Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,984 --> 00:00:16,584
Isto é Berk, que tem o tipo
2
00:00:16,630 --> 00:00:21,955
de perfume e clima ensolarado
capaz de te congelar o baço.
3
00:00:22,009 --> 00:00:24,809
A única vantagem é
o nosso feriado anual.
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,040
Chamamos-lhe Snoggletog.
5
00:00:27,495 --> 00:00:30,395
Por que escolhemos um nome
tão estúpido é um mistério.
6
00:00:30,464 --> 00:00:32,964
Mas com o fim da guerra...
7
00:00:33,436 --> 00:00:36,636
...e os dragões vivendo entre
nós, o Snoggletog deste ano...
8
00:00:38,862 --> 00:00:41,662
...promete memoravel.
9
00:00:42,017 --> 00:00:43,917
Está bem, estou indo.
10
00:00:51,577 --> 00:00:53,577
Bom dia, Sr. Mandão.
11
00:00:56,061 --> 00:01:00,061
Tem que me acordar sempre
tão cedo para ir voar?
12
00:01:01,871 --> 00:01:03,071
Perna estúpida!
13
00:01:04,476 --> 00:01:06,476
Obrigado, amigo. Estou bem.
14
00:01:06,562 --> 00:01:08,662
Sim, podemos ir voar agora.
15
00:01:09,040 --> 00:01:11,940
O quê?
Banguela!
16
00:01:16,036 --> 00:01:18,736
Vamos lá!
Vamos ver do que é capaz hoje!
17
00:01:25,741 --> 00:01:26,941
Sim! Está pronto?
18
00:01:28,119 --> 00:01:29,319
Calma.
19
00:01:34,336 --> 00:01:36,236
Uhull! Finalmente!
20
00:01:38,067 --> 00:01:39,667
Sim, sim...Não, não!
21
00:01:39,679 --> 00:01:41,979
Um pouco mais alto!
22
00:01:41,982 --> 00:01:44,782
Ali! Ai mesmo!
23
00:01:50,746 --> 00:01:51,946
Lindo menino, Orelha Carnuda.
24
00:01:53,354 --> 00:01:55,254
Está pronta, garota?
25
00:01:58,805 --> 00:02:00,250
Pela barba de Odin, Gobber.
26
00:02:00,350 --> 00:02:03,205
Vikings passando o feriado
de inverno com dragões!
27
00:02:03,245 --> 00:02:07,045
- O que diriam nossos pais?
- Pensariam que perdemos a cabeça.
28
00:02:08,362 --> 00:02:11,062
Bem feito!
Bem feito. Todos vocês!
29
00:02:11,300 --> 00:02:13,400
Nunca pensei que viveria para
ver este dia.
30
00:02:13,414 --> 00:02:16,014
Paz na ilha de Berk.
31
00:02:16,071 --> 00:02:19,971
Este será com certeza o
melhor feriado de sempre.
32
00:02:23,089 --> 00:02:24,289
O quê...?
33
00:02:33,383 --> 00:02:34,883
Em nome de Thor...?
34
00:02:38,754 --> 00:02:40,254
Volta!
O que está a fazendo?
35
00:02:41,283 --> 00:02:42,783
Orelha Carnuda!
36
00:02:45,638 --> 00:02:47,038
- O que se passa?
- O que aconteceu?
37
00:02:47,063 --> 00:02:48,263
Onde está o Hiccup?
38
00:02:49,458 --> 00:02:52,358
O que me diz, amigo?
Vamos outra vez?
39
00:03:00,823 --> 00:03:02,323
Não, o meu capacete!
40
00:03:06,726 --> 00:03:09,726
Banguela!
Não, não!
41
00:03:10,203 --> 00:03:12,203
Espera!
Banguela! Pára!
42
00:03:13,445 --> 00:03:14,945
Nos pegamos ele depois, amigo.
43
00:03:14,970 --> 00:03:17,370
Temos que voltar e
descobrir o que se passa.
44
00:03:21,895 --> 00:03:23,095
Que se passa? Onde vai?
45
00:03:24,954 --> 00:03:28,279
Não, não vá, Tempestade Voadora!
Não vá! Por favor.
46
00:03:32,885 --> 00:03:34,700
- Astrid!
- Hiccup! O que se passa?
47
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
Onde vão eles?
48
00:03:38,290 --> 00:03:40,100
- Porque foram embora?
- O que se passa?
49
00:03:40,500 --> 00:03:42,049
- E se eles nunca voltarem?
- Parem, por favor!
50
00:03:42,510 --> 00:03:44,812
Calma!
Deixem ele falar!
51
00:03:45,297 --> 00:03:47,697
Hiccup, onde vão
todos os nossos dragões?
52
00:03:48,336 --> 00:03:50,236
Pai, eu não sei.
53
00:04:06,699 --> 00:04:09,199
Onde foram eles?
O Snoggletog está arruinado!
54
00:04:09,254 --> 00:04:10,754
Não está arruinado.
55
00:04:12,187 --> 00:04:15,887
Somos Vikings!
Há gerações que somos muito
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,258
felizes e festejamos sem dragões.
57
00:04:18,326 --> 00:04:20,426
E não há razão para
não o sermos novamente.
58
00:04:20,611 --> 00:04:22,711
Bem, não sabemos onde eles foram.
59
00:04:22,725 --> 00:04:26,725
Mas temos que ter fé de
que eles voltarão em breve.
60
00:04:26,778 --> 00:04:27,878
Não estou certo?
61
00:04:27,903 --> 00:04:31,803
Estás certo! Somos Vikings!
Somos durões...
62
00:04:32,168 --> 00:04:33,368
...quase sempre.
63
00:04:34,506 --> 00:04:36,306
Vamos cantar algumas
músicas de Snoggletog.
64
00:04:38,997 --> 00:04:40,997
- Isto foi deprimente.
- Eu sei.
65
00:04:41,336 --> 00:04:44,736
Estava ansiosa em passar o
feriado com o Tempestade Voadora
66
00:04:46,355 --> 00:04:49,355
Porque estás tão feliz? Não sente
saudades do Orelha Carnuda?
67
00:04:49,402 --> 00:04:57,502
Eu? Sim.
Sinto tanto a falta dele!
68
00:04:58,517 --> 00:05:00,017
Bem, boa noite.
69
00:05:03,452 --> 00:05:07,452
Tenho uma ideia. Vamos criar
um monte de tradições novas.
70
00:05:07,494 --> 00:05:09,794
Sabem, para esquecer a tristeza.
71
00:05:11,506 --> 00:05:13,406
Na verdade,
a Astrid pode ter razão.
72
00:05:13,436 --> 00:05:17,736
Para voce é fácil. O teu dragão
não pode ir a lado nenhum sem voce.
73
00:05:19,817 --> 00:05:21,417
Deve ser bom.
74
00:05:29,862 --> 00:05:32,462
Yak Nog!
Vem pegar o seu Yak Nog!
75
00:05:32,508 --> 00:05:35,508
Vamos lá! Peguem uma caneca
espumosa de alegria!
76
00:05:36,528 --> 00:05:40,128
Rapazes, provem esta bebida
saborosa que fiz para o feriado.
77
00:05:40,178 --> 00:05:43,178
- Que cheiro é este? É voce?
- É Yak Nog!
78
00:05:45,308 --> 00:05:48,108
Se eu beber isso, vou
Yak Nog em todo o lado.
79
00:05:48,203 --> 00:05:51,103
Talvez prefira provar
um soco na cara?
80
00:05:51,589 --> 00:05:54,889
Astrid, parece delicioso.
Adoraria pegar uma caneca.
81
00:05:57,580 --> 00:05:59,580
Consigo mesmo sentir o
sabor do Yak.
82
00:06:00,737 --> 00:06:01,937
O que é isso?
83
00:06:01,962 --> 00:06:05,962
Quer experimentar?
É a minha nova bebida tradicional.
84
00:06:06,037 --> 00:06:11,037
Sabes...a...de repente e sem
explicação, mudei de ideia.
85
00:06:11,668 --> 00:06:15,668
Bem, não sabe o que ta perdendo.
Aposto que o Hiccup vai adorar.
86
00:06:15,740 --> 00:06:17,340
Esta chorando?
87
00:06:19,764 --> 00:06:22,664
- Hiccup?
- Sim, estou aqui, Astrid. Vou já.
88
00:06:23,297 --> 00:06:27,197
- Bom feriado. Fiz para voce.
- Obrigado, milady.
89
00:06:27,293 --> 00:06:28,193
O que está fazendo?
90
00:06:28,218 --> 00:06:30,818
OK, voce vai pensar
que sou louco,
91
00:06:30,889 --> 00:06:34,389
mas não consegui parar de pensar
no que o Tuffnut disse ontem.
92
00:06:34,414 --> 00:06:36,500
O Banguela não pode ir e
e vir como os outros dragões
93
00:06:36,600 --> 00:06:39,681
e isso não é justo.
Fiquei acordado a noite toda
94
00:06:39,706 --> 00:06:42,306
e acho que encontrei uma
maneira de corrigir isso.
95
00:06:43,754 --> 00:06:46,754
De jeito nenhum!
Construiu uma cauda nova?
96
00:06:46,773 --> 00:06:48,973
Assim ele vai ser capaz
de voar sem voce!
97
00:06:50,153 --> 00:06:52,153
Que grande presente.
98
00:06:53,332 --> 00:06:55,132
E se ele nunca mais voltar?
99
00:06:57,430 --> 00:06:59,830
O que estou falando?
Claro que ele volta.
100
00:06:59,843 --> 00:07:03,243
Bem, vou espalhar mais
alguma alegria de feriado.
101
00:07:03,258 --> 00:07:04,458
É incrível!
102
00:07:21,422 --> 00:07:25,122
Banguela! Vem para baixo, amigo!
Tenho uma coisa para voce.
103
00:07:26,086 --> 00:07:27,586
O que acha disto?
104
00:07:30,339 --> 00:07:32,139
Da pra ficar parado um pouco!
105
00:07:33,333 --> 00:07:35,433
Banguela, vamos lá, amigo.
Deixa eu por isto em voce.
106
00:07:36,137 --> 00:07:38,337
Voce vai adorar isto.
107
00:07:42,547 --> 00:07:45,547
Não, não! Banguela, para!
Espera! Banguela, por favor!
108
00:07:50,357 --> 00:07:53,257
Isso ai. Viu? Entendeu?
109
00:08:00,880 --> 00:08:02,380
Banguela...
110
00:08:34,903 --> 00:08:36,403
Banguela!
111
00:08:36,728 --> 00:08:38,228
Eu sabia que ia voltar!
112
00:08:40,760 --> 00:08:44,660
Bom dia, filho.
Hei, pai.
113
00:08:44,827 --> 00:08:47,927
Ainda bem que está acordado.
Estava à procura do seu capacete.
114
00:08:48,308 --> 00:08:49,808
Do meu...meu capacete?
115
00:08:50,092 --> 00:08:53,092
O Odin precisa de um lugar
para colocar os teus presentes.
116
00:08:53,201 --> 00:08:55,401
Sim, certo, vou...buscá-lo.
117
00:08:55,502 --> 00:08:56,800
Ótimo.
118
00:08:58,193 --> 00:08:59,393
Espera um pouco.
119
00:09:01,173 --> 00:09:02,910
Espera um pouco.
Tudo bem, vamos lá.
120
00:09:03,010 --> 00:09:04,900
O que tem na cabeça?
Pode falar.
121
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
Já passaram três dias, pai.
122
00:09:08,700 --> 00:09:11,000
Pensei que por esta altura
o Banguela estaria de volta.
123
00:09:11,185 --> 00:09:13,285
Tenho certeza que ele
está com os outros dragões
124
00:09:13,545 --> 00:09:16,145
Tem? Gostaria de ter
tanta certeza assim.
125
00:09:16,459 --> 00:09:21,459
Olha, sei o que é ter saudades
de alguém que gosta nesta época.
126
00:09:21,492 --> 00:09:25,292
Mas o que fazemos quando não
podem estar aqui para o feriado?
127
00:09:25,295 --> 00:09:26,795
Nós celebramos para eles.
128
00:09:27,021 --> 00:09:31,121
E imagino que seja isso que o
Banguela ia querer que fizesse.
129
00:09:31,421 --> 00:09:34,021
- Certo?
- Está certo.
130
00:09:34,049 --> 00:09:36,249
Bom. Agora vai buscar o capacete.
131
00:09:36,650 --> 00:09:39,149
Já tivemos desapontamentos
suficientes por aqui.
132
00:09:50,608 --> 00:09:54,508
Fishlegs, estás com fome?
Há peixe suficiente para um dragão.
133
00:09:57,039 --> 00:09:58,239
Um dragão! Isso é...
134
00:10:24,561 --> 00:10:26,061
Orelha Carnuda.
135
00:10:30,000 --> 00:10:35,037
Hiccup? Onde esta indo?
Não faço ideia!
136
00:10:36,043 --> 00:10:38,843
Orelha Carnuda!
E os presentes?
137
00:10:42,226 --> 00:10:44,300
- Não posso acreditar nele.
- Não pode acreditar nele?
138
00:10:44,484 --> 00:10:48,184
- Voce sequestrou o seu dragão!
- Isso soa tão mal.
139
00:10:48,356 --> 00:10:51,350
- Hei, pessoal...
- Ele voou assim que foi solto.
140
00:10:51,418 --> 00:10:54,218
Tenho 72 por cento de certeza
que ele queria ficar.
141
00:10:54,267 --> 00:10:55,167
Rapazes!
142
00:10:55,252 --> 00:10:58,652
O Orelha Carnuda vomitou
uma pilha de pedras.
143
00:10:58,680 --> 00:11:00,780
Voce é um idiota.
Não são pedras.
144
00:11:00,799 --> 00:11:02,399
O teu dragão pôs ovos!
145
00:11:02,499 --> 00:11:04,399
Hei, espera. Aposto que foi por
isso que os dragões foram embora.
146
00:11:04,807 --> 00:11:08,207
- Para pôr os ovos.
- Mas dragões-menino não põem ovos.
147
00:11:08,216 --> 00:11:11,516
Sim, o teu dragão-menino
é um dragão-menina.
148
00:11:11,567 --> 00:11:14,367
OK! Isso na verdade
explica algumas coisas.
149
00:11:14,457 --> 00:11:16,357
Hei! Todo estão com saudades
dos seus dragões, certo?
150
00:11:16,410 --> 00:11:17,357
Lá vem ela...
151
00:11:17,417 --> 00:11:21,917
Tenho uma ideia. Vai ser outra
tradição nova para o Snoggletog.
152
00:11:23,071 --> 00:11:24,971
Isto vai ser tão legal!
153
00:11:45,651 --> 00:11:47,751
Orelha Carnuda,
onde me levando?
154
00:12:24,380 --> 00:12:26,880
Vocês vêm aqui para ter bebés!
155
00:12:57,757 --> 00:12:59,557
Hei, olha aqui.
Voce esqueceu um.
156
00:13:08,030 --> 00:13:10,430
Cara, ainda bem que
eles não chocam em Berk.
157
00:13:19,289 --> 00:13:23,889
- Não foi uma grande ideia?
- Todos vão ficar tão surpresos!
158
00:13:26,274 --> 00:13:27,474
Surpresa!
159
00:13:33,818 --> 00:13:35,918
Os ovos explodiram?
160
00:13:37,593 --> 00:13:40,093
Os ovos explodiram!
161
00:13:42,913 --> 00:13:44,113
Desculpem!
162
00:13:45,390 --> 00:13:46,590
Desculpem!
163
00:13:59,314 --> 00:14:03,814
- Incrível!
- É a melhor ideia que voce ja teve.
164
00:14:09,564 --> 00:14:12,464
Em nome de Thor, o que se passa?
165
00:14:12,524 --> 00:14:14,024
Os ovos explodiram.
166
00:14:17,653 --> 00:14:19,153
Banguela!
167
00:14:23,139 --> 00:14:24,739
Banguela, onde estás?
168
00:14:31,576 --> 00:14:33,076
Dentes de Gancho!
169
00:14:34,875 --> 00:14:36,375
Tempestade Voadora!
170
00:14:39,031 --> 00:14:43,131
Não fazem ideia de como
estou feliz ver voces.
171
00:14:43,802 --> 00:14:46,402
E voces tem...bebes?
172
00:14:46,443 --> 00:14:50,243
Olhem para vocês,
todos felizes e juntos.
173
00:14:52,460 --> 00:14:57,460
Quem ia imaginar que voce fugiram para
celebrar seu proprio tipo de feriado?
174
00:14:58,367 --> 00:14:59,567
Eu deveria voltar para o meu feriado.
175
00:15:01,532 --> 00:15:05,932
Que diz, Dentes de Gancho?
Me da uma carona para casa?
176
00:15:11,349 --> 00:15:15,249
Vejo voces em Berk quando
estiverem prontos. Ok, gang?
177
00:15:17,851 --> 00:15:22,451
Não, não! Eu...acho que
comecei a migração de volta.
178
00:15:28,276 --> 00:15:30,076
Bem, se insistem.
179
00:15:36,371 --> 00:15:37,871
Vamos lá!
180
00:15:41,812 --> 00:15:43,812
Cara, isto nunca vai dar certo.
181
00:15:49,840 --> 00:15:51,740
Espera aí.
Sei do que precisamos.
182
00:15:57,298 --> 00:15:59,598
Gobber, isto é um desastre.
183
00:16:00,245 --> 00:16:01,445
- Não é assim tão mau.
- Não é tão assim mau?
184
00:16:02,238 --> 00:16:05,838
A aldeia está destruída, os
dragões partiram e nos deixaram...
185
00:16:05,909 --> 00:16:08,909
Vamos encarar isto.
Este feriado é um completo...
186
00:16:08,936 --> 00:16:10,536
Para o que esse povo
esta olhando?
187
00:16:13,246 --> 00:16:14,746
O que é aquilo?
188
00:16:22,484 --> 00:16:23,984
É o Hiccup!
189
00:16:25,778 --> 00:16:27,478
E os nossos dragões!
190
00:16:59,425 --> 00:17:00,625
- Bem-vindo de volta, rapaz!
- Bom trabalho!
191
00:17:12,312 --> 00:17:13,712
Orelha Carnuda!
192
00:17:14,487 --> 00:17:19,887
Tempestade Voadora! Voce voltou!
E tem bebes!
193
00:17:21,589 --> 00:17:24,389
- Bom trabalho, filho.
- Obrigado, pai.
194
00:17:24,830 --> 00:17:28,430
Todos, peguem os dragões!
Para o Grande Salão!
195
00:17:28,487 --> 00:17:31,287
Finalmente temos
algo para comemorar.
196
00:17:38,107 --> 00:17:40,407
Este é o melhor feriado de todos!
197
00:17:51,255 --> 00:17:54,655
Hiccup, sei que isto deve
ser muito difícil para voce,
198
00:17:54,690 --> 00:17:56,990
ver todos com os seus dragões.
199
00:17:57,432 --> 00:18:02,032
Mas voce fez uma coisa realmente maravilhosa! Obrigado.
200
00:18:05,071 --> 00:18:06,771
Astrid, para onde o Banguela foi?
201
00:18:07,620 --> 00:18:09,120
Não sei.
202
00:18:17,649 --> 00:18:20,849
Cara! Não queria ser voce agora.
203
00:18:20,903 --> 00:18:25,803
Quer dizer, voce trouxe de volta
os dragão de todos, menos o teu.
204
00:18:25,890 --> 00:18:28,290
É, sabe, isso não esta
ajudando nada.
205
00:18:31,460 --> 00:18:33,560
Banguela! Hei, amigo!
206
00:18:38,786 --> 00:18:39,986
Stoick.
207
00:18:43,419 --> 00:18:45,519
Dragão mau! Dragão muito mau!
208
00:18:45,714 --> 00:18:48,814
Me mata de susto! Não fique
tanto tempo assim longe!
209
00:18:48,846 --> 00:18:50,546
E o que tem na boca?
210
00:18:58,212 --> 00:18:59,412
Ah, voce encontrou
o meu capacete.
211
00:19:01,548 --> 00:19:03,048
Hei! Voce achou o meu capacete!
212
00:19:03,680 --> 00:19:05,580
Foi estava fazendo?
213
00:19:06,536 --> 00:19:08,136
Amigo, obrigado.
214
00:19:08,887 --> 00:19:10,587
Voce é incrível.
215
00:19:15,678 --> 00:19:17,878
Feliz Snoggletog!
216
00:19:37,044 --> 00:19:38,844
Estou indo, Banguela!
217
00:19:40,280 --> 00:19:42,180
Tudo bem, amigo, desce daí
Eu estava apenas...
218
00:19:44,758 --> 00:19:47,958
Banguela, porque foi buscar
isto? Voce não precisa disso.
219
00:19:48,018 --> 00:19:49,518
Vámos lá, vamos andando.
220
00:19:54,481 --> 00:19:57,481
Quer parar de brincar?
Agora voce tem uma cauda nova.
221
00:20:00,148 --> 00:20:01,348
Banguela!
222
00:20:09,418 --> 00:20:11,718
Banguela! Pára!
O que está fazendo?
223
00:20:23,890 --> 00:20:26,490
O inverno em Berk
dura a maior parte do ano.
224
00:20:26,515 --> 00:20:29,115
Ele se segura com as duas
mãos e não desiste.
225
00:20:29,812 --> 00:20:32,412
E o único verdadeiro
conforto contra o frio,
226
00:20:32,491 --> 00:20:34,591
são aqueles que voce
mantem perto do coração.
227
00:20:34,616 --> 00:20:36,216
OK, amigo, estás pronto?
228
00:20:44,670 --> 00:20:47,870
Acabou, que aquele foi o melhor
Snoggletog de todos.
229
00:20:49,526 --> 00:20:52,526
Nesse ano dei ao meu melhor
amigo um grande presente.
230
00:21:00,621 --> 00:21:03,221
Ele me deu um melhor.
231
00:21:05,246 --> 00:21:07,446
traducção -- paula coelho
232
00:21:07,447 --> 00:21:08,447
adaptação pt-pt em pt-br
WilMagri
16455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.