958 --> 00:44:23,708
Ni mÄste ha tagit fel.
659
00:44:23,791 --> 00:44:25,125
Vi gör bara vÄrt jobb.
660
00:44:25,208 --> 00:44:28,916
- Jag vet. LÄt mig tala med honom.
- Okej dÄ.
661
00:44:30,541 --> 00:44:31,958
Vad Àr det, Yousri?
662
00:44:32,041 --> 00:44:34,458
De har gripit min son, George.
663
00:44:34,541 --> 00:44:35,875
De tog honom!
664
00:44:35,958 --> 00:44:37,458
Vi gÄr upp. Vi löser det.
665
00:44:37,541 --> 00:44:39,791
- Hur dÄ?
- Inget blir löst hÀr nere.
666
00:44:39,875 --> 00:44:42,583
- De grep honom!
- Jag förstÄr, men...
667
00:44:42,666 --> 00:44:44,500
Jag vet inte var han Àr!
668
00:44:44,583 --> 00:44:46,208
Vi löser det. GÄ upp nu.
669
00:44:46,291 --> 00:44:48,375
- Herre Gud...
- GĂ„ upp!
670
00:44:54,125 --> 00:44:59,083
HalvmÄnarna Àr tÀckta
med rostfritt stÄl,
671
00:44:59,166 --> 00:45:00,500
belagt med PVD.
672
00:45:00,583 --> 00:45:03,958
Vilket ger den gyllene fÀrgen ni ser.
673
00:45:04,041 --> 00:45:07,500
Arméns tekniska avdelning
674
00:45:07,583 --> 00:45:11,541
var mÄna om att anvÀnda
egyptisk marmor till moskén
675
00:45:11,625 --> 00:45:14,916
och insisterade pÄ att arbetsstyrkan
676
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
ska vara 100 procent egyptisk.
677
00:45:57,625 --> 00:45:59,166
Mister George!
678
00:46:01,958 --> 00:46:05,125
Vi Àr stolta över hur du
gestaltar mannen
679
00:46:05,208 --> 00:46:07,666
som vi alla beundrar.
680
00:46:07,750 --> 00:46:09,583
LÄt mig presentera er.
681
00:46:13,125 --> 00:46:15,625
General Montaser Hegazy, stabschef.
682
00:46:15,708 --> 00:46:18,250
Jag gratulerar Ä arméns vÀgnar.
683
00:46:18,333 --> 00:46:22,625
Jag beundrar era patriotiska insatser
i landets tjÀnst.
684
00:46:22,708 --> 00:46:27,000
Jag leder presidentens
Ätervalskommittée.
685
00:46:27,083 --> 00:46:29,833
- Vill ni gÄ med?
- Det vore en Àra.
686
00:46:29,916 --> 00:46:31,500
Generalens hustru.
687
00:46:31,583 --> 00:46:34,041
- AngenÀmt.
- God kvÀll.
688
00:46:34,125 --> 00:46:37,291
Inrikesministern. Ni kÀnner varandra.
689
00:46:37,375 --> 00:46:38,916
Ett nöje att ses igen.
690
00:46:39,000 --> 00:46:42,500
George. Vi Àr alla dina fans.
691
00:46:42,583 --> 00:46:44,500
Tack.
692
00:46:44,583 --> 00:46:46,791
Hans Excellens hustru.
693
00:46:46,875 --> 00:46:49,583
Trevligt.
Jag har sett alla era filmer.
694
00:46:49,666 --> 00:46:52,291
Jag kÀnner mig hedrad. Tack.
695
00:46:52,375 --> 00:46:54,291
George, min hustru.
696
00:46:54,375 --> 00:46:56,958
- Trevligt att trÀffas.
- Detsamma.
697
00:46:58,875 --> 00:47:01,250
Försvarsministern och hans hustru.
698
00:47:12,541 --> 00:47:14,458
Tack för inbjudan.
699
00:47:14,541 --> 00:47:17,250
Vi Àr glada att ni Àr hÀr.
700
00:47:18,041 --> 00:47:19,416
Min hustru.
701
00:47:19,500 --> 00:47:20,958
George Fahmy.
702
00:47:21,041 --> 00:47:22,375
En Àra.
703
00:47:31,541 --> 00:47:33,333
- VarsÄgoda.
- Tack.
704
00:47:34,541 --> 00:47:36,708
Var Àr er fru?
705
00:47:36,791 --> 00:47:40,250
TyvÀrr Àr vi separerade.
706
00:47:41,708 --> 00:47:44,625
Förbjuder inte den koptiska kyrkan
skilsmÀssa?
707
00:47:44,708 --> 00:47:46,625
Vi Àr inte skilda,
708
00:47:46,708 --> 00:47:50,166
men vi bor inte tillsammans.
709
00:47:51,000 --> 00:47:54,333
LÄt honom vara, Àlskade.
Börja inte predika etik nu.
710
00:47:59,333 --> 00:48:01,458
HÀmta pitabröd Ät mig.
711
00:48:02,833 --> 00:48:05,958
George Àr en levande legend.
712
00:48:06,625 --> 00:48:09,208
Jag Àr ingen legend.
713
00:48:10,625 --> 00:48:12,708
Spara det Ät de döda.
714
00:48:13,958 --> 00:48:17,833
Visste ni att Shakespeare
var av arabisk börd?
715
00:48:18,708 --> 00:48:22,250
Hans riktiga namn Àr Sheikh Zoubir.
716
00:48:22,333 --> 00:48:24,416
Det var dÀrför han ogillade judar.
717
00:48:24,500 --> 00:48:27,083
Han föddes i Stratford.
718
00:48:27,166 --> 00:48:28,791
Vem dÄ, madame?
719
00:48:30,166 --> 00:48:31,708
William Shakespeare.
720
00:48:31,791 --> 00:48:34,875
Jag lÀste i en bok
att han föddes i Bagdad.
721
00:48:34,958 --> 00:48:36,666
Min hustru har alltid rÀtt.
722
00:48:36,750 --> 00:48:38,583
SjÀlvfallet.
723
00:48:40,458 --> 00:48:42,958
Förminska mig inte, Àlskling.
724
00:48:44,083 --> 00:48:45,875
Det skulle jag aldrig vÄga.
725
00:48:45,958 --> 00:48:47,583
Jag menar allvar.
726
00:48:48,541 --> 00:48:50,583
Min fru har faktiskt
727
00:48:50,666 --> 00:48:53,041
en master i historia frÄn Sorbonne.
728
00:48:53,125 --> 00:48:55,916
Hon bodde i Frankrike i mÄnga Är.
729
00:48:56,000 --> 00:48:58,625
Ăr det möjligt, madame Suzanne,
730
00:48:58,708 --> 00:49:01,166
att britterna gör ansprÄk
pÄ Shakespeare
731
00:49:01,250 --> 00:49:05,125
precis som de gör
med matematik, astronomi
732
00:49:05,208 --> 00:49:06,875
och Rosetta-stenen?
733
00:49:06,958 --> 00:49:09,791
Han döptes i Holy Trinity-kyrkan
734
00:49:09,875 --> 00:49:11,791
Är 1564.
735
00:49:15,416 --> 00:49:17,916
Under 1800-talet hittade
arabiska intellektuella
736
00:49:18,000 --> 00:49:20,791
pÄ berÀttelsen om Sheikh Zoubir.
737
00:49:20,875 --> 00:49:23,916
Ett Ärhundrade senare
Äterupplivade Khadaffi
738
00:49:24,000 --> 00:49:27,041
berÀttelsen
nÀr han var hög pÄ hasch.
739
00:49:27,125 --> 00:49:28,916
Vet ni varför?
740
00:49:30,166 --> 00:49:31,500
Jag tror,
741
00:49:31,583 --> 00:49:34,958
att eftersom arabiska mÀn
har blivit totalt kastrerade
742
00:49:37,000 --> 00:49:39,500
sÄ köper de
743
00:49:39,583 --> 00:49:42,541
vilket pÄstÄende som helst
som sÀger att araber
744
00:49:42,625 --> 00:49:45,333
har uppfunnit nÄt av vÀrde.
745
00:49:47,416 --> 00:49:50,500
Tack för dina inspirerande ord,
min kÀra.
746
00:49:59,416 --> 00:50:01,208
NÀr han gick pÄ universitetet
747
00:50:01,291 --> 00:50:03,208
var han bra pÄ fotboll
748
00:50:03,291 --> 00:50:05,875
men vÀrdelös i sina studier.
749
00:50:06,500 --> 00:50:09,208
Jag behöver ringa ett viktigt samtal.
750
00:50:11,833 --> 00:50:15,166
Det Àr en Àra för mig
att arbeta med er.
751
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
- UrsÀkta.
- Ingen orsak.
752
00:50:26,000 --> 00:50:27,791
Oroa er inte.
753
00:50:27,875 --> 00:50:30,041
HÀr Àr ni bland vÀnner.
754
00:50:30,125 --> 00:50:33,750
Vi Àr skölden som skyddar landet.
755
00:50:33,833 --> 00:50:37,750
Vi Àr Republikens örnar.
756
00:50:40,166 --> 00:50:42,666
Om det Àr nÄt ni behöver,
757
00:50:42,750 --> 00:50:45,125
sÀg bara till.
758
00:50:48,375 --> 00:50:49,708
SĂ€g,
759
00:50:49,791 --> 00:50:52,083
vad kan jag göra för er?
760
00:50:52,166 --> 00:50:54,375
Tack, ingenting, verkligen.
761
00:50:54,458 --> 00:50:57,458
Jag har allt jag behöver, tack.
762
00:50:57,541 --> 00:51:00,583
Inte materiella ting.
763
00:51:00,666 --> 00:51:03,833
Vi kan förÀndra vad som helst.
764
00:51:09,958 --> 00:51:13,041
Det finns en person
jag skulle vilja hjÀlpa.
765
00:51:15,166 --> 00:51:16,625
Om det Àr möjligt.
766
00:51:16,708 --> 00:51:18,333
Det Àr det.
767
00:51:19,958 --> 00:51:22,541
Min grannes son har blivit gripen.
768
00:51:22,625 --> 00:51:24,208
De Àr bra mÀnniskor.
769
00:51:24,291 --> 00:51:26,916
Det Àr sÀkert ett misstag.
770
00:51:28,166 --> 00:51:29,750
Vad heter han?
771
00:51:29,833 --> 00:51:31,291
Adel Yousri Ramzy.
772
00:51:35,375 --> 00:51:38,375
Ibland gör sÀkerhetstjÀnsten misstag.
773
00:51:41,708 --> 00:51:44,375
Ăverste Ibrahim? God kvĂ€ll.
774
00:51:46,541 --> 00:51:48,875
En ung man har gripits av misstag.
775
00:51:50,083 --> 00:51:51,791
Vad heter han, sa ni?
776
00:51:51,875 --> 00:51:53,958
Adel Yousri Ramzy.
777
00:51:57,791 --> 00:51:59,125
Student?
778
00:51:59,208 --> 00:52:01,125
Ja, lÀkarlinjen pÄ Ain Al-Shams.
779
00:52:01,208 --> 00:52:03,041
LÀkarlinjen pÄ Ain Al-Shams.
780
00:52:04,750 --> 00:52:06,208
Tack.
781
00:52:08,750 --> 00:52:10,875
Han lyssnar aldrig pÄ mig.
782
00:52:10,958 --> 00:52:13,875
- Hur mÄr ni?
- Bra.
783
00:52:13,958 --> 00:52:15,916
Presidenten
784
00:52:16,000 --> 00:52:19,125
kommer att nÀrvara
vid ceremonierna 6 oktober.
785
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Jag har en bra idé.
786
00:52:20,791 --> 00:52:22,875
Vad sÀgs om hÄlla inledningstalet?
787
00:52:23,625 --> 00:52:25,875
Jag vet inte...
788
00:52:27,083 --> 00:52:28,750
Vad Àr det du inte vet?
789
00:52:28,833 --> 00:52:31,083
Ăr du för "stor" för oss?
790
00:52:31,166 --> 00:52:33,458
NÀ. Ni missförstÄr mig.
791
00:52:33,541 --> 00:52:35,708
Det vore en Àra sÄklart.
792
00:52:35,791 --> 00:52:37,666
Det mÄste bli en överraskning.
793
00:52:37,750 --> 00:52:39,083
Ni vet,
794
00:52:39,166 --> 00:52:41,625
folk omkring honom pratar för mycket.
795
00:52:54,666 --> 00:52:57,166
Landet Àr i upplösningstillstÄnd.
796
00:52:57,250 --> 00:53:00,875
Om allt gÄr Ät skogen,
797
00:53:00,958 --> 00:53:03,708
vad gör vi
nÀr vi har undanröjt Brödraskapet?
798
00:53:03,791 --> 00:53:05,250
För fan!
799
00:53:05,333 --> 00:53:07,958
Visa lite motstÄnd, sÀg emot!
800
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
Ni behandlar mig som jag vore Gud!
801
00:53:10,500 --> 00:53:12,208
- George.
- Fattar ni inte?
802
00:53:12,291 --> 00:53:14,083
Jag Àr inte president Àn.
803
00:53:14,166 --> 00:53:15,500
Jag Àr rÀdd.
804
00:53:15,583 --> 00:53:17,833
Jag vet inte vem jag kan lita pÄ.
805
00:53:17,916 --> 00:53:20,458
Det finns inget syre pÄ toppen.
806
00:53:20,541 --> 00:53:24,375
Om ni Àr rÀdda tvingar ni mig
att agera, inte reagera.
807
00:53:24,458 --> 00:53:26,416
- George!
- Vad vill du?
808
00:53:26,500 --> 00:53:28,833
- Lugna ner dig.
- Nej!
809
00:53:28,916 --> 00:53:30,750
Det hÀr Àr skit!
810
00:53:30,833 --> 00:53:33,083
Tryck upp den hÀr scenen
mot vÀggen
811
00:53:33,166 --> 00:53:36,250
och börja jucka!
812
00:53:36,333 --> 00:53:41,125
Ni sÀger era repliker
som om de skulle bita er.
813
00:53:41,208 --> 00:53:45,500
Ni borde tÀnka:
han Àr galen, han har fel.
814
00:53:46,333 --> 00:53:48,291
Landet Àr i upplösningstillstÄnd.
815
00:53:48,375 --> 00:53:51,583
Vad gör vi
nÀr vi har undanröjt Brödraskapet?
816
00:53:51,666 --> 00:53:54,291
SÄ dÀr ja! Kom igen, nu kör vi.
817
00:54:06,541 --> 00:54:08,250
Det rÀcker.
818
00:54:09,041 --> 00:54:11,166
Hur lÄng tid har vi pÄ oss?
819
00:54:11,250 --> 00:54:12,708
Tio minuter.
820
00:54:13,500 --> 00:54:15,750
Kom, Asfour.
821
00:54:24,083 --> 00:54:25,875
Fixade du min Om Ali-pudding?
822
00:54:25,958 --> 00:54:27,791
Har du ett ögonblick?
823
00:54:28,666 --> 00:54:30,000
VĂ€nta.
824
00:54:30,083 --> 00:54:31,416
Vi behöver prata.
825
00:54:33,583 --> 00:54:35,125
Ensamma.
826
00:54:36,250 --> 00:54:37,750
Det Àr okej, gÄ före.
827
00:54:40,625 --> 00:54:42,416
Jag rÄder dig
828
00:54:43,500 --> 00:54:45,791
att vara vÀldigt försiktig
829
00:54:45,875 --> 00:54:47,791
nÀr du talar om presidenten.
830
00:54:47,875 --> 00:54:50,333
LĂ€gger jag mig i ditt arbete?
831
00:54:50,416 --> 00:54:52,333
Det hÀr Àr mitt arbete.
832
00:54:52,416 --> 00:54:56,541
Gör inga antaganden om presidenten.
833
00:54:56,625 --> 00:54:59,625
Du kÀnner honom inte.
Du vet inget om honom.
834
00:54:59,708 --> 00:55:02,083
Om jag ska skapa en trovÀrdig karaktÀr
835
00:55:02,166 --> 00:55:05,333
behöver jag anvÀnda min fantasi.
836
00:55:05,416 --> 00:55:08,041
HÄll er fantasi för er sjÀlv.
837
00:55:08,833 --> 00:55:11,666
SkÄdespeleri handlar om
att dela med sig.
838
00:55:11,750 --> 00:55:13,083
Det Àr expressivt.
839
00:55:13,166 --> 00:55:16,375
- Som producent...
- Ăr du producent?
840
00:55:16,458 --> 00:55:18,333
HÀr Àr ditt kontrakt.
841
00:55:19,958 --> 00:55:22,500
Skriv pÄ det nÀr du har tid.
842
00:55:22,583 --> 00:55:24,041
Alla kopior.
843
00:55:24,125 --> 00:55:26,000
Jag skriver inte pÄ kontrakt.
844
00:55:26,083 --> 00:55:28,083
Jag hÄller mina löften.
845
00:55:29,041 --> 00:55:32,166
Det Àr en annorlunda produktion,
med en försÀkring...
846
00:55:32,250 --> 00:55:33,916
FörsÀkring?
847
00:55:34,000 --> 00:55:35,833
Ăr vi i Finland, eller?
848
00:55:39,958 --> 00:55:42,333
Herr George, vÀlkommen hem.
849
00:55:48,458 --> 00:55:50,250
Tack, George.
850
00:55:50,333 --> 00:55:51,875
Tack.
851
00:55:51,958 --> 00:55:54,458
- Jag Àr skyldig dig mitt liv.
- Ăsch dĂ„.
852
00:55:54,541 --> 00:55:57,250
Din son Àr oskyldig.
Det var ett misstag.
853
00:55:57,333 --> 00:55:59,416
Tack, farbror George.
854
00:55:59,500 --> 00:56:01,791
Tack sÄ mycket.
855
00:56:01,875 --> 00:56:04,708
VĂ€lkommen hem, grabben.
856
00:56:05,500 --> 00:56:06,833
- Tack.
- Godnatt.
857
00:56:19,458 --> 00:56:21,041
LĂ€gg dig inte ner.
858
00:56:21,125 --> 00:56:23,000
Vi ska till P-Lounge.
859
00:56:24,833 --> 00:56:28,041
SnÀlla, kan du inte gÄ sjÀlv?
860
00:56:30,333 --> 00:56:31,791
Jag vill gÄ med dig.
861
00:56:31,875 --> 00:56:33,708
Tack för era generösa donationer,
862
00:56:33,791 --> 00:56:36,125
sÄ att vi kan informera
om bröstcancer.
863
00:56:38,916 --> 00:56:40,875
Vi saknar er.
864
00:56:40,958 --> 00:56:43,250
Varför kommer ni inte
till mÀssan lÀngre?
865
00:56:43,333 --> 00:56:45,166
Jag har varit sÄ upptagen.
866
00:56:45,250 --> 00:56:47,791
För upptagen för Gud?
867
00:56:47,875 --> 00:56:50,958
Vi hörde att ni har problem hemma.
868
00:56:51,041 --> 00:56:54,541
Tack, Fader, det har löst sig.
869
00:56:56,750 --> 00:56:59,250
Det hÀr Àr... min sons vÀn.
870
00:57:01,625 --> 00:57:05,000
Jag hoppas att ni kommer pÄ söndag,
med er fru.
871
00:57:05,083 --> 00:57:06,416
Vi kommer.
872
00:57:09,041 --> 00:57:11,833
- God kvÀll, George.
- God kvÀll.
873
00:57:16,375 --> 00:57:19,041
Slutar du aldrig spela dina roller?
874
00:57:20,708 --> 00:57:22,458
Vill du ha nÄt frÄn baren?
875
00:57:22,541 --> 00:57:24,041
Champagne.
876
00:57:30,750 --> 00:57:32,541
Ett glas mangojuice.
877
00:57:34,333 --> 00:57:35,833
Madame Afaf.
878
00:57:35,916 --> 00:57:37,291
Herr George.
879
00:57:38,125 --> 00:57:42,291
SÄ Àven censuren
uppskattar fria drinkar?
880
00:57:42,375 --> 00:57:44,208
Ingenting Àr gratis.
881
00:57:44,291 --> 00:57:46,125
Ni dricker bland folk.
882
00:57:46,208 --> 00:57:48,750
Ni borde respektera rollen ni spelar.
883
00:57:50,041 --> 00:57:52,750
VÄr president Àr hÀngiven muslim.
884
00:58:17,416 --> 00:58:20,500
Hej, George!
885
00:58:20,583 --> 00:58:22,416
Dansa med oss.
886
00:58:24,333 --> 00:58:25,666
Lite senare.
887
00:58:38,500 --> 00:58:40,708
Vilket trevligt sammantrÀffande.
888
00:58:40,791 --> 00:58:42,291
Vad menar ni?
889
00:58:42,375 --> 00:58:45,833
Vi trÀffades pÄ en middag
för nÄgra dagar sedan, madame.
890
00:58:47,291 --> 00:58:49,000
Ah, skÄdespelaren...
891
00:58:49,875 --> 00:58:51,833
Inte undra pÄ att ni Àr hÀr.
892
00:58:51,916 --> 00:58:54,500
Vad dÄ, för att kvÀllen handlar om...
893
00:58:56,708 --> 00:58:58,166
...bröst?
894
00:58:58,250 --> 00:58:59,791
Bröstcancer, George.
895
00:59:00,916 --> 00:59:02,875
SĂ„ ni vet vad jag heter, madame?
896
00:59:15,083 --> 00:59:17,708
Det hÀr Àr omrÄdet Àr avspÀrrat.
897
00:59:21,500 --> 00:59:23,125
Ăr ni...
898
00:59:23,208 --> 00:59:24,875
...ett avspÀrrat omrÄde?
899
00:59:26,333 --> 00:59:27,666
Ett minfÀlt.
900
00:59:29,708 --> 00:59:31,041
Intressant...
901
00:59:32,833 --> 00:59:34,333
För jag Àr minröjare.
902
00:59:49,041 --> 00:59:50,708
Herrn?
903
00:59:50,791 --> 00:59:52,625
- Va?
- UrsÀkta.
904
00:59:52,708 --> 00:59:55,708
Rula Haddad Àr hÀr.
Hon bad mig att vÀcka er.
905
01:00:11,708 --> 01:00:13,166
Ăr du ensam?
906
01:00:13,250 --> 01:00:14,583
Hon sover.
907
01:00:16,875 --> 01:00:18,875
Jag har ingen annan...
908
01:00:18,958 --> 01:00:20,916
Jag har inte betalat hyran.
909
01:00:21,000 --> 01:00:23,333
Ingen besvarar mina samtal.
910
01:00:24,000 --> 01:00:25,500
Inte ens min agent.
911
01:00:25,583 --> 01:00:27,708
Varför? Vad har hÀnt?
912
01:00:28,208 --> 01:00:30,250
Vad sÀger dom att har du gjort?
913
01:00:30,666 --> 01:00:34,458
Jag vet inte.
Jag kanske stÄr med pÄ deras lista.
914
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
Kan du ta reda pÄ det?
915
01:00:36,375 --> 01:00:39,541
Du jobbar ju med dem nu.
916
01:00:43,250 --> 01:00:45,416
Jag mÄste fÄ jobba, George.
917
01:00:48,833 --> 01:00:50,208
VÀnta hÀr.
918
01:01:21,666 --> 01:01:23,000
Vad Àr det hÀr?
919
01:01:23,083 --> 01:01:25,375
60 000. Bara som en liten hjÀlp.
920
01:01:25,458 --> 01:01:27,291
Jag kan inte ta emot det dÀr.
921
01:01:27,375 --> 01:01:28,708
Det blir bra.
922
01:01:28,791 --> 01:01:30,291
Jag hade ÀndÄ spelat bort det.
923
01:01:30,375 --> 01:01:32,125
Ta dem.
924
01:02:18,666 --> 01:02:21,125
Hej, god morgon!
925
01:02:21,208 --> 01:02:22,666
Vi tar det igen.
926
01:02:22,750 --> 01:02:24,375
Vilken Àra!
927
01:02:26,208 --> 01:02:27,541
Hej.
928
01:02:29,041 --> 01:02:30,666
Hej.
929
01:02:32,708 --> 01:02:35,208
Det hÀr Àr scenen
med besöket i Tanta,
930
01:02:35,750 --> 01:02:37,791
nÀr han var försvarsminister.
931
01:02:37,875 --> 01:02:39,833
Ska det hÀr förestÀlla Tanta?
932
01:02:39,916 --> 01:02:41,916
Ja, det stÀmmer. Men...
933
01:02:42,000 --> 01:02:43,916
Det ser bÀttre ut i kameran.
934
01:02:46,333 --> 01:02:48,458
Jag vill tacka er.
935
01:02:48,541 --> 01:02:51,375
Tack för att ni hjÀlpte
min grannes son.
936
01:02:51,458 --> 01:02:53,250
SjÀlvklart hjÀlper vi er.
937
01:02:54,833 --> 01:02:58,375
Det hÀr Àr lite pinsamt, men...
938
01:02:59,083 --> 01:03:01,375
Jag skulle behöva ett rÄd.
939
01:03:01,958 --> 01:03:03,958
Vad gÀller saken?
940
01:03:04,041 --> 01:03:06,916
Jag har en vÀn,
en begÄvad skÄdespelare.
941
01:03:07,000 --> 01:03:10,375
Hon verkar ha blivit svartlistad.
942
01:03:11,458 --> 01:03:14,208
- Vad heter hon?
- Rula Haddad.
943
01:03:15,416 --> 01:03:16,875
Har du hennes nummer?
944
01:03:17,916 --> 01:03:19,250
SjÀlvklart.
945
01:03:19,333 --> 01:03:21,750
Hon Àr en nÀra vÀn.
946
01:03:21,833 --> 01:03:23,333
Hur nÀra dÄ?
947
01:03:23,416 --> 01:03:25,791
Nej, inte sÄ.
948
01:03:26,791 --> 01:03:28,458
Oroa dig inte.
949
01:03:28,541 --> 01:03:30,083
Jag tar personligen hand om det.
950
01:03:32,666 --> 01:03:34,000
Tack.
951
01:03:35,625 --> 01:03:38,000
Kom, ska vi ta om scenen.
952
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
DÄ kör vi, Tarek.
953
01:03:41,708 --> 01:03:43,375
Jag förstÄr.
954
01:03:43,458 --> 01:03:46,250
Du vill ha en
bad boy
som samtidigt ber till Gud.
955
01:03:48,500 --> 01:03:49,833
Vad Àr det hÀr?
956
01:03:51,208 --> 01:03:52,833
Jag ringer tillbaka.
957
01:03:55,083 --> 01:03:56,416
Vart ska du?
958
01:03:56,500 --> 01:03:59,333
Till invigningen
av den idiotiska festivalen.
959
01:03:59,416 --> 01:04:01,208
Det har du inte sagt.
960
01:04:01,291 --> 01:04:02,791
Jag har inget att ta pÄ mig
961
01:04:02,875 --> 01:04:04,375
Jag ska ta med min son.
962
01:04:04,458 --> 01:04:06,166
Va?
963
01:04:06,250 --> 01:04:09,041
Ja, han vill ha en bild av oss
pÄ röda mattan.
964
01:04:10,083 --> 01:04:12,875
Sen nÀr försökte du bli Ärets pappa?
965
01:04:12,958 --> 01:04:14,750
SnÀlla, inget drama.
966
01:04:26,000 --> 01:04:27,500
Det Àr perfekt!
967
01:04:28,250 --> 01:04:30,333
Hur mÄr du?
968
01:04:31,833 --> 01:04:33,166
Kom.
969
01:04:34,708 --> 01:04:36,458
TyvÀrr, bara VIP:s.
970
01:04:36,541 --> 01:04:38,041
Pappa!
971
01:04:38,125 --> 01:04:39,625
George!
972
01:04:39,708 --> 01:04:41,375
SĂ„ du spelar presidenten?
973
01:04:42,083 --> 01:04:43,666
Det Àr ju fantastiskt.
974
01:04:44,583 --> 01:04:46,416
Kom igen, flytta pÄ dig.
975
01:04:46,500 --> 01:04:49,458
Jag trodde faktiskt de skulle ringa mig.
976
01:04:49,541 --> 01:04:53,041
- De kanske inte hade ditt nummer.
- Touché!
977
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Snyggt.
978
01:04:55,791 --> 01:04:57,500
Ska vi ta en bild ihop?
979
01:04:58,458 --> 01:05:00,291
- George!
- Han Àr min pappa!
980
01:05:00,375 --> 01:05:02,166
Pappa!
981
01:05:20,416 --> 01:05:23,500
George, vi Àlskar dig, George!
982
01:05:23,583 --> 01:05:25,041
HĂ€r, titta hit!
983
01:05:32,166 --> 01:05:33,875
Var Àr Rami?
984
01:05:33,958 --> 01:05:36,416
Har du sett min son?
985
01:05:36,500 --> 01:05:38,833
Har nÄn sett Georges son?
986
01:05:40,416 --> 01:05:42,208
Det Àr ju George Fahmys son!
987
01:05:42,291 --> 01:05:44,583
- Ta det lugnt.
- Vilka idioter!
988
01:05:44,666 --> 01:05:46,541
Han Àr hÀr nu, det Àr okej.
989
01:05:46,625 --> 01:05:49,208
StÀll inte till med en scen.
990
01:05:51,125 --> 01:05:52,458
Det Àr lugnt.
991
01:05:53,958 --> 01:05:55,291
Ta nÄt att dricka.
992
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Ta nÄt att dricka.
993
01:05:56,833 --> 01:05:59,125
KvÀllen Àr ung.
994
01:05:59,208 --> 01:06:01,958
- Hur gÄr det med din flickvÀn?
- Bra, tror jag.
995
01:06:04,750 --> 01:06:06,083
Ska vi Àta lite?
996
01:06:06,166 --> 01:06:08,000
Fotot pÄ röda mattan, dÄ?
997
01:06:08,083 --> 01:06:10,083
Det Àr för trÄngt.
998
01:07:07,250 --> 01:07:10,916
CHECKA IN NU, RAMSES HILTON HOTEL
NAMN: HERR SHAKESPEARE
999
01:07:32,083 --> 01:07:35,083
NAMN FĂR BOKNINGEN: HERR SHAKESPEARE
1000
01:07:57,750 --> 01:07:59,791
- God kvÀll.
- God kvÀll.
1001
01:07:59,875 --> 01:08:02,583
Jag har en bokning
under "Shakespeare".
1002
01:11:15,833 --> 01:11:17,333
Du arbetar som lÀrare.
1003
01:11:19,750 --> 01:11:21,458
Har du googlat mig?
1004
01:11:22,833 --> 01:11:26,041
Du gick pÄ Saint Clare's
i Heliopolis.
1005
01:11:26,125 --> 01:11:28,250
Och du var nÀst bÀst i klassen.
1006
01:11:28,333 --> 01:11:30,041
Nej!
1007
01:11:30,125 --> 01:11:32,208
Jag var bÀst i klassen.
1008
01:11:32,291 --> 01:11:34,958
Men jag smörade inte för lÀrarna.
1009
01:11:35,041 --> 01:11:38,333
FjÀskarna gav alltid presenter.
1010
01:12:00,375 --> 01:12:03,541
Vill du göra en reklamfilm
för badrumskakel?
1011
01:12:03,625 --> 01:12:07,125
Det Àr bra pengar
för en dags arbete
1012
01:12:07,208 --> 01:12:09,375
plus en badrumsrenovering.
1013
01:12:09,458 --> 01:12:12,208
Jag gick med pÄ det hÀr,
inte vad som helst
1014
01:12:12,291 --> 01:12:15,791
Jag för över pengarna till Dubai
för att betala av lÀgenheten.
1015
01:12:15,875 --> 01:12:17,666
Oj!
1016
01:12:17,750 --> 01:12:21,750
Det ser ut som Cecil B. DeMilles
"De tio budorden".
1017
01:12:21,833 --> 01:12:24,083
De spenderar pengar som ris.
1018
01:12:24,833 --> 01:12:26,166
Lyssna.
1019
01:12:26,250 --> 01:12:29,166
Det hÀr Àr dagen dÄ Mursi störtades.
1020
01:12:29,250 --> 01:12:33,250
Du vÀlkomnas som folkets befriare.
1021
01:12:34,708 --> 01:12:37,708
FörestÀll dig vara Abdel Nasser 1956.
1022
01:12:37,791 --> 01:12:39,166
Visst.
1023
01:12:39,250 --> 01:12:41,208
Tre, tvÄ, ett...
1024
01:12:41,291 --> 01:12:42,625
VarsÄgoda!
1025
01:12:42,708 --> 01:12:45,583
Armén och folket Àr en hand!
Frihet! Frihet!
1026
01:12:57,041 --> 01:13:00,041
Sisi, Sisi, du Àr vÄr ledare!
1027
01:13:34,875 --> 01:13:36,208
BerÀtta...
1028
01:13:36,291 --> 01:13:39,791
Yasser Islam? Ăr det nĂ„t mellan honom
och generalens fru?
1029
01:13:39,875 --> 01:13:41,666
Absolut inte.
1030
01:13:41,750 --> 01:13:43,791
Hur kan du vara sÄ sÀker?
1031
01:13:43,875 --> 01:13:45,833
Han Àr bög.
1032
01:13:45,916 --> 01:13:47,416
Sluta fantisera.
1033
01:13:47,500 --> 01:13:50,416
Jag lovar. Han har sugit av mig.
1034
01:13:50,500 --> 01:13:51,833
Det var sÄdÀr,
1035
01:13:51,916 --> 01:13:54,500
men han Àr ingen amatör.
1036
01:13:54,583 --> 01:13:56,208
Grattis.
1037
01:13:57,708 --> 01:13:59,416
Varför frÄgar du?
1038
01:14:00,333 --> 01:14:01,791
Vi kan fortsÀtta.
1039
01:14:03,041 --> 01:14:04,791
Slappna av.
1040
01:14:22,833 --> 01:14:25,000
FOLKETS VILJA
1041
01:14:55,375 --> 01:14:58,458
Jag sprang pÄ biskopen hÀromdagen.
1042
01:15:01,250 --> 01:15:05,375
Vi mÄste gÄ pÄ mÀssan tillsammans.
1043
01:15:05,458 --> 01:15:06,791
SĂ€g att jag har covid.
1044
01:15:08,416 --> 01:15:09,875
Visst.
1045
01:15:10,291 --> 01:15:11,750
KlÀ pÄ dig.
1046
01:15:11,833 --> 01:15:13,375
Vi ska till kyrkan.
1047
01:15:13,458 --> 01:15:14,791
Kom igen.
1048
01:15:20,750 --> 01:15:22,083
Vad Àr det?
1049
01:15:26,000 --> 01:15:27,750
Hon vill bara vara vÀnner.
1050
01:15:28,583 --> 01:15:30,708
Hon har inte de kÀnslorna för mig.
1051
01:15:38,583 --> 01:15:40,333
Du Àr en schysst kille.
1052
01:15:41,791 --> 01:15:44,666
Tjejer gillar inte schyssta killar.
1053
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
Ăr det dĂ€rför du behandlar mamma
som skit?
1054
01:15:46,791 --> 01:15:48,125
Va?
1055
01:15:50,208 --> 01:15:51,541
Vem Àr du?
1056
01:15:53,625 --> 01:15:55,875
Hur kan du frÄga din pappa det?
1057
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Vem Àr du?
1058
01:16:00,875 --> 01:16:03,333
Du omger dig med mÀnniskor du föraktar.
1059
01:16:04,750 --> 01:16:06,875
Ăr du inte lite hĂ„rd mot mig nu?
1060
01:16:10,125 --> 01:16:12,166
Inser du att du har sÄlt dig?
1061
01:16:13,708 --> 01:16:15,041
Kanske det.
1062
01:16:17,166 --> 01:16:19,291
Men jag gjorde det för din skull.
1063
01:16:19,791 --> 01:16:21,125
För dig, Rami.
1064
01:16:24,791 --> 01:16:26,791
Minns du nÄgot om oss?
1065
01:16:27,666 --> 01:16:29,083
Ja.
1066
01:16:32,000 --> 01:16:34,958
Jag minns nÀr jag höll dig
första gÄngen.
1067
01:16:35,041 --> 01:16:37,916
Du var en liten bebis.
1068
01:16:38,916 --> 01:16:41,458
Och plötsligt kÀnde jag
hur hjÀrtat vÀxte,
1069
01:16:42,083 --> 01:16:44,666
som om mitt liv hade fÄtt mening.
1070
01:16:48,208 --> 01:16:50,375
Det dÀr Àr en replik frÄn din film...
1071
01:16:50,458 --> 01:16:52,125
"Det omöjliga valet".
1072
01:16:56,125 --> 01:16:57,458
Rami...
1073
01:17:28,500 --> 01:17:32,375
Var din son nöjd med bilderna
frÄn röda mattan?
1074
01:17:33,500 --> 01:17:35,541
Ja, jÀttenöjd.
1075
01:17:38,916 --> 01:17:40,708
FÄr jag se bilderna.
1076
01:17:49,166 --> 01:17:51,333
Han Àr inte med pÄ nÄgon bild.
1077
01:17:51,416 --> 01:17:53,375
Du var med generalens fru.
1078
01:17:53,458 --> 01:17:55,708
Din jÀvla lögnare. Din skitstövel!
1079
01:17:59,958 --> 01:18:03,208
Jag ska berÀtta för alla
att du Àr gammal
1080
01:18:03,291 --> 01:18:06,166
och att du hör till klubben
för slaka kukar.
1081
01:18:22,416 --> 01:18:24,000
Kan vi inte bara sticka?
1082
01:18:26,666 --> 01:18:28,416
Jag har en lÀgenhet i Dubai.
1083
01:18:34,833 --> 01:18:36,416
Du har en son hÀr.
1084
01:18:38,291 --> 01:18:39,833
Han kan komma pÄ besök.
1085
01:18:44,375 --> 01:18:48,041
SĂ„ jag ska rymma med en man
som Àr beredd att överge sitt barn?
1086
01:18:56,500 --> 01:18:58,458
Jag hÄller pÄ att falla för dig.
1087
01:19:36,000 --> 01:19:38,041
UrsÀkta att jag Àr sen.
1088
01:19:38,125 --> 01:19:40,666
Trafiken i stan var hemsk.
1089
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
- Han vill tala med dig.
- Vem?
1090
01:19:42,625 --> 01:19:44,083
Försvarsministern.
1091
01:19:44,166 --> 01:19:45,708
Varför dÄ?
1092
01:19:45,791 --> 01:19:48,833
- Vad vill han?
- Det sa han inte.
1093
01:19:48,916 --> 01:19:50,500
Var Àr han?
1094
01:19:50,583 --> 01:19:52,708
Han vÀntar utanför moské-bygget.
1095
01:19:56,375 --> 01:19:58,958
- Jag kommer strax.
- Okej.
1096
01:20:26,333 --> 01:20:27,833
Stanna hÀr, Asfour.
1097
01:20:31,708 --> 01:20:33,333
God dag.
1098
01:20:36,708 --> 01:20:38,125
Hur kan jag hjÀlpa er?
1099
01:20:45,416 --> 01:20:47,333
Din slips Àr sned.
1100
01:20:50,041 --> 01:20:52,375
Till och med medaljerna Àr fel.
1101
01:20:53,083 --> 01:20:56,750
De har glömt medaljen
för befriandet av Kuwait.
1102
01:20:59,500 --> 01:21:00,833
BerÀtta.
1103
01:21:01,750 --> 01:21:03,791
Har du talat med din vÀn Rula?
1104
01:21:05,291 --> 01:21:07,375
Nej, hur sÄ?
1105
01:21:07,458 --> 01:21:11,041
Det uppstod ett missförstÄnd
mellan oss
1106
01:21:11,125 --> 01:21:12,791
och hon har försvunnit.
1107
01:21:12,875 --> 01:21:15,291
Jag ville be henne om ursÀkt.
1108
01:21:15,375 --> 01:21:17,083
Kan du hjÀlpa mig?
1109
01:21:18,083 --> 01:21:19,416
Absolut.
1110
01:21:20,916 --> 01:21:22,500
Och hÀlsa henne
1111
01:21:22,583 --> 01:21:24,625
att jag Àr ledsen
1112
01:21:24,708 --> 01:21:26,541
och att jag saknar henne.
1113
01:21:30,083 --> 01:21:34,291
Republikens örnar
ser fram emot ditt tal.
1114
01:22:03,666 --> 01:22:06,375
Vet han att du ligger med hans fru?
1115
01:22:13,791 --> 01:22:16,875
Vi behöver din hjÀlp, George.
1116
01:22:19,666 --> 01:22:23,375
Du mÄste övertyga Rula om
att trÀffa försvarsministern igen.
1117
01:22:25,833 --> 01:22:28,875
Men den hÀr gÄngen
ska hon bÀra mikrofon.
1118
01:22:31,416 --> 01:22:32,750
Uppfattat?
1119
01:22:34,875 --> 01:22:36,208
FörstÄr du?
1120
01:22:38,041 --> 01:22:41,791
Det hÀr Àr ett bra tillfÀlle för dig
att skriva pÄ kontraktet.
1121
01:23:00,708 --> 01:23:02,333
KÀra Marianne, kÀra Rami.
1122
01:23:02,416 --> 01:23:04,958
Jag har beslutat mig
för att ta mitt liv.
1123
01:23:05,041 --> 01:23:07,583
Jag hoppas ni kan förlÄta mig.
1124
01:23:07,666 --> 01:23:09,041
Det Àr min handstil.
1125
01:23:11,208 --> 01:23:12,666
Man vet aldrig.
1126
01:23:14,625 --> 01:23:16,000
Gud förbjude
1127
01:23:16,083 --> 01:23:18,541
att nÄt hemskt skulle hÀnda dig,
1128
01:23:18,625 --> 01:23:20,833
som en olycka...
1129
01:23:23,375 --> 01:23:26,041
Om du försvann utan spÄr,
1130
01:23:26,916 --> 01:23:30,250
skulle dina nÀrstÄende
inte behöva kolla med sjukhusen,
1131
01:23:30,333 --> 01:23:32,666
polisstationerna eller bÄrhusen
1132
01:23:32,750 --> 01:23:34,125
för att hitta dig.
1133
01:23:36,250 --> 01:23:39,583
Gud förbjude, förstÄs.
1134
01:24:42,875 --> 01:24:44,375
Hur Àr det?
1135
01:24:53,541 --> 01:24:55,166
Varför bor du hÀr?
1136
01:24:55,250 --> 01:24:56,625
Min vÀns stÀlle.
1137
01:24:59,625 --> 01:25:01,583
Jag behövde försvinna.
1138
01:25:01,666 --> 01:25:03,666
Han Àr ett monster.
1139
01:25:09,791 --> 01:25:12,000
De vill att du ska bÀra mikrofon.
1140
01:25:24,333 --> 01:25:26,500
Hur hamnade vi hÀr?
1141
01:25:29,416 --> 01:25:31,958
Vi sÀger ord som skrivits till oss
1142
01:25:33,333 --> 01:25:35,791
och uttrycker kÀnslor
som inte Àr vÄra.
1143
01:25:46,125 --> 01:25:48,958
Jag minns nÀr du sa till mig.
1144
01:25:50,083 --> 01:25:52,250
VÄrt jobb Àr att lÄta mÀnniskor
1145
01:25:52,333 --> 01:25:54,375
glömma sin smÀrta en kort stund.
1146
01:25:54,916 --> 01:25:57,375
Det Àr dÀrför vi mÄste lida.
1147
01:26:10,750 --> 01:26:12,083
George.
1148
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
Herr president,
1149
01:26:25,583 --> 01:26:29,875
vi har fÄtt information
om att attacken i Sinai
1150
01:26:30,708 --> 01:26:33,166
utfördes av Ansar Al-Islam-gruppen
1151
01:26:33,875 --> 01:26:35,958
runt den 103:e bataljonen.
1152
01:26:37,125 --> 01:26:39,541
De mÄste ha haft nÄn pÄ insidan.
1153
01:26:53,083 --> 01:26:54,875
VÀnta hÀr.
1154
01:27:14,041 --> 01:27:15,541
Vad Àr det?
1155
01:27:18,333 --> 01:27:19,666
Vad Àr det?
1156
01:27:20,250 --> 01:27:22,708
- Varför ser du sÄ nervös ut?
- Va?
1157
01:27:22,791 --> 01:27:24,208
Vad Àr det hÀr?
1158
01:27:24,291 --> 01:27:26,416
SnÀlla, jag ber dig...
1159
01:27:26,500 --> 01:27:28,625
Vem har skickat dig?
1160
01:27:28,708 --> 01:27:31,833
Ingen har skickat mig.
LÄt mig vara, snÀlla!
1161
01:27:59,083 --> 01:28:00,416
Du dÀr!
1162
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Kom hit.
1163
01:28:09,166 --> 01:28:11,000
Vad gÀller det?
1164
01:28:11,666 --> 01:28:13,000
Hoppa in
1165
01:28:28,125 --> 01:28:31,208
...blir 38 grader pÄ eftermiddagen.
1166
01:28:31,291 --> 01:28:34,666
Gott folk,
detta Àr ju en sÀrskild dag.
1167
01:28:34,750 --> 01:28:37,041
Idag Àr det sjÀtte oktober.
1168
01:28:37,541 --> 01:28:40,666
MilitÀrakademin kommer att ha
sin examensceremoni
1169
01:28:40,750 --> 01:28:44,958
som president Al-Sisi
kommer att nÀrvara vid...
1170
01:28:53,250 --> 01:28:55,625
Herr president,
1171
01:28:55,708 --> 01:28:58,666
försvarsmaktens överbefÀlhavare.
1172
01:28:58,750 --> 01:29:00,958
Herr president...
1173
01:29:01,041 --> 01:29:03,583
ER BOKNING PĂ
RAMSES HILTON
1174
01:29:06,750 --> 01:29:08,625
De vÀntar pÄ er vid podiet.
1175
01:29:46,416 --> 01:29:49,416
George!
1176
01:29:58,708 --> 01:30:01,250
SÄ fort presidenten anlÀnder
jublar vi.
1177
01:30:02,666 --> 01:30:04,000
- Sisi!
- Högre!
1178
01:30:18,750 --> 01:30:21,833
President, Abdel Fattah Al-Sisi.
1179
01:30:22,416 --> 01:30:24,375
Republikens ledare.
1180
01:30:24,458 --> 01:30:27,958
Försvarsmaktens överbefÀlhavare.
1181
01:31:23,583 --> 01:31:24,916
VĂ€nster.
1182
01:31:25,083 --> 01:31:26,416
VĂ€nster.
1183
01:31:26,750 --> 01:31:28,083
VĂ€nster.
1184
01:31:37,000 --> 01:31:40,250
FrÄn och med nu
lÀmnas ledarskapet över
1185
01:31:40,333 --> 01:31:42,458
frÄn grupperna som tar examen
1186
01:31:42,541 --> 01:31:44,750
till de nya.
1187
01:31:44,833 --> 01:31:47,458
Och hÀr kommer
militÀrakademins flaggor,
1188
01:31:49,416 --> 01:31:51,500
burna av den nya gruppen.
1189
01:32:21,833 --> 01:32:23,541
En tribut till martyrerna!
1190
01:32:46,166 --> 01:32:48,333
SEGER ELLER MARTYRSKAP
1191
01:33:06,791 --> 01:33:08,500
Följ mig.
1192
01:33:23,541 --> 01:33:25,541
Och nu,
1193
01:33:25,625 --> 01:33:27,833
mina damer och herrar,
1194
01:33:27,916 --> 01:33:30,208
har vi Àran att vÀlkomna
1195
01:33:30,291 --> 01:33:32,250
den stora stjÀrnan
1196
01:33:32,666 --> 01:33:34,500
George Fahmy!
1197
01:33:43,791 --> 01:33:46,833
Innan ni avslutar
mÄste ni salutera presidenten.
1198
01:33:47,375 --> 01:33:50,083
- Order uppifrÄn.
- Okej.
1199
01:33:57,000 --> 01:34:00,208
Herr president,
försvarsmaktens överbefÀlhavare,
1200
01:34:01,041 --> 01:34:02,875
kÀra ledare,
1201
01:34:04,458 --> 01:34:06,666
vi Àr hÀr idag
1202
01:34:06,750 --> 01:34:10,291
för att hedra martyrerna
som föll i försvaret av vÄrt land
1203
01:34:10,375 --> 01:34:12,875
den sjÀtte oktober 1973.
1204
01:34:14,541 --> 01:34:16,166
VÄra hjÀltar
1205
01:34:16,250 --> 01:34:18,666
som mirakulöst tog sig förbi
1206
01:34:18,750 --> 01:34:20,875
och besegrade en armé
1207
01:34:20,958 --> 01:34:24,125
som var bÀttre utrustad Àn vÄr
1208
01:34:24,208 --> 01:34:26,666
och hade stöd av en supermakt.
1209
01:34:27,666 --> 01:34:29,583
Varje egyptier
1210
01:34:29,666 --> 01:34:31,916
borde vara tacksam
1211
01:34:32,000 --> 01:34:34,250
för vÄr försvarsmakt
1212
01:34:34,333 --> 01:34:37,666
och det mod och de uppoffringar
som dessa mÀn har visat.
1213
01:34:40,541 --> 01:34:42,666
Det Àr en stor Àra för mig
1214
01:34:42,750 --> 01:34:45,208
att stÄ framför er idag
1215
01:34:45,291 --> 01:34:47,583
pÄ Ärsdagen av vÄr historiska seger.
1216
01:34:49,208 --> 01:34:52,250
VĂ€gled oss mot ljuset,
herr president.
1217
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
MÄ er vision för framtiden
göra Egypten
1218
01:34:55,958 --> 01:34:58,166
till det mÀktigaste landet i vÀrlden.
1219
01:35:00,166 --> 01:35:02,833
MÄ Gud vÀlsigna vÄr militÀr,
1220
01:35:02,916 --> 01:35:04,250
vÄr polis
1221
01:35:05,125 --> 01:35:07,375
och det mÀktiga egyptiska folket.
1222
01:35:13,375 --> 01:35:14,708
Seger...
1223
01:35:16,541 --> 01:35:18,125
eller martyrskap.
1224
01:36:04,000 --> 01:36:05,875
Ta er bort till dem. Skynda!
1225
01:36:25,291 --> 01:36:27,041
Kom igen!
1226
01:36:30,791 --> 01:36:32,541
SpÀnn fast bÀltet!
1227
01:36:40,833 --> 01:36:42,166
Sitt ner!
1228
01:38:29,666 --> 01:38:32,833
- Namn och rang?
- Ăverstelöjtnant Mahmoud Walid.
1229
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
- Dina förÀldrars namn?
- Mohamed och Nouran.
1230
01:38:38,375 --> 01:38:40,291
Mohamed och Nouran vad?
1231
01:38:41,291 --> 01:38:43,375
De har inget med det hÀr att göra.
1232
01:38:43,458 --> 01:38:45,000
Inte det?
1233
01:38:45,791 --> 01:38:47,625
Jag Àr bara en soldat.
1234
01:38:47,708 --> 01:38:49,958
Jag har inte gjort nÄt!
1235
01:38:50,041 --> 01:38:51,541
Var bor dina förÀldrar?
1236
01:38:52,666 --> 01:38:54,000
SnÀlla...
1237
01:39:25,750 --> 01:39:29,041
Ni kommer att mÄ bÀttre
om ni dricker lite vatten.
1238
01:39:30,208 --> 01:39:33,083
Lite vatten, Ers Excellens?
Eller jordnötter?
1239
01:40:30,375 --> 01:40:32,750
HÀrÄt, skynda pÄ.
1240
01:41:49,875 --> 01:41:51,208
Ja, det Àr jag.
1241
01:41:54,708 --> 01:41:56,208
HÄll mig informerad.
1242
01:42:08,375 --> 01:42:10,458
Kommer försvarsministern?
1243
01:42:10,541 --> 01:42:13,750
Nej, han Àr med sina trupper.
1244
01:42:18,583 --> 01:42:20,958
Vi vet alla vad som har hÀnt.
1245
01:42:22,750 --> 01:42:24,291
Tack och lov
1246
01:42:25,125 --> 01:42:27,291
Ă€r presidenten oskadd.
1247
01:42:27,375 --> 01:42:29,708
Det republikanska gardet har sÀkrat
1248
01:42:29,791 --> 01:42:32,583
alla viktiga statliga anlÀggningar
1249
01:42:32,666 --> 01:42:34,708
inklusive tv-huset.
1250
01:42:38,625 --> 01:42:40,666
Det rÄder undantagstillstÄnd.
1251
01:42:40,750 --> 01:42:44,083
Men det har vi inte deklarerat officiellt.
1252
01:42:45,458 --> 01:42:49,000
Jag kommer personligen att informera
dr Mansour om utvecklingen.
1253
01:42:50,416 --> 01:42:52,583
NÄgra frÄgor?
1254
01:42:57,000 --> 01:42:58,333
Kan jag?
1255
01:42:58,416 --> 01:42:59,833
VarsÄgod.
1256
01:43:01,625 --> 01:43:04,625
Vem i det hÀr rummet var nÀrvarande
1257
01:43:04,708 --> 01:43:07,500
vid middagen sjunde september?
1258
01:43:13,583 --> 01:43:15,166
Republikens örnar.
1259
01:43:31,708 --> 01:43:36,541
Vad kallar man en soldat
som tar sina order frÄn en civilist?
1260
01:43:36,625 --> 01:43:37,958
Grip honom.
1261
01:43:40,541 --> 01:43:41,875
En förrÀdare.
1262
01:43:46,333 --> 01:43:47,916
Ni kan gÄ.
1263
01:44:28,791 --> 01:44:31,458
Du fick ett sms tidigare idag.
1264
01:44:34,000 --> 01:44:35,375
GÄ och trÀffa henne.
1265
01:44:37,125 --> 01:44:38,750
Jag raderade sms:et.
1266
01:44:38,833 --> 01:44:40,958
Rum 1606.
1267
01:44:42,458 --> 01:44:43,791
Jag vet.
1268
01:44:45,916 --> 01:44:47,375
FĂ„ henne att prata.
1269
01:44:49,000 --> 01:44:50,583
Om vad dÄ?
1270
01:44:52,125 --> 01:44:53,958
LÄt henne berÀtta vad hon vet.
1271
01:44:55,375 --> 01:44:57,708
Försök inte rÀdda henne.
1272
01:44:59,291 --> 01:45:02,000
Det hÀr Àr större Àn du.
1273
01:45:09,375 --> 01:45:10,708
HĂ€r.
1274
01:45:12,125 --> 01:45:14,291
Din bil stÄr pÄ parkeringen.
1275
01:45:15,916 --> 01:45:17,250
GĂ„ nu.
1276
01:46:50,750 --> 01:46:53,916
Egyptier samlades
för att fira sjÀtte oktober.
1277
01:46:54,000 --> 01:46:57,333
President Al-Sisi nÀrvarade
vid firandet
1278
01:46:57,416 --> 01:47:00,500
som skedde pÄ militÀrakademin
1279
01:47:00,583 --> 01:47:03,958
i nÀrvaro av den stora filmstjÀrnan
1280
01:47:04,041 --> 01:47:05,375
George Fahmy.
1281
01:47:05,458 --> 01:47:06,875
Herr president,
1282
01:47:06,958 --> 01:47:08,291
överbefÀlhavare...
1283
01:47:08,375 --> 01:47:11,875
som gav ett tal till presidentens Àra
1284
01:47:11,958 --> 01:47:14,416
och för att hylla
allt han gjort för landet
1285
01:47:14,500 --> 01:47:16,000
pÄ sÄ kort tid.
1286
01:47:22,791 --> 01:47:25,083
Oktoberkriget,
1287
01:47:25,166 --> 01:47:27,333
det militÀra miraklet,
1288
01:47:27,416 --> 01:47:29,583
som fortfarande Àr historiskt.
1289
01:47:29,666 --> 01:47:33,083
Det var en vÀndpunkt
som visade vÀrlden
1290
01:47:33,166 --> 01:47:36,208
makten och motstÄndskraften
hos Egyptens armé.
1291
01:47:59,625 --> 01:48:01,083
Du visste!
1292
01:48:01,166 --> 01:48:02,500
Vad dÄ?
1293
01:48:02,583 --> 01:48:04,666
Vad som skulle hÀnda pÄ paraden.
1294
01:48:04,750 --> 01:48:06,083
Vad hÀnde?
1295
01:48:14,708 --> 01:48:16,541
Vi kan aldrig trÀffas igen.
1296
01:48:19,583 --> 01:48:20,958
LĂ€mna landet.
1297
01:48:22,541 --> 01:48:24,083
Ditt liv Àr i fara.
1298
01:48:28,250 --> 01:48:29,875
Du Àr sÄ dramatisk.
1299
01:48:33,416 --> 01:48:35,875
Det Àr slut mellan oss.
1300
01:48:38,916 --> 01:48:40,250
George?
1301
01:49:44,375 --> 01:49:45,708
George!
1302
01:50:02,791 --> 01:50:04,125
God kvÀll.
1303
01:50:08,458 --> 01:50:11,125
Har du hört vad som hÀnt
din skÄdiskompis?
1304
01:50:12,666 --> 01:50:14,000
Rula.
1305
01:50:15,416 --> 01:50:17,958
Hon ramlade visst frÄn en balkong.
1306
01:50:18,041 --> 01:50:20,416
Jag borde inte ha lÀmnat henne ensam.
1307
01:50:20,500 --> 01:50:22,541
DÄ kanske hon skulle levt Àn.
1308
01:50:26,416 --> 01:50:28,250
Jag trÀffade henne igÄr...
1309
01:50:29,291 --> 01:50:31,375
Hon sa att du...
1310
01:50:31,750 --> 01:50:35,000
hade övertygat henne
att ge mig en andra chans.
1311
01:50:35,833 --> 01:50:37,291
Jag Àr sÄ tacksam.
1312
01:50:39,666 --> 01:50:42,041
Jag tyckte vÀldigt mycket om henne.
1313
01:50:43,041 --> 01:50:44,375
Hennes ögon,
1314
01:50:45,041 --> 01:50:46,375
hennes hÄr...
1315
01:50:46,458 --> 01:50:48,125
Hela hon var vacker.
1316
01:50:48,708 --> 01:50:50,125
Eller hur?
1317
01:50:50,958 --> 01:50:52,583
Behöver du nÄt frÄn mig?
1318
01:50:58,208 --> 01:51:00,541
HÀrÄt, frun.
1319
01:51:08,375 --> 01:51:09,708
Vem Àr det hÀr?
1320
01:51:14,125 --> 01:51:15,541
Hur ska jag veta det?
1321
01:51:16,916 --> 01:51:18,250
Vet du inte?
1322
01:51:18,958 --> 01:51:20,375
DÄ fÄr vi se efter.
1323
01:51:34,666 --> 01:51:38,291
Skada henne inte.
Hon har inget med det hÀr att göra.
1324
01:51:38,375 --> 01:51:40,916
Vem tror du att jag Àr?
1325
01:51:41,875 --> 01:51:44,875
- Tror du att jag skulle röra min fru?
- SnÀlla.
1326
01:51:45,916 --> 01:51:47,250
Vad vÀntar du pÄ?
1327
01:51:47,625 --> 01:51:49,000
VÀnta pÄ mig hemma.
1328
01:51:54,541 --> 01:51:56,916
De kommer att förhöra alla.
1329
01:51:57,875 --> 01:51:59,500
De kommer att frÄga dig
1330
01:51:59,583 --> 01:52:02,541
vem som bad dig
att hÄlla tal framför presidenten.
1331
01:52:03,833 --> 01:52:05,166
Hegazy.
1332
01:52:05,708 --> 01:52:08,750
Han bad dig att hÄlla tal
framför presidenten
1333
01:52:08,833 --> 01:52:10,708
och salutera honom.
1334
01:52:10,791 --> 01:52:12,125
Vad gÀller mig,
1335
01:52:12,208 --> 01:52:14,166
sÄ var jag inte dÀr.
1336
01:52:14,250 --> 01:52:16,875
- De kommer inte att tro mig.
- Jo dÄ.
1337
01:52:17,666 --> 01:52:19,750
Du Àr ju en stor skÄdespelare.
1338
01:52:19,833 --> 01:52:23,166
Du kan fÄ dem att tro
pÄ vad som helst.
1339
01:52:23,250 --> 01:52:27,500
SÀrskilt om du vill skydda nÄgon
som du Àlskar.
1340
01:52:51,166 --> 01:52:52,666
Vad Àr det?
1341
01:52:54,416 --> 01:52:55,875
De har tagit min pojke.
1342
01:52:57,583 --> 01:52:59,666
De har tagit Rami, George.
1343
01:52:59,750 --> 01:53:02,083
De har tagit min son.
1344
01:53:02,166 --> 01:53:03,625
De tog honom.
1345
01:53:03,708 --> 01:53:05,666
De tog honom med sig!
1346
01:53:05,750 --> 01:53:07,916
FÄ tillbaka honom. Det Àr ditt fel!
1347
01:53:08,000 --> 01:53:09,833
Det Àr ditt fel!
1348
01:54:33,000 --> 01:54:34,625
Försvarsministerns fru,
1349
01:54:34,708 --> 01:54:36,291
visste hon nÄt?
1350
01:54:36,375 --> 01:54:37,750
Hon hatar honom.
1351
01:54:37,833 --> 01:54:39,583
Det var inte det jag frÄgade.
1352
01:54:43,541 --> 01:54:45,458
Hon visste ingenting.
1353
01:54:47,375 --> 01:54:49,666
De har hittat din agent död.
1354
01:54:49,750 --> 01:54:51,291
Han verkar ha torterats.
1355
01:54:59,458 --> 01:55:03,250
- Var det din egen idé att hÄlla talet?
- Nej.
1356
01:55:05,541 --> 01:55:07,875
General Hegazy bad mig att göra det.
1357
01:55:09,208 --> 01:55:11,958
Jag kunde inte vÀgra.
1358
01:55:18,000 --> 01:55:20,166
Men jag visste inte...
1359
01:55:21,708 --> 01:55:24,250
Jag visste inget annat.
1360
01:55:26,875 --> 01:55:29,625
Jag trodde att det bara var ett tal.
1361
01:55:31,958 --> 01:55:35,375
Jag kÀnde inte till deras komplott
mot presidenten.
1362
01:55:37,208 --> 01:55:38,541
Vilka Àr "de"?
1363
01:55:44,375 --> 01:55:46,583
Visa mig nÄd. SnÀlla.
1364
01:55:46,666 --> 01:55:48,000
Vem dÄ?
1365
01:55:48,500 --> 01:55:50,375
Jag ber er.
1366
01:55:50,458 --> 01:55:51,916
De har min son.
1367
01:55:54,583 --> 01:55:55,916
Vem dÄ?
1368
01:55:59,791 --> 01:56:02,958
Försvarsministern vill
att jag ska sÀga att...
1369
01:56:03,791 --> 01:56:06,750
Att det var Hegazy
som bad mig att hÄlla talet.
1370
01:56:09,458 --> 01:56:10,791
Det Àr sanningen.
1371
01:56:14,166 --> 01:56:17,208
Ni mÄste tro mig.
Jag visste inget annat.
1372
01:56:19,333 --> 01:56:22,208
Jag Àlskar mitt land...
1373
01:56:23,666 --> 01:56:25,666
...och jag Àlskar vÄr president.
1374
01:56:27,250 --> 01:56:28,583
Du ljuger.
1375
01:56:29,750 --> 01:56:31,750
Vi vet att du hatar oss.
1376
01:56:42,916 --> 01:56:45,375
Vi har vad vi behöver.
1377
01:56:45,458 --> 01:56:46,916
Ta in honom.
1378
01:56:54,416 --> 01:56:55,750
Vi vill...
1379
01:56:57,000 --> 01:56:58,791
...tacka dig, George.
1380
01:56:59,458 --> 01:57:01,625
Du spelade din roll perfekt.
1381
02:00:00,208 --> 02:00:01,708
Ta hans vapen!
1382
02:01:19,583 --> 02:01:20,916
Klar!
1383
02:01:21,916 --> 02:01:23,250
Eld!
1384
02:01:41,125 --> 02:01:42,458
Bra.
1385
02:02:03,083 --> 02:02:04,791
Herr president,
1386
02:02:04,875 --> 02:02:07,583
jag svor trohet till konstitutionen.
1387
02:02:07,666 --> 02:02:10,250
Att svÀra trohet till nÄgot annat
1388
02:02:10,333 --> 02:02:13,625
Ă€r att svika
den konstitutionella eden.
1389
02:02:16,583 --> 02:02:19,375
Var det nÄgot mer, herr president?
1390
02:02:19,916 --> 02:02:21,250
Nej.
1391
02:03:04,250 --> 02:03:06,833
Till mina döttrar
93865