All language subtitles for Eagles.of.the.Republic.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAWLESS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Fares Fares 2 00:00:54,666 --> 00:00:57,833 I en film av Tarik Saleh 3 00:00:57,916 --> 00:01:00,750 Lyna Khoudri 4 00:01:00,833 --> 00:01:04,000 Amr Waked 5 00:01:04,083 --> 00:01:07,125 Med Zineb Triki 6 00:01:07,208 --> 00:01:11,083 Cherien Dabis 7 00:01:11,166 --> 00:01:16,416 Sherwan Haji, Ahmed Khairy, Nael 8 00:01:16,500 --> 00:01:23,041 Donia Massoud, Suhaib Nashwan 9 00:01:23,125 --> 00:01:27,375 Produktionsdesigner Roger Rosenberg 10 00:01:27,458 --> 00:01:31,791 Fotograf Pierre AĂŻm - AFC 11 00:01:31,875 --> 00:01:36,166 Originalmusik av Alexandre Desplat 12 00:01:36,250 --> 00:01:40,333 Klippare Theis Schmidt 13 00:01:40,416 --> 00:01:43,833 Kostymör Virginie Montel Maskör Saara RĂ€isĂ€nen 14 00:01:43,916 --> 00:01:46,333 Exekutiv producent Emil Wiklund FAD Olivier Jacquet - AFAR 15 00:01:46,416 --> 00:01:48,583 Ljuddesign Hans MĂžller VFX-supervisor Peter Hjorth 16 00:01:48,666 --> 00:01:50,833 Producerad av Johan Lindström, Linda Mutawi, 17 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 Linus Stöhr Torell, Alexandre Mallet-Guy 18 00:01:53,375 --> 00:01:59,125 REPUBLIKENS ÖRNAR 19 00:01:59,666 --> 00:02:02,125 Tiotusen pĂ„ Diamond-Fox. 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,958 Tretusen pĂ„ Lighting-Thunder. 21 00:02:06,666 --> 00:02:08,833 Loppet börjar strax. 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,208 Hosam, tretusen pĂ„ Lighting Thunder. 23 00:02:13,458 --> 00:02:15,666 Jag tar inte mer, loppet börjar. 24 00:02:18,666 --> 00:02:21,125 För sent, loppet har startat! 25 00:02:28,666 --> 00:02:30,666 Kom igen, snabbare! 26 00:02:47,458 --> 00:02:48,916 Tack! 27 00:02:50,875 --> 00:02:52,250 Otroligt. 28 00:02:53,750 --> 00:02:56,375 Fantastiskt. 29 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Är du sĂ€ker? Det fĂ„r inte bli fĂ„nigt. 30 00:02:59,208 --> 00:03:01,583 Det Ă€r som en scen i en Antonioni-film. 31 00:03:01,666 --> 00:03:03,375 - DĂ„sĂ„. - Kom igen! 32 00:03:04,000 --> 00:03:05,583 Vi tar Rulas nĂ€rbild. 33 00:03:09,625 --> 00:03:11,083 George? 34 00:03:11,166 --> 00:03:12,791 Er son har ringt tre gĂ„nger. 35 00:03:12,875 --> 00:03:17,000 Sms:a honom. SĂ€g att jag sitter i möte. Ett lĂ„ngt, trĂ„kigt möte. 36 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Och att jag saknar honom. 37 00:03:19,416 --> 00:03:21,958 - Det Ă€r hans födelsedag idag. - Fan. 38 00:03:22,958 --> 00:03:24,333 Köp... 39 00:03:24,416 --> 00:03:26,083 Köp en klocka Ă„t honom. 40 00:03:26,166 --> 00:03:27,583 En Breitling Navitimer. 41 00:03:43,083 --> 00:03:45,666 VITA DUKENS FARAO GEORGE FAHMY 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,208 RULA HADDAD 43 00:03:50,666 --> 00:03:52,000 GRATTIS RAMI 44 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Ser man pĂ„! 45 00:03:53,500 --> 00:03:55,750 Är det inte otroligt? Konst av mjölk. 46 00:04:04,541 --> 00:04:05,875 Öppna den. 47 00:04:09,625 --> 00:04:12,041 Breitling Navitimer. Gjord Ă„t britterna 48 00:04:12,125 --> 00:04:14,958 nĂ€r de ockuperade Irak efter första vĂ€rldskriget. 49 00:04:15,041 --> 00:04:17,041 Den hĂ€r tillhörde Saddam. 50 00:04:19,041 --> 00:04:20,666 Tack, pappa. 51 00:04:27,500 --> 00:04:29,333 Hon Ă€r aldrig sen. 52 00:04:30,083 --> 00:04:32,458 Ung kĂ€rlek, vackert! 53 00:04:32,541 --> 00:04:34,500 Är det dĂ€rför din tjej Ă€r i min Ă„lder? 54 00:04:37,041 --> 00:04:38,625 Vem har sagt det? 55 00:04:38,708 --> 00:04:40,291 Din mamma, eller hur? 56 00:04:40,791 --> 00:04:42,125 Det stod pĂ„ nĂ€tet. 57 00:04:42,250 --> 00:04:43,708 Tro inte allt du lĂ€ser. 58 00:04:44,583 --> 00:04:45,916 Hej. 59 00:04:46,791 --> 00:04:48,125 Hej! 60 00:04:48,208 --> 00:04:49,541 Hur mĂ„r du? 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,291 Det hĂ€r Ă€r Mai, som jag har berĂ€ttat om. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,833 Vad gott du luktar. 63 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 LĂ€gg av. 64 00:04:57,333 --> 00:04:59,791 - Jag anvĂ€nder inte parfym. - SlĂ„ dig ner. 65 00:05:01,750 --> 00:05:03,333 Vad vill du dricka? 66 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 En Stella. 67 00:05:04,833 --> 00:05:06,250 - Gillar du öl? - Ja. 68 00:05:06,333 --> 00:05:07,666 DĂ„ gillar jag dig. 69 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 - Hur mĂ„r du? - Bra. Grattis. 70 00:05:11,416 --> 00:05:13,083 Tack. Vad Ă€r det hĂ€r? 71 00:05:14,708 --> 00:05:17,625 - TvĂ„ Stella. Till mig och henne. - En till mig med. 72 00:05:18,375 --> 00:05:21,291 Jag vill inte avslöja nĂ„t men den Ă€r jĂ€ttebra. 73 00:05:21,375 --> 00:05:23,291 - Du har lĂ€st den? - Ja. 74 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 VITA TÄNDER ZADIE SMITH 75 00:05:25,208 --> 00:05:27,000 Jag ska lĂ€sa den. 76 00:05:28,416 --> 00:05:31,583 Hur trĂ€ffades ni? 77 00:05:31,666 --> 00:05:33,958 - Du vet Khaled. - Khaled? 78 00:05:34,041 --> 00:05:35,958 NĂ€r vi Ă„kte vattenskoter. 79 00:05:36,833 --> 00:05:38,375 Han Ă€r Mais kusin. 80 00:05:39,125 --> 00:05:41,416 Och Mai Ă€lskar Pink Floyd. 81 00:05:42,166 --> 00:05:45,541 - Pappa introducerade dom för mig. - Du har bra smak. 82 00:05:47,416 --> 00:05:50,375 - Vad gjorde du igĂ„r? - SĂ„g pĂ„ film. 83 00:05:51,791 --> 00:05:54,416 Mannen dĂ€r borta gör mig obekvĂ€m. 84 00:05:54,500 --> 00:05:56,333 - Be honom gĂ„. - Absolut. 85 00:05:56,416 --> 00:05:58,416 Den heter "Beau Travail". 86 00:05:59,500 --> 00:06:01,166 En fransk film. 87 00:06:01,250 --> 00:06:03,541 Regisserad av Claire Denis. 88 00:06:03,625 --> 00:06:06,000 Hon Ă€r otrolig... 89 00:06:06,083 --> 00:06:07,416 Verkligen. 90 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 Bilderna, musiken... 91 00:06:10,625 --> 00:06:12,166 DĂ„ ska jag se den. 92 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 Grattis. 93 00:06:21,000 --> 00:06:23,500 Om du ska sitta med telefonen kan vi Ă„ka hem. 94 00:06:25,250 --> 00:06:27,041 George! Darling! 95 00:06:27,541 --> 00:06:29,166 Fawzy. 96 00:06:31,541 --> 00:06:32,875 Yasser Islam. 97 00:06:33,458 --> 00:06:35,083 George Fahmy. 98 00:06:35,166 --> 00:06:36,500 KĂ€nner ni varandra? 99 00:06:36,583 --> 00:06:37,916 Ja. En legend. 100 00:06:38,000 --> 00:06:40,291 Du fick mig att vilja bli SkĂ„despelare. 101 00:06:41,208 --> 00:06:43,458 Madame Suzanne. George Fahmy. 102 00:06:44,541 --> 00:06:45,875 AngenĂ€mt. 103 00:06:45,958 --> 00:06:47,416 Vad vacker du Ă€r. 104 00:06:47,500 --> 00:06:49,375 Är du skĂ„despelare som din pappa? 105 00:06:49,458 --> 00:06:53,000 Nej, han Ă€r inte min pappa. Vi Ă€r bara vĂ€nner. 106 00:06:53,083 --> 00:06:54,666 Ja, jag Ă€r skĂ„despelare. 107 00:06:56,041 --> 00:06:57,416 Fantastiskt. 108 00:06:58,041 --> 00:06:59,500 Vem Ă€r hon? 109 00:07:00,625 --> 00:07:02,166 FrĂ„ga inte. 110 00:07:02,250 --> 00:07:04,250 Gift med en höjdare. 111 00:07:04,333 --> 00:07:05,708 Hur högt upp? 112 00:07:06,875 --> 00:07:09,500 Förresten, George... 113 00:07:10,166 --> 00:07:12,000 Vi Ă€r en grupp artister 114 00:07:12,083 --> 00:07:14,916 som har skapat ett upprop mot landsförrĂ€darna 115 00:07:15,000 --> 00:07:18,208 som försöker svartmĂ„la armĂ©n och presidenten. 116 00:07:19,125 --> 00:07:20,500 Vill ni gĂ„ med? 117 00:07:22,333 --> 00:07:24,708 Vem vĂ„gar kritisera presidenten? 118 00:07:24,791 --> 00:07:26,375 Och varför? 119 00:07:26,458 --> 00:07:28,416 Ekonomin blomstrar. 120 00:07:28,500 --> 00:07:30,375 Inga strömavbrott. 121 00:07:30,458 --> 00:07:31,791 Priserna Ă€r rimliga. 122 00:07:33,458 --> 00:07:36,041 Allting Ă€r helt underbart och fantastiskt. 123 00:07:39,625 --> 00:07:42,208 Vi mĂ„ste skydda vĂ„rt land. 124 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 Fienden finns överallt. 125 00:07:45,333 --> 00:07:47,083 DĂ„ Ă€r det bĂ€st vi gömmer oss hemma. 126 00:07:47,166 --> 00:07:48,625 Jag ser ingen motsĂ€ttning 127 00:07:49,208 --> 00:07:51,041 mellan att vara konstnĂ€r 128 00:07:52,291 --> 00:07:54,166 och patriot pĂ„ samma gĂ„ng. 129 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 Visst, 130 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 du har rĂ€tt. 131 00:07:59,833 --> 00:08:02,208 UrsĂ€kta... ni heter? 132 00:08:02,291 --> 00:08:03,833 Det spelar ingen roll. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,375 Du glömmer det Ă€ndĂ„. 134 00:08:07,291 --> 00:08:08,625 Suzanne. 135 00:08:11,791 --> 00:08:13,583 Du lĂ„ter som pappa. 136 00:08:13,666 --> 00:08:15,166 Va? 137 00:08:16,958 --> 00:08:18,291 Vad menar du? 138 00:08:18,375 --> 00:08:22,375 Din agent skulle hjĂ€lpa mig fĂ„ provfilma för den nya serien. 139 00:08:22,458 --> 00:08:23,875 Han gillar inte mig. 140 00:08:23,958 --> 00:08:25,833 Han tycker inte om nĂ„n. 141 00:08:29,250 --> 00:08:32,625 Alla tror att jag Ă€r med dig för min karriĂ€rs skull. 142 00:09:31,541 --> 00:09:33,875 President Al-Sisi 143 00:09:33,958 --> 00:09:37,083 undertecknar en ny lag 144 00:09:37,166 --> 00:09:39,250 som begrĂ€nsar brĂ€nslesubventioner 145 00:09:39,333 --> 00:09:42,125 för att minska inflationen... 146 00:09:45,083 --> 00:09:48,625 Madame Rula Ă€r hĂ€r, ska jag sĂ€ga att ni sover? 147 00:09:48,708 --> 00:09:50,416 Nej, visa in henne. 148 00:09:54,166 --> 00:09:55,666 85 % av egyptierna 149 00:09:55,750 --> 00:09:57,416 Ă€r för förslaget. 150 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 SĂ€tt dig! 151 00:10:15,875 --> 00:10:17,208 Vad Ă€r det? 152 00:10:18,625 --> 00:10:20,333 De kom hem till mig. 153 00:10:20,416 --> 00:10:21,791 Vilka dĂ„? 154 00:10:23,875 --> 00:10:27,041 De vill att jag ska göra en tv-intervju om dig. 155 00:10:27,125 --> 00:10:28,458 Varför det? 156 00:10:28,541 --> 00:10:30,083 Jag ska sĂ€ga att du hatar islam. 157 00:10:30,166 --> 00:10:33,833 Att du har förolĂ€mpat profeten och massa annan skit. 158 00:10:33,916 --> 00:10:36,333 Och att jag vĂ€grar att arbeta med dig. 159 00:10:37,833 --> 00:10:39,916 Vad Ă€r du rĂ€dd för? 160 00:10:52,083 --> 00:10:53,750 Oroa dig inte. 161 00:10:53,833 --> 00:10:55,708 De kan inte göra nĂ„t. 162 00:10:56,750 --> 00:10:58,583 Folk Ă€lskar dig. 163 00:10:59,166 --> 00:11:00,875 Du Ă€r Rula Haddad. 164 00:11:01,541 --> 00:11:04,125 De kan komma Ă„t vem som helst. 165 00:11:04,208 --> 00:11:05,541 Till och med dig. 166 00:11:06,708 --> 00:11:09,041 Det Ă€r lugnt, vad du Ă€n beslutar. 167 00:11:09,125 --> 00:11:11,083 Jag förstĂ„r. 168 00:11:13,416 --> 00:11:16,916 - Vill du ha skjuts hem? - Min chaufför Ă€r utanför. 169 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? 170 00:11:33,791 --> 00:11:35,458 De Ă€r inte ens gifta. 171 00:11:35,916 --> 00:11:40,208 Vi följer alltid vĂ„r moral, vĂ„r tro och vĂ„ra seder. 172 00:11:40,875 --> 00:11:42,833 Vilken tro Ă€r det? 173 00:11:42,916 --> 00:11:47,458 Enligt vĂ„r tro, som den uppenbarades för profeten, 174 00:11:47,541 --> 00:11:50,250 Ă€r allt ni gör en synd. 175 00:11:51,750 --> 00:11:55,708 Visste ni att Ibn al-Haytham bodde i Egypten 176 00:11:55,791 --> 00:11:58,750 nĂ€r han skrev sin avhandling om optiken 177 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 pĂ„ 1000-talet? 178 00:12:00,791 --> 00:12:03,166 Han spelade galen 179 00:12:03,250 --> 00:12:05,666 för att undvika repressalier frĂ„n staten. 180 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 Han var sin tids frĂ€msta vetenskapsman. 181 00:12:08,333 --> 00:12:10,666 DĂ„ var vi frĂ€mst i vĂ€rlden. 182 00:12:11,291 --> 00:12:12,916 Vad Ă€r vi idag? 183 00:12:13,000 --> 00:12:16,166 Vi drunknar i omoraliska turkiska tv-serier. 184 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 "Vita dukens farao". 185 00:12:23,333 --> 00:12:26,583 Ni har förfört hela landet. 186 00:12:26,666 --> 00:12:28,000 Det verkar som om 187 00:12:28,083 --> 00:12:30,583 tyngdlagen inte gĂ€ller er. 188 00:12:31,458 --> 00:12:35,583 Ni och era degenererade vĂ€nner har dragit ner vĂ„r nation i smutsen. 189 00:12:36,541 --> 00:12:38,041 Nu Ă€r det slut pĂ„ det. 190 00:12:39,125 --> 00:12:41,291 Det slutar hĂ€r. 191 00:12:42,958 --> 00:12:44,375 Vad betyder det? 192 00:12:44,458 --> 00:12:46,250 Vi mĂ„ste filma om slutet. 193 00:12:46,333 --> 00:12:47,916 Menar du allvar? 194 00:12:53,250 --> 00:12:56,000 MED EGYPTEN MOT EN LJUS FRAMTID 195 00:12:56,083 --> 00:12:57,625 ABDEL FATTAH AL-SISI 196 00:13:02,333 --> 00:13:04,625 EGYPTENS NATIONALSTUDIO 197 00:13:08,291 --> 00:13:10,000 - God morgon. - God morgon. 198 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 Det Ă€r bara att köra förbi. 199 00:13:28,041 --> 00:13:32,208 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Gaby gav order om att flytta den. 200 00:13:32,291 --> 00:13:34,666 Min trailer har stĂ„tt hĂ€r i 15 Ă„r. 201 00:13:34,750 --> 00:13:37,958 Det stĂ„r i mitt kontrakt, för fan! Har du ringt Fawzy? 202 00:13:39,541 --> 00:13:40,958 Ring Fawzy. 203 00:13:42,291 --> 00:13:44,958 - De har flyttat Georges trailer. - Ge hit. 204 00:13:45,833 --> 00:13:47,208 HallĂ„? 205 00:13:47,708 --> 00:13:49,041 Jag Ă€r utbytt! 206 00:13:49,833 --> 00:13:51,166 Ja. 207 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 Mot Yasser Islam. 208 00:13:55,250 --> 00:13:57,916 - Är han dĂ€r inne? - VĂ€nta, han Ă€r upptagen! 209 00:13:58,000 --> 00:13:59,791 Hur kan du byta ut George? 210 00:13:59,875 --> 00:14:02,541 Vita dukens farao! Utsedd till bĂ€sta skĂ„despelare 211 00:14:02,625 --> 00:14:04,458 {\an8}för "Det omöjliga valet". 212 00:14:04,541 --> 00:14:07,333 Spelade huvudrollen i "Den första egyptiern i rymden", 213 00:14:07,416 --> 00:14:09,666 den mest lönsamma filmen det Ă„ret! 214 00:14:09,750 --> 00:14:12,083 Ni har bytt honom mot Yasser Islam? 215 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 Som har gjort karriĂ€r pĂ„ att ta 216 00:14:14,375 --> 00:14:16,875 rollerna George tackat nej till. 217 00:14:16,958 --> 00:14:18,375 Har du tappat det! 218 00:14:18,458 --> 00:14:20,083 Det Ă€r sanslöst! 219 00:14:20,166 --> 00:14:23,000 Lugna ner dig. 220 00:14:23,083 --> 00:14:25,500 Jag vet vilken stor stjĂ€rna han Ă€r. 221 00:14:25,583 --> 00:14:26,916 FortsĂ€tt sjung! 222 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 George, de Ă€r ute efter dig. 223 00:14:30,083 --> 00:14:33,416 Dom pĂ„stĂ„r att du Ă€r för demokrati och mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 224 00:14:33,500 --> 00:14:34,916 För demokrati? 225 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Va? VadĂ„ för rĂ€ttigheter? För vem? 226 00:14:37,500 --> 00:14:39,083 Vem har sagt det? 227 00:14:39,583 --> 00:14:42,416 SĂ€g till dem att jag fortfarande Ă€r trotskist. 228 00:14:42,500 --> 00:14:43,916 Trotskist? Gud nej! 229 00:14:45,416 --> 00:14:48,875 SĂ€g att han Ă€r patriot, att han Ă€lskar sitt land. 230 00:14:48,958 --> 00:14:52,250 Och framförallt, Gaby, Ă€r han kapitalist. 231 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Och du ska betala honom. 232 00:14:55,958 --> 00:14:57,750 Jag förstĂ„r inte. 233 00:14:57,833 --> 00:15:01,375 Varför kör du fortfarande omkring i en rishög? 234 00:15:01,458 --> 00:15:04,041 Kalla henne inte det. DĂ„ blir hon stött. 235 00:15:04,708 --> 00:15:06,208 Hon Ă€r min första kĂ€rlek. 236 00:15:06,291 --> 00:15:07,791 En Bugatti? Range Rover? 237 00:15:08,416 --> 00:15:11,458 Folk tror ju att jag Ă€r en dĂ„lig agent. 238 00:15:11,541 --> 00:15:13,416 Ingen Ă€r som min Jaguar. 239 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 Har du tid för en drink pĂ„ Coco? 240 00:15:29,708 --> 00:15:32,541 NĂ„gon dĂ€r uppe Ă€r ute efter dig, George. 241 00:15:39,208 --> 00:15:42,708 - MilitĂ€ren har ett erbjudande. - Över min döda kropp. 242 00:15:42,791 --> 00:15:45,041 De ligger kanske bakom det hĂ€r. 243 00:15:45,125 --> 00:15:46,458 Nej. 244 00:15:46,541 --> 00:15:48,166 Jag bryr mig inte. 245 00:15:48,916 --> 00:15:53,250 Jag jobbar inte för regimen. Allt de rör vid ruttnar och dör. 246 00:15:53,333 --> 00:15:55,750 De vill att du ska spela "nummer ett". 247 00:15:57,833 --> 00:15:59,166 "Mexikanen"? 248 00:15:59,250 --> 00:16:01,625 Det Ă€r hans idĂ©. Han Ă€r ett fan. 249 00:16:01,708 --> 00:16:05,250 Han Ă€r det vĂ€rsta som har hĂ€nt landet sedan kriget 1967. 250 00:16:05,333 --> 00:16:07,208 Han rĂ€ddade landet. 251 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 Vi Ă€r inte det minsta lika. 252 00:16:09,208 --> 00:16:11,166 Jag Ă€r 1,86. 253 00:16:11,250 --> 00:16:14,833 Jag skulle kunna spela Abdel Nasser, han var 1,83. 254 00:16:14,916 --> 00:16:17,583 Till och med Sadat, han var 1,79. Det gĂ„r. 255 00:16:17,666 --> 00:16:20,958 Med lite fantasi, kanske Mubarak, han var 1,70. 256 00:16:21,041 --> 00:16:22,708 Men den hĂ€r lille mannen Ă€r 1,66! 257 00:16:22,791 --> 00:16:24,125 - George. - Vad? 258 00:16:24,500 --> 00:16:26,416 Ingen tackar nej till dem. 259 00:16:26,500 --> 00:16:27,833 Inte ens du. 260 00:16:27,916 --> 00:16:30,125 För mig Ă€r konsten helig. 261 00:16:30,208 --> 00:16:33,000 Jag tummar aldrig pĂ„ mina principer. 262 00:16:33,083 --> 00:16:35,333 Principer Ă€r vĂ€rre Ă€n aids. 263 00:16:35,416 --> 00:16:39,083 Filmen handlar ju om en man som blir en ledare. 264 00:16:39,166 --> 00:16:41,708 Den utspelar sig före kuppen. 265 00:16:41,791 --> 00:16:44,083 Den populĂ€ra revolutionen, menar jag. 266 00:16:46,000 --> 00:16:47,666 Det lĂ„ter som skit! 267 00:16:49,791 --> 00:16:52,166 Ring Donya. Hon tror att du hatar henne. 268 00:16:52,250 --> 00:16:54,166 AlltsĂ„... Donya Ă€r en hora. 269 00:16:54,250 --> 00:16:55,583 UrsĂ€kta? 270 00:16:55,666 --> 00:16:58,833 Ok, för din skull dĂ„. Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 271 00:16:58,916 --> 00:17:02,375 Att hon har en framtid inom filmen. Hej dĂ„. 272 00:17:02,458 --> 00:17:05,666 Vill du att jag ska bjuda upp honom nĂ€r jag gĂ„tt? 273 00:17:05,750 --> 00:17:08,166 Har du blivit galen, Ă€lskling? 274 00:17:09,250 --> 00:17:11,625 Tror du att jag Ă€r en idiot? 275 00:17:11,708 --> 00:17:14,125 Du har alltid stulit allt frĂ„n mig. 276 00:17:14,750 --> 00:17:17,875 Men att ligga med min man... 277 00:17:18,541 --> 00:17:21,375 Jag har ingen syster lĂ€ngre. 278 00:17:22,208 --> 00:17:24,458 Jag vill aldrig mer se dig. 279 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 Vad tycker du? 280 00:17:31,708 --> 00:17:33,916 Bra. Det Ă€r jĂ€ttebra. 281 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 Men... 282 00:17:37,666 --> 00:17:40,625 försök att inte tĂ€nka sĂ„ mycket pĂ„ vad du sĂ€ger. 283 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 Älskling, lyssna. 284 00:17:45,541 --> 00:17:49,583 Orden Ă€r de klĂ€der tankarna bĂ€r. 285 00:17:50,291 --> 00:17:52,125 KĂ€nslan Ă€r det som rĂ€knas. 286 00:17:52,208 --> 00:17:53,541 Fuck off! 287 00:17:54,958 --> 00:17:56,458 Vart ska du? 288 00:17:58,041 --> 00:17:59,375 Vart ska du? 289 00:17:59,458 --> 00:18:01,750 Att spela mot superstjĂ€rnan, 290 00:18:01,833 --> 00:18:03,416 Vita dukens farao, 291 00:18:03,500 --> 00:18:04,833 {\an8}George Fahmy... 292 00:18:04,916 --> 00:18:07,041 {\an8}Hon ser sĂ„ gammal ut. Eller hur? 293 00:18:07,125 --> 00:18:10,208 Försökte inte han Ă„terförena den dĂ€r koptiska tjejen 294 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 med hennes kristna slĂ€kt? 295 00:18:12,083 --> 00:18:14,291 Efter att hon konverterade till islam? 296 00:18:14,375 --> 00:18:15,833 AlltsĂ„, Maha. 297 00:18:15,916 --> 00:18:19,291 Jag tycker inte om att skvallra om mina kollegor. 298 00:18:20,291 --> 00:18:22,666 Visst stĂ„r han pĂ„ve Tawadros nĂ€ra? 299 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 George Ă€r vĂ„r största stjĂ€rna. 300 00:18:26,583 --> 00:18:27,916 Och... 301 00:18:28,916 --> 00:18:30,291 ...en stor patriot. 302 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Han Ă€lskar Egypten. 303 00:18:32,500 --> 00:18:36,083 Vi talar ofta om vĂ„r kĂ€rlek till Egypten 304 00:18:36,166 --> 00:18:39,125 och vĂ„r tacksamhet mot presidenten... 305 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 Och hans fru, Marianne? 306 00:18:42,666 --> 00:18:44,708 De syns aldrig tillsammans lĂ€ngre. 307 00:18:44,791 --> 00:18:47,375 De gĂ„r aldrig pĂ„ event tillsammans. 308 00:18:47,458 --> 00:18:48,875 Hur mĂ„r hon? 309 00:18:48,958 --> 00:18:51,833 Ni kan vĂ€l bjuda hit henne och frĂ„ga? 310 00:18:51,916 --> 00:18:54,583 Okej. Jag fĂ„r vĂ€l göra det. 311 00:19:40,333 --> 00:19:41,833 - Hur mĂ„r du, Sayed? - Hej. 312 00:19:42,916 --> 00:19:44,958 Ska du rĂ€kna stjĂ€rnorna igen? 313 00:19:45,041 --> 00:19:46,375 Det vet du. 314 00:19:46,458 --> 00:19:47,791 Ta hand om er. 315 00:19:53,333 --> 00:19:54,666 Var rĂ€dd om er. 316 00:21:27,708 --> 00:21:29,375 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 317 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 VĂ€gen Ă€r avstĂ€ngd. 318 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 Hur mycket? 319 00:21:34,500 --> 00:21:35,833 Inget. 320 00:21:39,500 --> 00:21:40,833 Vad vill ni ha? 321 00:21:43,250 --> 00:21:44,583 Är det hĂ€r er son? 322 00:21:49,625 --> 00:21:52,041 Han gĂ„r pĂ„ amerikanska universitetet i centrum, va? 323 00:21:53,500 --> 00:21:56,583 MĂ„nga bilolyckor i det omrĂ„det. 324 00:21:56,666 --> 00:21:58,958 SĂ€g Ă„t honom att vara försiktig. 325 00:21:59,541 --> 00:22:01,250 Hotar ni mig? 326 00:22:01,750 --> 00:22:03,416 Vem jobbar du för? 327 00:22:04,958 --> 00:22:06,791 God kvĂ€ll, George. 328 00:22:29,166 --> 00:22:31,333 Fan ocksĂ„! 329 00:22:41,166 --> 00:22:43,875 - Varför funkar inte nyckeln? - Jag bytte lĂ„s. 330 00:22:43,958 --> 00:22:46,875 Ring först. Jag kunde ha haft nĂ„gon hĂ€r. 331 00:22:46,958 --> 00:22:49,416 Jag vill trĂ€ffa min son. 332 00:22:49,500 --> 00:22:52,291 Han sover. Det Ă€r mitt i natten! 333 00:23:13,916 --> 00:23:15,958 Jag sover pĂ„ soffan. 334 00:23:32,125 --> 00:23:34,000 Vad Ă€r det den hĂ€r gĂ„ngen? 335 00:23:34,666 --> 00:23:36,750 NĂ„gon hotade mig. 336 00:23:36,833 --> 00:23:39,041 - Vem dĂ„? - Det spelar ingen roll. 337 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 SĂ„ du Ă€r rĂ€dd och vill att vi ska trösta? 338 00:23:42,791 --> 00:23:44,833 Jag blev orolig för min son. 339 00:23:45,833 --> 00:23:49,083 Vems dotter eller fru har du legat med den hĂ€r gĂ„ngen? 340 00:23:50,708 --> 00:23:53,375 Är du inte lite för gammal för sĂ„nt? 341 00:24:39,083 --> 00:24:40,583 Det Ă€r rĂ€tt beslut. 342 00:24:41,250 --> 00:24:43,375 De hotade min son, Fawzy. 343 00:24:43,458 --> 00:24:44,958 Oroa dig inte. 344 00:24:45,041 --> 00:24:47,416 Ingen kan skada dig nu. 345 00:24:58,625 --> 00:24:59,958 George Fahmy! 346 00:25:00,041 --> 00:25:01,625 Vilken Ă€ra. 347 00:25:01,708 --> 00:25:04,625 Ahmed Abu Talaat. Vd för Unlimited Media Group. 348 00:25:04,708 --> 00:25:06,041 VĂ€lkommen. 349 00:25:16,208 --> 00:25:17,666 Tack. 350 00:25:17,750 --> 00:25:19,958 Mina herrar, ge honom lite svĂ€ngrum. 351 00:25:24,375 --> 00:25:25,708 George. 352 00:25:25,791 --> 00:25:29,333 Som vd för Unlimited Media Group 353 00:25:29,416 --> 00:25:34,041 Ă€r det en Ă€ra för oss alla att fĂ„ jobba med en sĂ„dan legend. 354 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Tack. 355 00:25:35,541 --> 00:25:38,000 Vill ni sĂ€ga nĂ„gra ord? 356 00:25:47,625 --> 00:25:49,541 George Fahmy. 357 00:25:51,208 --> 00:25:52,541 Tack. 358 00:26:00,250 --> 00:26:03,500 Det Ă€r en stor Ă€ra för mig... 359 00:26:04,958 --> 00:26:08,291 ...att fĂ„ vara med pĂ„ den hĂ€r resan. 360 00:26:10,083 --> 00:26:11,416 Tack. 361 00:26:13,416 --> 00:26:16,666 FOLKETS VILJA 362 00:26:20,666 --> 00:26:24,250 Kom, sĂ„ ska jag presentera er för dr Mansour. 363 00:26:24,333 --> 00:26:25,916 - Vem dĂ„? - Dr Mansour. 364 00:26:26,000 --> 00:26:27,333 Följ mig. 365 00:26:32,541 --> 00:26:34,333 - AngenĂ€mt. - Detsamma. 366 00:26:35,125 --> 00:26:37,750 - Jag Ă€r glad att ni Ă€r med. - Tack. 367 00:26:37,833 --> 00:26:41,083 Jag hoppas vi kan uppnĂ„ nĂ„t stort tillsammans. 368 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Jag ocksĂ„. 369 00:26:43,416 --> 00:26:46,333 Dr Mansour kommer frĂ„n presidentens kansli. 370 00:26:46,416 --> 00:26:48,791 Han ska övervaka vĂ„rt arbete. 371 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 Fint. 372 00:26:50,875 --> 00:26:52,208 Ska vi gĂ„? 373 00:26:52,500 --> 00:26:53,916 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 374 00:27:12,791 --> 00:27:14,125 Vad tycker du? 375 00:27:16,958 --> 00:27:20,625 Jag gillar att den utspelar sig innan revolutionen. 376 00:27:22,791 --> 00:27:25,166 - Kan jag röka hĂ€r? - Slappna av, Tarek. 377 00:27:25,250 --> 00:27:27,458 Filmen Ă€r ingen hyllning till armĂ©n. 378 00:27:27,541 --> 00:27:29,958 Jag bad om dig som regissör. 379 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 Jag vill ha din Ă€rliga Ă„sikt. 380 00:27:32,708 --> 00:27:34,041 KrĂ€vs förĂ€ndringar? 381 00:27:35,458 --> 00:27:38,208 Tror du pĂ„ att det var sĂ„ hĂ€r det gick till? 382 00:27:38,916 --> 00:27:40,625 Hur ska jag sĂ€ga? 383 00:27:40,708 --> 00:27:42,041 Kan vi prata lite? 384 00:27:49,166 --> 00:27:52,083 FörstĂ„r du vad de vill att vi gör? 385 00:27:52,666 --> 00:27:54,916 FörstĂ„r du situationen? 386 00:27:56,375 --> 00:27:58,750 Vi ska mĂ„la av den stora faraon 387 00:27:58,833 --> 00:28:01,208 medan han fortfarande lever. 388 00:28:01,291 --> 00:28:04,125 NĂ€r han sitter pĂ„ tronen. 389 00:28:04,916 --> 00:28:07,000 Vad tror du de kommer att göra? 390 00:28:07,083 --> 00:28:11,750 Vad hĂ€nder om vi gör hans nĂ€sa för stor? 391 00:28:11,833 --> 00:28:14,125 Jag bryr mig inte om hans nĂ€sa. 392 00:28:14,208 --> 00:28:16,166 Det enda jag vill veta 393 00:28:16,250 --> 00:28:20,875 Ă€r om du kan förvandla skiten till nĂ„got vettigt. 394 00:28:20,958 --> 00:28:22,458 SjĂ€lvklart inte. 395 00:28:23,000 --> 00:28:24,833 Varför tackade du ja, dĂ„? 396 00:28:24,916 --> 00:28:27,916 George! Undrar du verkligen det? 397 00:28:28,000 --> 00:28:30,208 Av samma anledning som du. 398 00:28:34,291 --> 00:28:37,666 George Fahmy gör inte dĂ„liga filmer. 399 00:28:37,750 --> 00:28:39,958 Jag behöver dig, Tarek. 400 00:28:40,041 --> 00:28:41,375 Jag behöver dig. 401 00:28:41,458 --> 00:28:43,333 Du har integritet. 402 00:28:44,500 --> 00:28:45,833 Kom igen. 403 00:29:02,625 --> 00:29:05,416 George, ni kan inte köra in er bil. 404 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 Vad ska jag göra dĂ„? GĂ„? 405 00:29:07,500 --> 00:29:09,458 Nej, studion har en golfbil. 406 00:29:09,541 --> 00:29:11,291 Herregud... 407 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 Kan jag fĂ„ mitt manus? 408 00:29:57,000 --> 00:29:59,750 VITA DUKENS FARAO SPELAR PRESIDENT AL-SISI 409 00:30:01,208 --> 00:30:03,750 God morgon. 410 00:30:03,833 --> 00:30:06,500 - Jag Ă€r inte klar Ă€n. - Okej... 411 00:30:07,083 --> 00:30:10,375 En kort stund, bara. Ta en bild, Medo. 412 00:30:10,458 --> 00:30:13,333 VĂ€nta tills jag Ă€r klar. Jag kommer se exakt ut som honom 413 00:30:13,416 --> 00:30:15,166 - Eller hur? - Som Gud skapat honom. 414 00:30:15,958 --> 00:30:18,458 Jag mĂ„ste fota dig. 415 00:30:19,375 --> 00:30:21,083 Ta bilden och skicka. 416 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Ni ser fantastisk ut. 417 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Vem Ă€r det dĂ€r? 418 00:30:26,000 --> 00:30:27,666 Medo, min nya assistent. 419 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 Heter du "Me Too"? 420 00:30:29,458 --> 00:30:31,541 NĂ€stan. Medo. 421 00:30:31,625 --> 00:30:33,916 LĂ€gg av! Han gĂ„r sista Ă„ret pĂ„ universitetet. 422 00:30:34,000 --> 00:30:35,333 Han hjĂ€lper mig. 423 00:30:36,041 --> 00:30:37,375 FĂ„ se. 424 00:30:41,666 --> 00:30:43,583 - HĂ„r. - Va? 425 00:30:44,333 --> 00:30:46,625 - De vill att han ska ha hĂ„r. - Va? 426 00:30:47,541 --> 00:30:50,750 Han har haft flint sen förskolan. HĂ€mta producenten. 427 00:30:50,833 --> 00:30:53,708 Mahmoud, ta av flinthĂ€ttan. 428 00:30:53,791 --> 00:30:56,791 - Varför dĂ„? - De vill att han ska ha ditt hĂ„r. 429 00:30:56,875 --> 00:30:58,333 Lyssna nu. 430 00:30:58,416 --> 00:31:02,416 De vill ha George Fahmy, inte presidenten. 431 00:31:03,041 --> 00:31:05,625 Se inte sĂ„ dĂ€r pĂ„ mig. Jag menade inte sĂ„. 432 00:31:05,708 --> 00:31:07,333 Det blir bĂ€ttre. 433 00:31:07,416 --> 00:31:11,000 Du slipper sitta i sminket flera timmar. 434 00:31:12,958 --> 00:31:14,958 Okej. Ta bort den. 435 00:31:15,791 --> 00:31:17,583 Magen och dubbelhakan ocksĂ„. 436 00:31:17,666 --> 00:31:19,125 Nej! 437 00:31:19,208 --> 00:31:20,875 - Lyssna pĂ„ mig. - Fan heller! 438 00:31:20,958 --> 00:31:24,250 Du kommer att se bĂ€ttre ut. Varför blir du upprörd? 439 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 - Jag vill vara Al-Sisi. - Det ska du. 440 00:31:26,750 --> 00:31:28,250 Du ska spela Al-Sisi. 441 00:31:28,333 --> 00:31:30,750 DĂ„ mĂ„ste jag se ut som honom. 442 00:31:30,833 --> 00:31:33,375 Du kommer att vara honom. 443 00:31:33,458 --> 00:31:34,833 SĂ€tt dig ner. 444 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 SnĂ€lla George. 445 00:31:38,666 --> 00:31:41,166 - Det blir bĂ€ttre för dig. - BĂ€ttre hur? 446 00:31:41,250 --> 00:31:44,791 Filmen handlar inte om George Fahmy, utan om Al-Sisi. 447 00:31:44,875 --> 00:31:47,166 Och du ska spela Al-Sisi. 448 00:31:48,541 --> 00:31:52,208 Det finns en toalett i er trailer och en annan hĂ€r utanför. 449 00:31:52,291 --> 00:31:55,583 Snacksen ni bad om finns i er trailer. 450 00:31:55,666 --> 00:31:57,916 - Men ingen mortadella. - Inte? 451 00:31:58,000 --> 00:31:59,916 Nej, det var visst omöjligt. 452 00:32:00,000 --> 00:32:02,750 Jag har fixat Om Ali-pudding. 453 00:32:02,833 --> 00:32:04,625 Glutenfri... 454 00:32:05,625 --> 00:32:06,958 God morgon. 455 00:32:07,041 --> 00:32:08,375 - Hej. - Sitt kvar. 456 00:32:08,458 --> 00:32:10,583 Vilken Ă€ra. 457 00:32:10,666 --> 00:32:13,666 Jag Ă€r ett stort fan. 458 00:32:13,750 --> 00:32:15,416 Du mĂ„ste se det hĂ€r! 459 00:32:15,500 --> 00:32:17,041 Imitera Mubarak. 460 00:32:17,125 --> 00:32:18,916 Situationen Ă€r kritisk. 461 00:32:19,000 --> 00:32:22,791 Jag har sagt Ă„t president Arafat att han inte hade nĂ„got val. 462 00:32:23,375 --> 00:32:24,708 Imitera Al-Sisi. 463 00:32:24,791 --> 00:32:26,333 SnĂ€lla, lĂ„t bli. 464 00:32:28,458 --> 00:32:29,958 Om ni ursĂ€ktar 465 00:32:30,041 --> 00:32:31,666 ska jag berĂ€tta nĂ„got. 466 00:32:31,750 --> 00:32:33,250 Egyptens unga... 467 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Eller hur? 468 00:32:34,791 --> 00:32:36,625 SnĂ€lla. 469 00:32:36,708 --> 00:32:38,375 Jag vill hand skaka dig. 470 00:32:38,458 --> 00:32:40,958 Idag utnĂ€mns du 471 00:32:41,041 --> 00:32:44,000 till försvarsminister i Tantawis stĂ€lle. 472 00:32:44,083 --> 00:32:46,916 Vet jag att de kommer att nominera mig? 473 00:32:47,000 --> 00:32:49,458 Enligt manus 474 00:32:49,541 --> 00:32:53,250 visste Tantawi och han bad dig tacka ja. 475 00:32:53,333 --> 00:32:55,041 Varför dĂ„? 476 00:32:55,125 --> 00:32:57,000 Du Ă€r hans favorit. 477 00:32:57,083 --> 00:33:00,833 och han vet att du kommer att vara lojal mot honom. 478 00:33:00,916 --> 00:33:03,708 Han vill se till att Muslimska brödraskapet 479 00:33:03,791 --> 00:33:06,041 inte kontrollerar armĂ©n. 480 00:33:09,208 --> 00:33:10,833 Okej. 481 00:33:14,875 --> 00:33:17,041 Skynda pĂ„. Inta era platser. 482 00:33:20,458 --> 00:33:21,875 Klappa. 483 00:33:22,916 --> 00:33:25,125 Och... varsĂ„goda! 484 00:33:29,041 --> 00:33:31,541 I Guds namn, den mest barmhĂ€rtige, 485 00:33:31,625 --> 00:33:34,041 svĂ€r jag högtidligt 486 00:33:34,125 --> 00:33:37,500 att skydda republiken, 487 00:33:37,583 --> 00:33:40,000 respektera konstitutionen 488 00:33:40,666 --> 00:33:42,791 och lagarna 489 00:33:42,875 --> 00:33:44,833 och försvara folkets intressen, 490 00:33:44,916 --> 00:33:47,083 vĂ„r nations sjĂ€lvstĂ€ndighet 491 00:33:47,166 --> 00:33:48,833 och landets integritet. 492 00:33:48,916 --> 00:33:50,583 Tack! 493 00:33:53,083 --> 00:33:55,208 VĂ€ldigt fint, George. 494 00:33:55,291 --> 00:33:57,708 Varför klappar ni inte? 495 00:34:07,791 --> 00:34:11,666 Vi kan göra en tagning till, men den hĂ€r var bra. 496 00:34:29,750 --> 00:34:32,125 - HĂ„ll ett öga pĂ„ den. - Ja, herrn. 497 00:34:33,791 --> 00:34:35,250 Ta hand om er. 498 00:34:40,875 --> 00:34:42,208 God kvĂ€ll. 499 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Fred vare med er och Gud frĂ€lse er. 500 00:34:45,666 --> 00:34:48,916 Panadol och en... 501 00:34:49,000 --> 00:34:50,333 Panadol och? 502 00:34:50,416 --> 00:34:51,750 Viagra. 503 00:34:51,833 --> 00:34:53,166 Panadol och Viagra? 504 00:34:53,250 --> 00:34:54,583 Ett ögonblick. 505 00:34:56,833 --> 00:34:58,166 Panadol... 506 00:35:00,083 --> 00:35:01,416 ...och Viagra. 507 00:35:02,625 --> 00:35:04,291 Femtio pund. 508 00:35:08,125 --> 00:35:09,458 George Fahmy? 509 00:35:09,541 --> 00:35:11,125 NÀÀ. 510 00:35:11,208 --> 00:35:13,541 Jo, ni Ă€r George Fahmy. 511 00:35:13,625 --> 00:35:15,458 Pappa, titta vem som Ă€r hĂ€r. 512 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Den stora filmstjĂ€rnan George Fahmy. 513 00:35:18,500 --> 00:35:19,833 God kvĂ€ll. 514 00:35:19,916 --> 00:35:23,083 Jag Ă€r ett stort fan och har följt er under lĂ„ng tid. 515 00:35:23,166 --> 00:35:25,125 Jag laddar ner alla era filmer. 516 00:35:25,208 --> 00:35:27,333 Titta. Vem Ă€r det hĂ€r? 517 00:35:27,416 --> 00:35:28,833 Ni Ă€r enastĂ„ende. 518 00:35:28,916 --> 00:35:32,166 Ni Ă€r en superstjĂ€rna, en VIP. Den bĂ€ste! 519 00:35:32,250 --> 00:35:33,583 Tack. 520 00:35:33,666 --> 00:35:35,416 De Ă€r inte till mig. 521 00:35:35,500 --> 00:35:37,250 SjĂ€lvfallet inte. VĂ€nta. 522 00:35:37,333 --> 00:35:40,833 Jag kan inte tro det. George Fahmy pĂ„ vĂ„rt apotek! 523 00:35:40,916 --> 00:35:42,291 Det Ă€r otroligt. 524 00:35:43,500 --> 00:35:46,541 Men varför Viagra? Det Ă€r inte bra. 525 00:35:46,625 --> 00:35:48,750 Man fĂ„r migrĂ€n och diarrĂ© av det. 526 00:35:48,833 --> 00:35:51,541 Det nyaste lĂ€kemedlet heter Cialis. 527 00:35:51,625 --> 00:35:55,333 Det gör er hĂ„rd som stĂ„l. 528 00:35:55,416 --> 00:35:57,791 Som en farao hemma. 529 00:35:57,875 --> 00:36:01,125 Ingen diarrĂ© eller huvudvĂ€rk. Och varar i timmar! 530 00:36:01,208 --> 00:36:04,666 Och er fru... eller vem det nu Ă€r... kommer att bli nöjd. 531 00:36:04,750 --> 00:36:08,041 Ni blir hĂ„rdare Ă€n sfinxen. 532 00:36:08,125 --> 00:36:10,541 Det finns ett billigare alternativ 533 00:36:10,625 --> 00:36:12,875 som heter Kamagra. 534 00:36:12,958 --> 00:36:15,125 Det kommer frĂ„n Thailand. 535 00:36:15,208 --> 00:36:18,000 Men det Ă€r lite hit and miss. 536 00:36:18,541 --> 00:36:20,250 FörlĂ„t, vad snackar jag om? 537 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Ni bryr er inte om priset. 538 00:36:22,208 --> 00:36:24,125 En stor stjĂ€rna som ni. 539 00:36:24,208 --> 00:36:26,000 Det Ă€r inte till mig, sa jag. 540 00:36:26,083 --> 00:36:28,250 Jag vet. Det sĂ€ger alla. 541 00:36:28,333 --> 00:36:32,458 Ingen kommer att tro mig nĂ€r jag sĂ€ger att ni var hĂ€r. 542 00:36:32,541 --> 00:36:35,208 - BerĂ€tta inte för nĂ„n. - SjĂ€lvklart inte. 543 00:36:35,291 --> 00:36:38,166 Diskretion Ă€r en del av mitt arbete. 544 00:36:38,250 --> 00:36:40,500 Vilken Ă€ra! Kan vi ta en selfie? 545 00:36:40,583 --> 00:36:42,250 Nej, tack. 546 00:36:42,333 --> 00:36:44,083 Varför inte? 547 00:36:44,166 --> 00:36:45,541 Kan jag fĂ„ betala? 548 00:36:45,625 --> 00:36:47,875 SjĂ€lvklart. Inga problem. 549 00:36:47,958 --> 00:36:51,208 - SĂ„ Panadol och Viagra. - Femtio pund? 550 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 - HĂ€r. - Tack. 551 00:36:53,083 --> 00:36:54,416 Hej dĂ„. 552 00:36:54,500 --> 00:36:55,833 Det var en Ă€ra! 553 00:36:55,916 --> 00:36:57,333 En Ă€ra att trĂ€ffa er! 554 00:37:10,833 --> 00:37:13,625 - Öppna en flaska champagne. - Okej. 555 00:37:24,041 --> 00:37:25,708 Vad Ă€r det? 556 00:37:25,791 --> 00:37:27,875 Vad Ă€r det, Ă€lskling? 557 00:37:27,958 --> 00:37:29,958 Pappa dog igĂ„r. 558 00:37:37,541 --> 00:37:39,125 Jag trodde du hatade honom. 559 00:37:42,458 --> 00:37:43,791 Du fattar inte. 560 00:37:47,166 --> 00:37:50,333 Jag hade ocksĂ„ en skitjobbig relation med min pappa. 561 00:37:51,208 --> 00:37:53,041 Men efter hans död 562 00:37:53,125 --> 00:37:55,583 förĂ€ndrades det. 563 00:37:55,666 --> 00:37:58,833 Och all min ilska mot honom försvann. 564 00:37:58,916 --> 00:38:01,208 - Gjorde den? - Ja. 565 00:38:02,250 --> 00:38:05,333 Jag sörjde hans frĂ„nvaro och saknade honom. 566 00:38:06,541 --> 00:38:09,416 Tror du att jag kommer att sakna pappa? 567 00:38:10,083 --> 00:38:12,500 Kanske, med tiden. 568 00:38:14,541 --> 00:38:17,708 Du vet uppenbarligen ingenting om mig. 569 00:38:20,291 --> 00:38:21,875 FörlĂ„ta honom? 570 00:38:21,958 --> 00:38:25,166 Efter helvetet han utsatte mig och mamma för? 571 00:38:28,750 --> 00:38:30,916 Du tror att... 572 00:38:32,166 --> 00:38:36,333 det ligger i kvinnors natur att förlĂ„ta. 573 00:38:37,208 --> 00:38:38,625 Är det sĂ„? 574 00:38:39,541 --> 00:38:42,166 Jag vet att det inte Ă€r sĂ„ enkelt. 575 00:38:44,458 --> 00:38:46,125 Jag Ă€lskar dig. 576 00:38:58,916 --> 00:39:01,708 Min pappa Ă€lskade dina filmer. 577 00:39:03,458 --> 00:39:06,375 Det var dĂ€rför jag ville vara med dig. 578 00:39:08,208 --> 00:39:10,041 För att provocera honom. 579 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Har du stĂ„nd? 580 00:39:19,041 --> 00:39:20,708 VĂ€nta, jag kan förklara. 581 00:39:22,583 --> 00:39:24,083 Blir du kĂ„t av att jag Ă€r i sorg? 582 00:39:25,250 --> 00:39:26,833 Jag kan förklara. 583 00:39:27,791 --> 00:39:30,125 Muslimska brödraskapet fruktar endast 584 00:39:30,208 --> 00:39:32,708 vĂ„r allsmĂ€ktiga Gud, som ni vet. 585 00:39:32,791 --> 00:39:34,250 Om ni följer oss 586 00:39:34,333 --> 00:39:36,708 stĂ„r vi alla enade. 587 00:39:37,375 --> 00:39:39,041 Herr president, 588 00:39:39,125 --> 00:39:41,625 jag Ă€r ledsen, men jag kan inte. 589 00:39:53,166 --> 00:39:54,541 Vad dĂ„? 590 00:39:55,708 --> 00:39:57,041 Var Ă€r han? 591 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 Vad Ă€r det? 592 00:40:09,833 --> 00:40:11,166 Gillar de det inte? 593 00:40:11,250 --> 00:40:13,500 Jo, det Ă€r jĂ€ttebra. 594 00:40:13,583 --> 00:40:14,916 Det Ă€r jĂ€ttebra. 595 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 Men... 596 00:40:17,666 --> 00:40:21,375 Men... Vi kanske kan försöka igen. 597 00:40:22,333 --> 00:40:24,791 SĂ€g dina repliker som... 598 00:40:24,875 --> 00:40:26,791 Som om du tror pĂ„ det du sĂ€ger. 599 00:40:28,250 --> 00:40:29,708 Vad sĂ€ger du? 600 00:40:29,791 --> 00:40:31,125 Om du... 601 00:40:31,208 --> 00:40:33,708 Jag menar, vi kan köra scenen igen, 602 00:40:33,791 --> 00:40:36,625 men ta ner det lite. 603 00:40:36,708 --> 00:40:38,166 Vad fan? 604 00:40:38,250 --> 00:40:40,500 - Vad menar du? - Ingenting. 605 00:40:41,166 --> 00:40:43,625 - Jag vet inte. - Du vet inte? 606 00:40:43,708 --> 00:40:46,916 Jag stannar i min trailer tills du vet! 607 00:40:47,000 --> 00:40:49,083 George, snĂ€lla... 608 00:40:49,166 --> 00:40:52,333 Vi kan vĂ€l bara göra en tagning till. 609 00:40:54,750 --> 00:40:57,208 Om du har nĂ„t att sĂ€ga, sĂ€g det till mig. 610 00:40:59,750 --> 00:41:02,458 Ni Ă€r inte övertygande. Ni spelar över. 611 00:41:04,625 --> 00:41:06,750 Jag Ă€r George Fahmy. 612 00:41:06,833 --> 00:41:08,500 Vita dukens farao. 613 00:41:08,583 --> 00:41:12,791 Mina filmer har betalat för alla landets filmstudior. 614 00:41:12,875 --> 00:41:16,375 Vad har det att göra med vad jag sa? 615 00:41:17,083 --> 00:41:19,833 Jag pratar om det jag precis sĂ„g. 616 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Ni var inte bra. 617 00:41:24,833 --> 00:41:26,166 Okej. 618 00:41:26,250 --> 00:41:27,583 Sparka mig, dĂ„. 619 00:41:31,208 --> 00:41:35,958 "Orden Ă€r de klĂ€der tankarna bĂ€r." 620 00:41:38,833 --> 00:41:40,500 Samuel Beckett. 621 00:41:49,333 --> 00:41:51,833 Kan jag lita pĂ„ er, general? 622 00:41:54,208 --> 00:41:57,208 Jag Ă€r tilltrĂ€dande president. 623 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Herr president, 624 00:42:02,708 --> 00:42:05,500 jag svor trohet till konstitutionen. 625 00:42:05,583 --> 00:42:08,041 Och att svĂ€ra trohet till nĂ„got annat 626 00:42:08,125 --> 00:42:11,666 Ă€r att svika den konstitutionella eden. 627 00:42:14,833 --> 00:42:16,875 NĂ„got annat, herr president? 628 00:42:17,500 --> 00:42:18,833 Nej. 629 00:42:18,916 --> 00:42:20,250 Tack! 630 00:42:20,333 --> 00:42:23,666 Fantastiskt. Den bĂ€sta scenen vi filmat hittills. 631 00:42:23,750 --> 00:42:26,833 - Du ska inte vara rĂ€dd för mig. - Men ni Ă€r presidenten. 632 00:42:26,916 --> 00:42:29,333 Nej. I den hĂ€r scenen 633 00:42:29,416 --> 00:42:30,916 Ă€r du presidenten. 634 00:42:31,000 --> 00:42:33,083 SĂ„ bete dig som en president. 635 00:42:34,375 --> 00:42:35,833 Okej, vi kör igen. 636 00:43:06,791 --> 00:43:08,125 Bra jobbat. 637 00:43:10,375 --> 00:43:12,708 - Hur Ă€r lĂ€get? - Toppen! 638 00:43:16,125 --> 00:43:19,291 Jag har bestĂ€llt din favorit-sashimi. 639 00:43:19,375 --> 00:43:20,708 Tack. 640 00:43:27,291 --> 00:43:28,625 Ut med det. 641 00:43:28,708 --> 00:43:32,000 Du Ă€r bjuden till presentationen av den nya huvudstaden. 642 00:43:33,791 --> 00:43:36,750 EfterĂ„t har du bjudits in, 643 00:43:36,833 --> 00:43:38,916 av armĂ©ns högsta officer 644 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 försvarsministern Nasser Al-Ghul, 645 00:43:41,083 --> 00:43:43,833 till hans privata residens. 646 00:43:43,916 --> 00:43:45,958 Du kanske fĂ„r en medalj. 647 00:43:46,041 --> 00:43:47,375 En medalj? 648 00:43:48,250 --> 00:43:50,333 För min bristande integritet? 649 00:43:50,416 --> 00:43:51,750 Lyssna, min vĂ€n. 650 00:43:51,833 --> 00:43:55,375 Tidigt pĂ„ torsdag kvĂ€ll hĂ€mtar en limousin dig. 651 00:43:57,083 --> 00:44:00,750 Mr George! Skynda er, de har tagit Yousris son. 652 00:44:03,541 --> 00:44:05,875 Jag har inte sett min son sen igĂ„r. 653 00:44:06,500 --> 00:44:08,291 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 654 00:44:08,375 --> 00:44:12,208 Yousris son skrev nĂ„t pĂ„ nĂ€tet. De hĂ€mtade honom igĂ„r kvĂ€ll. 655 00:44:12,875 --> 00:44:15,791 Jag vill bara veta var han Ă€r. 656 00:44:17,916 --> 00:44:19,416 Han stör ordningen. 657 00:44:19,500 --> 00:44:21,875 Han Ă€r min granne. Han har aldrig gjort nĂ„got. 658 00:44:21,958 --> 00:44:23,708 Ni mĂ„ste ha tagit fel. 659 00:44:23,791 --> 00:44:25,125 Vi gör bara vĂ„rt jobb. 660 00:44:25,208 --> 00:44:28,916 - Jag vet. LĂ„t mig tala med honom. - Okej dĂ„. 661 00:44:30,541 --> 00:44:31,958 Vad Ă€r det, Yousri? 662 00:44:32,041 --> 00:44:34,458 De har gripit min son, George. 663 00:44:34,541 --> 00:44:35,875 De tog honom! 664 00:44:35,958 --> 00:44:37,458 Vi gĂ„r upp. Vi löser det. 665 00:44:37,541 --> 00:44:39,791 - Hur dĂ„? - Inget blir löst hĂ€r nere. 666 00:44:39,875 --> 00:44:42,583 - De grep honom! - Jag förstĂ„r, men... 667 00:44:42,666 --> 00:44:44,500 Jag vet inte var han Ă€r! 668 00:44:44,583 --> 00:44:46,208 Vi löser det. GĂ„ upp nu. 669 00:44:46,291 --> 00:44:48,375 - Herre Gud... - GĂ„ upp! 670 00:44:54,125 --> 00:44:59,083 HalvmĂ„narna Ă€r tĂ€ckta med rostfritt stĂ„l, 671 00:44:59,166 --> 00:45:00,500 belagt med PVD. 672 00:45:00,583 --> 00:45:03,958 Vilket ger den gyllene fĂ€rgen ni ser. 673 00:45:04,041 --> 00:45:07,500 ArmĂ©ns tekniska avdelning 674 00:45:07,583 --> 00:45:11,541 var mĂ„na om att anvĂ€nda egyptisk marmor till moskĂ©n 675 00:45:11,625 --> 00:45:14,916 och insisterade pĂ„ att arbetsstyrkan 676 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 ska vara 100 procent egyptisk. 677 00:45:57,625 --> 00:45:59,166 Mister George! 678 00:46:01,958 --> 00:46:05,125 Vi Ă€r stolta över hur du gestaltar mannen 679 00:46:05,208 --> 00:46:07,666 som vi alla beundrar. 680 00:46:07,750 --> 00:46:09,583 LĂ„t mig presentera er. 681 00:46:13,125 --> 00:46:15,625 General Montaser Hegazy, stabschef. 682 00:46:15,708 --> 00:46:18,250 Jag gratulerar Ă„ armĂ©ns vĂ€gnar. 683 00:46:18,333 --> 00:46:22,625 Jag beundrar era patriotiska insatser i landets tjĂ€nst. 684 00:46:22,708 --> 00:46:27,000 Jag leder presidentens Ă„tervalskommittĂ©e. 685 00:46:27,083 --> 00:46:29,833 - Vill ni gĂ„ med? - Det vore en Ă€ra. 686 00:46:29,916 --> 00:46:31,500 Generalens hustru. 687 00:46:31,583 --> 00:46:34,041 - AngenĂ€mt. - God kvĂ€ll. 688 00:46:34,125 --> 00:46:37,291 Inrikesministern. Ni kĂ€nner varandra. 689 00:46:37,375 --> 00:46:38,916 Ett nöje att ses igen. 690 00:46:39,000 --> 00:46:42,500 George. Vi Ă€r alla dina fans. 691 00:46:42,583 --> 00:46:44,500 Tack. 692 00:46:44,583 --> 00:46:46,791 Hans Excellens hustru. 693 00:46:46,875 --> 00:46:49,583 Trevligt. Jag har sett alla era filmer. 694 00:46:49,666 --> 00:46:52,291 Jag kĂ€nner mig hedrad. Tack. 695 00:46:52,375 --> 00:46:54,291 George, min hustru. 696 00:46:54,375 --> 00:46:56,958 - Trevligt att trĂ€ffas. - Detsamma. 697 00:46:58,875 --> 00:47:01,250 Försvarsministern och hans hustru. 698 00:47:12,541 --> 00:47:14,458 Tack för inbjudan. 699 00:47:14,541 --> 00:47:17,250 Vi Ă€r glada att ni Ă€r hĂ€r. 700 00:47:18,041 --> 00:47:19,416 Min hustru. 701 00:47:19,500 --> 00:47:20,958 George Fahmy. 702 00:47:21,041 --> 00:47:22,375 En Ă€ra. 703 00:47:31,541 --> 00:47:33,333 - VarsĂ„goda. - Tack. 704 00:47:34,541 --> 00:47:36,708 Var Ă€r er fru? 705 00:47:36,791 --> 00:47:40,250 TyvĂ€rr Ă€r vi separerade. 706 00:47:41,708 --> 00:47:44,625 Förbjuder inte den koptiska kyrkan skilsmĂ€ssa? 707 00:47:44,708 --> 00:47:46,625 Vi Ă€r inte skilda, 708 00:47:46,708 --> 00:47:50,166 men vi bor inte tillsammans. 709 00:47:51,000 --> 00:47:54,333 LĂ„t honom vara, Ă€lskade. Börja inte predika etik nu. 710 00:47:59,333 --> 00:48:01,458 HĂ€mta pitabröd Ă„t mig. 711 00:48:02,833 --> 00:48:05,958 George Ă€r en levande legend. 712 00:48:06,625 --> 00:48:09,208 Jag Ă€r ingen legend. 713 00:48:10,625 --> 00:48:12,708 Spara det Ă„t de döda. 714 00:48:13,958 --> 00:48:17,833 Visste ni att Shakespeare var av arabisk börd? 715 00:48:18,708 --> 00:48:22,250 Hans riktiga namn Ă€r Sheikh Zoubir. 716 00:48:22,333 --> 00:48:24,416 Det var dĂ€rför han ogillade judar. 717 00:48:24,500 --> 00:48:27,083 Han föddes i Stratford. 718 00:48:27,166 --> 00:48:28,791 Vem dĂ„, madame? 719 00:48:30,166 --> 00:48:31,708 William Shakespeare. 720 00:48:31,791 --> 00:48:34,875 Jag lĂ€ste i en bok att han föddes i Bagdad. 721 00:48:34,958 --> 00:48:36,666 Min hustru har alltid rĂ€tt. 722 00:48:36,750 --> 00:48:38,583 SjĂ€lvfallet. 723 00:48:40,458 --> 00:48:42,958 Förminska mig inte, Ă€lskling. 724 00:48:44,083 --> 00:48:45,875 Det skulle jag aldrig vĂ„ga. 725 00:48:45,958 --> 00:48:47,583 Jag menar allvar. 726 00:48:48,541 --> 00:48:50,583 Min fru har faktiskt 727 00:48:50,666 --> 00:48:53,041 en master i historia frĂ„n Sorbonne. 728 00:48:53,125 --> 00:48:55,916 Hon bodde i Frankrike i mĂ„nga Ă„r. 729 00:48:56,000 --> 00:48:58,625 Är det möjligt, madame Suzanne, 730 00:48:58,708 --> 00:49:01,166 att britterna gör ansprĂ„k pĂ„ Shakespeare 731 00:49:01,250 --> 00:49:05,125 precis som de gör med matematik, astronomi 732 00:49:05,208 --> 00:49:06,875 och Rosetta-stenen? 733 00:49:06,958 --> 00:49:09,791 Han döptes i Holy Trinity-kyrkan 734 00:49:09,875 --> 00:49:11,791 Ă„r 1564. 735 00:49:15,416 --> 00:49:17,916 Under 1800-talet hittade arabiska intellektuella 736 00:49:18,000 --> 00:49:20,791 pĂ„ berĂ€ttelsen om Sheikh Zoubir. 737 00:49:20,875 --> 00:49:23,916 Ett Ă„rhundrade senare Ă„terupplivade Khadaffi 738 00:49:24,000 --> 00:49:27,041 berĂ€ttelsen nĂ€r han var hög pĂ„ hasch. 739 00:49:27,125 --> 00:49:28,916 Vet ni varför? 740 00:49:30,166 --> 00:49:31,500 Jag tror, 741 00:49:31,583 --> 00:49:34,958 att eftersom arabiska mĂ€n har blivit totalt kastrerade 742 00:49:37,000 --> 00:49:39,500 sĂ„ köper de 743 00:49:39,583 --> 00:49:42,541 vilket pĂ„stĂ„ende som helst som sĂ€ger att araber 744 00:49:42,625 --> 00:49:45,333 har uppfunnit nĂ„t av vĂ€rde. 745 00:49:47,416 --> 00:49:50,500 Tack för dina inspirerande ord, min kĂ€ra. 746 00:49:59,416 --> 00:50:01,208 NĂ€r han gick pĂ„ universitetet 747 00:50:01,291 --> 00:50:03,208 var han bra pĂ„ fotboll 748 00:50:03,291 --> 00:50:05,875 men vĂ€rdelös i sina studier. 749 00:50:06,500 --> 00:50:09,208 Jag behöver ringa ett viktigt samtal. 750 00:50:11,833 --> 00:50:15,166 Det Ă€r en Ă€ra för mig att arbeta med er. 751 00:50:16,291 --> 00:50:18,541 - UrsĂ€kta. - Ingen orsak. 752 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 Oroa er inte. 753 00:50:27,875 --> 00:50:30,041 HĂ€r Ă€r ni bland vĂ€nner. 754 00:50:30,125 --> 00:50:33,750 Vi Ă€r skölden som skyddar landet. 755 00:50:33,833 --> 00:50:37,750 Vi Ă€r Republikens örnar. 756 00:50:40,166 --> 00:50:42,666 Om det Ă€r nĂ„t ni behöver, 757 00:50:42,750 --> 00:50:45,125 sĂ€g bara till. 758 00:50:48,375 --> 00:50:49,708 SĂ€g, 759 00:50:49,791 --> 00:50:52,083 vad kan jag göra för er? 760 00:50:52,166 --> 00:50:54,375 Tack, ingenting, verkligen. 761 00:50:54,458 --> 00:50:57,458 Jag har allt jag behöver, tack. 762 00:50:57,541 --> 00:51:00,583 Inte materiella ting. 763 00:51:00,666 --> 00:51:03,833 Vi kan förĂ€ndra vad som helst. 764 00:51:09,958 --> 00:51:13,041 Det finns en person jag skulle vilja hjĂ€lpa. 765 00:51:15,166 --> 00:51:16,625 Om det Ă€r möjligt. 766 00:51:16,708 --> 00:51:18,333 Det Ă€r det. 767 00:51:19,958 --> 00:51:22,541 Min grannes son har blivit gripen. 768 00:51:22,625 --> 00:51:24,208 De Ă€r bra mĂ€nniskor. 769 00:51:24,291 --> 00:51:26,916 Det Ă€r sĂ€kert ett misstag. 770 00:51:28,166 --> 00:51:29,750 Vad heter han? 771 00:51:29,833 --> 00:51:31,291 Adel Yousri Ramzy. 772 00:51:35,375 --> 00:51:38,375 Ibland gör sĂ€kerhetstjĂ€nsten misstag. 773 00:51:41,708 --> 00:51:44,375 Överste Ibrahim? God kvĂ€ll. 774 00:51:46,541 --> 00:51:48,875 En ung man har gripits av misstag. 775 00:51:50,083 --> 00:51:51,791 Vad heter han, sa ni? 776 00:51:51,875 --> 00:51:53,958 Adel Yousri Ramzy. 777 00:51:57,791 --> 00:51:59,125 Student? 778 00:51:59,208 --> 00:52:01,125 Ja, lĂ€karlinjen pĂ„ Ain Al-Shams. 779 00:52:01,208 --> 00:52:03,041 LĂ€karlinjen pĂ„ Ain Al-Shams. 780 00:52:04,750 --> 00:52:06,208 Tack. 781 00:52:08,750 --> 00:52:10,875 Han lyssnar aldrig pĂ„ mig. 782 00:52:10,958 --> 00:52:13,875 - Hur mĂ„r ni? - Bra. 783 00:52:13,958 --> 00:52:15,916 Presidenten 784 00:52:16,000 --> 00:52:19,125 kommer att nĂ€rvara vid ceremonierna 6 oktober. 785 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Jag har en bra idĂ©. 786 00:52:20,791 --> 00:52:22,875 Vad sĂ€gs om hĂ„lla inledningstalet? 787 00:52:23,625 --> 00:52:25,875 Jag vet inte... 788 00:52:27,083 --> 00:52:28,750 Vad Ă€r det du inte vet? 789 00:52:28,833 --> 00:52:31,083 Är du för "stor" för oss? 790 00:52:31,166 --> 00:52:33,458 NĂ€. Ni missförstĂ„r mig. 791 00:52:33,541 --> 00:52:35,708 Det vore en Ă€ra sĂ„klart. 792 00:52:35,791 --> 00:52:37,666 Det mĂ„ste bli en överraskning. 793 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 Ni vet, 794 00:52:39,166 --> 00:52:41,625 folk omkring honom pratar för mycket. 795 00:52:54,666 --> 00:52:57,166 Landet Ă€r i upplösningstillstĂ„nd. 796 00:52:57,250 --> 00:53:00,875 Om allt gĂ„r Ă„t skogen, 797 00:53:00,958 --> 00:53:03,708 vad gör vi nĂ€r vi har undanröjt Brödraskapet? 798 00:53:03,791 --> 00:53:05,250 För fan! 799 00:53:05,333 --> 00:53:07,958 Visa lite motstĂ„nd, sĂ€g emot! 800 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 Ni behandlar mig som jag vore Gud! 801 00:53:10,500 --> 00:53:12,208 - George. - Fattar ni inte? 802 00:53:12,291 --> 00:53:14,083 Jag Ă€r inte president Ă€n. 803 00:53:14,166 --> 00:53:15,500 Jag Ă€r rĂ€dd. 804 00:53:15,583 --> 00:53:17,833 Jag vet inte vem jag kan lita pĂ„. 805 00:53:17,916 --> 00:53:20,458 Det finns inget syre pĂ„ toppen. 806 00:53:20,541 --> 00:53:24,375 Om ni Ă€r rĂ€dda tvingar ni mig att agera, inte reagera. 807 00:53:24,458 --> 00:53:26,416 - George! - Vad vill du? 808 00:53:26,500 --> 00:53:28,833 - Lugna ner dig. - Nej! 809 00:53:28,916 --> 00:53:30,750 Det hĂ€r Ă€r skit! 810 00:53:30,833 --> 00:53:33,083 Tryck upp den hĂ€r scenen mot vĂ€ggen 811 00:53:33,166 --> 00:53:36,250 och börja jucka! 812 00:53:36,333 --> 00:53:41,125 Ni sĂ€ger era repliker som om de skulle bita er. 813 00:53:41,208 --> 00:53:45,500 Ni borde tĂ€nka: han Ă€r galen, han har fel. 814 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 Landet Ă€r i upplösningstillstĂ„nd. 815 00:53:48,375 --> 00:53:51,583 Vad gör vi nĂ€r vi har undanröjt Brödraskapet? 816 00:53:51,666 --> 00:53:54,291 SĂ„ dĂ€r ja! Kom igen, nu kör vi. 817 00:54:06,541 --> 00:54:08,250 Det rĂ€cker. 818 00:54:09,041 --> 00:54:11,166 Hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? 819 00:54:11,250 --> 00:54:12,708 Tio minuter. 820 00:54:13,500 --> 00:54:15,750 Kom, Asfour. 821 00:54:24,083 --> 00:54:25,875 Fixade du min Om Ali-pudding? 822 00:54:25,958 --> 00:54:27,791 Har du ett ögonblick? 823 00:54:28,666 --> 00:54:30,000 VĂ€nta. 824 00:54:30,083 --> 00:54:31,416 Vi behöver prata. 825 00:54:33,583 --> 00:54:35,125 Ensamma. 826 00:54:36,250 --> 00:54:37,750 Det Ă€r okej, gĂ„ före. 827 00:54:40,625 --> 00:54:42,416 Jag rĂ„der dig 828 00:54:43,500 --> 00:54:45,791 att vara vĂ€ldigt försiktig 829 00:54:45,875 --> 00:54:47,791 nĂ€r du talar om presidenten. 830 00:54:47,875 --> 00:54:50,333 LĂ€gger jag mig i ditt arbete? 831 00:54:50,416 --> 00:54:52,333 Det hĂ€r Ă€r mitt arbete. 832 00:54:52,416 --> 00:54:56,541 Gör inga antaganden om presidenten. 833 00:54:56,625 --> 00:54:59,625 Du kĂ€nner honom inte. Du vet inget om honom. 834 00:54:59,708 --> 00:55:02,083 Om jag ska skapa en trovĂ€rdig karaktĂ€r 835 00:55:02,166 --> 00:55:05,333 behöver jag anvĂ€nda min fantasi. 836 00:55:05,416 --> 00:55:08,041 HĂ„ll er fantasi för er sjĂ€lv. 837 00:55:08,833 --> 00:55:11,666 SkĂ„despeleri handlar om att dela med sig. 838 00:55:11,750 --> 00:55:13,083 Det Ă€r expressivt. 839 00:55:13,166 --> 00:55:16,375 - Som producent... - Är du producent? 840 00:55:16,458 --> 00:55:18,333 HĂ€r Ă€r ditt kontrakt. 841 00:55:19,958 --> 00:55:22,500 Skriv pĂ„ det nĂ€r du har tid. 842 00:55:22,583 --> 00:55:24,041 Alla kopior. 843 00:55:24,125 --> 00:55:26,000 Jag skriver inte pĂ„ kontrakt. 844 00:55:26,083 --> 00:55:28,083 Jag hĂ„ller mina löften. 845 00:55:29,041 --> 00:55:32,166 Det Ă€r en annorlunda produktion, med en försĂ€kring... 846 00:55:32,250 --> 00:55:33,916 FörsĂ€kring? 847 00:55:34,000 --> 00:55:35,833 Är vi i Finland, eller? 848 00:55:39,958 --> 00:55:42,333 Herr George, vĂ€lkommen hem. 849 00:55:48,458 --> 00:55:50,250 Tack, George. 850 00:55:50,333 --> 00:55:51,875 Tack. 851 00:55:51,958 --> 00:55:54,458 - Jag Ă€r skyldig dig mitt liv. - Äsch dĂ„. 852 00:55:54,541 --> 00:55:57,250 Din son Ă€r oskyldig. Det var ett misstag. 853 00:55:57,333 --> 00:55:59,416 Tack, farbror George. 854 00:55:59,500 --> 00:56:01,791 Tack sĂ„ mycket. 855 00:56:01,875 --> 00:56:04,708 VĂ€lkommen hem, grabben. 856 00:56:05,500 --> 00:56:06,833 - Tack. - Godnatt. 857 00:56:19,458 --> 00:56:21,041 LĂ€gg dig inte ner. 858 00:56:21,125 --> 00:56:23,000 Vi ska till P-Lounge. 859 00:56:24,833 --> 00:56:28,041 SnĂ€lla, kan du inte gĂ„ sjĂ€lv? 860 00:56:30,333 --> 00:56:31,791 Jag vill gĂ„ med dig. 861 00:56:31,875 --> 00:56:33,708 Tack för era generösa donationer, 862 00:56:33,791 --> 00:56:36,125 sĂ„ att vi kan informera om bröstcancer. 863 00:56:38,916 --> 00:56:40,875 Vi saknar er. 864 00:56:40,958 --> 00:56:43,250 Varför kommer ni inte till mĂ€ssan lĂ€ngre? 865 00:56:43,333 --> 00:56:45,166 Jag har varit sĂ„ upptagen. 866 00:56:45,250 --> 00:56:47,791 För upptagen för Gud? 867 00:56:47,875 --> 00:56:50,958 Vi hörde att ni har problem hemma. 868 00:56:51,041 --> 00:56:54,541 Tack, Fader, det har löst sig. 869 00:56:56,750 --> 00:56:59,250 Det hĂ€r Ă€r... min sons vĂ€n. 870 00:57:01,625 --> 00:57:05,000 Jag hoppas att ni kommer pĂ„ söndag, med er fru. 871 00:57:05,083 --> 00:57:06,416 Vi kommer. 872 00:57:09,041 --> 00:57:11,833 - God kvĂ€ll, George. - God kvĂ€ll. 873 00:57:16,375 --> 00:57:19,041 Slutar du aldrig spela dina roller? 874 00:57:20,708 --> 00:57:22,458 Vill du ha nĂ„t frĂ„n baren? 875 00:57:22,541 --> 00:57:24,041 Champagne. 876 00:57:30,750 --> 00:57:32,541 Ett glas mangojuice. 877 00:57:34,333 --> 00:57:35,833 Madame Afaf. 878 00:57:35,916 --> 00:57:37,291 Herr George. 879 00:57:38,125 --> 00:57:42,291 SĂ„ Ă€ven censuren uppskattar fria drinkar? 880 00:57:42,375 --> 00:57:44,208 Ingenting Ă€r gratis. 881 00:57:44,291 --> 00:57:46,125 Ni dricker bland folk. 882 00:57:46,208 --> 00:57:48,750 Ni borde respektera rollen ni spelar. 883 00:57:50,041 --> 00:57:52,750 VĂ„r president Ă€r hĂ€ngiven muslim. 884 00:58:17,416 --> 00:58:20,500 Hej, George! 885 00:58:20,583 --> 00:58:22,416 Dansa med oss. 886 00:58:24,333 --> 00:58:25,666 Lite senare. 887 00:58:38,500 --> 00:58:40,708 Vilket trevligt sammantrĂ€ffande. 888 00:58:40,791 --> 00:58:42,291 Vad menar ni? 889 00:58:42,375 --> 00:58:45,833 Vi trĂ€ffades pĂ„ en middag för nĂ„gra dagar sedan, madame. 890 00:58:47,291 --> 00:58:49,000 Ah, skĂ„despelaren... 891 00:58:49,875 --> 00:58:51,833 Inte undra pĂ„ att ni Ă€r hĂ€r. 892 00:58:51,916 --> 00:58:54,500 Vad dĂ„, för att kvĂ€llen handlar om... 893 00:58:56,708 --> 00:58:58,166 ...bröst? 894 00:58:58,250 --> 00:58:59,791 Bröstcancer, George. 895 00:59:00,916 --> 00:59:02,875 SĂ„ ni vet vad jag heter, madame? 896 00:59:15,083 --> 00:59:17,708 Det hĂ€r Ă€r omrĂ„det Ă€r avspĂ€rrat. 897 00:59:21,500 --> 00:59:23,125 Är ni... 898 00:59:23,208 --> 00:59:24,875 ...ett avspĂ€rrat omrĂ„de? 899 00:59:26,333 --> 00:59:27,666 Ett minfĂ€lt. 900 00:59:29,708 --> 00:59:31,041 Intressant... 901 00:59:32,833 --> 00:59:34,333 För jag Ă€r minröjare. 902 00:59:49,041 --> 00:59:50,708 Herrn? 903 00:59:50,791 --> 00:59:52,625 - Va? - UrsĂ€kta. 904 00:59:52,708 --> 00:59:55,708 Rula Haddad Ă€r hĂ€r. Hon bad mig att vĂ€cka er. 905 01:00:11,708 --> 01:00:13,166 Är du ensam? 906 01:00:13,250 --> 01:00:14,583 Hon sover. 907 01:00:16,875 --> 01:00:18,875 Jag har ingen annan... 908 01:00:18,958 --> 01:00:20,916 Jag har inte betalat hyran. 909 01:00:21,000 --> 01:00:23,333 Ingen besvarar mina samtal. 910 01:00:24,000 --> 01:00:25,500 Inte ens min agent. 911 01:00:25,583 --> 01:00:27,708 Varför? Vad har hĂ€nt? 912 01:00:28,208 --> 01:00:30,250 Vad sĂ€ger dom att har du gjort? 913 01:00:30,666 --> 01:00:34,458 Jag vet inte. Jag kanske stĂ„r med pĂ„ deras lista. 914 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 Kan du ta reda pĂ„ det? 915 01:00:36,375 --> 01:00:39,541 Du jobbar ju med dem nu. 916 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 Jag mĂ„ste fĂ„ jobba, George. 917 01:00:48,833 --> 01:00:50,208 VĂ€nta hĂ€r. 918 01:01:21,666 --> 01:01:23,000 Vad Ă€r det hĂ€r? 919 01:01:23,083 --> 01:01:25,375 60 000. Bara som en liten hjĂ€lp. 920 01:01:25,458 --> 01:01:27,291 Jag kan inte ta emot det dĂ€r. 921 01:01:27,375 --> 01:01:28,708 Det blir bra. 922 01:01:28,791 --> 01:01:30,291 Jag hade Ă€ndĂ„ spelat bort det. 923 01:01:30,375 --> 01:01:32,125 Ta dem. 924 01:02:18,666 --> 01:02:21,125 Hej, god morgon! 925 01:02:21,208 --> 01:02:22,666 Vi tar det igen. 926 01:02:22,750 --> 01:02:24,375 Vilken Ă€ra! 927 01:02:26,208 --> 01:02:27,541 Hej. 928 01:02:29,041 --> 01:02:30,666 Hej. 929 01:02:32,708 --> 01:02:35,208 Det hĂ€r Ă€r scenen med besöket i Tanta, 930 01:02:35,750 --> 01:02:37,791 nĂ€r han var försvarsminister. 931 01:02:37,875 --> 01:02:39,833 Ska det hĂ€r förestĂ€lla Tanta? 932 01:02:39,916 --> 01:02:41,916 Ja, det stĂ€mmer. Men... 933 01:02:42,000 --> 01:02:43,916 Det ser bĂ€ttre ut i kameran. 934 01:02:46,333 --> 01:02:48,458 Jag vill tacka er. 935 01:02:48,541 --> 01:02:51,375 Tack för att ni hjĂ€lpte min grannes son. 936 01:02:51,458 --> 01:02:53,250 SjĂ€lvklart hjĂ€lper vi er. 937 01:02:54,833 --> 01:02:58,375 Det hĂ€r Ă€r lite pinsamt, men... 938 01:02:59,083 --> 01:03:01,375 Jag skulle behöva ett rĂ„d. 939 01:03:01,958 --> 01:03:03,958 Vad gĂ€ller saken? 940 01:03:04,041 --> 01:03:06,916 Jag har en vĂ€n, en begĂ„vad skĂ„despelare. 941 01:03:07,000 --> 01:03:10,375 Hon verkar ha blivit svartlistad. 942 01:03:11,458 --> 01:03:14,208 - Vad heter hon? - Rula Haddad. 943 01:03:15,416 --> 01:03:16,875 Har du hennes nummer? 944 01:03:17,916 --> 01:03:19,250 SjĂ€lvklart. 945 01:03:19,333 --> 01:03:21,750 Hon Ă€r en nĂ€ra vĂ€n. 946 01:03:21,833 --> 01:03:23,333 Hur nĂ€ra dĂ„? 947 01:03:23,416 --> 01:03:25,791 Nej, inte sĂ„. 948 01:03:26,791 --> 01:03:28,458 Oroa dig inte. 949 01:03:28,541 --> 01:03:30,083 Jag tar personligen hand om det. 950 01:03:32,666 --> 01:03:34,000 Tack. 951 01:03:35,625 --> 01:03:38,000 Kom, ska vi ta om scenen. 952 01:03:39,125 --> 01:03:40,458 DĂ„ kör vi, Tarek. 953 01:03:41,708 --> 01:03:43,375 Jag förstĂ„r. 954 01:03:43,458 --> 01:03:46,250 Du vill ha en bad boy som samtidigt ber till Gud. 955 01:03:48,500 --> 01:03:49,833 Vad Ă€r det hĂ€r? 956 01:03:51,208 --> 01:03:52,833 Jag ringer tillbaka. 957 01:03:55,083 --> 01:03:56,416 Vart ska du? 958 01:03:56,500 --> 01:03:59,333 Till invigningen av den idiotiska festivalen. 959 01:03:59,416 --> 01:04:01,208 Det har du inte sagt. 960 01:04:01,291 --> 01:04:02,791 Jag har inget att ta pĂ„ mig 961 01:04:02,875 --> 01:04:04,375 Jag ska ta med min son. 962 01:04:04,458 --> 01:04:06,166 Va? 963 01:04:06,250 --> 01:04:09,041 Ja, han vill ha en bild av oss pĂ„ röda mattan. 964 01:04:10,083 --> 01:04:12,875 Sen nĂ€r försökte du bli Ă„rets pappa? 965 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 SnĂ€lla, inget drama. 966 01:04:26,000 --> 01:04:27,500 Det Ă€r perfekt! 967 01:04:28,250 --> 01:04:30,333 Hur mĂ„r du? 968 01:04:31,833 --> 01:04:33,166 Kom. 969 01:04:34,708 --> 01:04:36,458 TyvĂ€rr, bara VIP:s. 970 01:04:36,541 --> 01:04:38,041 Pappa! 971 01:04:38,125 --> 01:04:39,625 George! 972 01:04:39,708 --> 01:04:41,375 SĂ„ du spelar presidenten? 973 01:04:42,083 --> 01:04:43,666 Det Ă€r ju fantastiskt. 974 01:04:44,583 --> 01:04:46,416 Kom igen, flytta pĂ„ dig. 975 01:04:46,500 --> 01:04:49,458 Jag trodde faktiskt de skulle ringa mig. 976 01:04:49,541 --> 01:04:53,041 - De kanske inte hade ditt nummer. - TouchĂ©! 977 01:04:54,291 --> 01:04:55,708 Snyggt. 978 01:04:55,791 --> 01:04:57,500 Ska vi ta en bild ihop? 979 01:04:58,458 --> 01:05:00,291 - George! - Han Ă€r min pappa! 980 01:05:00,375 --> 01:05:02,166 Pappa! 981 01:05:20,416 --> 01:05:23,500 George, vi Ă€lskar dig, George! 982 01:05:23,583 --> 01:05:25,041 HĂ€r, titta hit! 983 01:05:32,166 --> 01:05:33,875 Var Ă€r Rami? 984 01:05:33,958 --> 01:05:36,416 Har du sett min son? 985 01:05:36,500 --> 01:05:38,833 Har nĂ„n sett Georges son? 986 01:05:40,416 --> 01:05:42,208 Det Ă€r ju George Fahmys son! 987 01:05:42,291 --> 01:05:44,583 - Ta det lugnt. - Vilka idioter! 988 01:05:44,666 --> 01:05:46,541 Han Ă€r hĂ€r nu, det Ă€r okej. 989 01:05:46,625 --> 01:05:49,208 StĂ€ll inte till med en scen. 990 01:05:51,125 --> 01:05:52,458 Det Ă€r lugnt. 991 01:05:53,958 --> 01:05:55,291 Ta nĂ„t att dricka. 992 01:05:55,375 --> 01:05:56,750 Ta nĂ„t att dricka. 993 01:05:56,833 --> 01:05:59,125 KvĂ€llen Ă€r ung. 994 01:05:59,208 --> 01:06:01,958 - Hur gĂ„r det med din flickvĂ€n? - Bra, tror jag. 995 01:06:04,750 --> 01:06:06,083 Ska vi Ă€ta lite? 996 01:06:06,166 --> 01:06:08,000 Fotot pĂ„ röda mattan, dĂ„? 997 01:06:08,083 --> 01:06:10,083 Det Ă€r för trĂ„ngt. 998 01:07:07,250 --> 01:07:10,916 CHECKA IN NU, RAMSES HILTON HOTEL NAMN: HERR SHAKESPEARE 999 01:07:32,083 --> 01:07:35,083 NAMN FÖR BOKNINGEN: HERR SHAKESPEARE 1000 01:07:57,750 --> 01:07:59,791 - God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. 1001 01:07:59,875 --> 01:08:02,583 Jag har en bokning under "Shakespeare". 1002 01:11:15,833 --> 01:11:17,333 Du arbetar som lĂ€rare. 1003 01:11:19,750 --> 01:11:21,458 Har du googlat mig? 1004 01:11:22,833 --> 01:11:26,041 Du gick pĂ„ Saint Clare's i Heliopolis. 1005 01:11:26,125 --> 01:11:28,250 Och du var nĂ€st bĂ€st i klassen. 1006 01:11:28,333 --> 01:11:30,041 Nej! 1007 01:11:30,125 --> 01:11:32,208 Jag var bĂ€st i klassen. 1008 01:11:32,291 --> 01:11:34,958 Men jag smörade inte för lĂ€rarna. 1009 01:11:35,041 --> 01:11:38,333 FjĂ€skarna gav alltid presenter. 1010 01:12:00,375 --> 01:12:03,541 Vill du göra en reklamfilm för badrumskakel? 1011 01:12:03,625 --> 01:12:07,125 Det Ă€r bra pengar för en dags arbete 1012 01:12:07,208 --> 01:12:09,375 plus en badrumsrenovering. 1013 01:12:09,458 --> 01:12:12,208 Jag gick med pĂ„ det hĂ€r, inte vad som helst 1014 01:12:12,291 --> 01:12:15,791 Jag för över pengarna till Dubai för att betala av lĂ€genheten. 1015 01:12:15,875 --> 01:12:17,666 Oj! 1016 01:12:17,750 --> 01:12:21,750 Det ser ut som Cecil B. DeMilles "De tio budorden". 1017 01:12:21,833 --> 01:12:24,083 De spenderar pengar som ris. 1018 01:12:24,833 --> 01:12:26,166 Lyssna. 1019 01:12:26,250 --> 01:12:29,166 Det hĂ€r Ă€r dagen dĂ„ Mursi störtades. 1020 01:12:29,250 --> 01:12:33,250 Du vĂ€lkomnas som folkets befriare. 1021 01:12:34,708 --> 01:12:37,708 FörestĂ€ll dig vara Abdel Nasser 1956. 1022 01:12:37,791 --> 01:12:39,166 Visst. 1023 01:12:39,250 --> 01:12:41,208 Tre, tvĂ„, ett... 1024 01:12:41,291 --> 01:12:42,625 VarsĂ„goda! 1025 01:12:42,708 --> 01:12:45,583 ArmĂ©n och folket Ă€r en hand! Frihet! Frihet! 1026 01:12:57,041 --> 01:13:00,041 Sisi, Sisi, du Ă€r vĂ„r ledare! 1027 01:13:34,875 --> 01:13:36,208 BerĂ€tta... 1028 01:13:36,291 --> 01:13:39,791 Yasser Islam? Är det nĂ„t mellan honom och generalens fru? 1029 01:13:39,875 --> 01:13:41,666 Absolut inte. 1030 01:13:41,750 --> 01:13:43,791 Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker? 1031 01:13:43,875 --> 01:13:45,833 Han Ă€r bög. 1032 01:13:45,916 --> 01:13:47,416 Sluta fantisera. 1033 01:13:47,500 --> 01:13:50,416 Jag lovar. Han har sugit av mig. 1034 01:13:50,500 --> 01:13:51,833 Det var sĂ„dĂ€r, 1035 01:13:51,916 --> 01:13:54,500 men han Ă€r ingen amatör. 1036 01:13:54,583 --> 01:13:56,208 Grattis. 1037 01:13:57,708 --> 01:13:59,416 Varför frĂ„gar du? 1038 01:14:00,333 --> 01:14:01,791 Vi kan fortsĂ€tta. 1039 01:14:03,041 --> 01:14:04,791 Slappna av. 1040 01:14:22,833 --> 01:14:25,000 FOLKETS VILJA 1041 01:14:55,375 --> 01:14:58,458 Jag sprang pĂ„ biskopen hĂ€romdagen. 1042 01:15:01,250 --> 01:15:05,375 Vi mĂ„ste gĂ„ pĂ„ mĂ€ssan tillsammans. 1043 01:15:05,458 --> 01:15:06,791 SĂ€g att jag har covid. 1044 01:15:08,416 --> 01:15:09,875 Visst. 1045 01:15:10,291 --> 01:15:11,750 KlĂ€ pĂ„ dig. 1046 01:15:11,833 --> 01:15:13,375 Vi ska till kyrkan. 1047 01:15:13,458 --> 01:15:14,791 Kom igen. 1048 01:15:20,750 --> 01:15:22,083 Vad Ă€r det? 1049 01:15:26,000 --> 01:15:27,750 Hon vill bara vara vĂ€nner. 1050 01:15:28,583 --> 01:15:30,708 Hon har inte de kĂ€nslorna för mig. 1051 01:15:38,583 --> 01:15:40,333 Du Ă€r en schysst kille. 1052 01:15:41,791 --> 01:15:44,666 Tjejer gillar inte schyssta killar. 1053 01:15:44,750 --> 01:15:46,708 Är det dĂ€rför du behandlar mamma som skit? 1054 01:15:46,791 --> 01:15:48,125 Va? 1055 01:15:50,208 --> 01:15:51,541 Vem Ă€r du? 1056 01:15:53,625 --> 01:15:55,875 Hur kan du frĂ„ga din pappa det? 1057 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Vem Ă€r du? 1058 01:16:00,875 --> 01:16:03,333 Du omger dig med mĂ€nniskor du föraktar. 1059 01:16:04,750 --> 01:16:06,875 Är du inte lite hĂ„rd mot mig nu? 1060 01:16:10,125 --> 01:16:12,166 Inser du att du har sĂ„lt dig? 1061 01:16:13,708 --> 01:16:15,041 Kanske det. 1062 01:16:17,166 --> 01:16:19,291 Men jag gjorde det för din skull. 1063 01:16:19,791 --> 01:16:21,125 För dig, Rami. 1064 01:16:24,791 --> 01:16:26,791 Minns du nĂ„got om oss? 1065 01:16:27,666 --> 01:16:29,083 Ja. 1066 01:16:32,000 --> 01:16:34,958 Jag minns nĂ€r jag höll dig första gĂ„ngen. 1067 01:16:35,041 --> 01:16:37,916 Du var en liten bebis. 1068 01:16:38,916 --> 01:16:41,458 Och plötsligt kĂ€nde jag hur hjĂ€rtat vĂ€xte, 1069 01:16:42,083 --> 01:16:44,666 som om mitt liv hade fĂ„tt mening. 1070 01:16:48,208 --> 01:16:50,375 Det dĂ€r Ă€r en replik frĂ„n din film... 1071 01:16:50,458 --> 01:16:52,125 "Det omöjliga valet". 1072 01:16:56,125 --> 01:16:57,458 Rami... 1073 01:17:28,500 --> 01:17:32,375 Var din son nöjd med bilderna frĂ„n röda mattan? 1074 01:17:33,500 --> 01:17:35,541 Ja, jĂ€ttenöjd. 1075 01:17:38,916 --> 01:17:40,708 FĂ„r jag se bilderna. 1076 01:17:49,166 --> 01:17:51,333 Han Ă€r inte med pĂ„ nĂ„gon bild. 1077 01:17:51,416 --> 01:17:53,375 Du var med generalens fru. 1078 01:17:53,458 --> 01:17:55,708 Din jĂ€vla lögnare. Din skitstövel! 1079 01:17:59,958 --> 01:18:03,208 Jag ska berĂ€tta för alla att du Ă€r gammal 1080 01:18:03,291 --> 01:18:06,166 och att du hör till klubben för slaka kukar. 1081 01:18:22,416 --> 01:18:24,000 Kan vi inte bara sticka? 1082 01:18:26,666 --> 01:18:28,416 Jag har en lĂ€genhet i Dubai. 1083 01:18:34,833 --> 01:18:36,416 Du har en son hĂ€r. 1084 01:18:38,291 --> 01:18:39,833 Han kan komma pĂ„ besök. 1085 01:18:44,375 --> 01:18:48,041 SĂ„ jag ska rymma med en man som Ă€r beredd att överge sitt barn? 1086 01:18:56,500 --> 01:18:58,458 Jag hĂ„ller pĂ„ att falla för dig. 1087 01:19:36,000 --> 01:19:38,041 UrsĂ€kta att jag Ă€r sen. 1088 01:19:38,125 --> 01:19:40,666 Trafiken i stan var hemsk. 1089 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 - Han vill tala med dig. - Vem? 1090 01:19:42,625 --> 01:19:44,083 Försvarsministern. 1091 01:19:44,166 --> 01:19:45,708 Varför dĂ„? 1092 01:19:45,791 --> 01:19:48,833 - Vad vill han? - Det sa han inte. 1093 01:19:48,916 --> 01:19:50,500 Var Ă€r han? 1094 01:19:50,583 --> 01:19:52,708 Han vĂ€ntar utanför moskĂ©-bygget. 1095 01:19:56,375 --> 01:19:58,958 - Jag kommer strax. - Okej. 1096 01:20:26,333 --> 01:20:27,833 Stanna hĂ€r, Asfour. 1097 01:20:31,708 --> 01:20:33,333 God dag. 1098 01:20:36,708 --> 01:20:38,125 Hur kan jag hjĂ€lpa er? 1099 01:20:45,416 --> 01:20:47,333 Din slips Ă€r sned. 1100 01:20:50,041 --> 01:20:52,375 Till och med medaljerna Ă€r fel. 1101 01:20:53,083 --> 01:20:56,750 De har glömt medaljen för befriandet av Kuwait. 1102 01:20:59,500 --> 01:21:00,833 BerĂ€tta. 1103 01:21:01,750 --> 01:21:03,791 Har du talat med din vĂ€n Rula? 1104 01:21:05,291 --> 01:21:07,375 Nej, hur sĂ„? 1105 01:21:07,458 --> 01:21:11,041 Det uppstod ett missförstĂ„nd mellan oss 1106 01:21:11,125 --> 01:21:12,791 och hon har försvunnit. 1107 01:21:12,875 --> 01:21:15,291 Jag ville be henne om ursĂ€kt. 1108 01:21:15,375 --> 01:21:17,083 Kan du hjĂ€lpa mig? 1109 01:21:18,083 --> 01:21:19,416 Absolut. 1110 01:21:20,916 --> 01:21:22,500 Och hĂ€lsa henne 1111 01:21:22,583 --> 01:21:24,625 att jag Ă€r ledsen 1112 01:21:24,708 --> 01:21:26,541 och att jag saknar henne. 1113 01:21:30,083 --> 01:21:34,291 Republikens örnar ser fram emot ditt tal. 1114 01:22:03,666 --> 01:22:06,375 Vet han att du ligger med hans fru? 1115 01:22:13,791 --> 01:22:16,875 Vi behöver din hjĂ€lp, George. 1116 01:22:19,666 --> 01:22:23,375 Du mĂ„ste övertyga Rula om att trĂ€ffa försvarsministern igen. 1117 01:22:25,833 --> 01:22:28,875 Men den hĂ€r gĂ„ngen ska hon bĂ€ra mikrofon. 1118 01:22:31,416 --> 01:22:32,750 Uppfattat? 1119 01:22:34,875 --> 01:22:36,208 FörstĂ„r du? 1120 01:22:38,041 --> 01:22:41,791 Det hĂ€r Ă€r ett bra tillfĂ€lle för dig att skriva pĂ„ kontraktet. 1121 01:23:00,708 --> 01:23:02,333 KĂ€ra Marianne, kĂ€ra Rami. 1122 01:23:02,416 --> 01:23:04,958 Jag har beslutat mig för att ta mitt liv. 1123 01:23:05,041 --> 01:23:07,583 Jag hoppas ni kan förlĂ„ta mig. 1124 01:23:07,666 --> 01:23:09,041 Det Ă€r min handstil. 1125 01:23:11,208 --> 01:23:12,666 Man vet aldrig. 1126 01:23:14,625 --> 01:23:16,000 Gud förbjude 1127 01:23:16,083 --> 01:23:18,541 att nĂ„t hemskt skulle hĂ€nda dig, 1128 01:23:18,625 --> 01:23:20,833 som en olycka... 1129 01:23:23,375 --> 01:23:26,041 Om du försvann utan spĂ„r, 1130 01:23:26,916 --> 01:23:30,250 skulle dina nĂ€rstĂ„ende inte behöva kolla med sjukhusen, 1131 01:23:30,333 --> 01:23:32,666 polisstationerna eller bĂ„rhusen 1132 01:23:32,750 --> 01:23:34,125 för att hitta dig. 1133 01:23:36,250 --> 01:23:39,583 Gud förbjude, förstĂ„s. 1134 01:24:42,875 --> 01:24:44,375 Hur Ă€r det? 1135 01:24:53,541 --> 01:24:55,166 Varför bor du hĂ€r? 1136 01:24:55,250 --> 01:24:56,625 Min vĂ€ns stĂ€lle. 1137 01:24:59,625 --> 01:25:01,583 Jag behövde försvinna. 1138 01:25:01,666 --> 01:25:03,666 Han Ă€r ett monster. 1139 01:25:09,791 --> 01:25:12,000 De vill att du ska bĂ€ra mikrofon. 1140 01:25:24,333 --> 01:25:26,500 Hur hamnade vi hĂ€r? 1141 01:25:29,416 --> 01:25:31,958 Vi sĂ€ger ord som skrivits till oss 1142 01:25:33,333 --> 01:25:35,791 och uttrycker kĂ€nslor som inte Ă€r vĂ„ra. 1143 01:25:46,125 --> 01:25:48,958 Jag minns nĂ€r du sa till mig. 1144 01:25:50,083 --> 01:25:52,250 VĂ„rt jobb Ă€r att lĂ„ta mĂ€nniskor 1145 01:25:52,333 --> 01:25:54,375 glömma sin smĂ€rta en kort stund. 1146 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 Det Ă€r dĂ€rför vi mĂ„ste lida. 1147 01:26:10,750 --> 01:26:12,083 George. 1148 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 Herr president, 1149 01:26:25,583 --> 01:26:29,875 vi har fĂ„tt information om att attacken i Sinai 1150 01:26:30,708 --> 01:26:33,166 utfördes av Ansar Al-Islam-gruppen 1151 01:26:33,875 --> 01:26:35,958 runt den 103:e bataljonen. 1152 01:26:37,125 --> 01:26:39,541 De mĂ„ste ha haft nĂ„n pĂ„ insidan. 1153 01:26:53,083 --> 01:26:54,875 VĂ€nta hĂ€r. 1154 01:27:14,041 --> 01:27:15,541 Vad Ă€r det? 1155 01:27:18,333 --> 01:27:19,666 Vad Ă€r det? 1156 01:27:20,250 --> 01:27:22,708 - Varför ser du sĂ„ nervös ut? - Va? 1157 01:27:22,791 --> 01:27:24,208 Vad Ă€r det hĂ€r? 1158 01:27:24,291 --> 01:27:26,416 SnĂ€lla, jag ber dig... 1159 01:27:26,500 --> 01:27:28,625 Vem har skickat dig? 1160 01:27:28,708 --> 01:27:31,833 Ingen har skickat mig. LĂ„t mig vara, snĂ€lla! 1161 01:27:59,083 --> 01:28:00,416 Du dĂ€r! 1162 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Kom hit. 1163 01:28:09,166 --> 01:28:11,000 Vad gĂ€ller det? 1164 01:28:11,666 --> 01:28:13,000 Hoppa in 1165 01:28:28,125 --> 01:28:31,208 ...blir 38 grader pĂ„ eftermiddagen. 1166 01:28:31,291 --> 01:28:34,666 Gott folk, detta Ă€r ju en sĂ€rskild dag. 1167 01:28:34,750 --> 01:28:37,041 Idag Ă€r det sjĂ€tte oktober. 1168 01:28:37,541 --> 01:28:40,666 MilitĂ€rakademin kommer att ha sin examensceremoni 1169 01:28:40,750 --> 01:28:44,958 som president Al-Sisi kommer att nĂ€rvara vid... 1170 01:28:53,250 --> 01:28:55,625 Herr president, 1171 01:28:55,708 --> 01:28:58,666 försvarsmaktens överbefĂ€lhavare. 1172 01:28:58,750 --> 01:29:00,958 Herr president... 1173 01:29:01,041 --> 01:29:03,583 ER BOKNING PÅ RAMSES HILTON 1174 01:29:06,750 --> 01:29:08,625 De vĂ€ntar pĂ„ er vid podiet. 1175 01:29:46,416 --> 01:29:49,416 George! 1176 01:29:58,708 --> 01:30:01,250 SĂ„ fort presidenten anlĂ€nder jublar vi. 1177 01:30:02,666 --> 01:30:04,000 - Sisi! - Högre! 1178 01:30:18,750 --> 01:30:21,833 President, Abdel Fattah Al-Sisi. 1179 01:30:22,416 --> 01:30:24,375 Republikens ledare. 1180 01:30:24,458 --> 01:30:27,958 Försvarsmaktens överbefĂ€lhavare. 1181 01:31:23,583 --> 01:31:24,916 VĂ€nster. 1182 01:31:25,083 --> 01:31:26,416 VĂ€nster. 1183 01:31:26,750 --> 01:31:28,083 VĂ€nster. 1184 01:31:37,000 --> 01:31:40,250 FrĂ„n och med nu lĂ€mnas ledarskapet över 1185 01:31:40,333 --> 01:31:42,458 frĂ„n grupperna som tar examen 1186 01:31:42,541 --> 01:31:44,750 till de nya. 1187 01:31:44,833 --> 01:31:47,458 Och hĂ€r kommer militĂ€rakademins flaggor, 1188 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 burna av den nya gruppen. 1189 01:32:21,833 --> 01:32:23,541 En tribut till martyrerna! 1190 01:32:46,166 --> 01:32:48,333 SEGER ELLER MARTYRSKAP 1191 01:33:06,791 --> 01:33:08,500 Följ mig. 1192 01:33:23,541 --> 01:33:25,541 Och nu, 1193 01:33:25,625 --> 01:33:27,833 mina damer och herrar, 1194 01:33:27,916 --> 01:33:30,208 har vi Ă€ran att vĂ€lkomna 1195 01:33:30,291 --> 01:33:32,250 den stora stjĂ€rnan 1196 01:33:32,666 --> 01:33:34,500 George Fahmy! 1197 01:33:43,791 --> 01:33:46,833 Innan ni avslutar mĂ„ste ni salutera presidenten. 1198 01:33:47,375 --> 01:33:50,083 - Order uppifrĂ„n. - Okej. 1199 01:33:57,000 --> 01:34:00,208 Herr president, försvarsmaktens överbefĂ€lhavare, 1200 01:34:01,041 --> 01:34:02,875 kĂ€ra ledare, 1201 01:34:04,458 --> 01:34:06,666 vi Ă€r hĂ€r idag 1202 01:34:06,750 --> 01:34:10,291 för att hedra martyrerna som föll i försvaret av vĂ„rt land 1203 01:34:10,375 --> 01:34:12,875 den sjĂ€tte oktober 1973. 1204 01:34:14,541 --> 01:34:16,166 VĂ„ra hjĂ€ltar 1205 01:34:16,250 --> 01:34:18,666 som mirakulöst tog sig förbi 1206 01:34:18,750 --> 01:34:20,875 och besegrade en armĂ© 1207 01:34:20,958 --> 01:34:24,125 som var bĂ€ttre utrustad Ă€n vĂ„r 1208 01:34:24,208 --> 01:34:26,666 och hade stöd av en supermakt. 1209 01:34:27,666 --> 01:34:29,583 Varje egyptier 1210 01:34:29,666 --> 01:34:31,916 borde vara tacksam 1211 01:34:32,000 --> 01:34:34,250 för vĂ„r försvarsmakt 1212 01:34:34,333 --> 01:34:37,666 och det mod och de uppoffringar som dessa mĂ€n har visat. 1213 01:34:40,541 --> 01:34:42,666 Det Ă€r en stor Ă€ra för mig 1214 01:34:42,750 --> 01:34:45,208 att stĂ„ framför er idag 1215 01:34:45,291 --> 01:34:47,583 pĂ„ Ă„rsdagen av vĂ„r historiska seger. 1216 01:34:49,208 --> 01:34:52,250 VĂ€gled oss mot ljuset, herr president. 1217 01:34:52,333 --> 01:34:55,875 MĂ„ er vision för framtiden göra Egypten 1218 01:34:55,958 --> 01:34:58,166 till det mĂ€ktigaste landet i vĂ€rlden. 1219 01:35:00,166 --> 01:35:02,833 MĂ„ Gud vĂ€lsigna vĂ„r militĂ€r, 1220 01:35:02,916 --> 01:35:04,250 vĂ„r polis 1221 01:35:05,125 --> 01:35:07,375 och det mĂ€ktiga egyptiska folket. 1222 01:35:13,375 --> 01:35:14,708 Seger... 1223 01:35:16,541 --> 01:35:18,125 eller martyrskap. 1224 01:36:04,000 --> 01:36:05,875 Ta er bort till dem. Skynda! 1225 01:36:25,291 --> 01:36:27,041 Kom igen! 1226 01:36:30,791 --> 01:36:32,541 SpĂ€nn fast bĂ€ltet! 1227 01:36:40,833 --> 01:36:42,166 Sitt ner! 1228 01:38:29,666 --> 01:38:32,833 - Namn och rang? - Överstelöjtnant Mahmoud Walid. 1229 01:38:33,583 --> 01:38:36,416 - Dina förĂ€ldrars namn? - Mohamed och Nouran. 1230 01:38:38,375 --> 01:38:40,291 Mohamed och Nouran vad? 1231 01:38:41,291 --> 01:38:43,375 De har inget med det hĂ€r att göra. 1232 01:38:43,458 --> 01:38:45,000 Inte det? 1233 01:38:45,791 --> 01:38:47,625 Jag Ă€r bara en soldat. 1234 01:38:47,708 --> 01:38:49,958 Jag har inte gjort nĂ„t! 1235 01:38:50,041 --> 01:38:51,541 Var bor dina förĂ€ldrar? 1236 01:38:52,666 --> 01:38:54,000 SnĂ€lla... 1237 01:39:25,750 --> 01:39:29,041 Ni kommer att mĂ„ bĂ€ttre om ni dricker lite vatten. 1238 01:39:30,208 --> 01:39:33,083 Lite vatten, Ers Excellens? Eller jordnötter? 1239 01:40:30,375 --> 01:40:32,750 HĂ€rĂ„t, skynda pĂ„. 1240 01:41:49,875 --> 01:41:51,208 Ja, det Ă€r jag. 1241 01:41:54,708 --> 01:41:56,208 HĂ„ll mig informerad. 1242 01:42:08,375 --> 01:42:10,458 Kommer försvarsministern? 1243 01:42:10,541 --> 01:42:13,750 Nej, han Ă€r med sina trupper. 1244 01:42:18,583 --> 01:42:20,958 Vi vet alla vad som har hĂ€nt. 1245 01:42:22,750 --> 01:42:24,291 Tack och lov 1246 01:42:25,125 --> 01:42:27,291 Ă€r presidenten oskadd. 1247 01:42:27,375 --> 01:42:29,708 Det republikanska gardet har sĂ€krat 1248 01:42:29,791 --> 01:42:32,583 alla viktiga statliga anlĂ€ggningar 1249 01:42:32,666 --> 01:42:34,708 inklusive tv-huset. 1250 01:42:38,625 --> 01:42:40,666 Det rĂ„der undantagstillstĂ„nd. 1251 01:42:40,750 --> 01:42:44,083 Men det har vi inte deklarerat officiellt. 1252 01:42:45,458 --> 01:42:49,000 Jag kommer personligen att informera dr Mansour om utvecklingen. 1253 01:42:50,416 --> 01:42:52,583 NĂ„gra frĂ„gor? 1254 01:42:57,000 --> 01:42:58,333 Kan jag? 1255 01:42:58,416 --> 01:42:59,833 VarsĂ„god. 1256 01:43:01,625 --> 01:43:04,625 Vem i det hĂ€r rummet var nĂ€rvarande 1257 01:43:04,708 --> 01:43:07,500 vid middagen sjunde september? 1258 01:43:13,583 --> 01:43:15,166 Republikens örnar. 1259 01:43:31,708 --> 01:43:36,541 Vad kallar man en soldat som tar sina order frĂ„n en civilist? 1260 01:43:36,625 --> 01:43:37,958 Grip honom. 1261 01:43:40,541 --> 01:43:41,875 En förrĂ€dare. 1262 01:43:46,333 --> 01:43:47,916 Ni kan gĂ„. 1263 01:44:28,791 --> 01:44:31,458 Du fick ett sms tidigare idag. 1264 01:44:34,000 --> 01:44:35,375 GĂ„ och trĂ€ffa henne. 1265 01:44:37,125 --> 01:44:38,750 Jag raderade sms:et. 1266 01:44:38,833 --> 01:44:40,958 Rum 1606. 1267 01:44:42,458 --> 01:44:43,791 Jag vet. 1268 01:44:45,916 --> 01:44:47,375 FĂ„ henne att prata. 1269 01:44:49,000 --> 01:44:50,583 Om vad dĂ„? 1270 01:44:52,125 --> 01:44:53,958 LĂ„t henne berĂ€tta vad hon vet. 1271 01:44:55,375 --> 01:44:57,708 Försök inte rĂ€dda henne. 1272 01:44:59,291 --> 01:45:02,000 Det hĂ€r Ă€r större Ă€n du. 1273 01:45:09,375 --> 01:45:10,708 HĂ€r. 1274 01:45:12,125 --> 01:45:14,291 Din bil stĂ„r pĂ„ parkeringen. 1275 01:45:15,916 --> 01:45:17,250 GĂ„ nu. 1276 01:46:50,750 --> 01:46:53,916 Egyptier samlades för att fira sjĂ€tte oktober. 1277 01:46:54,000 --> 01:46:57,333 President Al-Sisi nĂ€rvarade vid firandet 1278 01:46:57,416 --> 01:47:00,500 som skedde pĂ„ militĂ€rakademin 1279 01:47:00,583 --> 01:47:03,958 i nĂ€rvaro av den stora filmstjĂ€rnan 1280 01:47:04,041 --> 01:47:05,375 George Fahmy. 1281 01:47:05,458 --> 01:47:06,875 Herr president, 1282 01:47:06,958 --> 01:47:08,291 överbefĂ€lhavare... 1283 01:47:08,375 --> 01:47:11,875 som gav ett tal till presidentens Ă€ra 1284 01:47:11,958 --> 01:47:14,416 och för att hylla allt han gjort för landet 1285 01:47:14,500 --> 01:47:16,000 pĂ„ sĂ„ kort tid. 1286 01:47:22,791 --> 01:47:25,083 Oktoberkriget, 1287 01:47:25,166 --> 01:47:27,333 det militĂ€ra miraklet, 1288 01:47:27,416 --> 01:47:29,583 som fortfarande Ă€r historiskt. 1289 01:47:29,666 --> 01:47:33,083 Det var en vĂ€ndpunkt som visade vĂ€rlden 1290 01:47:33,166 --> 01:47:36,208 makten och motstĂ„ndskraften hos Egyptens armĂ©. 1291 01:47:59,625 --> 01:48:01,083 Du visste! 1292 01:48:01,166 --> 01:48:02,500 Vad dĂ„? 1293 01:48:02,583 --> 01:48:04,666 Vad som skulle hĂ€nda pĂ„ paraden. 1294 01:48:04,750 --> 01:48:06,083 Vad hĂ€nde? 1295 01:48:14,708 --> 01:48:16,541 Vi kan aldrig trĂ€ffas igen. 1296 01:48:19,583 --> 01:48:20,958 LĂ€mna landet. 1297 01:48:22,541 --> 01:48:24,083 Ditt liv Ă€r i fara. 1298 01:48:28,250 --> 01:48:29,875 Du Ă€r sĂ„ dramatisk. 1299 01:48:33,416 --> 01:48:35,875 Det Ă€r slut mellan oss. 1300 01:48:38,916 --> 01:48:40,250 George? 1301 01:49:44,375 --> 01:49:45,708 George! 1302 01:50:02,791 --> 01:50:04,125 God kvĂ€ll. 1303 01:50:08,458 --> 01:50:11,125 Har du hört vad som hĂ€nt din skĂ„diskompis? 1304 01:50:12,666 --> 01:50:14,000 Rula. 1305 01:50:15,416 --> 01:50:17,958 Hon ramlade visst frĂ„n en balkong. 1306 01:50:18,041 --> 01:50:20,416 Jag borde inte ha lĂ€mnat henne ensam. 1307 01:50:20,500 --> 01:50:22,541 DĂ„ kanske hon skulle levt Ă€n. 1308 01:50:26,416 --> 01:50:28,250 Jag trĂ€ffade henne igĂ„r... 1309 01:50:29,291 --> 01:50:31,375 Hon sa att du... 1310 01:50:31,750 --> 01:50:35,000 hade övertygat henne att ge mig en andra chans. 1311 01:50:35,833 --> 01:50:37,291 Jag Ă€r sĂ„ tacksam. 1312 01:50:39,666 --> 01:50:42,041 Jag tyckte vĂ€ldigt mycket om henne. 1313 01:50:43,041 --> 01:50:44,375 Hennes ögon, 1314 01:50:45,041 --> 01:50:46,375 hennes hĂ„r... 1315 01:50:46,458 --> 01:50:48,125 Hela hon var vacker. 1316 01:50:48,708 --> 01:50:50,125 Eller hur? 1317 01:50:50,958 --> 01:50:52,583 Behöver du nĂ„t frĂ„n mig? 1318 01:50:58,208 --> 01:51:00,541 HĂ€rĂ„t, frun. 1319 01:51:08,375 --> 01:51:09,708 Vem Ă€r det hĂ€r? 1320 01:51:14,125 --> 01:51:15,541 Hur ska jag veta det? 1321 01:51:16,916 --> 01:51:18,250 Vet du inte? 1322 01:51:18,958 --> 01:51:20,375 DĂ„ fĂ„r vi se efter. 1323 01:51:34,666 --> 01:51:38,291 Skada henne inte. Hon har inget med det hĂ€r att göra. 1324 01:51:38,375 --> 01:51:40,916 Vem tror du att jag Ă€r? 1325 01:51:41,875 --> 01:51:44,875 - Tror du att jag skulle röra min fru? - SnĂ€lla. 1326 01:51:45,916 --> 01:51:47,250 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 1327 01:51:47,625 --> 01:51:49,000 VĂ€nta pĂ„ mig hemma. 1328 01:51:54,541 --> 01:51:56,916 De kommer att förhöra alla. 1329 01:51:57,875 --> 01:51:59,500 De kommer att frĂ„ga dig 1330 01:51:59,583 --> 01:52:02,541 vem som bad dig att hĂ„lla tal framför presidenten. 1331 01:52:03,833 --> 01:52:05,166 Hegazy. 1332 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 Han bad dig att hĂ„lla tal framför presidenten 1333 01:52:08,833 --> 01:52:10,708 och salutera honom. 1334 01:52:10,791 --> 01:52:12,125 Vad gĂ€ller mig, 1335 01:52:12,208 --> 01:52:14,166 sĂ„ var jag inte dĂ€r. 1336 01:52:14,250 --> 01:52:16,875 - De kommer inte att tro mig. - Jo dĂ„. 1337 01:52:17,666 --> 01:52:19,750 Du Ă€r ju en stor skĂ„despelare. 1338 01:52:19,833 --> 01:52:23,166 Du kan fĂ„ dem att tro pĂ„ vad som helst. 1339 01:52:23,250 --> 01:52:27,500 SĂ€rskilt om du vill skydda nĂ„gon som du Ă€lskar. 1340 01:52:51,166 --> 01:52:52,666 Vad Ă€r det? 1341 01:52:54,416 --> 01:52:55,875 De har tagit min pojke. 1342 01:52:57,583 --> 01:52:59,666 De har tagit Rami, George. 1343 01:52:59,750 --> 01:53:02,083 De har tagit min son. 1344 01:53:02,166 --> 01:53:03,625 De tog honom. 1345 01:53:03,708 --> 01:53:05,666 De tog honom med sig! 1346 01:53:05,750 --> 01:53:07,916 FĂ„ tillbaka honom. Det Ă€r ditt fel! 1347 01:53:08,000 --> 01:53:09,833 Det Ă€r ditt fel! 1348 01:54:33,000 --> 01:54:34,625 Försvarsministerns fru, 1349 01:54:34,708 --> 01:54:36,291 visste hon nĂ„t? 1350 01:54:36,375 --> 01:54:37,750 Hon hatar honom. 1351 01:54:37,833 --> 01:54:39,583 Det var inte det jag frĂ„gade. 1352 01:54:43,541 --> 01:54:45,458 Hon visste ingenting. 1353 01:54:47,375 --> 01:54:49,666 De har hittat din agent död. 1354 01:54:49,750 --> 01:54:51,291 Han verkar ha torterats. 1355 01:54:59,458 --> 01:55:03,250 - Var det din egen idĂ© att hĂ„lla talet? - Nej. 1356 01:55:05,541 --> 01:55:07,875 General Hegazy bad mig att göra det. 1357 01:55:09,208 --> 01:55:11,958 Jag kunde inte vĂ€gra. 1358 01:55:18,000 --> 01:55:20,166 Men jag visste inte... 1359 01:55:21,708 --> 01:55:24,250 Jag visste inget annat. 1360 01:55:26,875 --> 01:55:29,625 Jag trodde att det bara var ett tal. 1361 01:55:31,958 --> 01:55:35,375 Jag kĂ€nde inte till deras komplott mot presidenten. 1362 01:55:37,208 --> 01:55:38,541 Vilka Ă€r "de"? 1363 01:55:44,375 --> 01:55:46,583 Visa mig nĂ„d. SnĂ€lla. 1364 01:55:46,666 --> 01:55:48,000 Vem dĂ„? 1365 01:55:48,500 --> 01:55:50,375 Jag ber er. 1366 01:55:50,458 --> 01:55:51,916 De har min son. 1367 01:55:54,583 --> 01:55:55,916 Vem dĂ„? 1368 01:55:59,791 --> 01:56:02,958 Försvarsministern vill att jag ska sĂ€ga att... 1369 01:56:03,791 --> 01:56:06,750 Att det var Hegazy som bad mig att hĂ„lla talet. 1370 01:56:09,458 --> 01:56:10,791 Det Ă€r sanningen. 1371 01:56:14,166 --> 01:56:17,208 Ni mĂ„ste tro mig. Jag visste inget annat. 1372 01:56:19,333 --> 01:56:22,208 Jag Ă€lskar mitt land... 1373 01:56:23,666 --> 01:56:25,666 ...och jag Ă€lskar vĂ„r president. 1374 01:56:27,250 --> 01:56:28,583 Du ljuger. 1375 01:56:29,750 --> 01:56:31,750 Vi vet att du hatar oss. 1376 01:56:42,916 --> 01:56:45,375 Vi har vad vi behöver. 1377 01:56:45,458 --> 01:56:46,916 Ta in honom. 1378 01:56:54,416 --> 01:56:55,750 Vi vill... 1379 01:56:57,000 --> 01:56:58,791 ...tacka dig, George. 1380 01:56:59,458 --> 01:57:01,625 Du spelade din roll perfekt. 1381 02:00:00,208 --> 02:00:01,708 Ta hans vapen! 1382 02:01:19,583 --> 02:01:20,916 Klar! 1383 02:01:21,916 --> 02:01:23,250 Eld! 1384 02:01:41,125 --> 02:01:42,458 Bra. 1385 02:02:03,083 --> 02:02:04,791 Herr president, 1386 02:02:04,875 --> 02:02:07,583 jag svor trohet till konstitutionen. 1387 02:02:07,666 --> 02:02:10,250 Att svĂ€ra trohet till nĂ„got annat 1388 02:02:10,333 --> 02:02:13,625 Ă€r att svika den konstitutionella eden. 1389 02:02:16,583 --> 02:02:19,375 Var det nĂ„got mer, herr president? 1390 02:02:19,916 --> 02:02:21,250 Nej. 1391 02:03:04,250 --> 02:03:06,833 Till mina döttrar 93865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.