All language subtitles for Dragon.Gift.of.the.Night.Fury.2011.DVDRip.XviD.AC3-NYDIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,984 --> 00:00:16,584 Isto é Berk, que tem o tipo 2 00:00:16,630 --> 00:00:21,955 de perfume e clima ensolarado capaz de te congelar o baço. 3 00:00:22,009 --> 00:00:24,809 A única vantagem é o nosso feriado anual. 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,040 Chamamos-lhe Snoggletog. 5 00:00:27,495 --> 00:00:30,395 Por que escolhemos um nome tão estúpido é um mistério. 6 00:00:30,464 --> 00:00:32,964 Mas com o fim da guerra... 7 00:00:33,436 --> 00:00:36,636 ...e os dragões vivendo entre nós, o Snoggletog deste ano... 8 00:00:38,862 --> 00:00:41,662 ...promete memoravel. 9 00:00:42,017 --> 00:00:43,917 Está bem, estou indo. 10 00:00:51,577 --> 00:00:53,577 Bom dia, Sr. Mandão. 11 00:00:56,061 --> 00:01:00,061 Tem que me acordar sempre tão cedo para ir voar? 12 00:01:01,871 --> 00:01:03,071 Perna estúpida! 13 00:01:04,476 --> 00:01:06,476 Obrigado, amigo. Estou bem. 14 00:01:06,562 --> 00:01:08,662 Sim, podemos ir voar agora. 15 00:01:09,040 --> 00:01:11,940 O quê? Banguela! 16 00:01:16,036 --> 00:01:18,736 Vamos lá! Vamos ver do que é capaz hoje! 17 00:01:25,741 --> 00:01:26,941 Sim! Está pronto? 18 00:01:28,119 --> 00:01:29,319 Calma. 19 00:01:34,336 --> 00:01:36,236 Uhull! Finalmente! 20 00:01:38,067 --> 00:01:39,667 Sim, sim...Não, não! 21 00:01:39,679 --> 00:01:41,979 Um pouco mais alto! 22 00:01:41,982 --> 00:01:44,782 Ali! Ai mesmo! 23 00:01:50,746 --> 00:01:51,946 Lindo menino, Orelha Carnuda. 24 00:01:53,354 --> 00:01:55,254 Está pronta, garota? 25 00:01:58,805 --> 00:02:00,250 Pela barba de Odin, Gobber. 26 00:02:00,350 --> 00:02:03,205 Vikings passando o feriado de inverno com dragões! 27 00:02:03,245 --> 00:02:07,045 - O que diriam nossos pais? - Pensariam que perdemos a cabeça. 28 00:02:08,362 --> 00:02:11,062 Bem feito! Bem feito. Todos vocês! 29 00:02:11,300 --> 00:02:13,400 Nunca pensei que viveria para ver este dia. 30 00:02:13,414 --> 00:02:16,014 Paz na ilha de Berk. 31 00:02:16,071 --> 00:02:19,971 Este será com certeza o melhor feriado de sempre. 32 00:02:23,089 --> 00:02:24,289 O quê...? 33 00:02:33,383 --> 00:02:34,883 Em nome de Thor...? 34 00:02:38,754 --> 00:02:40,254 Volta! O que está a fazendo? 35 00:02:41,283 --> 00:02:42,783 Orelha Carnuda! 36 00:02:45,638 --> 00:02:47,038 - O que se passa? - O que aconteceu? 37 00:02:47,063 --> 00:02:48,263 Onde está o Hiccup? 38 00:02:49,458 --> 00:02:52,358 O que me diz, amigo? Vamos outra vez? 39 00:03:00,823 --> 00:03:02,323 Não, o meu capacete! 40 00:03:06,726 --> 00:03:09,726 Banguela! Não, não! 41 00:03:10,203 --> 00:03:12,203 Espera! Banguela! Pára! 42 00:03:13,445 --> 00:03:14,945 Nos pegamos ele depois, amigo. 43 00:03:14,970 --> 00:03:17,370 Temos que voltar e descobrir o que se passa. 44 00:03:21,895 --> 00:03:23,095 Que se passa? Onde vai? 45 00:03:24,954 --> 00:03:28,279 Não, não vá, Tempestade Voadora! Não vá! Por favor. 46 00:03:32,885 --> 00:03:34,700 - Astrid! - Hiccup! O que se passa? 47 00:03:34,800 --> 00:03:36,200 Onde vão eles? 48 00:03:38,290 --> 00:03:40,100 - Porque foram embora? - O que se passa? 49 00:03:40,500 --> 00:03:42,049 - E se eles nunca voltarem? - Parem, por favor! 50 00:03:42,510 --> 00:03:44,812 Calma! Deixem ele falar! 51 00:03:45,297 --> 00:03:47,697 Hiccup, onde vão todos os nossos dragões? 52 00:03:48,336 --> 00:03:50,236 Pai, eu não sei. 53 00:04:06,699 --> 00:04:09,199 Onde foram eles? O Snoggletog está arruinado! 54 00:04:09,254 --> 00:04:10,754 Não está arruinado. 55 00:04:12,187 --> 00:04:15,887 Somos Vikings! Há gerações que somos muito 56 00:04:15,958 --> 00:04:18,258 felizes e festejamos sem dragões. 57 00:04:18,326 --> 00:04:20,426 E não há razão para não o sermos novamente. 58 00:04:20,611 --> 00:04:22,711 Bem, não sabemos onde eles foram. 59 00:04:22,725 --> 00:04:26,725 Mas temos que ter fé de que eles voltarão em breve. 60 00:04:26,778 --> 00:04:27,878 Não estou certo? 61 00:04:27,903 --> 00:04:31,803 Estás certo! Somos Vikings! Somos durões... 62 00:04:32,168 --> 00:04:33,368 ...quase sempre. 63 00:04:34,506 --> 00:04:36,306 Vamos cantar algumas músicas de Snoggletog. 64 00:04:38,997 --> 00:04:40,997 - Isto foi deprimente. - Eu sei. 65 00:04:41,336 --> 00:04:44,736 Estava ansiosa em passar o feriado com o Tempestade Voadora 66 00:04:46,355 --> 00:04:49,355 Porque estás tão feliz? Não sente saudades do Orelha Carnuda? 67 00:04:49,402 --> 00:04:57,502 Eu? Sim. Sinto tanto a falta dele! 68 00:04:58,517 --> 00:05:00,017 Bem, boa noite. 69 00:05:03,452 --> 00:05:07,452 Tenho uma ideia. Vamos criar um monte de tradições novas. 70 00:05:07,494 --> 00:05:09,794 Sabem, para esquecer a tristeza. 71 00:05:11,506 --> 00:05:13,406 Na verdade, a Astrid pode ter razão. 72 00:05:13,436 --> 00:05:17,736 Para voce é fácil. O teu dragão não pode ir a lado nenhum sem voce. 73 00:05:19,817 --> 00:05:21,417 Deve ser bom. 74 00:05:29,862 --> 00:05:32,462 Yak Nog! Vem pegar o seu Yak Nog! 75 00:05:32,508 --> 00:05:35,508 Vamos lá! Peguem uma caneca espumosa de alegria! 76 00:05:36,528 --> 00:05:40,128 Rapazes, provem esta bebida saborosa que fiz para o feriado. 77 00:05:40,178 --> 00:05:43,178 - Que cheiro é este? É voce? - É Yak Nog! 78 00:05:45,308 --> 00:05:48,108 Se eu beber isso, vou Yak Nog em todo o lado. 79 00:05:48,203 --> 00:05:51,103 Talvez prefira provar um soco na cara? 80 00:05:51,589 --> 00:05:54,889 Astrid, parece delicioso. Adoraria pegar uma caneca. 81 00:05:57,580 --> 00:05:59,580 Consigo mesmo sentir o sabor do Yak. 82 00:06:00,737 --> 00:06:01,937 O que é isso? 83 00:06:01,962 --> 00:06:05,962 Quer experimentar? É a minha nova bebida tradicional. 84 00:06:06,037 --> 00:06:11,037 Sabes...a...de repente e sem explicação, mudei de ideia. 85 00:06:11,668 --> 00:06:15,668 Bem, não sabe o que ta perdendo. Aposto que o Hiccup vai adorar. 86 00:06:15,740 --> 00:06:17,340 Esta chorando? 87 00:06:19,764 --> 00:06:22,664 - Hiccup? - Sim, estou aqui, Astrid. Vou já. 88 00:06:23,297 --> 00:06:27,197 - Bom feriado. Fiz para voce. - Obrigado, milady. 89 00:06:27,293 --> 00:06:28,193 O que está fazendo? 90 00:06:28,218 --> 00:06:30,818 OK, voce vai pensar que sou louco, 91 00:06:30,889 --> 00:06:34,389 mas não consegui parar de pensar no que o Tuffnut disse ontem. 92 00:06:34,414 --> 00:06:36,500 O Banguela não pode ir e e vir como os outros dragões 93 00:06:36,600 --> 00:06:39,681 e isso não é justo. Fiquei acordado a noite toda 94 00:06:39,706 --> 00:06:42,306 e acho que encontrei uma maneira de corrigir isso. 95 00:06:43,754 --> 00:06:46,754 De jeito nenhum! Construiu uma cauda nova? 96 00:06:46,773 --> 00:06:48,973 Assim ele vai ser capaz de voar sem voce! 97 00:06:50,153 --> 00:06:52,153 Que grande presente. 98 00:06:53,332 --> 00:06:55,132 E se ele nunca mais voltar? 99 00:06:57,430 --> 00:06:59,830 O que estou falando? Claro que ele volta. 100 00:06:59,843 --> 00:07:03,243 Bem, vou espalhar mais alguma alegria de feriado. 101 00:07:03,258 --> 00:07:04,458 É incrível! 102 00:07:21,422 --> 00:07:25,122 Banguela! Vem para baixo, amigo! Tenho uma coisa para voce. 103 00:07:26,086 --> 00:07:27,586 O que acha disto? 104 00:07:30,339 --> 00:07:32,139 Da pra ficar parado um pouco! 105 00:07:33,333 --> 00:07:35,433 Banguela, vamos lá, amigo. Deixa eu por isto em voce. 106 00:07:36,137 --> 00:07:38,337 Voce vai adorar isto. 107 00:07:42,547 --> 00:07:45,547 Não, não! Banguela, para! Espera! Banguela, por favor! 108 00:07:50,357 --> 00:07:53,257 Isso ai. Viu? Entendeu? 109 00:08:00,880 --> 00:08:02,380 Banguela... 110 00:08:34,903 --> 00:08:36,403 Banguela! 111 00:08:36,728 --> 00:08:38,228 Eu sabia que ia voltar! 112 00:08:40,760 --> 00:08:44,660 Bom dia, filho. Hei, pai. 113 00:08:44,827 --> 00:08:47,927 Ainda bem que está acordado. Estava à procura do seu capacete. 114 00:08:48,308 --> 00:08:49,808 Do meu...meu capacete? 115 00:08:50,092 --> 00:08:53,092 O Odin precisa de um lugar para colocar os teus presentes. 116 00:08:53,201 --> 00:08:55,401 Sim, certo, vou...buscá-lo. 117 00:08:55,502 --> 00:08:56,800 Ótimo. 118 00:08:58,193 --> 00:08:59,393 Espera um pouco. 119 00:09:01,173 --> 00:09:02,910 Espera um pouco. Tudo bem, vamos lá. 120 00:09:03,010 --> 00:09:04,900 O que tem na cabeça? Pode falar. 121 00:09:05,900 --> 00:09:07,900 Já passaram três dias, pai. 122 00:09:08,700 --> 00:09:11,000 Pensei que por esta altura o Banguela estaria de volta. 123 00:09:11,185 --> 00:09:13,285 Tenho certeza que ele está com os outros dragões 124 00:09:13,545 --> 00:09:16,145 Tem? Gostaria de ter tanta certeza assim. 125 00:09:16,459 --> 00:09:21,459 Olha, sei o que é ter saudades de alguém que gosta nesta época. 126 00:09:21,492 --> 00:09:25,292 Mas o que fazemos quando não podem estar aqui para o feriado? 127 00:09:25,295 --> 00:09:26,795 Nós celebramos para eles. 128 00:09:27,021 --> 00:09:31,121 E imagino que seja isso que o Banguela ia querer que fizesse. 129 00:09:31,421 --> 00:09:34,021 - Certo? - Está certo. 130 00:09:34,049 --> 00:09:36,249 Bom. Agora vai buscar o capacete. 131 00:09:36,650 --> 00:09:39,149 Já tivemos desapontamentos suficientes por aqui. 132 00:09:50,608 --> 00:09:54,508 Fishlegs, estás com fome? Há peixe suficiente para um dragão. 133 00:09:57,039 --> 00:09:58,239 Um dragão! Isso é... 134 00:10:24,561 --> 00:10:26,061 Orelha Carnuda. 135 00:10:30,000 --> 00:10:35,037 Hiccup? Onde esta indo? Não faço ideia! 136 00:10:36,043 --> 00:10:38,843 Orelha Carnuda! E os presentes? 137 00:10:42,226 --> 00:10:44,300 - Não posso acreditar nele. - Não pode acreditar nele? 138 00:10:44,484 --> 00:10:48,184 - Voce sequestrou o seu dragão! - Isso soa tão mal. 139 00:10:48,356 --> 00:10:51,350 - Hei, pessoal... - Ele voou assim que foi solto. 140 00:10:51,418 --> 00:10:54,218 Tenho 72 por cento de certeza que ele queria ficar. 141 00:10:54,267 --> 00:10:55,167 Rapazes! 142 00:10:55,252 --> 00:10:58,652 O Orelha Carnuda vomitou uma pilha de pedras. 143 00:10:58,680 --> 00:11:00,780 Voce é um idiota. Não são pedras. 144 00:11:00,799 --> 00:11:02,399 O teu dragão pôs ovos! 145 00:11:02,499 --> 00:11:04,399 Hei, espera. Aposto que foi por isso que os dragões foram embora. 146 00:11:04,807 --> 00:11:08,207 - Para pôr os ovos. - Mas dragões-menino não põem ovos. 147 00:11:08,216 --> 00:11:11,516 Sim, o teu dragão-menino é um dragão-menina. 148 00:11:11,567 --> 00:11:14,367 OK! Isso na verdade explica algumas coisas. 149 00:11:14,457 --> 00:11:16,357 Hei! Todo estão com saudades dos seus dragões, certo? 150 00:11:16,410 --> 00:11:17,357 Lá vem ela... 151 00:11:17,417 --> 00:11:21,917 Tenho uma ideia. Vai ser outra tradição nova para o Snoggletog. 152 00:11:23,071 --> 00:11:24,971 Isto vai ser tão legal! 153 00:11:45,651 --> 00:11:47,751 Orelha Carnuda, onde me levando? 154 00:12:24,380 --> 00:12:26,880 Vocês vêm aqui para ter bebés! 155 00:12:57,757 --> 00:12:59,557 Hei, olha aqui. Voce esqueceu um. 156 00:13:08,030 --> 00:13:10,430 Cara, ainda bem que eles não chocam em Berk. 157 00:13:19,289 --> 00:13:23,889 - Não foi uma grande ideia? - Todos vão ficar tão surpresos! 158 00:13:26,274 --> 00:13:27,474 Surpresa! 159 00:13:33,818 --> 00:13:35,918 Os ovos explodiram? 160 00:13:37,593 --> 00:13:40,093 Os ovos explodiram! 161 00:13:42,913 --> 00:13:44,113 Desculpem! 162 00:13:45,390 --> 00:13:46,590 Desculpem! 163 00:13:59,314 --> 00:14:03,814 - Incrível! - É a melhor ideia que voce ja teve. 164 00:14:09,564 --> 00:14:12,464 Em nome de Thor, o que se passa? 165 00:14:12,524 --> 00:14:14,024 Os ovos explodiram. 166 00:14:17,653 --> 00:14:19,153 Banguela! 167 00:14:23,139 --> 00:14:24,739 Banguela, onde estás? 168 00:14:31,576 --> 00:14:33,076 Dentes de Gancho! 169 00:14:34,875 --> 00:14:36,375 Tempestade Voadora! 170 00:14:39,031 --> 00:14:43,131 Não fazem ideia de como estou feliz ver voces. 171 00:14:43,802 --> 00:14:46,402 E voces tem...bebes? 172 00:14:46,443 --> 00:14:50,243 Olhem para vocês, todos felizes e juntos. 173 00:14:52,460 --> 00:14:57,460 Quem ia imaginar que voce fugiram para celebrar seu proprio tipo de feriado? 174 00:14:58,367 --> 00:14:59,567 Eu deveria voltar para o meu feriado. 175 00:15:01,532 --> 00:15:05,932 Que diz, Dentes de Gancho? Me da uma carona para casa? 176 00:15:11,349 --> 00:15:15,249 Vejo voces em Berk quando estiverem prontos. Ok, gang? 177 00:15:17,851 --> 00:15:22,451 Não, não! Eu...acho que comecei a migração de volta. 178 00:15:28,276 --> 00:15:30,076 Bem, se insistem. 179 00:15:36,371 --> 00:15:37,871 Vamos lá! 180 00:15:41,812 --> 00:15:43,812 Cara, isto nunca vai dar certo. 181 00:15:49,840 --> 00:15:51,740 Espera aí. Sei do que precisamos. 182 00:15:57,298 --> 00:15:59,598 Gobber, isto é um desastre. 183 00:16:00,245 --> 00:16:01,445 - Não é assim tão mau. - Não é tão assim mau? 184 00:16:02,238 --> 00:16:05,838 A aldeia está destruída, os dragões partiram e nos deixaram... 185 00:16:05,909 --> 00:16:08,909 Vamos encarar isto. Este feriado é um completo... 186 00:16:08,936 --> 00:16:10,536 Para o que esse povo esta olhando? 187 00:16:13,246 --> 00:16:14,746 O que é aquilo? 188 00:16:22,484 --> 00:16:23,984 É o Hiccup! 189 00:16:25,778 --> 00:16:27,478 E os nossos dragões! 190 00:16:59,425 --> 00:17:00,625 - Bem-vindo de volta, rapaz! - Bom trabalho! 191 00:17:12,312 --> 00:17:13,712 Orelha Carnuda! 192 00:17:14,487 --> 00:17:19,887 Tempestade Voadora! Voce voltou! E tem bebes! 193 00:17:21,589 --> 00:17:24,389 - Bom trabalho, filho. - Obrigado, pai. 194 00:17:24,830 --> 00:17:28,430 Todos, peguem os dragões! Para o Grande Salão! 195 00:17:28,487 --> 00:17:31,287 Finalmente temos algo para comemorar. 196 00:17:38,107 --> 00:17:40,407 Este é o melhor feriado de todos! 197 00:17:51,255 --> 00:17:54,655 Hiccup, sei que isto deve ser muito difícil para voce, 198 00:17:54,690 --> 00:17:56,990 ver todos com os seus dragões. 199 00:17:57,432 --> 00:18:02,032 Mas voce fez uma coisa realmente maravilhosa! Obrigado. 200 00:18:05,071 --> 00:18:06,771 Astrid, para onde o Banguela foi? 201 00:18:07,620 --> 00:18:09,120 Não sei. 202 00:18:17,649 --> 00:18:20,849 Cara! Não queria ser voce agora. 203 00:18:20,903 --> 00:18:25,803 Quer dizer, voce trouxe de volta os dragão de todos, menos o teu. 204 00:18:25,890 --> 00:18:28,290 É, sabe, isso não esta ajudando nada. 205 00:18:31,460 --> 00:18:33,560 Banguela! Hei, amigo! 206 00:18:38,786 --> 00:18:39,986 Stoick. 207 00:18:43,419 --> 00:18:45,519 Dragão mau! Dragão muito mau! 208 00:18:45,714 --> 00:18:48,814 Me mata de susto! Não fique tanto tempo assim longe! 209 00:18:48,846 --> 00:18:50,546 E o que tem na boca? 210 00:18:58,212 --> 00:18:59,412 Ah, voce encontrou o meu capacete. 211 00:19:01,548 --> 00:19:03,048 Hei! Voce achou o meu capacete! 212 00:19:03,680 --> 00:19:05,580 Foi estava fazendo? 213 00:19:06,536 --> 00:19:08,136 Amigo, obrigado. 214 00:19:08,887 --> 00:19:10,587 Voce é incrível. 215 00:19:15,678 --> 00:19:17,878 Feliz Snoggletog! 216 00:19:37,044 --> 00:19:38,844 Estou indo, Banguela! 217 00:19:40,280 --> 00:19:42,180 Tudo bem, amigo, desce daí Eu estava apenas... 218 00:19:44,758 --> 00:19:47,958 Banguela, porque foi buscar isto? Voce não precisa disso. 219 00:19:48,018 --> 00:19:49,518 Vámos lá, vamos andando. 220 00:19:54,481 --> 00:19:57,481 Quer parar de brincar? Agora voce tem uma cauda nova. 221 00:20:00,148 --> 00:20:01,348 Banguela! 222 00:20:09,418 --> 00:20:11,718 Banguela! Pára! O que está fazendo? 223 00:20:23,890 --> 00:20:26,490 O inverno em Berk dura a maior parte do ano. 224 00:20:26,515 --> 00:20:29,115 Ele se segura com as duas mãos e não desiste. 225 00:20:29,812 --> 00:20:32,412 E o único verdadeiro conforto contra o frio, 226 00:20:32,491 --> 00:20:34,591 são aqueles que voce mantem perto do coração. 227 00:20:34,616 --> 00:20:36,216 OK, amigo, estás pronto? 228 00:20:44,670 --> 00:20:47,870 Acabou, que aquele foi o melhor Snoggletog de todos. 229 00:20:49,526 --> 00:20:52,526 Nesse ano dei ao meu melhor amigo um grande presente. 230 00:21:00,621 --> 00:21:03,221 Ele me deu um melhor. 231 00:21:05,246 --> 00:21:07,446 traducção -- paula coelho 232 00:21:07,447 --> 00:21:08,447 adaptação pt-pt em pt-br WilMagri 16455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.