All language subtitles for Die.Tote.von.Beverly.Hills.1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,587 --> 00:00:56,751 Ladies and gentlemen, 2 00:00:56,902 --> 00:01:01,297 we're reporting from the Chinese Theatre on world-famous Hollywood Boulevard. 3 00:01:01,749 --> 00:01:06,420 Out of the blue, the premiere of "Dead Woman from Beverly Hills" was announced 4 00:01:06,623 --> 00:01:11,256 for this afternoon, although the murder case isn't fully solved. 5 00:01:11,772 --> 00:01:15,753 Perhaps the stars of the film can enlighten us about the mysterious case. 6 00:01:16,069 --> 00:01:17,608 Excuse me, sir. Sir! 7 00:01:18,285 --> 00:01:20,402 What do you know about the deceased? 8 00:01:21,152 --> 00:01:26,441 - If the deceased is a woman, any comment is superfluous. - Well spoken. 9 00:01:26,659 --> 00:01:28,399 - Thanks. - But not enlightening. 10 00:01:28,550 --> 00:01:31,034 What do you know about the murder, ladies? 11 00:01:31,667 --> 00:01:35,518 Let's don't ask us in case we're the culprits. 12 00:01:35,669 --> 00:01:37,401 - Thank you. - You're welcome. 13 00:01:37,854 --> 00:01:40,758 We haven't got very far yet. Hello, mister. Sir! 14 00:01:41,088 --> 00:01:43,103 Do you think the killer will be caught? 15 00:01:43,254 --> 00:01:45,830 Don't worry. It'll get solved. 16 00:01:46,353 --> 00:01:49,446 Corpses are human, too, and killers commit the same mistakes. 17 00:01:49,597 --> 00:01:50,673 I see. Well... 18 00:01:51,454 --> 00:01:55,676 - What do you know about the dead, lady? - No idea what you're talking about. 19 00:01:56,024 --> 00:02:00,201 - Is there even a Beverly Hills corpse? - I hope so. I mean, alas. 20 00:02:00,352 --> 00:02:03,505 Otherwise all this would be wasted. Sir, what do you know about the deceased? 21 00:02:03,656 --> 00:02:05,469 - What I know about her? - Yes. 22 00:02:06,344 --> 00:02:11,289 Save the funeral speeches and remember, one knows least about one's close family 23 00:02:12,015 --> 00:02:13,507 Least of all, a dead woman. 24 00:02:13,661 --> 00:02:17,929 In other words: we know precious little about the deceased. Alas. 25 00:02:18,163 --> 00:02:24,905 "Dead Woman of Beverly Hills" Inspired by a Curt Goetz satire 26 00:02:56,306 --> 00:03:00,432 Screenplay 27 00:03:08,612 --> 00:03:12,494 Wardrobe Make-up 28 00:03:12,791 --> 00:03:16,517 Editor Assistant Director 29 00:03:21,469 --> 00:03:24,507 World Distribution 30 00:04:24,899 --> 00:04:27,917 Oh, I'm sorry. I didn't mean to intrude. Really. 31 00:04:51,400 --> 00:04:53,914 Gipsy, come on, come on. Let's go. 32 00:05:04,251 --> 00:05:07,930 Gipsy, come on! Not so slow! Get in! Go! 33 00:05:08,081 --> 00:05:09,798 Come on. There. 34 00:05:30,037 --> 00:05:31,578 Hey, what's your hurry? 35 00:05:31,729 --> 00:05:34,791 At last. I was trying to get your attention. 36 00:05:35,241 --> 00:05:38,999 There's a dead girl not far from here. 37 00:05:39,205 --> 00:05:43,064 - Okay. Then let's get the sheriff. - If you think so. - Let's turn around. 38 00:06:04,327 --> 00:06:05,827 Here comes the sheriff. 39 00:06:07,335 --> 00:06:09,835 And here's the mister who discovered the body. 40 00:06:10,761 --> 00:06:13,996 You shot the bird with that? It fires bullets. 41 00:06:14,480 --> 00:06:16,595 I didn't have any shot at hand. 42 00:06:18,772 --> 00:06:21,179 It's not easy to hit a bird with a bullet. 43 00:06:22,710 --> 00:06:25,803 - Why is it loaded? - I always reload at once. 44 00:06:33,787 --> 00:06:36,222 - The corpse's up there. - Okay, all right. 45 00:06:37,339 --> 00:06:41,175 - Where did you learn to shoot, son of a gun? - In Switzerland. 46 00:06:42,167 --> 00:06:44,190 There, everyone shoots like William Tell. 47 00:06:44,580 --> 00:06:46,696 Who's that Tell fellow? 48 00:06:48,479 --> 00:06:49,877 Have a nice day. 49 00:06:52,062 --> 00:06:53,792 Get! The killer must hang. 50 00:06:54,507 --> 00:06:57,070 Well, Gipsy, what is it? Do you smell the killer? 51 00:06:57,421 --> 00:06:58,523 No. Just me. 52 00:06:59,327 --> 00:07:03,029 Ben, there you are. This is Curt Gerst, who found the body. 53 00:07:03,460 --> 00:07:05,351 He shoots like Billy Tell. 54 00:07:05,920 --> 00:07:09,906 - And that's my brother, Ben Blunt. He's a detective now. - Hello, Curt. 55 00:07:10,555 --> 00:07:12,649 I'm pleased to meet you, Mr Blunt. 56 00:07:13,281 --> 00:07:15,871 Tell your brother I'm not the killer, please? 57 00:07:16,760 --> 00:07:19,158 He wouldn't believe it. Found anything? 58 00:07:19,573 --> 00:07:21,627 I beg your pardon. Smile for the camera. 59 00:07:22,783 --> 00:07:24,940 When was the babe murdered? 60 00:07:25,463 --> 00:07:29,053 This morning, but not here. This babe's a married woman of 26. 61 00:07:29,204 --> 00:07:30,943 How do you know it wasn't here? 62 00:07:31,101 --> 00:07:33,389 No signs of a fight, no clothes. 63 00:07:33,796 --> 00:07:36,257 - Maybe the culprit took them. - Nonsense. 64 00:07:36,483 --> 00:07:39,225 She was brought here dead and stark naked. 65 00:07:40,515 --> 00:07:42,470 Hey, no smoking! 66 00:07:44,124 --> 00:07:46,968 Unless you want to set fire to Beverly Hills again. 67 00:07:47,522 --> 00:07:50,053 Hey, what did the kid die of? 68 00:07:51,217 --> 00:07:52,955 Strangled, I'd say. 69 00:07:53,395 --> 00:07:55,919 If only she showed slight marks on her neck... 70 00:07:57,746 --> 00:07:59,319 What's wrong with the dog? 71 00:07:59,793 --> 00:08:02,550 He's sniffing her hair. Come here. 72 00:08:16,330 --> 00:08:17,629 - Take her away. - Yes. 73 00:08:22,016 --> 00:08:23,689 Nice day today, isn't it? 74 00:08:24,019 --> 00:08:26,074 Hey, Ben, how about a drink? 75 00:08:26,941 --> 00:08:29,682 - Good idea. I'll catch you later. - Okay. 76 00:08:30,570 --> 00:08:32,288 And bring the killer along. 77 00:08:36,169 --> 00:08:39,111 Funny guy. Should work in the movies. 78 00:08:39,453 --> 00:08:41,171 There's better than him. 79 00:08:41,961 --> 00:08:43,046 That's true. 80 00:08:43,890 --> 00:08:48,248 - What do you make of the crime? Can I be informal? - Yes, of course. 81 00:08:49,658 --> 00:08:52,643 - Do you suspect anybody in particular? - Yes. 82 00:08:53,479 --> 00:08:56,877 The truth is: she was neither a dancer nor a model, 83 00:08:57,320 --> 00:09:00,597 but the wife of an antiquity researcher from Prague. 84 00:09:02,498 --> 00:09:04,936 Curt, why were you doing 80 mph, 85 00:09:05,087 --> 00:09:08,196 going away from the corpse when the policeman stopped you? 86 00:09:08,716 --> 00:09:12,895 - So the policeman would stop me. - Impressive, for a European. 87 00:09:14,120 --> 00:09:16,396 Murder in Beverly Hills! 88 00:09:16,720 --> 00:09:18,677 Special Edition! 89 00:09:21,045 --> 00:09:23,489 Read all about it! Murder in Beverly Hills! 90 00:09:23,640 --> 00:09:25,995 Naked corpse discovered. 91 00:09:26,240 --> 00:09:29,551 Special Edition! Murder in Beverly Hills! 92 00:09:39,507 --> 00:09:41,647 Her name was Lu Sostlov, by the way. 93 00:09:45,592 --> 00:09:46,771 Are you crazy? 94 00:09:46,959 --> 00:09:49,248 What are... This is no traffic light. Curt! 95 00:09:51,822 --> 00:09:52,962 But... 96 00:10:05,659 --> 00:10:08,588 Say, what's the matter with you, really? 97 00:10:15,526 --> 00:10:19,253 I met Mrs Sostlov at a barbecue in Malibu 98 00:10:20,120 --> 00:10:21,252 eight days ago. 99 00:10:21,676 --> 00:10:24,455 - But you didn't recognize her today? - No. 100 00:10:29,309 --> 00:10:32,340 What was your impression of her at that party? 101 00:10:34,210 --> 00:10:35,476 A mighty strong one. 102 00:10:36,656 --> 00:10:38,867 I couldn't stop looking at her face. 103 00:10:40,397 --> 00:10:42,115 It was terribly baffling. 104 00:10:43,312 --> 00:10:45,958 - Were you in love with her? - I think so. 105 00:10:46,848 --> 00:10:48,832 I lost a few night's sleep over her. 106 00:10:49,364 --> 00:10:52,348 Did you see her again? I mean, before today. 107 00:10:55,804 --> 00:10:56,976 No. 108 00:11:03,720 --> 00:11:06,184 I only saw her that one time in Malibu. 109 00:11:06,750 --> 00:11:07,762 Watch your step. 110 00:11:11,906 --> 00:11:14,029 They found water in her lungs? 111 00:11:14,867 --> 00:11:16,702 She wasn't anywhere near water. 112 00:11:16,953 --> 00:11:19,820 How do you know that? Come on! 113 00:11:22,171 --> 00:11:25,713 Either this case is very difficult or very easy to solve. 114 00:11:26,069 --> 00:11:28,520 It'll take me three days. Unless... 115 00:11:28,959 --> 00:11:30,951 - Unless what? - Unless it'll take me four. 116 00:11:32,021 --> 00:11:34,232 - Why are we here? - This is my office. 117 00:11:34,480 --> 00:11:36,835 - Oh! - Well, it's not quite finished. 118 00:11:37,107 --> 00:11:38,878 Look, these are the memoirs. 119 00:11:39,276 --> 00:11:42,954 - Hers? - Yes. That's her diary. 120 00:11:46,679 --> 00:11:50,289 It's not exactly PG, but there's a lot of stuff. 121 00:11:51,299 --> 00:11:54,192 That's why I carried out a few interesting interviews. 122 00:11:54,643 --> 00:11:58,049 Anybody in the diary strike you as particularly suspicious? 123 00:11:59,590 --> 00:12:03,035 Everybody in her memoirs is suspicious. 124 00:12:05,080 --> 00:12:07,390 Do you know a certain Dr Steininger? 125 00:12:08,290 --> 00:12:09,792 Steininger? No. 126 00:12:10,602 --> 00:12:13,874 A painter and sculptor who often frequented her family. 127 00:12:14,237 --> 00:12:17,573 - He was on one of her lovers. - She had more than one? 128 00:12:18,299 --> 00:12:19,525 Well... 129 00:12:20,650 --> 00:12:23,556 Take, for instance, de Lorm, a young author at Warner Bros. 130 00:12:23,862 --> 00:12:26,503 He was nuts about her. Smitten, mesmerised. 131 00:12:27,160 --> 00:12:31,417 But both he and Steininger have alibis for time of the crime. 132 00:12:32,080 --> 00:12:35,595 - Where's her husband? - In Chicago or flying here. 133 00:12:35,751 --> 00:12:37,095 By now he must know. 134 00:12:37,621 --> 00:12:38,845 So, that leaves me. 135 00:12:41,106 --> 00:12:43,441 I'd love to suspect you, Curt. 136 00:12:44,145 --> 00:12:46,418 But you were asleep when it happened. 137 00:12:47,460 --> 00:12:51,023 At noon, a certain Joe Ree picked you up for lunch. 138 00:12:51,557 --> 00:12:55,877 Then you went for a walk with your dog and shot at vultures. 139 00:12:56,229 --> 00:12:58,541 Not great, but it's still an alibi. 140 00:12:59,458 --> 00:13:01,497 Anyway, I am grateful for that. 141 00:13:02,200 --> 00:13:03,958 I'd have never put it together. 142 00:13:05,189 --> 00:13:06,814 How did you manage it? 143 00:13:07,447 --> 00:13:10,267 It's been only two hours since we found the body. 144 00:13:10,961 --> 00:13:12,894 I did find her a few hours before you. 145 00:13:13,058 --> 00:13:16,369 I.d.'ed her, found the diary, interviewed suspects, 146 00:13:16,611 --> 00:13:18,989 - returned to her... - Hello, mister! - Okay. 147 00:13:19,306 --> 00:13:22,001 - to wait for you. - What? Why me? 148 00:13:22,900 --> 00:13:26,306 Because you're the last person mentioned in her memoirs. 149 00:13:39,724 --> 00:13:43,373 Weird. Looks like white dust. What do you think? 150 00:13:50,562 --> 00:13:51,719 Beats me. 151 00:13:52,006 --> 00:13:53,570 - Powder, maybe. - Nope. 152 00:13:57,267 --> 00:14:00,311 The stickiness... It's rosin. 153 00:14:01,283 --> 00:14:05,402 It comes in different forms, for violins, viola, cellos etc. 154 00:14:06,768 --> 00:14:08,432 Don't you play the cello? 155 00:14:14,459 --> 00:14:17,857 You found her car? Hollywood? Sycamore Drive? 156 00:14:18,320 --> 00:14:20,716 No, don't touch anything. I'm coming over. 157 00:14:22,118 --> 00:14:23,149 Here, read that. 158 00:14:24,102 --> 00:14:25,673 Make yourself comfortable. 159 00:14:26,032 --> 00:14:28,063 But no calls. They're listening. 160 00:14:30,043 --> 00:14:32,972 Read it. Might give you an idea who did it, and so on. 161 00:14:37,692 --> 00:14:41,129 "I'm writing these lines not for someone to read, 162 00:14:41,379 --> 00:14:43,519 but on behest of my psychiatrist, 163 00:14:44,253 --> 00:14:48,949 to finally rid myself of these memories, to save me from the madhouse. 164 00:14:50,761 --> 00:14:53,932 As my psychiatrist said: When the Lord created me, 165 00:14:54,083 --> 00:14:56,614 and sprinkled me with eroticism, 166 00:14:57,481 --> 00:14:59,192 he messed up the dosage. 167 00:15:00,391 --> 00:15:03,289 Though it's a personal matter, he had to warn me. 168 00:15:04,078 --> 00:15:07,200 Did I not want to try to liberate myself from ideas, 169 00:15:07,593 --> 00:15:10,398 conditioned by experiences in my early youth, 170 00:15:10,640 --> 00:15:12,983 by putting said memories down on paper. 171 00:15:13,265 --> 00:15:16,163 A method of "blood letting". 172 00:15:17,265 --> 00:15:19,686 Well, I certainly don't want the madhouse, 173 00:15:20,452 --> 00:15:23,077 if only to avoid running into my psychiatrist. 174 00:15:24,335 --> 00:15:28,438 - So, I'll try and record... - ...record truthfully how it happened. 175 00:15:28,991 --> 00:15:31,638 I don't think anybody's soul could be harmed. 176 00:15:32,161 --> 00:15:35,114 Goethe said, 'One dares not that before chaste ears declare, 177 00:15:35,379 --> 00:15:37,387 which chaste hearts cannot spare.' 178 00:15:37,538 --> 00:15:38,910 "The men will forgive me, 179 00:15:39,061 --> 00:15:42,787 because they like to forgive women who have fallen for them." 180 00:15:43,662 --> 00:15:47,740 Women mustn't forget that the Lord created us all differently, 181 00:15:48,232 --> 00:15:50,993 and that nobody knows what others really think. 182 00:15:51,458 --> 00:15:53,490 I'll be understood only by those, 183 00:15:53,997 --> 00:15:57,529 who can't sleep nor eat when the spark of love has struck. 184 00:15:58,120 --> 00:16:01,078 Who go tongue-tied upon seeing their beloved, 185 00:16:01,320 --> 00:16:03,088 who faint when in his arms. 186 00:16:04,338 --> 00:16:05,611 And now I'll commence. 187 00:16:06,681 --> 00:16:10,473 Olaf Swendka, famous and popular tenor of our city theatre, 188 00:16:10,853 --> 00:16:14,688 sang Lohengrin to decide the fate of a girl in the audience. 189 00:16:16,970 --> 00:16:19,108 A swan pulled him onto the stage. 190 00:16:20,070 --> 00:16:22,944 A character made of ores. He, himself, 191 00:16:23,702 --> 00:16:25,460 sent to us from the Grail. 192 00:16:26,283 --> 00:16:28,884 Lohengrin, son of Parsifal. 193 00:16:34,192 --> 00:16:35,778 "Hail, King Henry! 194 00:16:36,247 --> 00:16:39,392 May the Merciful Lord stand by your sword." 195 00:16:39,872 --> 00:16:41,995 Thus spoke Elsa of Brabant. 196 00:16:42,533 --> 00:16:44,629 "If I were appointed your champion, 197 00:16:45,032 --> 00:16:49,009 will you, free of fear and horror, trust my protection? 198 00:16:50,251 --> 00:16:52,395 Elsa, if I am to become your husband, 199 00:16:52,790 --> 00:16:54,950 if I am to protect country and people for you, 200 00:16:55,891 --> 00:17:00,157 if nothing is ever to take me from you, then you must promise me one thing: 201 00:17:01,523 --> 00:17:03,310 Never shall you ask me. 202 00:17:05,569 --> 00:17:11,988 Never shall you ask me. 203 00:17:12,139 --> 00:17:14,557 Never, my Lord, shall the question come to me! 204 00:17:14,800 --> 00:17:19,982 Elsa! Do you understand what I am saying? 205 00:17:20,133 --> 00:17:22,204 Elsa, I love you. 206 00:17:22,875 --> 00:17:25,093 Stop your fidgeting, silly brat, you. 207 00:17:28,188 --> 00:17:29,826 - Curt. - Huh? 208 00:17:30,382 --> 00:17:32,287 - Curt! - Shush! 209 00:17:33,018 --> 00:17:34,049 Curt! 210 00:17:35,517 --> 00:17:37,963 - Huh? - Do you think it's possible, 211 00:17:38,114 --> 00:17:42,004 to drive a dead naked woman all across Beverly Hills in a car? 212 00:17:42,403 --> 00:17:43,693 Why wouldn't it? 213 00:17:43,926 --> 00:17:48,004 From Sycamore Drive to the hills it's 14 miles. 214 00:17:48,519 --> 00:17:51,039 At least 6 through heavy traffic. 215 00:17:51,428 --> 00:17:53,590 - And in broad daylight. - So what? 216 00:17:53,944 --> 00:17:57,483 If you were the killer, how would you transport the naked body? 217 00:17:58,694 --> 00:17:59,998 I'd dress her. 218 00:18:00,694 --> 00:18:02,849 That's not bad. What else? 219 00:18:03,717 --> 00:18:06,834 I'd seat her as though she were asleep. 220 00:18:07,818 --> 00:18:10,752 Then I'd take off her coat and throw her in the grass. 221 00:18:11,131 --> 00:18:15,049 A shame you're not the killer, Curt. It would make everything easier. 222 00:18:15,783 --> 00:18:18,678 - Are you positive? - Positive. 223 00:18:45,880 --> 00:18:48,998 Mr Swendka! 224 00:18:50,499 --> 00:18:53,150 Kids, not all at once. 225 00:19:12,761 --> 00:19:15,597 That's it for today. Go home, behave yourselves . 226 00:19:15,964 --> 00:19:18,519 There you go. Thanks. 227 00:19:35,948 --> 00:19:37,120 And you? 228 00:19:38,029 --> 00:19:39,318 Why are you still here? 229 00:19:39,716 --> 00:19:40,920 Come down. 230 00:19:44,693 --> 00:19:46,073 Come on. 231 00:19:46,581 --> 00:19:47,652 Come on. 232 00:19:52,003 --> 00:19:54,240 You're shivering... with cold. 233 00:19:55,409 --> 00:19:57,077 - What's your name? - Lu. 234 00:19:57,495 --> 00:19:59,152 - How old are you? - 17. 235 00:19:59,612 --> 00:20:02,040 You're lying, little witch. You're 12 at most. 236 00:20:02,366 --> 00:20:03,580 I am 17! 237 00:20:07,107 --> 00:20:08,558 I'm sorry. 238 00:20:09,300 --> 00:20:11,689 - So. You want an autograph? - Yes. 239 00:20:11,988 --> 00:20:16,141 - But I don't have a picture of you. - Can't be helped. I don't, either. 240 00:20:19,530 --> 00:20:20,741 All right then. 241 00:20:21,280 --> 00:20:24,989 If you... Tomorrow, if you want, at 3 in the afternoon. 242 00:20:25,699 --> 00:20:27,223 17, Castle Park. 243 00:20:28,324 --> 00:20:29,824 And now, home with you. 244 00:21:12,603 --> 00:21:14,021 - Hello! - Yes? 245 00:21:19,515 --> 00:21:22,432 - What do you want? - To see Kammersänger Swendka. 246 00:21:24,272 --> 00:21:26,248 - And you are? - I'm Lu. 247 00:21:26,485 --> 00:21:30,320 - The master Kammersänger expects me. - I see. Come with me. - Yes. 248 00:22:12,500 --> 00:22:17,070 - Will I get my autograph today? - Of course. Come on, let's get it. 249 00:22:22,307 --> 00:22:23,464 Come on. 250 00:22:26,644 --> 00:22:30,792 You must be disappointed with Lohengrin. Gray temples instead of golden locks. 251 00:22:31,137 --> 00:22:32,889 He isn't a little boy. 252 00:22:33,141 --> 00:22:35,417 - He's bound to have Gray temples. - See? 253 00:22:36,427 --> 00:22:37,691 Bring me your book. 254 00:22:40,643 --> 00:22:41,711 Go on. 255 00:22:42,867 --> 00:22:43,953 Chocolate? 256 00:22:44,859 --> 00:22:45,976 No? 257 00:22:47,054 --> 00:22:51,289 We are alone. 258 00:22:51,440 --> 00:22:59,222 alone for the first time since we met. 259 00:23:05,886 --> 00:23:16,705 Now we are cut off from the world, 260 00:23:17,151 --> 00:23:28,795 no eavesdropper shall hear the salutations of the heart. 261 00:23:35,907 --> 00:23:37,829 "I should write a poem for you. 262 00:23:38,329 --> 00:23:42,289 Oh, don't you appear in that day's prose as a lovely poem? 263 00:23:43,414 --> 00:23:46,742 A blessed being that nature only managed in you. 264 00:23:47,360 --> 00:23:48,998 Everybody, 265 00:23:50,956 --> 00:23:52,878 I wager, wanted to read it, 266 00:23:53,562 --> 00:23:55,231 for whole days and nights." 267 00:24:02,574 --> 00:24:03,913 Little mermaid. 268 00:24:05,683 --> 00:24:06,793 Yes. 269 00:24:07,000 --> 00:24:08,507 I love you. 270 00:24:09,757 --> 00:24:12,477 The earth interrupted its orbit around the sun. 271 00:24:12,804 --> 00:24:14,677 The universe stood still. 272 00:24:15,232 --> 00:24:16,544 Little mermaid. 273 00:24:17,827 --> 00:24:18,997 Yes. 274 00:24:20,058 --> 00:24:22,419 If you care for me, you have to leave now. 275 00:24:25,449 --> 00:24:26,710 You're not leaving? 276 00:24:33,952 --> 00:24:36,249 - So you don't love me? - I do, I do. 277 00:24:36,819 --> 00:24:39,787 Know what they did to things like you in the Middle Ages? 278 00:24:39,986 --> 00:24:42,056 Burned them at the stake, 279 00:24:42,621 --> 00:24:44,878 to stop them leading husbands astray, 280 00:24:45,965 --> 00:24:47,199 and bewitch them. 281 00:24:48,140 --> 00:24:49,304 Little witch. 282 00:24:51,266 --> 00:24:53,202 - I have to go home. - No. 283 00:24:53,586 --> 00:25:02,496 Then you fill me too with heavenly joy! 284 00:25:02,760 --> 00:25:10,722 As I feel my heart go out to you, 285 00:25:10,960 --> 00:25:18,569 I breathe delights that God alone bestows; 286 00:25:18,720 --> 00:25:21,280 As I feel my heart go out to you, 287 00:25:21,520 --> 00:25:25,660 Feel so sweet cause me to burn 288 00:25:25,811 --> 00:25:29,870 As I feel my heart go out to you, 289 00:25:30,021 --> 00:25:34,637 As I feel my heart go out to you, 290 00:25:34,788 --> 00:25:40,689 I breathe delights 291 00:25:40,840 --> 00:25:47,237 that God alone bestows. 292 00:25:47,490 --> 00:26:00,222 that God alone bestows. 293 00:26:01,560 --> 00:26:02,853 Do you love me? 294 00:26:03,777 --> 00:26:06,736 - Do you want me to love you? - Uh-huh. 295 00:26:09,440 --> 00:26:16,849 Can you not smell these sweet fragrances? 296 00:26:17,000 --> 00:26:23,471 How wondrously they delight the senses! 297 00:26:23,622 --> 00:26:24,825 I love you. 298 00:26:24,976 --> 00:26:32,889 Mysteriously they approach through the air, 299 00:26:33,040 --> 00:26:42,016 and unquestioningly I give myself over to their magic. 300 00:26:56,589 --> 00:27:00,274 What witch taught you, you liar? 301 00:27:01,094 --> 00:27:03,149 You claim to be 17, 302 00:27:04,320 --> 00:27:07,790 - But you're no older than 13. - I am 17. 303 00:27:08,445 --> 00:27:11,556 I'll teach you what it means to drive a grown man crazy. 304 00:27:11,956 --> 00:27:16,112 You and Cleopatra are cut from the same cloth. 305 00:27:21,386 --> 00:27:25,552 If something exists, that's sweeter than a dream, 306 00:27:26,472 --> 00:27:29,003 it's knowing that this is no dream. 307 00:27:29,909 --> 00:27:32,292 I am Olaf Swendkas' lover. 308 00:27:41,665 --> 00:27:43,696 Cleopatra, Queen of Egypt, 309 00:27:44,660 --> 00:27:47,638 Julius Caesar sends his greetings. 310 00:27:47,941 --> 00:27:51,512 He likely lost his mind, your Julius. 311 00:27:53,275 --> 00:27:55,232 To my Roman dictator. 312 00:27:55,437 --> 00:27:59,297 Your Cleo sincerely hopes that you'll sing again for her. 313 00:28:23,460 --> 00:28:25,214 Wear something nice, Olaf! 314 00:28:28,987 --> 00:28:31,612 - Do you want me to be faithful? - Yes, my hero. 315 00:28:32,370 --> 00:28:34,479 - No other women? - None. 316 00:28:35,195 --> 00:28:37,071 - Am I your sole lover? - Yes. 317 00:28:37,414 --> 00:28:40,995 - All other women chase you in vain? - No. 318 00:28:42,043 --> 00:28:44,394 - They do chase and dream of you? - Yes. 319 00:28:44,847 --> 00:28:48,037 - I'm the only one who gets you? - Yes, little witch. 320 00:28:51,235 --> 00:28:52,379 I love you. 321 00:28:59,675 --> 00:29:01,308 I love you! 322 00:29:02,550 --> 00:29:04,109 I love you! 323 00:29:04,682 --> 00:29:06,271 I love you! 324 00:29:06,862 --> 00:29:08,352 I love you! 325 00:29:09,471 --> 00:29:10,541 I love you! 326 00:29:14,750 --> 00:29:20,658 They call me Lohengrin. 327 00:29:32,665 --> 00:29:34,899 - Who is it? - Open the door. Police. 328 00:29:36,327 --> 00:29:38,159 - Police? - Yes, police. 329 00:29:38,368 --> 00:29:40,436 Open. We have to arrest you. 330 00:29:42,937 --> 00:29:45,969 - I only hope, the murder was planned. - Why? 331 00:29:46,913 --> 00:29:50,997 Murder plans can be re-planned. It's harder when it's chance. 332 00:29:51,460 --> 00:29:53,277 You can't re-plan chance. 333 00:29:53,520 --> 00:29:56,879 What about Swendka, the singer. Does he have an alibi? 334 00:29:57,452 --> 00:30:00,073 - A very good one, at that. - Pity. 335 00:30:01,062 --> 00:30:03,309 - She was a romantic creature. - Yes. 336 00:30:03,763 --> 00:30:07,825 She must've been killed near her car, in one of the bungalows. 337 00:30:07,976 --> 00:30:09,153 Why's that? 338 00:30:09,817 --> 00:30:13,185 Because woman is lazy and wants to rest her little feet. 339 00:30:16,777 --> 00:30:18,550 Here's where we found her car. 340 00:30:19,270 --> 00:30:22,072 Down there's Sycamore Drive. On the left, Canyon Road. 341 00:30:22,320 --> 00:30:25,039 A 3 minute walk, at most. 342 00:30:25,421 --> 00:30:28,804 My point is: the murder house must be inside this circle. 343 00:30:29,780 --> 00:30:33,240 What about the body? Somebody would have noticed something, right? 344 00:30:33,475 --> 00:30:37,513 In 90 of 100 bungalows, the kitchen's directly linked to the garage. 345 00:30:37,818 --> 00:30:39,873 Easy to get her out. 346 00:30:40,024 --> 00:30:43,201 Petite as she was, she'd have fit in any car boot. 347 00:30:45,201 --> 00:30:49,515 Within this circle, we merely need to pick out those bungalows... 348 00:30:49,913 --> 00:30:52,620 where the garage is directly connect. Makes sense. 349 00:30:52,870 --> 00:30:53,893 Yes. 350 00:30:54,260 --> 00:30:57,432 Say, Curt, you live around here, too, don't you? 351 00:30:57,963 --> 00:30:59,127 What's your point? 352 00:31:00,393 --> 00:31:01,707 What are you implying? 353 00:31:03,191 --> 00:31:06,510 - And you own a bungalow. - All right, all right, Ben. 354 00:31:06,760 --> 00:31:09,392 We didn't have to come here to ascertain that. 355 00:31:10,142 --> 00:31:13,311 - You could have asked over a drink. - Great idea, pal. 356 00:31:13,560 --> 00:31:15,836 - Let's have a drink. - Where? 357 00:31:16,432 --> 00:31:17,677 In your bungalow 358 00:31:37,346 --> 00:31:40,650 That night, they took me to the examining magistrate, 359 00:31:41,461 --> 00:31:42,749 Dr. Manning. 360 00:31:44,091 --> 00:31:45,710 He gave me a strange look. 361 00:31:46,843 --> 00:31:48,616 - How old are you? - 17 362 00:31:50,303 --> 00:31:53,849 Listen, child. Nice of you to want to spare your lover, 363 00:31:54,090 --> 00:31:57,059 but he's admitted everything. You're only harming yourself. 364 00:31:57,210 --> 00:32:00,113 - He didn't harm me. - Didn't harm you, then? 365 00:32:00,324 --> 00:32:02,889 Your Kammersänger told us a different story. 366 00:32:04,995 --> 00:32:06,456 He never caressed you, 367 00:32:07,802 --> 00:32:09,034 or kissed you? 368 00:32:09,948 --> 00:32:12,174 - Didn't touch you at all? - Never. 369 00:32:12,909 --> 00:32:15,227 Here's why you're lying: you're not even 14. 370 00:32:15,378 --> 00:32:17,948 If I prove I'm 17, will you believe me then? 371 00:32:18,099 --> 00:32:19,924 I want the truth, little beast. 372 00:32:22,963 --> 00:32:26,225 Why should I alone tell the truth when you're lying? 373 00:32:26,819 --> 00:32:29,439 Did Mr Swendka say he touched me? Yes or no? 374 00:32:29,770 --> 00:32:31,434 I'm asking the questions. 375 00:32:32,736 --> 00:32:35,525 - How often were you with him? - I don't recall. 376 00:32:35,676 --> 00:32:40,350 You still claim, Mr Swendka didn't harm you. You know what I'm referring to. 377 00:32:40,707 --> 00:32:42,261 - I do. - How do you know? 378 00:32:43,478 --> 00:32:46,322 I was once assaulted by a man. He did harm me. 379 00:32:46,473 --> 00:32:48,914 - You're smart, you little slut. - What? 380 00:32:49,255 --> 00:32:50,376 Is that what I am? 381 00:32:50,931 --> 00:32:53,415 You'd do anything to save your lover: 382 00:32:54,075 --> 00:32:56,001 You'd lie, you'd kill, 383 00:32:57,695 --> 00:32:59,866 you'd love. All of it. 384 00:33:03,691 --> 00:33:05,148 All of it, wouldn't you? 385 00:33:10,216 --> 00:33:11,293 Leave. 386 00:33:14,426 --> 00:33:18,606 I recognised the flicker in his eyes from my lover. 387 00:33:19,129 --> 00:33:21,918 A harbinger of the loss of all reason. 388 00:33:23,261 --> 00:33:27,417 I should have accepted as it was the only way to save my beloved. 389 00:33:28,901 --> 00:33:32,842 But now I had failed Olaf like Peter had failed his Lord. 390 00:33:34,459 --> 00:33:37,115 I hoped he knew nothing could happen to him. 391 00:33:38,724 --> 00:33:41,049 Or didn't he believe I'm really 17? 392 00:33:41,725 --> 00:33:43,456 In that case, I had to help him. 393 00:33:44,651 --> 00:33:45,877 I'll do anything for him. 394 00:33:47,082 --> 00:33:48,286 Anything. 395 00:34:05,710 --> 00:34:07,608 I'm... I'm sorry, doctor. 396 00:34:09,139 --> 00:34:11,663 Please forgive me. I didn't mean it that way. 397 00:34:13,537 --> 00:34:15,100 I'll do anything you want. 398 00:34:16,498 --> 00:34:17,592 Too late. 399 00:34:29,275 --> 00:34:38,322 My father Parzival wears its crown, 400 00:34:39,580 --> 00:34:49,849 I, its knight - am called Lohengrin. 401 00:34:54,378 --> 00:34:56,378 He's ...? He committed...? 402 00:34:58,269 --> 00:34:59,386 You! 403 00:35:00,011 --> 00:35:01,152 You have... 404 00:35:02,653 --> 00:35:05,341 Why didn't you tell him that I'm 17? 405 00:35:10,886 --> 00:35:23,076 To hear him thus attest his sacred origin 406 00:35:23,385 --> 00:35:36,133 causes my eyes to brim with tears of blessed joy! 407 00:35:48,577 --> 00:35:50,687 - Swendka is dead. - I know that. - What? 408 00:35:50,968 --> 00:35:53,633 - I told you, he had a good alibi. - Well, yes. 409 00:35:54,643 --> 00:35:58,190 - Peter de Lorm's alibi is faulty. - Wasn't he one of her lovers? 410 00:35:58,549 --> 00:36:03,155 Right. Like Steininger, whose alibi also has a whole. The 2 must have met today. 411 00:36:03,306 --> 00:36:04,753 The killers, there you go. 412 00:36:04,985 --> 00:36:07,992 Swell, but de Lorm lives in town and Steininger by the sea. 413 00:36:08,431 --> 00:36:09,795 You're saying that I... 414 00:36:09,946 --> 00:36:13,085 Yep. Only you live in a bungalow in the right area. 415 00:36:37,443 --> 00:36:40,537 - What now? - I almost forgot. Your alibi isn't right. 416 00:36:40,771 --> 00:36:43,999 - You met Joe Ree yesterday, not today. - Ree is an idiot. 417 00:36:44,337 --> 00:36:47,469 Listen, Curt. Are you quite sure you didn't kill her? 418 00:36:48,181 --> 00:36:49,290 Positively! 419 00:36:50,619 --> 00:36:51,751 Moron. 420 00:37:17,984 --> 00:37:20,390 My lover's death affected me deeply. 421 00:37:21,480 --> 00:37:25,951 I was sent to Uncle Gustav, who's pastor in a sleepy village. 422 00:37:26,800 --> 00:37:29,114 I was supposed to rest there. 423 00:37:32,478 --> 00:37:34,470 Wow, great landing. 424 00:37:34,884 --> 00:37:36,134 And a great pilot. 425 00:37:37,501 --> 00:37:38,680 Now what? 426 00:37:39,188 --> 00:37:40,399 Let's rest. 427 00:40:12,578 --> 00:40:13,875 Uncle Gustav! 428 00:40:15,566 --> 00:40:16,566 Uncle Gustav! 429 00:40:17,719 --> 00:40:19,039 Uncle Gustav! 430 00:40:22,349 --> 00:40:26,239 - Don't you recognize me? I'm Lu. - Yes. You have grown. 431 00:40:26,558 --> 00:40:29,949 - You've come to find peace in the country. - Yes. 432 00:40:30,260 --> 00:40:34,767 You'll have a good time with us. We'll read the scriptures and sing together. 433 00:40:35,733 --> 00:40:37,330 What? Okay. 434 00:40:48,062 --> 00:40:50,118 I resisted the good influence, 435 00:40:50,452 --> 00:40:53,218 the peaceful vicarage tried to exert over me. 436 00:40:54,233 --> 00:40:57,527 The sole reason of my continued survival was revenge against 437 00:40:57,965 --> 00:40:59,996 Examining Magistrate Dr Manning. 438 00:41:01,043 --> 00:41:03,378 who'd driven my beloved to death. 439 00:41:13,926 --> 00:41:15,551 Uncle Gustav was good to me. 440 00:41:16,090 --> 00:41:19,823 So good, I sometimes almost forgot the reason of my life. 441 00:41:21,183 --> 00:41:22,551 Then I closed my eyes, 442 00:41:23,003 --> 00:41:26,997 and thought of my Lohengrin, victim of human viciousness. 443 00:41:28,653 --> 00:41:30,152 Only I knew. 444 00:41:30,489 --> 00:41:32,567 Only I had the right to avenge him. 445 00:41:37,567 --> 00:41:40,669 For that, I had to gain weight and become pretty again. 446 00:41:41,419 --> 00:41:45,029 I drank a lot of milk and studied poses, 447 00:41:45,502 --> 00:41:49,994 to be able to serve my victim a delicious dish when the time came. 448 00:41:50,837 --> 00:41:52,852 Something for him to choke on. 449 00:42:00,806 --> 00:42:04,366 I came to realise that even Uncle Gustav was afflicted... 450 00:42:05,022 --> 00:42:07,811 by the strange eye condition. 451 00:42:14,087 --> 00:42:15,767 I made a mental note: 452 00:42:16,626 --> 00:42:19,908 Man's biggest affliction is his own eye. 453 00:42:24,767 --> 00:42:27,095 I decided to focus on this weakness. 454 00:42:31,651 --> 00:42:33,549 Sometimes I scared myself. 455 00:42:34,464 --> 00:42:37,031 Every day, I verified my appearance and found, 456 00:42:37,280 --> 00:42:39,834 my devilish plan had altered my features. 457 00:42:41,334 --> 00:42:43,217 I almost looked like an angel. 458 00:42:46,090 --> 00:42:49,510 I began to fall in love with my own reflection. 459 00:42:51,739 --> 00:42:53,231 With my childlike body, 460 00:42:55,113 --> 00:42:56,504 my knowing eyes, 461 00:42:58,340 --> 00:42:59,668 my questioning mouth. 462 00:43:01,691 --> 00:43:03,202 Could I really be a witch? 463 00:43:04,524 --> 00:43:06,868 Thinking, I could excite men, 464 00:43:07,595 --> 00:43:09,676 excited me, like a spider. 465 00:43:11,567 --> 00:43:15,319 Spider-like, I felt it all over my body. 466 00:43:16,582 --> 00:43:19,558 And spider-like, the enticing awareness of my cruel powers 467 00:43:19,709 --> 00:43:21,402 over men began to crawl. 468 00:43:29,226 --> 00:43:31,183 Like a spider. 469 00:43:52,570 --> 00:43:53,820 Poor Uncle Gustav. 470 00:43:54,445 --> 00:43:56,800 I felt sorry for him. I meant him no harm. 471 00:43:57,960 --> 00:44:02,033 I only wanted to lure Dr Manning into this sweet trap, 472 00:44:02,389 --> 00:44:04,476 for him to perish. 473 00:44:14,041 --> 00:44:15,317 The boy with the bike, 474 00:44:15,560 --> 00:44:19,080 appeared to be just the right test object for my trap. 475 00:44:55,765 --> 00:44:58,101 I promised Uncle to look for mushrooms. 476 00:44:59,172 --> 00:45:00,437 Will you help? 477 00:45:08,659 --> 00:45:09,791 Will you help? 478 00:45:28,015 --> 00:45:29,116 Oops. 479 00:45:31,420 --> 00:45:32,616 What's your name? 480 00:45:33,749 --> 00:45:34,803 Pe... 481 00:45:36,323 --> 00:45:37,542 Peter Dehne. 482 00:45:38,847 --> 00:45:40,527 Let's be friends, shall we? 483 00:45:42,073 --> 00:45:43,274 Yes. 484 00:45:45,193 --> 00:45:46,529 Come on. 485 00:46:03,995 --> 00:46:05,757 Are there any mushrooms here? 486 00:46:06,565 --> 00:46:07,643 No. 487 00:46:07,900 --> 00:46:09,937 Then, what are we doing here? 488 00:46:10,932 --> 00:46:13,399 - Want some candy? - Yes. 489 00:46:41,970 --> 00:46:44,291 I started having fun. 490 00:46:45,588 --> 00:46:51,449 Like an anaesthetist, I observed the gradual disappearance of his mind. 491 00:46:54,660 --> 00:46:58,559 The eye condition had afflicted him, too. 492 00:46:59,425 --> 00:47:00,542 It made it easy. 493 00:47:01,308 --> 00:47:05,199 With little tricks, I administered his aesthetic at will. 494 00:47:12,841 --> 00:47:14,724 He was touchingly helpless. 495 00:47:15,380 --> 00:47:19,544 I was ashamed to think I could drive this lad to death. 496 00:47:24,123 --> 00:47:25,734 The spider's on the move. 497 00:47:30,605 --> 00:47:31,770 Into the net! 498 00:49:06,457 --> 00:49:08,652 - Please! - The glasses? - No. 499 00:49:09,402 --> 00:49:11,019 - What else? - You know. 500 00:49:14,175 --> 00:49:16,011 - I know nothing. - You do know. 501 00:49:17,410 --> 00:49:19,722 - What if someone comes? - Nobody will. 502 00:49:43,204 --> 00:49:45,315 - Please! - What? - The glasses. 503 00:49:52,210 --> 00:49:53,413 And now... 504 00:49:54,241 --> 00:49:56,139 Tell me exactly what you want. 505 00:49:57,280 --> 00:49:58,460 I can't do that. 506 00:49:59,295 --> 00:50:01,364 I'll count to 3. Then, I'm off. 507 00:50:02,373 --> 00:50:03,505 One, 508 00:50:04,474 --> 00:50:05,520 two, 509 00:50:27,003 --> 00:50:30,753 - We must be patient. He probably knows. - Knows what? 510 00:50:31,432 --> 00:50:35,096 If he hasn't noticed, we'll be sitting here till tomorrow morning. 511 00:50:41,333 --> 00:50:43,509 - What's that? - Car key ring. 512 00:50:43,853 --> 00:50:46,878 Found it beside the body. The killer must have dropped it. 513 00:50:47,346 --> 00:50:50,418 He'll be back for it to erase all dangerous evidence. 514 00:50:58,225 --> 00:50:59,788 Found anything yet, pals? 515 00:50:59,939 --> 00:51:02,548 Don't ask me to do what you're incapable of. 516 00:51:02,991 --> 00:51:06,350 If you ask me: I wouldn't run around with the killer. 517 00:51:06,557 --> 00:51:08,163 I'd arrest him. Yes. 518 00:51:12,372 --> 00:51:13,698 You must excuse him. 519 00:51:24,159 --> 00:51:28,073 Ford? So you think the killer drives a Ford? 520 00:51:28,530 --> 00:51:29,804 Yes, I think so. 521 00:51:31,038 --> 00:51:34,929 I also have a Ford trailer but drive a Thunderbird. Now what? 522 00:51:35,671 --> 00:51:36,913 There you go. 523 00:51:39,522 --> 00:51:40,780 Don't get upset, Curt. 524 00:51:41,569 --> 00:51:43,576 I know you found the body. 525 00:51:45,287 --> 00:51:46,451 Am I the killer? 526 00:51:47,764 --> 00:51:51,188 If you don't know, Curt, I can't help you either. 527 00:52:24,776 --> 00:52:26,932 Finally, I was on my way home. 528 00:52:27,698 --> 00:52:32,994 The varied country life had almost made me forget my hatred of Dr Manning. 529 00:52:33,948 --> 00:52:37,761 Yet, I owed my beloved Lohengrin the life of the Magistrate. 530 00:52:38,835 --> 00:52:43,669 I decided to break his sick gaze once and for all. 531 00:52:44,489 --> 00:52:46,254 This time, I wouldn't say no, 532 00:52:46,692 --> 00:52:50,089 to grant him the intoxication of his own demise. 533 00:52:53,441 --> 00:52:57,407 He should ponder my beloved's death in prison. 534 00:52:58,899 --> 00:53:02,727 After that act of hatred, however, I meant to kill my inner spider. 535 00:53:03,578 --> 00:53:07,188 I'd noticed that sex can only bring confusion and unhappiness. 536 00:53:09,242 --> 00:53:10,513 Poor little Peter 537 00:53:10,664 --> 00:53:14,713 had to repeat the school year as result of our frequent mushroom gathering. 538 00:53:15,023 --> 00:53:18,265 Awkward as he was, he'd confessed it all to Uncle Gustav. 539 00:53:19,124 --> 00:53:21,452 That's when Uncle Gustav sent me home. 540 00:53:22,382 --> 00:53:24,680 Game over... for my rest. 541 00:53:37,129 --> 00:53:40,894 Well, I left, and many a confused eye watched me go. 542 00:54:58,240 --> 00:55:01,333 Hello miss. This was delivered for you. 543 00:55:04,540 --> 00:55:08,302 "Dearest! I have the honour to ask for your hand. R Sostlov" 544 00:55:08,978 --> 00:55:10,896 Allow me to elaborate. 545 00:55:11,994 --> 00:55:13,037 Gladly. 546 00:55:15,974 --> 00:55:17,836 I don't expect you to be faithful. 547 00:55:18,224 --> 00:55:20,469 Just let me pamper you for a few years. 548 00:55:20,825 --> 00:55:22,597 How nice that sounds: pampering. 549 00:55:22,942 --> 00:55:27,580 Once you tire of me, you'll have enough jewellery to open a shop with. 550 00:55:28,822 --> 00:55:30,221 May I buy from you then? 551 00:55:31,127 --> 00:55:33,323 - You want to buy me? - If necessary. 552 00:55:35,128 --> 00:55:37,058 I don't want to live without you. 553 00:55:38,066 --> 00:55:39,542 - Really? - Yes. 554 00:55:40,738 --> 00:55:43,113 Of course, I can't ask you to love me. 555 00:55:46,371 --> 00:55:49,709 The thought I can be bought doesn't bother you? 556 00:55:50,088 --> 00:55:51,127 Not in the least. 557 00:55:52,127 --> 00:55:53,197 Interesting. 558 00:55:54,025 --> 00:55:58,306 What you said about marital fidelity caught my attention, too. 559 00:56:01,760 --> 00:56:05,437 Allowing you to cheat might stop you from going through with it. 560 00:56:07,882 --> 00:56:09,078 Be warned about me. 561 00:56:09,406 --> 00:56:12,420 I've started seducing early on. I'm rotten to the bone. 562 00:56:13,818 --> 00:56:18,247 If we hurry, we could be married within half an hour. The captain can do it. 563 00:56:19,817 --> 00:56:22,130 - Won't it confound them? - About what? 564 00:56:22,606 --> 00:56:25,239 - The age gap. - That's what makes it enticing. 565 00:56:25,390 --> 00:56:29,471 - Won't everyone think I'm cheating on you? - Nobody'll blame you. 566 00:56:35,519 --> 00:56:39,019 If I'm faithful after all it'll be even more interesting. 567 00:56:39,886 --> 00:56:41,886 - So you'll become my wife? - Yes. 568 00:56:43,386 --> 00:56:47,330 Yes, I married him and I'll make him happy. 569 00:56:56,274 --> 00:57:00,938 Faithfully guided, draw near, 570 00:57:01,405 --> 00:57:06,030 to where the blessing of love shall preserve you! 571 00:57:06,349 --> 00:57:10,780 Triumphant courage, the reward of love, 572 00:57:11,310 --> 00:57:15,978 joins you in faith as the happiest of couples! 573 00:57:36,976 --> 00:57:40,469 It's as if I'm redeemed. My life has meaning again. 574 00:57:41,265 --> 00:57:45,265 Rudolf is archaeologist. He travels a lot and I accompany him. 575 00:57:45,921 --> 00:57:47,921 Being married is bliss. 576 00:57:57,354 --> 00:57:59,174 Look, kid, what I found. 577 00:58:00,260 --> 00:58:01,612 - Like it? - Yes. 578 00:58:03,579 --> 00:58:04,650 Oops. 579 00:58:21,116 --> 00:58:24,045 I love driving through the desert wind by myself. 580 00:58:25,139 --> 00:58:26,420 Am I still the same Lu? 581 00:58:27,334 --> 00:58:29,157 Where have the bad dreams gone? 582 00:58:29,712 --> 00:58:32,040 Rudolf loves me. What about the spider? 583 00:58:32,280 --> 00:58:34,840 The spider is dead. I'm happy. 584 00:58:40,059 --> 00:58:44,158 The world's most beautiful pitcher. Will you dig up something even nicer? 585 00:58:44,590 --> 00:58:47,677 - Even nicer? - Something big, amazing. 586 00:58:48,019 --> 00:58:50,394 - Even bigger? - Yes. 587 00:58:57,362 --> 00:59:00,495 Yes. Rudolf digs up everything for me. 588 00:59:01,514 --> 00:59:02,826 Whatever I want. 589 00:59:03,358 --> 00:59:05,271 Big jugs, small jugs. 590 00:59:05,990 --> 00:59:08,912 Cars, furs and diamonds. 591 00:59:10,170 --> 00:59:12,740 And the stars from the sky, if I asked. 592 00:59:13,779 --> 00:59:15,334 He's a real husband. 593 00:59:21,114 --> 00:59:22,809 We live in California now. 594 00:59:23,364 --> 00:59:26,556 Rudolf has a house in Beverly Hills. It's beautiful here. 595 00:59:27,286 --> 00:59:31,636 The heat dilutes the blood, wearies your energy and lashes your senses. 596 00:59:32,033 --> 00:59:36,810 You get the choice: to love to death or to die of boredom. 597 00:59:37,302 --> 00:59:38,400 Or both. 598 00:59:39,689 --> 00:59:41,676 I've been restless lately. 599 00:59:41,958 --> 00:59:43,943 I don't know what's wrong with me. 600 00:59:44,326 --> 00:59:46,271 Could I be homesick for Europe? 601 00:59:46,966 --> 00:59:50,085 Or is it my futile efforts to forget my Lohengrin, 602 00:59:50,781 --> 00:59:53,319 and the overwhelming desire, to see him again? 603 00:59:55,429 --> 00:59:57,476 Yesterday I consulted a psychiatrist. 604 00:59:57,866 --> 01:00:00,132 He advised to write my memoirs. 605 01:00:00,733 --> 01:00:02,069 I've started already. 606 01:00:02,788 --> 01:00:05,334 The result is, I get hugely upset. 607 01:00:06,663 --> 01:00:08,441 That's not the desired effect. 608 01:00:08,592 --> 01:00:12,792 His eye's full of sweetness, as though among muses who seek to embrace him. 609 01:00:13,670 --> 01:00:15,201 Pamper me, Rudolf. 610 01:00:15,842 --> 01:00:19,822 - What, pamper you? - Yes, you promised. 611 01:00:20,408 --> 01:00:22,356 But of course, my little one. 612 01:00:22,994 --> 01:00:24,314 What is it you want? 613 01:00:27,298 --> 01:00:28,548 An Apollo. 614 01:00:30,001 --> 01:00:31,322 But a real one. 615 01:00:32,398 --> 01:00:33,861 Oh, little one. 616 01:00:35,512 --> 01:00:37,145 The beautiful statue. 617 01:00:38,340 --> 01:00:41,122 Took me so long to find her. Don't you remember? 618 01:00:41,919 --> 01:00:44,653 - Madam. - Yes. - Mr de Lorm wants to speak to you. 619 01:00:45,051 --> 01:00:48,192 De Lorm? Never heard of him. Maybe he wants my husband. 620 01:00:48,567 --> 01:00:50,675 No, he asked for you personally. 621 01:00:52,283 --> 01:00:54,788 - Take him to the garden. I'm coming. - Yes, ma'am. 622 01:00:54,939 --> 01:00:57,119 You were pleased when I gave it to you. 623 01:00:59,697 --> 01:01:01,711 You must have cheated on me with him. 624 01:01:02,617 --> 01:01:05,233 I'm so sorry. I didn't mean it. 625 01:01:22,069 --> 01:01:24,560 - Peter! - Lu! - Stay where you are. 626 01:01:29,374 --> 01:01:31,151 Why are you in Beverly Hills? 627 01:01:32,304 --> 01:01:35,774 I've been here for two years. But I didn't find you earlier. 628 01:01:36,500 --> 01:01:39,485 - What are you doing here? - Writing for Warner Bros. 629 01:01:40,491 --> 01:01:42,404 You call yourself de Lorm now? 630 01:01:44,264 --> 01:01:45,998 You need a name in the movies. 631 01:01:46,615 --> 01:01:48,437 You can't be called just anything. 632 01:01:50,082 --> 01:01:54,035 That's what a boy looks like who betrayed me for of a school report. 633 01:02:00,141 --> 01:02:02,196 No no no! Never again, Peter. 634 01:02:03,899 --> 01:02:05,141 It's over. 635 01:02:21,023 --> 01:02:22,827 Good morning, said the spider. 636 01:02:23,200 --> 01:02:26,904 I felt it all over my body, that beautiful spider. 637 01:02:28,234 --> 01:02:29,346 Peter! 638 01:02:34,771 --> 01:02:36,373 Lu, sweetheart. 639 01:02:37,200 --> 01:02:39,157 Look, Apollo is whole again. 640 01:02:42,100 --> 01:02:43,131 Lu? 641 01:02:44,849 --> 01:02:45,975 Where are you? 642 01:03:00,656 --> 01:03:02,938 I didn't think I'd see you again. 643 01:03:03,180 --> 01:03:05,171 - I knew I would. - You did? 644 01:03:06,578 --> 01:03:10,396 Lovers have immeasurable powers. I love you, Lu. I can't help it. 645 01:03:11,093 --> 01:03:13,146 - Like back then? - More. 646 01:03:14,894 --> 01:03:18,190 - Do you remember our forest? - Yep. I dwell on it. 647 01:03:18,940 --> 01:03:21,644 - Ah. You write screenplays. - No, I mean it. 648 01:03:22,539 --> 01:03:24,617 - Are you a good writer? - Well... 649 01:03:26,141 --> 01:03:27,477 Good enough for now. 650 01:03:28,586 --> 01:03:32,154 What are you writing? Love stories? Action? Corny stuff? 651 01:03:32,669 --> 01:03:34,870 Or even blue movies? 652 01:03:35,575 --> 01:03:36,677 Not even close. 653 01:03:37,516 --> 01:03:38,633 Cowboy movies. 654 01:03:43,200 --> 01:03:46,153 - Where are you taking us? - Maybe to the woods. 655 01:03:46,762 --> 01:03:49,856 - There's a beautiful palm forest. - Not for us, Peter. 656 01:03:50,176 --> 01:03:53,551 - I'm... - I know. You're married. 657 01:03:54,067 --> 01:03:56,520 - He could be your dad, they say. - I don't mind. 658 01:03:56,671 --> 01:03:58,536 - Me neither. - How nice of you. 659 01:03:58,771 --> 01:04:01,680 - That you're married, I mean. - Most gracious. 660 01:04:02,131 --> 01:04:05,508 I love you, Lu. I can't consider your husband's feelings. 661 01:04:07,128 --> 01:04:08,237 But I can. 662 01:04:13,938 --> 01:04:15,047 Out, please. 663 01:04:21,086 --> 01:04:25,334 I exit on the left and re-enter on the right. No getting rid of me that easily. 664 01:04:28,234 --> 01:04:30,148 - What do you want? - You know. 665 01:04:31,178 --> 01:04:32,937 - I know nothing. - Yes, you do. 666 01:04:34,135 --> 01:04:36,484 - What if someone comes? - Nobody will. 667 01:04:37,172 --> 01:04:39,273 First, tell me exactly what you want. 668 01:04:39,750 --> 01:04:41,399 One - two... 669 01:04:42,445 --> 01:04:43,562 Three. 670 01:04:44,436 --> 01:04:47,444 - I didn't want that many details. - But I did. 671 01:04:51,584 --> 01:04:54,909 - So, Peter Dehne really became de Lorm. - Yep. 672 01:04:59,297 --> 01:05:01,666 And Lu stayed Lu. 673 01:05:03,804 --> 01:05:05,057 What do you mean? 674 01:05:07,235 --> 01:05:08,518 That's what I feel. 675 01:05:41,377 --> 01:05:42,784 You must never leave me. 676 01:05:43,657 --> 01:05:45,034 I have to leave you. 677 01:05:45,757 --> 01:05:47,909 Why did you come if you're leaving again? 678 01:05:49,722 --> 01:05:52,362 If we always knew what we do and why, 679 01:05:52,987 --> 01:05:55,126 we'd be deprived of a sweet weakness. 680 01:06:02,170 --> 01:06:03,888 Do you enjoy torturing me? 681 01:06:08,288 --> 01:06:09,381 Yes. 682 01:06:38,119 --> 01:06:39,525 Why are you driving so fast? 683 01:06:40,220 --> 01:06:41,832 To get home, for a change. 684 01:06:42,486 --> 01:06:45,111 Curt, how do you spell that, with C or with K? 685 01:06:45,757 --> 01:06:48,173 - Curt with C. - De Lorm killed himself. 686 01:06:49,401 --> 01:06:50,801 That's his business. 687 01:06:51,243 --> 01:06:53,191 - Why did he? - Haven't got a clue. 688 01:06:57,399 --> 01:06:59,000 Might have been lovesick. 689 01:07:10,610 --> 01:07:12,930 Might have been because he killed Lu Sostlov. 690 01:07:13,141 --> 01:07:14,508 Why would he? 691 01:07:15,000 --> 01:07:18,046 Unrequited love, jealousy. Call it what you like. 692 01:07:18,600 --> 01:07:22,992 - Unless he was murdered himself. - Who'd kill the pale lad? 693 01:07:23,240 --> 01:07:26,392 Oh, you know. Steininger, for instance. For jealousy, too. 694 01:07:27,232 --> 01:07:29,076 Or to eliminate accomplices. 695 01:07:29,320 --> 01:07:33,247 - Lu could have been killed by two people. - How come? 696 01:07:33,800 --> 01:07:38,670 They didn't like to think, Lu cheated on them with a third party. 697 01:07:38,920 --> 01:07:41,309 A third party? And who would that be? 698 01:07:41,560 --> 01:07:45,544 Look it up in her memoirs. You'll find his initials. 699 01:07:46,473 --> 01:07:48,395 - Which are? - Yours, dear. 700 01:09:41,895 --> 01:09:43,809 By rights, you should arrest me. 701 01:09:44,879 --> 01:09:46,645 By rights, yes. 702 01:09:47,293 --> 01:09:51,119 But your rosin doesn't match what's in the hair of the deceased. 703 01:09:51,462 --> 01:09:53,775 Nobody wants me give an arrest warrant. 704 01:09:55,322 --> 01:09:56,631 I'm unconsolable. 705 01:09:57,858 --> 01:09:59,483 But my alibi isn't airtight. 706 01:10:00,585 --> 01:10:02,936 And what about the broken keyring pendant? 707 01:10:03,483 --> 01:10:04,787 And the initials? 708 01:10:05,686 --> 01:10:08,358 If I think carefully, I should be the killer. 709 01:10:12,083 --> 01:10:14,083 Call me when you're sure. 710 01:10:16,715 --> 01:10:17,953 By the way: 711 01:10:18,480 --> 01:10:22,386 You were going to search the house, for something. Here, the keys. 712 01:10:51,690 --> 01:10:56,261 9 June. We received an invitation to Dr Steininger's, 713 01:10:56,940 --> 01:10:59,711 an exhibition of his pictures in his villa. 714 01:11:01,180 --> 01:11:04,610 The women of Beverly Hills whisper when they utter his name. 715 01:11:05,664 --> 01:11:07,734 He's a strange one, they say. 716 01:11:09,043 --> 01:11:10,226 I'm curious. 717 01:11:40,685 --> 01:11:44,070 He must have loved her, the number of times he painted her. 718 01:11:44,467 --> 01:11:48,560 - Why does he always paint her without face? - He's a snob. Conceited. 719 01:11:49,320 --> 01:11:51,436 Perhaps, he only loves her body? 720 01:11:51,680 --> 01:11:55,088 Yes. He can't even remember the face. 721 01:11:55,340 --> 01:11:58,072 Nonsense. She must have been gorgeous. 722 01:11:58,393 --> 01:12:01,974 All those pictures without a face? How banal. 723 01:12:02,125 --> 01:12:04,315 No, dear. It's a statement. 724 01:12:04,560 --> 01:12:08,753 Yes, Steininger is somebody. He's a man. 725 01:12:09,800 --> 01:12:12,112 Look who's here: the Sostlovs. 726 01:12:12,360 --> 01:12:16,287 - Indeed. Mr and Mrs Sostlov. - She keeps getting more beautiful. 727 01:12:16,529 --> 01:12:19,256 Once again, we were centre of attention. 728 01:12:20,006 --> 01:12:24,500 Our age gap remains a hot topic in Hollywood. 729 01:12:25,746 --> 01:12:28,941 It's assumed I cheat on him, but nobody knows for sure. 730 01:12:29,964 --> 01:12:31,410 Many can't handle it. 731 01:12:35,204 --> 01:12:36,532 That could be you. 732 01:12:37,813 --> 01:12:40,813 - Maybe in the past. - No. Present tense. 733 01:12:42,949 --> 01:12:44,276 She's bound to cheat. 734 01:12:44,448 --> 01:12:48,033 I'm not so sure. Nobody's proved any infidelity. 735 01:12:48,184 --> 01:12:50,249 How much older is he? 736 01:12:50,730 --> 01:12:54,109 Supposedly, he is ancient. He excavates the ancient world. 737 01:12:54,500 --> 01:12:56,670 - Look how she walks. - Exciting! 738 01:12:56,920 --> 01:12:59,753 - Does she really love him? - Like a father, maybe. 739 01:13:00,000 --> 01:13:01,968 Certainly, a strange relationship. 740 01:13:07,267 --> 01:13:08,517 You know my wife? 741 01:13:10,099 --> 01:13:11,158 Oh yes. 742 01:13:14,001 --> 01:13:17,796 - From the pictures. - Did you hear that? - From these pictures? 743 01:13:18,040 --> 01:13:21,476 - Impossible! - But, of course. The puzzle is solved. 744 01:13:21,720 --> 01:13:24,108 - Striking similarity. - Unmistakable. 745 01:13:24,259 --> 01:13:27,073 - She's his model. - Her body, at least. 746 01:13:27,391 --> 01:13:29,883 The master captured it inimitably. 747 01:13:30,906 --> 01:13:32,859 I've never met Steininger. 748 01:13:33,406 --> 01:13:35,956 But it's flattering to be mistaken for his model. 749 01:13:36,285 --> 01:13:37,957 Why didn't you tell me? 750 01:13:38,108 --> 01:13:42,067 - If she's his model, she's also his mistress. - Here comes Steininger. 751 01:14:25,720 --> 01:14:27,960 Today's the first time I see the artist. 752 01:14:28,829 --> 01:14:31,337 How are you, Examining Magistrate Dr Manning? 753 01:14:31,665 --> 01:14:32,836 How should I be? 754 01:14:33,860 --> 01:14:36,889 I paint your body that I never laid eyes on, but your face, 755 01:14:37,040 --> 01:14:40,150 that I have seen, I'm unable to paint. 756 01:14:40,516 --> 01:14:43,094 - When did you start to paint? - You know. 757 01:14:43,949 --> 01:14:47,984 Years ago, I fell in love with a girl. I've painted ever since. 758 01:14:49,097 --> 01:14:52,310 - You're quite talented. - I had a quite the model. 759 01:14:53,910 --> 01:14:56,191 Such modesty, Examining Magistrate? 760 01:14:57,253 --> 01:15:01,081 Please erase the examining magistrate from your memory. 761 01:15:01,957 --> 01:15:03,238 I'm Steininger now. 762 01:15:05,699 --> 01:15:09,581 Is the girl on the pictures a real person? 763 01:15:10,230 --> 01:15:12,831 - Yes. - You must have loved her, didn't you? 764 01:15:14,826 --> 01:15:16,045 I love her still. 765 01:15:17,232 --> 01:15:19,834 Between us, who is she? Would you tell me? 766 01:15:20,537 --> 01:15:23,698 I haven't seen her for a long time. She must have changed. 767 01:15:24,276 --> 01:15:26,959 You should find a suitable model for the face. 768 01:15:27,443 --> 01:15:28,520 Yes. 769 01:15:29,864 --> 01:15:31,802 Yes, I should, Professor. 770 01:15:32,440 --> 01:15:34,466 Hollywood had its sensation. 771 01:15:35,300 --> 01:15:38,519 I was suddenly mistress and model of the famous painter. 772 01:15:39,238 --> 01:15:44,280 He'd changed to his advantage and I found it hard to hate him. 773 01:15:47,235 --> 01:15:50,225 - Why are you here? - To find out who that man is. 774 01:15:51,951 --> 01:15:54,036 It's obvious. Lohengrin. 775 01:15:55,240 --> 01:15:56,451 Are you jealous? 776 01:15:57,084 --> 01:15:58,271 Silly boy. 777 01:15:59,209 --> 01:16:04,353 - I'd like to know who he really is. - Cesare Giovanni, artiste. 778 01:16:06,690 --> 01:16:09,619 - He performs in a night club. - An artiste? Weird. 779 01:16:10,260 --> 01:16:12,634 I'd have taken him for an opera singer. 780 01:16:12,986 --> 01:16:14,548 Anyway, you're the girl. 781 01:16:16,064 --> 01:16:17,282 How tasteless. 782 01:16:18,845 --> 01:16:22,952 - You think it's Swendka? - Yes. He's on your conscience. - You're wrong. 783 01:16:24,024 --> 01:16:27,309 Overjoyed about his young lover, he must have gone crazy. 784 01:16:27,742 --> 01:16:31,171 I couldn't prove anything, so he was released from custody. 785 01:16:32,117 --> 01:16:37,046 Luckily, he drove his car into a tree and died. For you. 786 01:16:37,788 --> 01:16:39,073 Is that true? 787 01:16:39,656 --> 01:16:42,836 - I hoped to see you again, to say... - ...that Swendka... 788 01:16:43,170 --> 01:16:47,030 That, too. But mainly, to tell you I love you. 789 01:16:48,405 --> 01:16:49,795 That's why you paint me? 790 01:16:51,342 --> 01:16:53,240 I could love the world again. 791 01:16:53,615 --> 01:16:55,872 My beloved hadn't died in desperation. 792 01:16:56,716 --> 01:16:59,040 He'd died with an image of me in his heart. 793 01:16:59,529 --> 01:17:01,904 - Lu? - Yes. 794 01:17:07,021 --> 01:17:08,757 Let me paint your face. 795 01:17:12,002 --> 01:17:13,775 But of course, great master. 796 01:17:14,611 --> 01:17:16,437 My face you may paint. 797 01:17:21,930 --> 01:17:23,790 Oh, you're still here? 798 01:17:26,274 --> 01:17:27,961 Why make me suffer this way? 799 01:17:29,274 --> 01:17:30,399 I can't bear it. 800 01:17:30,883 --> 01:17:33,469 Maybe... because I'm so happy. 801 01:17:36,883 --> 01:17:38,406 - Give me a hand? - Yes. 802 01:18:37,640 --> 01:18:40,837 - How old are you? - 17. 803 01:18:42,163 --> 01:18:44,241 You lying slut. You're only 13. 804 01:18:46,049 --> 01:18:49,299 I can love the world again. My Lohengrin died happily. 805 01:18:50,659 --> 01:18:53,226 You'd do anything for your beloved, wouldn't you? 806 01:18:53,377 --> 01:18:55,440 You'd lie, you'd kill, you'd love. 807 01:18:56,260 --> 01:18:58,709 Anything. Beautiful witch. 808 01:18:59,541 --> 01:19:02,590 I was assaulted by a man. He did harm me, Magistrate. 809 01:19:03,269 --> 01:19:06,449 Forget Dr Manning. Let me to paint you. 810 01:19:07,720 --> 01:19:10,097 Today's the first time I see the artist. 811 01:19:11,850 --> 01:19:13,790 The spider's on the move. 812 01:19:14,522 --> 01:19:16,530 I'm afraid of my knowing eyes, 813 01:19:18,357 --> 01:19:19,889 the questioning mouth. 814 01:19:22,006 --> 01:19:23,490 Could I be a witch? 815 01:19:25,340 --> 01:19:28,899 I paint your body that I never laid eyes on, but your face 816 01:19:29,050 --> 01:19:31,332 that I have seen, I'm unable to paint. 817 01:19:32,238 --> 01:19:34,436 - Did you sleep with him? - Yes. 818 01:19:34,980 --> 01:19:38,435 Yes, yes, yes, yes, yes yes, yes. 819 01:19:40,990 --> 01:19:42,349 It's impossible. 820 01:19:43,520 --> 01:19:46,677 Simply impossible, damn it. And I don't know why! 821 01:20:55,930 --> 01:20:57,852 Her lungs were waterlogged. 822 01:21:00,602 --> 01:21:02,493 I'd say she was strangled, 823 01:21:03,995 --> 01:21:06,409 if her neck had shown the slightest marks. 824 01:21:40,902 --> 01:21:43,637 I stagger between my two lovers, 825 01:21:44,263 --> 01:21:46,020 from embrace to embrace. 826 01:22:12,971 --> 01:22:15,948 - Well, Little One. Overdoing it yet? - Nope. 827 01:22:17,034 --> 01:22:18,253 I think you are. 828 01:22:19,503 --> 01:22:20,862 Come, rest. 829 01:22:30,507 --> 01:22:32,476 No, I'm not overdoing it. 830 01:22:33,163 --> 01:22:35,437 I've never felt better in my life. 831 01:22:36,015 --> 01:22:40,632 Well, maybe once, when I had one lover only, whom I loved with all my heart. 832 01:22:41,515 --> 01:22:42,952 But that's over. 833 01:22:44,093 --> 01:22:49,225 Now I love playing tennis with my 3 men at Professor Pusch's place. 834 01:22:50,215 --> 01:22:52,208 My husband doesn't suspect my lovers, 835 01:22:52,562 --> 01:22:56,308 and my two lovers don't suspect each other - which makes me tingle. 836 01:23:04,451 --> 01:23:06,623 Something unexpected happened today. 837 01:23:07,014 --> 01:23:11,676 Professor Pusch said, there are tribes who celebrate female nudity 838 01:23:11,967 --> 01:23:14,639 as the absolute ideal of beauty. 839 01:23:15,528 --> 01:23:19,520 Upon hearing the word "nude", my men smiled at me in a benevolent way. 840 01:23:20,090 --> 01:23:21,285 Rudolf smiled. 841 01:23:24,102 --> 01:23:25,636 And Steininger smiled. 842 01:23:28,656 --> 01:23:30,553 And Peter grinned like a rabbit. 843 01:23:30,800 --> 01:23:34,652 Within seconds, the gents realised they were all smiling. 844 01:23:47,343 --> 01:23:48,780 The bomb had gone off. 845 01:23:49,929 --> 01:23:51,831 The gents knew about each other, 846 01:23:52,155 --> 01:23:53,921 the knights felt dishonoured, 847 01:23:54,437 --> 01:23:57,711 hurt in their honour and broken in their pride. 848 01:23:59,073 --> 01:24:03,033 The roosters raised their combs and crowed for a fight. 849 01:24:57,897 --> 01:24:59,827 There are no more secrets now. 850 01:25:00,452 --> 01:25:02,112 Shame about the nice game. 851 01:25:02,522 --> 01:25:04,624 Now, the heroes are playing at duelling. 852 01:25:06,341 --> 01:25:09,255 I'm afraid, Rudolf will run poor Peter to death. 853 01:25:11,403 --> 01:25:15,074 Why can't men coexist peacefully? 854 01:25:22,560 --> 01:25:25,614 I didn't mind your husband's smile, 855 01:25:25,800 --> 01:25:28,513 but that of your pleasure boy I mind very much. 856 01:25:29,330 --> 01:25:31,931 I'll shoot the smile right off his beautiful jaw. 857 01:25:32,200 --> 01:25:34,369 But he's only a plaything of mine. 858 01:25:34,879 --> 01:25:37,275 - So you don't love him? - No. 859 01:25:38,360 --> 01:25:40,504 So you won't care if I kill him. 860 01:25:41,597 --> 01:25:43,176 They'll hang you for it. 861 01:25:45,363 --> 01:25:47,230 You're saying that to save him. 862 01:25:47,518 --> 01:25:49,652 I told you, what I need him for. 863 01:25:50,678 --> 01:25:54,114 Okay. I'll come up with a way for you to prove 864 01:25:54,265 --> 01:25:55,803 that you don't love him. 865 01:25:56,699 --> 01:25:57,910 Do as you please. 866 01:26:04,739 --> 01:26:06,638 He was jealous like Othello, 867 01:26:07,466 --> 01:26:11,239 and he devised a devilish plan to humiliate Peter. 868 01:26:18,205 --> 01:26:20,088 Smile, Mr de Lorm, lower your head! 869 01:26:20,342 --> 01:26:21,611 Change your glasses. 870 01:26:22,557 --> 01:26:25,260 Lower your head. Pretend you're vanquished. 871 01:26:26,752 --> 01:26:28,471 Yes. Great. Excellent. 872 01:26:29,817 --> 01:26:33,713 Pretend you're expecting the death blow from your beloved woman. 873 01:26:34,841 --> 01:26:36,145 Stay still! 874 01:26:40,276 --> 01:26:41,885 I'll call this picture... 875 01:26:43,705 --> 01:26:44,879 The Adulterers. 876 01:26:51,926 --> 01:26:54,318 But, that's impossible. 877 01:26:54,950 --> 01:26:56,433 I'm hallucinating. 878 01:26:58,002 --> 01:27:00,611 I'm beginning to be afraid of my men. 879 01:27:04,165 --> 01:27:06,642 Of my spouse who pampers me, 880 01:27:07,751 --> 01:27:10,423 of the slave that I toy with, 881 01:27:11,720 --> 01:27:14,838 and of the lord who owns me. 882 01:27:17,827 --> 01:27:20,202 I want to swap them for a single lover, 883 01:27:20,680 --> 01:27:22,193 who is everything to me. 884 01:27:22,711 --> 01:27:26,474 Against one who doesn't threat with murder or suicide, 885 01:27:27,548 --> 01:27:29,548 one who just loves me, instead. 886 01:27:31,946 --> 01:27:33,189 I'm longing. 887 01:28:05,009 --> 01:28:06,860 Could my dream come true? 888 01:28:07,280 --> 01:28:11,194 Today I met C.G. at a barbecue party in Malibu. 889 01:28:12,330 --> 01:28:15,744 I pretended not to notice how his eyes devoured me. 890 01:28:16,205 --> 01:28:18,955 Madam, may I present Mr Curt Gerst? 891 01:28:19,960 --> 01:28:21,330 Mrs Lu Sostlov. 892 01:28:26,883 --> 01:28:29,271 I kept my eyes nicely lowered. 893 01:28:30,719 --> 01:28:32,581 Madam is nun by profession? 894 01:28:34,651 --> 01:28:37,769 A professional nun? Just you wait, my dear! 895 01:28:38,330 --> 01:28:40,369 Wait till we're my dinner partners, 896 01:28:40,931 --> 01:28:44,611 and the chatty little nun places her bare toes on your instep. 897 01:28:45,524 --> 01:28:47,727 Then we'll see how pale you'll turn 898 01:28:52,651 --> 01:28:55,011 I think, you're the man I'm looking for. 899 01:28:55,940 --> 01:28:57,717 You just don't know it yet. 900 01:28:58,443 --> 01:29:00,552 Next week, you're dining with us. 901 01:29:01,482 --> 01:29:05,286 Then, I'll give you exactly 2 days to surrender. 902 01:29:11,400 --> 01:29:13,845 - How are you, Mrs Sostlov? - Good, thanks. 903 01:29:14,040 --> 01:29:17,595 - Coming to the party? - Perhaps, if we don't run late. 904 01:29:18,806 --> 01:29:21,670 We'll discuss the weather and politics, 905 01:29:22,421 --> 01:29:24,452 whilst gazing into each other's eyes. 906 01:29:26,146 --> 01:29:27,957 - A drink, mister? - Yep. 907 01:29:31,110 --> 01:29:32,779 Stop! One more. 908 01:29:38,268 --> 01:29:40,924 - Hello, Mrs Sostlov. - Hello. 909 01:29:41,189 --> 01:29:45,023 - How's your husband? - Good, thank you. He may still come. 910 01:29:46,446 --> 01:29:48,961 I won't think of anything else but 911 01:29:49,388 --> 01:29:51,265 how to break your eyes. 912 01:30:03,775 --> 01:30:05,291 Would you like a drink? 913 01:30:06,164 --> 01:30:07,228 Gladly. 914 01:30:11,252 --> 01:30:12,670 I'll be faithful, 915 01:30:13,624 --> 01:30:14,898 once you're mine. 916 01:30:16,015 --> 01:30:18,898 You'll become my lover, playmate, 917 01:30:19,208 --> 01:30:21,758 tyrant and slave, all in one. 918 01:30:22,719 --> 01:30:24,636 Just like my first lover. 919 01:30:28,874 --> 01:30:30,007 Your clubs, sir. 920 01:30:31,975 --> 01:30:33,468 The others are waiting. 921 01:30:34,038 --> 01:30:35,871 - Want me to take this? - Uh-huh. 922 01:30:36,760 --> 01:30:39,400 We're playing golf. Are you coming? 923 01:30:39,931 --> 01:30:41,056 No. 924 01:30:41,955 --> 01:30:43,970 - Another time, perhaps? - Perhaps. 925 01:30:47,766 --> 01:30:51,547 I haven't decided whether or not to cheat one last time, 926 01:30:52,290 --> 01:30:54,571 so I can control my nerves better. 927 01:30:56,368 --> 01:31:00,159 So I don't throw my arms around you just yet, 928 01:31:01,032 --> 01:31:04,492 but devour your slowly, like a cat eats a mouse. 929 01:31:09,062 --> 01:31:12,470 If I do that, it's because I love you. 930 01:31:13,493 --> 01:31:16,212 You'll have to fall so hard for me the first time, 931 01:31:16,363 --> 01:31:18,462 you'll never let go of me again. 932 01:31:21,950 --> 01:31:24,942 Another seven days and 23 hours. 933 01:31:29,368 --> 01:31:32,868 That's where the memoirs end. Damn, not another word about me. 934 01:31:34,057 --> 01:31:35,454 Not a word about... 935 01:31:37,189 --> 01:31:40,709 So, did you find what you were looking for in the house? 936 01:31:42,051 --> 01:31:43,458 I didn't go in. 937 01:31:46,036 --> 01:31:49,111 I did. Here's what you were after. 938 01:31:55,031 --> 01:31:58,930 Mr C. G. playing golf on the beach, shot by the deceased. 939 01:31:59,445 --> 01:32:03,279 The movie was so well hidden, I don't think you'd have found it. 940 01:32:03,520 --> 01:32:08,196 I was surprised she still photographed you before your deed. 941 01:32:08,684 --> 01:32:10,988 - My deed? - Kissed her, loved her, 942 01:32:11,139 --> 01:32:14,941 - perhaps killed her. Only you know, Curt. - Rubbish. I did neither. 943 01:32:15,152 --> 01:32:16,524 No, of course not. 944 01:32:17,313 --> 01:32:22,079 You only saw her once, at the party in Malibu, so you claimed, several times. 945 01:32:22,610 --> 01:32:24,880 I don't believe a word you say, no offence. 946 01:32:25,266 --> 01:32:27,149 I don't care what you believe. 947 01:32:28,266 --> 01:32:32,603 Bid deal. I ran into her when she filmed on the beach. 948 01:32:32,759 --> 01:32:34,471 There was water in her lungs. 949 01:32:34,681 --> 01:32:38,181 If it was so harmless, why didn't you mention it? 950 01:32:38,634 --> 01:32:42,554 - Or were you embarrassed to be caught cooing? - What nonsense! 951 01:32:43,500 --> 01:32:47,679 - It would have looked worse for me. - Quite right. It does, too. 952 01:32:47,906 --> 01:32:51,364 All right. Stop the movie. I know what's on it. 953 01:32:51,599 --> 01:32:53,966 No way. The he best is still to come. 954 01:32:56,979 --> 01:32:59,658 "I love you." "I love you, too." 955 01:33:00,322 --> 01:33:03,674 "I don't love you, either." "Never question me." 956 01:33:04,690 --> 01:33:08,393 Now she'll take off her shoes and run enticingly into the sea. 957 01:33:08,743 --> 01:33:13,329 She sure was an expert in the high art of lovemaking, the coquette witch. 958 01:33:14,119 --> 01:33:16,012 Quite the erotic enigma . 959 01:33:16,278 --> 01:33:18,549 Don't speak of her like that. 960 01:33:18,981 --> 01:33:21,731 - Even in death, I'm in love with her. - Me too. 961 01:33:22,200 --> 01:33:25,533 - Fuels the anger to find the culprit. - True, that. 962 01:33:28,065 --> 01:33:32,919 Look. She shot this for the prosecutor, unwittingly. 963 01:33:33,070 --> 01:33:34,297 You're insane! 964 01:33:42,908 --> 01:33:45,338 Are you still claiming you didn't kill her? 965 01:33:46,580 --> 01:33:47,705 Yes. 966 01:33:49,064 --> 01:33:52,993 Then, what about this? I found this note in her purse. 967 01:33:53,302 --> 01:33:54,992 "Thursday, 10 a.m., C. G." 968 01:33:55,271 --> 01:33:58,161 Today's Thursday, and the babe was murdered at 10. 969 01:34:00,325 --> 01:34:03,502 - Let's get it done. But first, let me dash home. - No. 970 01:34:04,426 --> 01:34:05,684 You can't dash home. 971 01:34:06,215 --> 01:34:08,426 - There's one possibility. - Which one? 972 01:34:08,871 --> 01:34:12,111 If "C. G." didn't mean Curt Gerst. 973 01:34:19,364 --> 01:34:22,352 - Who then? - Cesare Giovanni. 974 01:34:24,739 --> 01:34:27,954 After your beach rendezvous, she must have gone to Las Vegas. 975 01:34:28,105 --> 01:34:30,555 These shots are on the same roll of film. 976 01:34:30,926 --> 01:34:35,431 If you'd admitted there was a film this morning, we'd have found him earlier. 977 01:34:35,752 --> 01:34:38,455 - Was she murdered in Las Vegas? - No, siree. 978 01:34:38,920 --> 01:34:43,270 She was killed in one of the bungalows near you, as I assumed. 979 01:34:44,435 --> 01:34:48,005 The Tiddy Sisters? What's their connection to Lu Sostlov? 980 01:34:48,302 --> 01:34:51,516 None. But they own a bungalow within the circle. 981 01:34:51,760 --> 01:34:54,798 They have a partner who lives there secretly. 982 01:34:55,098 --> 01:34:57,694 I've just learned, his name is Cesare Giovanni. 983 01:34:57,845 --> 01:35:00,314 - Same initials: C. G. - What else? 984 01:35:00,791 --> 01:35:03,994 Lu Sostlov watched the show 3 times last week. 985 01:35:04,145 --> 01:35:08,199 She came for handsome Cesare, who, since yesterday, is back in Hollywood, 986 01:35:08,350 --> 01:35:12,396 alone, in the Tiddy bungalow. The sisters stayed in Vegas for a film. 987 01:35:21,884 --> 01:35:23,626 That's him: C. G. number 2. 988 01:35:24,048 --> 01:35:28,008 But, he's... he's the artist whom Steininger painted. 989 01:35:28,159 --> 01:35:31,664 Correct. She saw him first in his pictures. 990 01:35:31,815 --> 01:35:36,350 She must have been so smitten with him, she did everything to locate him. 991 01:35:36,600 --> 01:35:38,920 What was so irresistible about him? 992 01:35:39,358 --> 01:35:40,459 This. 993 01:35:40,693 --> 01:35:45,315 Maybe, also the fact he had 2 women, a novelty for her. 994 01:35:45,857 --> 01:35:49,506 They say, Cesare is enthralled by both sisters equally. 995 01:35:50,131 --> 01:35:52,748 Apparently, they used perform as trapeze act. 996 01:35:52,899 --> 01:35:56,474 However, exhaustive, private use by the cute sisters 997 01:35:56,709 --> 01:35:58,737 diminished his powers to such a degree, 998 01:35:58,888 --> 01:36:02,151 they had to convert their act into this saver dance routine. 999 01:36:02,604 --> 01:36:04,834 He merely needs to look beautiful. Oh, well. 1000 01:36:04,985 --> 01:36:09,192 Our sensual heroine couldn't pass up such acute sex appeal. 1001 01:36:09,440 --> 01:36:14,389 So, you think the C. G. of her memoirs could be him? 1002 01:36:14,741 --> 01:36:18,315 Could be. However, it'd be painful. For you. 1003 01:36:19,265 --> 01:36:23,191 The way she describes the party in Malibu, it could only be you. 1004 01:36:23,440 --> 01:36:27,140 Cesare must be the man with whom she wanted to cheat once more, 1005 01:36:27,291 --> 01:36:30,695 the better to devour you, "like a cat eats a mouse". 1006 01:36:48,732 --> 01:36:52,199 He looks as if he wants to undress her with his eyes. 1007 01:36:53,935 --> 01:36:55,841 No need for jealousy. 1008 01:36:56,302 --> 01:36:59,075 These 2 had a lot more reason to be jealous. 1009 01:37:01,512 --> 01:37:04,481 Heaven's above, Curt! That look. The motive. Come on! 1010 01:37:04,716 --> 01:37:08,343 - Where to? - To arrest the Tiddys. - I thought it was Cesare. 1011 01:37:08,494 --> 01:37:11,916 Like you, he had no reason. But, the Tiddy Sisters. 1012 01:37:12,067 --> 01:37:14,169 Crystal clear motive: jealousy. 1013 01:37:14,320 --> 01:37:17,472 - They drove in from Vegas this morning? - Yes. 1014 01:37:20,153 --> 01:37:24,114 They must have found out Cesare and Lu had a date at 10. 1015 01:37:24,497 --> 01:37:27,711 I conclude, they must have started out during the night, 1016 01:37:28,036 --> 01:37:31,873 and raced home to give little Lu a warm reception. 1017 01:37:38,981 --> 01:37:43,876 Those vipers were convinced, our worker bee meant to snare their man. 1018 01:37:44,120 --> 01:37:47,985 Little did they know, Lu only wanted Cesare's favours for a few hours. 1019 01:37:48,500 --> 01:37:50,713 And so, the tragedy ran its course. 1020 01:37:51,047 --> 01:37:54,107 The 2 were grimly determined to eliminate the rival. 1021 01:40:52,128 --> 01:40:55,940 It's been proven: the Tiddys transported the body in Cesare's cello case 1022 01:40:56,091 --> 01:41:02,674 to the hills, and the rosin in Lu's hair doesn't match yours. You're acquitted. 1023 01:41:02,825 --> 01:41:06,515 - Thanks. - Assuming, we catch the Tiddys. 1024 01:41:24,786 --> 01:41:27,369 So? Caught the killer? 1025 01:41:27,841 --> 01:41:29,145 The Tiddy Sisters. 1026 01:41:43,600 --> 01:41:45,078 This was my easiest case. 1027 01:41:45,320 --> 01:41:48,073 Admit it, the memoirs were confusing. 1028 01:41:48,224 --> 01:41:50,789 I'd still like to keep them. As souvenir. 1029 01:41:51,040 --> 01:41:53,649 You have every reason to be in a good mood, Curt. 1030 01:41:55,008 --> 01:41:57,016 Or would you rather be the killer? 1031 01:41:58,329 --> 01:41:59,500 Maybe. 1032 01:42:00,844 --> 01:42:02,883 Please, may I have your autograph? 1033 01:42:10,589 --> 01:42:11,714 Really? 1034 01:42:13,548 --> 01:42:14,682 Thanks. 1035 01:42:20,324 --> 01:42:22,918 Come on. Up you go. 1036 01:43:01,071 --> 01:43:03,836 English subs for KG by Tim Cooper79976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.