All language subtitles for Dare.You.to.Death.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,120 Let go! 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,080 Help! 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,120 Let go! 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,600 Jay was injured. 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,760 And last night, Time was found dead. 6 00:00:10,360 --> 00:00:11,920 - Time's dead? - Yes. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,920 Where were you last night? 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 Take a look at this. 9 00:00:15,680 --> 00:00:16,560 You'll understand. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,880 On the day Fai died, 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,280 what drug did you two trade? 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,240 Find the real culprit. 13 00:00:26,320 --> 00:00:30,120 It may be you who dies instead. 14 00:00:30,200 --> 00:00:31,640 Check on Jay at the hospital. 15 00:00:31,720 --> 00:00:32,680 I'll stay here. 16 00:00:32,759 --> 00:00:34,560 Let Lieutenant Prai and Lieutenant Ken handle this minor task. 17 00:00:34,640 --> 00:00:36,200 I said go, so go! 18 00:00:37,640 --> 00:00:40,520 Just because I pursued you first doesn't mean you can do whatever you want. 19 00:00:40,600 --> 00:00:42,840 If you don't clear this up, 20 00:00:42,920 --> 00:00:44,400 then we don't need to talk anymore. 21 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 Even if I'm not a good person, 22 00:00:53,400 --> 00:00:55,320 please let me love you. 23 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 I love you… 24 00:00:57,520 --> 00:00:59,400 without needing permission too. 25 00:01:02,320 --> 00:01:06,040 Sneaking off to see Jay without telling the police or anyone, 26 00:01:06,120 --> 00:01:07,920 is that really a good idea? 27 00:01:08,000 --> 00:01:09,080 Who would we even tell? 28 00:01:09,880 --> 00:01:11,240 Telling anyone is risky. 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Right now, only three of us are left alive. 30 00:01:14,080 --> 00:01:16,800 Hey, don't you want to survive together? 31 00:01:46,760 --> 00:01:48,080 Is it true… 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,800 you're shameless enough 33 00:01:53,680 --> 00:01:55,400 to sleep with your best friend's boyfriend? 34 00:01:58,720 --> 00:01:59,960 Do you want a bite? 35 00:02:02,680 --> 00:02:04,480 - Whose Takoyaki is this? - Are they the same? 36 00:02:06,320 --> 00:02:10,520 Is it true you told Champ about Puifai being pregnant? 37 00:02:10,600 --> 00:02:12,000 It's so damn hot. 38 00:02:13,520 --> 00:02:16,200 Even though she begged you not to. 39 00:02:16,840 --> 00:02:17,800 Champ. 40 00:02:17,880 --> 00:02:19,120 Yeah? 41 00:02:19,200 --> 00:02:22,600 I… I don't really know how to say this, 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,320 but… 43 00:02:27,960 --> 00:02:30,840 Puifai might be… 44 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 What does this mean? 45 00:02:44,960 --> 00:02:46,480 Well, 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,680 Puifai might be… 47 00:02:51,000 --> 00:02:52,520 pregnant. 48 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 You're the quiet type of slut, 49 00:02:57,680 --> 00:02:59,960 dying for what belongs to your friend. 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,040 But you're playing the poor innocent victim. 51 00:03:04,960 --> 00:03:08,800 {\an8}Puifai having an abortion was all part of your plan. 52 00:03:20,960 --> 00:03:22,640 Why is there only "Truth"? 53 00:03:22,720 --> 00:03:24,840 Tonkla got both Truth and Dare. 54 00:03:24,920 --> 00:03:26,600 Well yeah. 55 00:03:26,680 --> 00:03:28,360 If there was one, I'd have told you. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,040 Jay, 57 00:03:31,240 --> 00:03:32,360 let me ask you seriously. 58 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 Those hell letters… 59 00:03:34,560 --> 00:03:35,680 You didn't really do it, did you? 60 00:03:35,760 --> 00:03:36,880 Yeah, right. 61 00:03:36,960 --> 00:03:38,280 Why the hell would I? 62 00:03:38,360 --> 00:03:40,520 Then why was it that when Tonkla died, 63 00:03:40,600 --> 00:03:42,640 nothing happened to you at all? 64 00:03:44,360 --> 00:03:46,240 Cher and I were together the whole time. 65 00:03:46,320 --> 00:03:47,920 It definitely wasn't us. 66 00:03:48,000 --> 00:03:49,400 That leaves you. 67 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 You're way more suspicious than I am. 68 00:03:54,080 --> 00:03:56,160 Just look at all the shit you've done to our friends. 69 00:03:56,240 --> 00:03:57,960 Plus, you two secretly slept together. 70 00:03:58,040 --> 00:04:00,320 You talk like I'm the only asshole here. 71 00:04:00,400 --> 00:04:01,880 What about you? 72 00:04:01,960 --> 00:04:04,480 Sleeping with Fai behind my back, huh? 73 00:04:07,160 --> 00:04:08,320 Enough, Champ. 74 00:04:08,840 --> 00:04:11,000 Among the three of us, none of us did it. 75 00:04:12,240 --> 00:04:14,520 Shouldn't we focus on surviving instead? 76 00:04:17,480 --> 00:04:19,720 So what are you two going to do next? 77 00:05:33,800 --> 00:05:34,720 Kamin. 78 00:06:11,520 --> 00:06:13,320 Back when you were in Special Ops? 79 00:06:18,480 --> 00:06:19,520 Yeah. 80 00:06:19,600 --> 00:06:21,440 We were investigating 81 00:06:21,520 --> 00:06:24,080 Seon Jae's drug trafficking route back then. 82 00:06:24,160 --> 00:06:26,120 Can you stop worrying about the victim and just stick to the plan? 83 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 Kamin! 84 00:06:28,880 --> 00:06:30,160 Damn it! 85 00:06:44,920 --> 00:06:46,680 Hey! 86 00:06:46,760 --> 00:06:47,960 Jack! 87 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Jack! 88 00:06:51,000 --> 00:06:51,880 Jack! 89 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Jack! 90 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 Jack! 91 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Call for backup! 92 00:06:58,520 --> 00:06:59,640 Jack! 93 00:07:00,240 --> 00:07:03,880 Honestly, the one who should've died that day was me. 94 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 So you think it's going to happen to me? 95 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 The letter said 96 00:07:12,000 --> 00:07:14,080 we could end up dead instead. 97 00:07:15,960 --> 00:07:17,640 I don't want anything to happen to you. 98 00:07:19,040 --> 00:07:22,880 Don't forget that I'm a cop too. 99 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 I can protect myself. 100 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 I trust you. 101 00:07:30,000 --> 00:07:32,080 But I just don't trust myself. 102 00:07:33,600 --> 00:07:35,760 As long as you're still on this case, 103 00:07:36,440 --> 00:07:39,280 I'm not sure if I can focus 100%. 104 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 Please withdraw from it. 105 00:07:49,640 --> 00:07:51,040 No matter what you say, 106 00:07:53,760 --> 00:07:57,440 you need to understand that I have my duty too. 107 00:07:58,880 --> 00:08:01,960 I'm not the kind of cop who just sits back 108 00:08:03,040 --> 00:08:05,200 and lets criminals toy with us. 109 00:08:15,360 --> 00:08:17,280 Then I'm ordering you, as your superior. 110 00:08:19,400 --> 00:08:21,040 Take some time off. 111 00:08:23,000 --> 00:08:24,960 I don't want to be the one who has to transfer you. 112 00:08:25,040 --> 00:08:26,440 Inspector. 113 00:08:28,000 --> 00:08:30,400 Don't pull rank on me. 114 00:08:30,480 --> 00:08:34,840 I won't follow orders that don't make sense. 115 00:08:38,039 --> 00:08:40,520 And don't tell me to leave this case. 116 00:08:40,600 --> 00:08:42,799 I won't let you face this alone. 117 00:09:03,600 --> 00:09:04,680 Oh, hey. 118 00:09:05,840 --> 00:09:07,600 You're not waiting to go together? 119 00:09:10,000 --> 00:09:11,360 I need to hurry to work. 120 00:09:12,160 --> 00:09:16,200 A subordinate like me shouldn't be late, 121 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 or my superior will scold me. 122 00:09:27,560 --> 00:09:29,120 Hello, Mirin. 123 00:09:34,560 --> 00:09:35,440 Yes. 124 00:09:37,120 --> 00:09:38,560 Come with me today. 125 00:09:39,440 --> 00:09:42,840 We've got an updated report on Seon Jae's drug buyers 126 00:09:43,560 --> 00:09:46,280 and a lead that could get us to the culprit. 127 00:09:47,880 --> 00:09:50,080 Are you updating me as my inspector 128 00:09:51,280 --> 00:09:52,680 or as my boyfriend? 129 00:09:55,680 --> 00:09:56,960 As your boyfriend. 130 00:10:08,920 --> 00:10:10,800 Stop sulking, will you? 131 00:10:26,480 --> 00:10:29,720 After reviewing the transaction records of people dealing drugs with Seon Jae, 132 00:10:29,800 --> 00:10:33,400 we couldn't trace them any further. 133 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 Most of them are foreigners. 134 00:10:36,840 --> 00:10:41,840 But Manmai dug a little deeper and found one name. 135 00:10:42,480 --> 00:10:43,920 - All right. - Here you are. 136 00:10:44,000 --> 00:10:47,200 This person transferred money to Seon Jae several times, 137 00:10:47,280 --> 00:10:48,480 always in the same amount. 138 00:10:50,560 --> 00:10:52,720 So that means a regular customer. 139 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 Normally, the transfers are done via crypto, 140 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 since it can't be traced to an identity. 141 00:10:57,160 --> 00:11:00,440 But there was one time where the amount was the same as the others, 142 00:11:00,520 --> 00:11:02,520 but it came from an account under the name Chayamporn. 143 00:11:02,600 --> 00:11:03,840 That's Champ. 144 00:11:05,440 --> 00:11:08,920 So we can confirm for sure that this is Champ's account, right? 145 00:11:09,000 --> 00:11:10,520 Yes, absolutely. 146 00:11:10,600 --> 00:11:14,880 Even though the transfer records could put Champ under investigation, 147 00:11:14,960 --> 00:11:17,600 but if he gets a good lawyer, 148 00:11:17,680 --> 00:11:19,240 he'll get away with it 149 00:11:19,320 --> 00:11:22,760 since we still don't have solid supporting evidence. 150 00:11:23,520 --> 00:11:26,760 But if we arrest Champ and get his phone, 151 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 we should be able to get much stronger evidence of the drug transactions. 152 00:11:29,800 --> 00:11:31,240 Thank you. 153 00:11:34,720 --> 00:11:37,800 Please put together a summary report for me as well. Thanks. 154 00:11:37,880 --> 00:11:39,120 Sure. 155 00:11:39,200 --> 00:11:40,360 Yes. 156 00:11:46,560 --> 00:11:49,440 Rin, do you think those two are sulking? 157 00:11:49,520 --> 00:11:51,280 The atmosphere feels really tense. 158 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 How could it not be? 159 00:11:53,040 --> 00:11:55,600 {\an8}FORENSICS 160 00:11:59,000 --> 00:12:00,120 Jade. 161 00:12:02,320 --> 00:12:03,800 What is it, Inspector? 162 00:12:04,560 --> 00:12:06,480 Can we not be like this? 163 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 We're at work. 164 00:12:09,240 --> 00:12:10,480 I don't discuss personal matters on duty. 165 00:12:11,080 --> 00:12:12,520 Let's talk this through. 166 00:12:13,400 --> 00:12:16,160 I want you to know that I told you to take time off 167 00:12:17,240 --> 00:12:18,560 because I'm worried about you. 168 00:12:23,800 --> 00:12:25,200 So you're the only one allowed to worry? 169 00:12:25,280 --> 00:12:27,360 I don't have the right to worry? 170 00:12:35,400 --> 00:12:36,760 What? 171 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 What are you doing? 172 00:12:39,600 --> 00:12:41,040 Where are you taking me? 173 00:12:42,120 --> 00:12:43,200 Inspector! 174 00:12:52,440 --> 00:12:53,880 Harder! 175 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 You like boxing, don't you? 176 00:12:57,480 --> 00:12:58,800 Is that all the strength you've got? 177 00:12:58,880 --> 00:13:00,760 How I punch is my business. 178 00:13:03,960 --> 00:13:05,800 Come on. More force. 179 00:13:06,480 --> 00:13:08,400 Hit harder. 180 00:13:09,560 --> 00:13:12,080 The harder it is, the more stress it relieves, right? 181 00:13:12,680 --> 00:13:15,000 You're the one who's stressed, not me. 182 00:13:18,480 --> 00:13:19,840 Dodge. 183 00:13:20,680 --> 00:13:22,120 So what? 184 00:13:22,200 --> 00:13:24,680 This is how you're trying to get me to stop being mad? 185 00:13:24,760 --> 00:13:26,360 Well? Are you over it? 186 00:13:33,440 --> 00:13:34,760 No. 187 00:13:39,280 --> 00:13:40,760 But it's kind of cute. 188 00:13:42,720 --> 00:13:43,920 Come on. 189 00:13:45,320 --> 00:13:46,560 Go. 190 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Dodge. 191 00:13:52,760 --> 00:13:54,000 Not bad at all. 192 00:14:01,800 --> 00:14:02,880 Inspector, 193 00:14:05,080 --> 00:14:06,840 I know you're worried about me. 194 00:14:09,720 --> 00:14:12,240 But I want you to understand that your ex-subordinate and I… 195 00:14:12,320 --> 00:14:14,160 are not the same person. 196 00:14:18,840 --> 00:14:20,920 I know loss could trigger you. 197 00:14:24,720 --> 00:14:27,040 But I want you to know you're not at fault. 198 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 I want you to move on. 199 00:14:37,040 --> 00:14:38,200 Can you? 200 00:14:42,600 --> 00:14:43,760 Yeah. 201 00:14:48,600 --> 00:14:50,120 Come on. 202 00:14:50,200 --> 00:14:51,480 One more round. 203 00:14:56,600 --> 00:14:57,480 Inspector! 204 00:14:58,560 --> 00:15:00,440 Ouch! 205 00:15:31,200 --> 00:15:33,440 Is this how you usually make up with people? 206 00:15:38,320 --> 00:15:39,920 I rarely make up with anyone. 207 00:15:42,040 --> 00:15:43,680 So I'm your first, huh? 208 00:15:43,760 --> 00:15:45,520 Don't get cocky. 209 00:15:47,680 --> 00:15:49,400 If I sulk someday, 210 00:15:49,480 --> 00:15:51,080 how are you going to make it up to me? 211 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 I'll have my own way. 212 00:15:56,760 --> 00:15:58,760 And you think I'll forgive you? 213 00:15:58,840 --> 00:16:02,160 Someone like you is so easy to read. 214 00:16:03,600 --> 00:16:05,880 Arguing back like this means 215 00:16:08,160 --> 00:16:09,960 you're not sulking anymore, right? 216 00:16:14,840 --> 00:16:16,240 I won't be 217 00:16:21,080 --> 00:16:22,680 if I get more than this. 218 00:16:27,240 --> 00:16:28,440 At home. 219 00:16:43,760 --> 00:16:45,320 You're asking for it. 220 00:16:49,680 --> 00:16:50,880 Take care of it, okay? 221 00:16:54,240 --> 00:16:58,000 The officer watching Jay said he secretly went to see Cherreen and Champ. 222 00:16:58,080 --> 00:17:00,200 The kid played dumb and said he knew nothing. 223 00:17:00,280 --> 00:17:03,280 - Let's go to the hospital. Forget about-- - Let's put Jay's issue on hold for now. 224 00:17:06,920 --> 00:17:09,160 We've found Seon Jae's hideout. 225 00:17:09,240 --> 00:17:11,119 If we arrest Seon Jae, 226 00:17:11,200 --> 00:17:12,720 we can nail the culprit. 227 00:17:15,480 --> 00:17:18,079 Seon Jae is about to leave the country. 228 00:17:19,079 --> 00:17:20,560 What? 229 00:17:20,640 --> 00:17:22,599 Seon Jae is about to leave the country. 230 00:17:23,280 --> 00:17:25,079 If we let him get away, 231 00:17:26,000 --> 00:17:27,599 we'll never know who he's been supplying the drugs to. 232 00:17:28,680 --> 00:17:32,120 Inspector, don't stop me from working on this case. 233 00:17:32,720 --> 00:17:34,960 Like you'd listen if I did. 234 00:17:37,400 --> 00:17:38,720 Then stay close to me. 235 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 - Shall we go now? - Let's go. 236 00:17:58,120 --> 00:18:03,800 Do we really have to go to your house in another province? 237 00:18:05,800 --> 00:18:08,560 We could ask Jay's brother for help instead. 238 00:18:09,600 --> 00:18:13,520 And wait for the cops to grill you about what you did to Fai, huh? 239 00:18:13,600 --> 00:18:16,280 I told you I'll handle it myself. 240 00:18:18,000 --> 00:18:20,320 Champ, you really haven't received the letter, have you? 241 00:18:32,040 --> 00:18:34,480 And if the letter told you to kill me, 242 00:18:35,880 --> 00:18:37,360 would you do it? 243 00:18:46,800 --> 00:18:50,400 Why ask when you already know the answer? 244 00:18:51,640 --> 00:18:54,680 Hey, don't you trust me anymore? 245 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 I do trust you, 246 00:19:02,400 --> 00:19:04,520 but I just want reassurance. 247 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Then don't worry. 248 00:19:07,760 --> 00:19:08,680 I'll protect you. 249 00:19:10,560 --> 00:19:12,920 I'm sorry for snapping at you earlier. 250 00:19:13,520 --> 00:19:15,000 Shall we go? 251 00:19:16,760 --> 00:19:17,600 Let's go. 252 00:19:19,760 --> 00:19:21,120 After you. 253 00:19:42,960 --> 00:19:44,560 - Here you go. - Thank you. 254 00:19:45,200 --> 00:19:46,360 What is it? 255 00:19:47,320 --> 00:19:48,920 Another mysterious letter? 256 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 I searched it online. 257 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 THE UNALOME, THE FOUR ELEMENTS 258 00:20:00,040 --> 00:20:01,560 Did you use ChatGPT? 259 00:20:02,160 --> 00:20:05,280 It said this works well for making up with someone like you. 260 00:20:06,120 --> 00:20:07,280 A protection talisman. 261 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 I wrote it myself. 262 00:20:09,880 --> 00:20:13,840 Things like this have to come from a temple to be sacred. 263 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 How would it work if you wrote it yourself? 264 00:20:17,040 --> 00:20:18,160 Then don't take it. 265 00:20:18,240 --> 00:20:19,560 I'll take it. 266 00:20:23,760 --> 00:20:25,360 Everyone, gather up. 267 00:20:28,720 --> 00:20:31,400 Let's split into two teams, like we discussed. 268 00:20:31,480 --> 00:20:32,360 Yes. 269 00:20:32,440 --> 00:20:36,360 Team One, Kamin and I will clear these areas on the first floor. 270 00:20:36,440 --> 00:20:38,120 Team Two, Jade, Yu, and Lee 271 00:20:38,200 --> 00:20:39,680 will clear the second floor in these areas. 272 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 - Is everyone ready? - Move out. 273 00:20:44,120 --> 00:20:45,200 Let's go. 274 00:20:47,040 --> 00:20:48,200 Be careful. 275 00:21:09,080 --> 00:21:10,360 Hey! Stop right there! 276 00:21:11,640 --> 00:21:12,880 Hey. 277 00:21:12,960 --> 00:21:15,240 - Hey! - Hey, Jade! Don't go alone! 278 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 Where is Jade? 279 00:21:22,200 --> 00:21:23,480 He chased Seon Jae downstairs by himself. 280 00:21:28,040 --> 00:21:29,480 Hey, don't run! 281 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 Damn! 282 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Damn it! Don't run! 283 00:21:36,240 --> 00:21:37,360 Shit! 284 00:22:19,240 --> 00:22:21,040 You rammed your car into me last time. 285 00:22:21,840 --> 00:22:23,200 Time for payback. 286 00:23:07,280 --> 00:23:08,200 Hey, are you okay? 287 00:23:17,840 --> 00:23:19,200 Hey! 288 00:23:39,680 --> 00:23:42,160 Your talisman didn't help at all. 289 00:23:42,240 --> 00:23:44,280 I guess you need more practice. 290 00:23:46,240 --> 00:23:47,880 Then give it to me. 291 00:23:47,960 --> 00:23:49,120 I'll burn it. 292 00:23:49,200 --> 00:23:50,240 Burn it? 293 00:23:50,320 --> 00:23:51,200 Hand it over. 294 00:23:51,280 --> 00:23:52,400 It's okay. 295 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Honestly, if I didn't have this talisman, 296 00:23:58,160 --> 00:24:00,200 I might've been stabbed clean through. 297 00:24:00,280 --> 00:24:02,920 Then why didn't you stay in the hospital 298 00:24:03,000 --> 00:24:04,440 like the doctor said? 299 00:24:06,040 --> 00:24:07,680 I don't like hospitals. 300 00:24:08,480 --> 00:24:10,360 I'd rather rest at home. 301 00:24:12,760 --> 00:24:15,840 You talk like you'll actually rest once you're home. 302 00:24:20,440 --> 00:24:22,600 Commander Don will probably call you in for questioning soon. 303 00:24:22,680 --> 00:24:24,400 It's your gun. 304 00:24:28,400 --> 00:24:29,760 That's fine. 305 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 I'll talk to the higher-ups myself. 306 00:24:33,840 --> 00:24:36,240 I'll tell them I was the one who fired it, 307 00:24:36,320 --> 00:24:37,960 not you. 308 00:24:38,040 --> 00:24:41,400 I think it's better to just tell the truth. 309 00:24:43,000 --> 00:24:44,680 Who knows? 310 00:24:44,760 --> 00:24:48,320 You might even get a new subordinate who's better than me. 311 00:24:48,400 --> 00:24:53,440 I believe you did it to keep everyone safe. 312 00:24:56,720 --> 00:24:57,800 No. 313 00:24:58,760 --> 00:25:00,600 I did it 314 00:25:01,640 --> 00:25:03,320 to protect you. 315 00:25:05,760 --> 00:25:07,960 And whatever the outcome is, 316 00:25:09,240 --> 00:25:11,080 I'm ready to accept it. 317 00:25:14,160 --> 00:25:15,800 It's better than losing you. 318 00:26:00,720 --> 00:26:02,080 Ouch! 319 00:26:06,120 --> 00:26:07,040 Are you okay? 320 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 I shouldn't have rushed you back. 321 00:26:17,120 --> 00:26:19,400 Staying in the hospital means sleeping alone. 322 00:26:23,320 --> 00:26:25,080 I don't get to look at your face. 323 00:26:32,240 --> 00:26:33,720 Is that your only reason? 324 00:26:35,200 --> 00:26:37,080 That's total nonsense. 325 00:26:40,240 --> 00:26:41,920 When it comes to the heart, 326 00:26:43,160 --> 00:26:45,080 there's no such thing as nonsense. 327 00:27:04,240 --> 00:27:06,040 Didn't you say your wound hurts? 328 00:27:08,040 --> 00:27:09,600 I like it like this. 329 00:27:10,520 --> 00:27:11,880 Stop messing around. 330 00:27:11,960 --> 00:27:13,360 Go to sleep. 331 00:27:13,440 --> 00:27:15,040 How can you sleep like this? 332 00:27:25,760 --> 00:27:27,040 Good night. 333 00:27:49,640 --> 00:27:52,480 {\an8}I told you. Let me do it. 334 00:27:52,560 --> 00:27:53,960 {\an8}See? 335 00:27:54,520 --> 00:27:55,520 {\an8}You always… 336 00:27:55,600 --> 00:27:56,880 {\an8}Hey, come here. 337 00:27:59,160 --> 00:28:00,680 {\an8}I told you. 338 00:28:01,360 --> 00:28:03,640 It looks like those two have made up. 339 00:28:05,360 --> 00:28:06,960 They're much cuter like this. 340 00:28:07,800 --> 00:28:10,320 {\an8}I checked Seon Jae's phone. 341 00:28:10,400 --> 00:28:13,280 {\an8}Champ and Seon Jae did have a drug deal, 342 00:28:14,760 --> 00:28:19,400 but the drug Champ bought was ecstasy, not ketamine like the killer used. 343 00:28:20,160 --> 00:28:21,680 How is that possible? 344 00:28:21,760 --> 00:28:24,360 Also, based on their conversation, 345 00:28:24,440 --> 00:28:28,200 it seems Champ and Seon Jae only dealt with each other once. 346 00:28:30,480 --> 00:28:32,920 So everything we've done so far was for nothing? 347 00:28:33,000 --> 00:28:35,080 Not yet. There's still hope. 348 00:28:35,160 --> 00:28:36,080 Here. 349 00:28:37,320 --> 00:28:43,040 Manmai tracked the location where ketamine buyers met Seon Jae's people. 350 00:28:43,120 --> 00:28:45,920 Every time, it was this place. 351 00:28:46,000 --> 00:28:47,320 Where? 352 00:28:54,640 --> 00:28:56,120 Tonkla's dorm. 353 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 But Tonkla's already dead. 354 00:29:09,360 --> 00:29:11,520 He can't be a suspect anymore. 355 00:29:11,600 --> 00:29:12,520 Exactly. 356 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 But it can't be a coincidence. 357 00:29:14,560 --> 00:29:16,200 There has to be a connection. 358 00:29:20,160 --> 00:29:22,080 Hello, Dr. Puth. 359 00:29:22,160 --> 00:29:23,280 Hello. 360 00:29:23,960 --> 00:29:25,440 You came all the way here? 361 00:29:26,680 --> 00:29:31,000 I lost your number, 362 00:29:31,080 --> 00:29:33,000 so I didn't know how to report this. 363 00:29:33,680 --> 00:29:35,280 So I took the liberty of coming here. 364 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 The toxicology result is out. 365 00:29:41,480 --> 00:29:44,720 No ketamine was found in Puifai's body. 366 00:29:46,120 --> 00:29:47,080 None at all? 367 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 That's very strange. 368 00:29:49,920 --> 00:29:53,560 The bodies of Tar, Tonkla, Bell, and Time 369 00:29:55,040 --> 00:29:57,280 all had the same substance. 370 00:29:58,000 --> 00:30:00,040 This is the result I got. 371 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 There's nothing I can do about it. 372 00:30:03,920 --> 00:30:06,760 I'll excuse myself now. 373 00:30:07,440 --> 00:30:08,800 Dr. Puth. 374 00:30:10,120 --> 00:30:13,880 Would it be possible to transfer Puifai's body to the main hospital? 375 00:30:13,960 --> 00:30:16,040 We want to line up all five bodies 376 00:30:16,120 --> 00:30:18,640 to trace the killer's timeline. 377 00:30:21,800 --> 00:30:22,720 Is that possible? 378 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Of course. 379 00:30:25,760 --> 00:30:27,520 I'll arrange it. 380 00:30:27,600 --> 00:30:28,680 Thank you. 381 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 What's wrong? 382 00:31:01,560 --> 00:31:02,880 Are you worried? 383 00:31:04,200 --> 00:31:05,800 Yeah. 384 00:31:07,560 --> 00:31:12,160 Will we still get to study in the UK like we planned? 385 00:31:16,280 --> 00:31:18,240 Once everything's settled, 386 00:31:18,800 --> 00:31:20,720 wherever you want to go, 387 00:31:20,800 --> 00:31:22,360 whatever you want to do, 388 00:31:23,040 --> 00:31:24,200 I'll take you there. 389 00:31:27,480 --> 00:31:29,160 You're sweet. 390 00:31:29,800 --> 00:31:31,760 Just sweet words? 391 00:31:31,840 --> 00:31:33,360 What about everything else? 392 00:31:34,400 --> 00:31:36,720 Hey, stop it. 393 00:31:37,440 --> 00:31:38,680 Why? 394 00:31:46,200 --> 00:31:47,080 I'm going to shower first. 395 00:31:47,160 --> 00:31:49,120 - Need my help? - No. 396 00:31:50,440 --> 00:31:53,320 Just play games. I'll be back. 397 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 Hurry up. I miss you already. 398 00:32:40,200 --> 00:32:41,640 DRUG CHERREEN AND BRING HER TO THE LOCATION I SENT 399 00:32:41,720 --> 00:32:43,240 DON'T LET ANYONE KNOW AND YOU'LL SURVIVE 400 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 Are you the inspector in charge of this case? 401 00:33:31,760 --> 00:33:33,320 Please calm down, sir. 402 00:33:33,400 --> 00:33:35,960 What the media reported is factual. 403 00:33:36,800 --> 00:33:38,360 And I don't have to take responsibility for that. 404 00:33:39,000 --> 00:33:42,240 Even if the result shows it's not connected to the murder case, 405 00:33:42,320 --> 00:33:44,120 Champ bought drugs, and that's a fact. 406 00:33:44,200 --> 00:33:46,080 Did you give Champ a chance to speak? 407 00:33:46,160 --> 00:33:50,120 Your people are the ones obstructing police work. 408 00:33:51,480 --> 00:33:53,000 Inspector Kamin, 409 00:33:53,080 --> 00:33:55,320 do you know who you're talking to? 410 00:33:55,400 --> 00:33:57,280 I'm doing my duty. 411 00:34:01,600 --> 00:34:03,840 If Champ and you don't cooperate with the police, 412 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 Champ will be in danger. 413 00:34:06,000 --> 00:34:07,720 And if he ends up dead, 414 00:34:08,679 --> 00:34:10,199 I won't be able to protect him. 415 00:34:12,560 --> 00:34:14,120 Or maybe… 416 00:34:17,400 --> 00:34:18,719 your son is the killer. 417 00:34:18,800 --> 00:34:20,080 You bastard! 418 00:34:20,600 --> 00:34:22,800 I'll continue investigating the drugs. 419 00:34:22,880 --> 00:34:26,920 Besides ecstasy, there may be a history of ketamine transactions too. 420 00:34:27,000 --> 00:34:28,760 How do you train your subordinates? 421 00:34:28,840 --> 00:34:30,320 Teaching them to frame innocent people? 422 00:34:30,400 --> 00:34:32,080 What kind of police force is this? 423 00:34:33,080 --> 00:34:34,360 I apologize, sir. 424 00:34:36,080 --> 00:34:38,560 I'll handle this myself. 425 00:34:38,639 --> 00:34:40,400 How will you handle it? 426 00:34:40,480 --> 00:34:42,440 One kid after another is dead. 427 00:34:42,520 --> 00:34:44,120 I've followed the proper procedure in every step. 428 00:34:44,199 --> 00:34:45,560 Inspector! 429 00:34:48,400 --> 00:34:52,639 Someone foreign-educated like you doesn't belong here. 430 00:34:53,719 --> 00:34:57,360 You'll be investigated for Seon Jae's extrajudicial killing anyway. 431 00:34:58,200 --> 00:34:59,880 I suggest you step away from this case. 432 00:35:04,760 --> 00:35:07,040 Hand over your gun and badge. 433 00:35:07,760 --> 00:35:09,920 You're suspended indefinitely. 434 00:36:00,440 --> 00:36:03,280 Hey, are you okay? 435 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 What? 436 00:36:06,800 --> 00:36:08,160 Did he hurt you? 437 00:36:08,680 --> 00:36:11,040 - Damn it, that commander! - Jade, don't. 438 00:36:15,040 --> 00:36:18,920 The important thing for you now is not getting fired. 439 00:36:20,120 --> 00:36:22,600 Otherwise, there'll be no one left working on this case. 440 00:36:25,160 --> 00:36:28,800 And we still have to find Champ and Cherreen, 441 00:36:29,640 --> 00:36:31,520 whether it's for the investigation 442 00:36:34,000 --> 00:36:35,880 or to protect them. 443 00:36:47,040 --> 00:36:48,360 I'm sorry. 444 00:36:51,080 --> 00:36:52,600 This is because of me, right? 445 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 Don't say that. 446 00:37:11,920 --> 00:37:13,520 I'm just suspended. 447 00:37:16,680 --> 00:37:19,040 Think of it as a chance for me to reset. 448 00:37:21,800 --> 00:37:23,720 No matter what, 449 00:37:25,640 --> 00:37:27,400 I believe the two of us won't lose. 450 00:38:35,800 --> 00:38:40,240 Hey, you're not helping at all, and you're making a mess while eating. 451 00:38:42,880 --> 00:38:46,160 I told you to hire someone to fix it. 452 00:38:46,880 --> 00:38:48,440 Why are you doing it yourself? 453 00:38:52,800 --> 00:38:54,720 I'm free today. 454 00:38:54,800 --> 00:38:56,360 I don't know what to do. 455 00:38:58,960 --> 00:39:00,560 You're making a mess. 456 00:39:02,000 --> 00:39:03,760 It's only been one day off. 457 00:39:03,840 --> 00:39:05,960 You don't have to do anything. 458 00:39:06,040 --> 00:39:07,480 Get some rest. 459 00:39:12,600 --> 00:39:13,640 Hey, your mouth's messy. 460 00:39:16,880 --> 00:39:19,040 Go tidy up the house now. 461 00:39:20,560 --> 00:39:22,200 Start with that corner. 462 00:39:25,600 --> 00:39:26,800 Seriously? 463 00:39:27,320 --> 00:39:28,160 Of course. 464 00:39:33,200 --> 00:39:34,720 Come on, tidy it up. 465 00:39:35,280 --> 00:39:36,160 Hurry. 466 00:39:36,760 --> 00:39:38,200 What's with you? 467 00:39:39,800 --> 00:39:41,680 Do it properly. Faster. 468 00:39:46,000 --> 00:39:48,320 I'm not your dad, you know. 469 00:39:48,400 --> 00:39:50,480 I don't have to clean up after you. 470 00:39:50,560 --> 00:39:52,960 I know you're not my dad, 471 00:39:53,040 --> 00:39:54,720 but could you be my house husband for a bit? 472 00:39:54,800 --> 00:39:58,000 When you're done using the AC remote or the TV remote, 473 00:39:58,080 --> 00:40:00,520 put them back where they belong. Otherwise, no one can find them. 474 00:40:00,600 --> 00:40:01,760 "Otherwise, no one can find them." 475 00:40:01,840 --> 00:40:03,400 Otherwise, no one can find them! 476 00:40:03,480 --> 00:40:05,040 Jeez, Inspector! 477 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 Go back to work already. 478 00:40:09,160 --> 00:40:12,800 If I let you do housework like this, I'll die first. 479 00:40:12,880 --> 00:40:14,240 Captain, I-- 480 00:40:24,320 --> 00:40:26,480 Fine. I'll be your dad for a day then. 481 00:40:38,800 --> 00:40:41,080 Based on the forensic team's analysis of Seon Jae's phone, 482 00:40:41,160 --> 00:40:43,240 we've identified a meetup location. 483 00:40:43,320 --> 00:40:44,440 It's near Tonkla's dorm. 484 00:40:44,520 --> 00:40:45,960 I'll check it out myself. 485 00:40:46,040 --> 00:40:48,320 They've been smuggling chemical substances out of the hospital 486 00:40:49,080 --> 00:40:50,320 and exchanging them here. 487 00:40:50,400 --> 00:40:51,760 It's the hospital where Dr. Puth works. 488 00:40:57,680 --> 00:40:58,640 From now on, 489 00:40:58,720 --> 00:41:01,040 the commander will probably be watching the two of us more closely. 490 00:41:01,120 --> 00:41:02,200 We may need to keep some distance. 491 00:41:02,280 --> 00:41:04,000 Then I'll go back to being your superior. 492 00:41:04,080 --> 00:41:07,520 This is an order. Not from your superior, but from your boyfriend. 493 00:41:08,360 --> 00:41:11,280 Roger that, Inspector Kamin, Captain Jade's boyfriend. 494 00:41:11,360 --> 00:41:13,480 Yes, Captain Jade, 495 00:41:14,880 --> 00:41:16,360 Inspector Kamin's boyfriend. 34007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.