All language subtitles for Dandelions.By.The.Roots.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,130 --> 00:03:39,410
Bonsoir, Emile. Je suis à vous tout de
suite, M. Bertinet.
2
00:03:39,850 --> 00:03:42,570
Ce soir, exceptionnellement, vous me
donnerez une fiche de tiercé. Bien, M.
3
00:03:42,610 --> 00:03:45,510
Bertinet. Vous avez un tuyau ? Non, une
idée.
4
00:03:48,090 --> 00:03:49,370
Emile, un vichy fraise.
5
00:03:50,470 --> 00:03:51,590
Il faudrait des sous.
6
00:03:52,730 --> 00:03:56,650
Vous n 'avez pas vu mon petit cousin
Jacques ? Dites donc, si jamais se
7
00:03:56,650 --> 00:03:58,970
le petit cousin, il faudra vous manier
pour lui parler.
8
00:03:59,610 --> 00:04:00,910
Le temps pourrait se couvrir.
9
00:04:02,830 --> 00:04:05,830
Je crois même qu 'il va pleuvoir, mais
je ne vois pas le rapport.
10
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
Je ne veux pas.
11
00:04:08,130 --> 00:04:13,030
Non. Jacques ! Si je le vois, je le
crève, parole d 'homme.
12
00:04:15,390 --> 00:04:17,050
Molo, pomme -chips, Molo.
13
00:04:17,750 --> 00:04:20,130
Jo a raison, pomme -chips. Vas -y, Molo.
14
00:04:20,990 --> 00:04:23,390
Si je savais où il est, il serait déjà
plus.
15
00:04:24,190 --> 00:04:27,810
Deux ans à fabriquer de l 'espadrille
pour les congés payés, ça ne suffit pas
16
00:04:27,810 --> 00:04:32,090
Eh bien, moi, si. C 'est pourquoi je dis
et je réitère alors Molo.
17
00:04:33,050 --> 00:04:34,050
Molo.
18
00:04:36,390 --> 00:04:40,550
Non seulement il a sauté ma fiancée du
temps qu 'on était au placard, mais il s
19
00:04:40,550 --> 00:04:41,630
'est installé chez elle.
20
00:04:41,970 --> 00:04:43,750
Et il m 'a aussi changé les serrues.
21
00:04:44,270 --> 00:04:45,610
Mais elles étaient peut -être usées.
22
00:04:46,150 --> 00:04:47,790
Bon, écoute la douane.
23
00:04:49,010 --> 00:04:54,350
Écoute, quand un homme fait ça à un
autre homme, l 'homme doit le passer à
24
00:04:54,350 --> 00:04:56,890
moulinette ou alors c 'est pas un homme.
25
00:04:57,470 --> 00:04:59,250
Dans des cas comme ça, moi je bute pas.
26
00:05:00,230 --> 00:05:01,230
J 'anéantis.
27
00:05:01,990 --> 00:05:02,990
Vas -y, mollo.
28
00:05:03,950 --> 00:05:04,950
Messieurs.
29
00:05:06,030 --> 00:05:08,670
à la liberté qui est le premier besoin
du peuple.
30
00:05:12,490 --> 00:05:14,130
Ils sont sortis de prison ce matin.
31
00:05:14,650 --> 00:05:17,710
Et votre cousin, rapport à sa dame qui
était celle de l 'autre, il pourrait
32
00:05:17,710 --> 00:05:20,910
bien... Car cette dame n 'a pas le droit
de disposer d 'elle -même. C 'est moyen
33
00:05:20,910 --> 00:05:24,090
âgeux. Mais c 'est pas si simple. Ils
sont morales, morales.
34
00:05:24,930 --> 00:05:28,070
Bien sûr, M. Martinet, c 'est un
artiste, un bohème.
35
00:05:28,290 --> 00:05:31,290
Vous avez l 'habitude de l 'amour libre
et des mœurs plus ou moins dissolues.
36
00:05:32,150 --> 00:05:33,810
Vous savez, on n 'en dit plus qu 'on en
fait.
37
00:05:34,230 --> 00:05:35,230
Faudrait des sous.
38
00:05:35,920 --> 00:05:39,240
Bon, à vous entendre, la Momroquie, ça
serait Blanche de Castille, les Diamants
39
00:05:39,240 --> 00:05:40,540
de la Couronne ou le Lingodeur sur fin.
40
00:05:41,040 --> 00:05:43,080
Eh bien, pour moi, c 'est rien qu 'un
bourrin comme les autres.
41
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
Forcément, tu causes sans connaître.
42
00:05:47,820 --> 00:05:50,940
Sans connaître, qui dit ? Tu n 'as parlé
que de ça pendant deux ans, je connais
43
00:05:50,940 --> 00:05:51,940
le parcours mieux que toi.
44
00:05:52,360 --> 00:05:56,040
Les chasses de madame, les cannes de
madame, les noix de madame.
45
00:05:56,440 --> 00:05:58,960
Je ne te dis pas qu 'on se désintéresse,
moi je suis curieux de la vie, mais ça
46
00:05:58,960 --> 00:06:03,400
finit par là, c 'est... Alors, vous avez
dit le 11...
47
00:06:05,320 --> 00:06:06,380
Et L2 ? Oui.
48
00:06:06,740 --> 00:06:09,800
11 et 5, 13, 13 et 2, 18, 8 et 1, 9.
49
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
9, c 'est mon chiffre.
50
00:06:11,660 --> 00:06:12,660
Faudrait des sous.
51
00:06:12,820 --> 00:06:16,060
Voilà. Vous n 'avez plus qu 'à présenter
votre fiche au guichet. Merci, Emile.
52
00:06:16,680 --> 00:06:18,860
Écoute -moi bien, Pomme -Chip, c 'est un
avis sérieux.
53
00:06:19,320 --> 00:06:22,080
T 'oublies la Moumroquie et tu repars à
zéro.
54
00:06:22,480 --> 00:06:27,500
À Paris, en ce moment, avec le beau
temps et le tourisme, tu peux pas savoir
55
00:06:27,500 --> 00:06:28,620
petits sujets disponibles.
56
00:06:28,880 --> 00:06:31,960
T 'emballes de l 'anglaise à tout va ou
de la suédoise si le grand format te
57
00:06:31,960 --> 00:06:32,759
rebute pas.
58
00:06:32,760 --> 00:06:34,820
T 'as le marché commun à portée de la
pogne.
59
00:06:36,180 --> 00:06:39,860
Moi, j 'ai sorti le Costa Reader et je
pointe en rafale.
60
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
Il est chouette.
61
00:06:42,920 --> 00:06:44,180
Eh ben, il peut, non ? 85.
62
00:06:44,760 --> 00:06:49,100
On me l 'avait livré juste le jour où...
Oui, enfin, bref, il a pas vu le jour.
63
00:06:51,000 --> 00:06:55,160
L 'avantage de mettre le prix, c 'est
que ça se démote pas.
64
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
Ici, bretti.
65
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Coupe italienne.
66
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
Deux boutons.
67
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Reverlon.
68
00:07:03,479 --> 00:07:04,200
J 'ai
69
00:07:04,200 --> 00:07:16,080
plus
70
00:07:16,080 --> 00:07:22,620
de crèche, plus de casse -côte,
71
00:07:22,740 --> 00:07:24,220
plus de vestiaire.
72
00:07:24,820 --> 00:07:28,100
Ce veston -là, je l 'avais quand les
poulets m 'ont épinglé.
73
00:07:29,220 --> 00:07:30,400
C 'est tout ce qui me reste.
74
00:07:31,310 --> 00:07:32,350
Ah, ça, faut reconnaître.
75
00:07:33,030 --> 00:07:37,210
Et c 'est quoi, la couleur ? Ce serait
pas une tentative de prince de Galles
76
00:07:37,210 --> 00:07:40,830
aurait viré framboise ? Je te donnerai l
'adresse de mon fripier.
77
00:07:41,290 --> 00:07:42,450
The Modern Taylor.
78
00:07:42,810 --> 00:07:44,370
En haut de la rue Connacourt, il te fera
des prix.
79
00:07:44,650 --> 00:07:47,850
Des prix ? T 'es marrant, toi. Je suis
raide à blanc.
80
00:07:48,190 --> 00:07:51,730
Eh ben, t 'as des potes, non ? C 'est
pourquoi, les potes.
81
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
Eh voilà.
82
00:07:57,890 --> 00:08:00,470
Bon, tu vas commencer par aller me faire
mon jeu.
83
00:08:00,970 --> 00:08:05,590
T 'as 5 % si je suis affiché. Le 7 et le
9 et 20 fois le sort dans les deux
84
00:08:05,590 --> 00:08:06,810
sens. Allez, va.
85
00:08:07,550 --> 00:08:08,970
Ça peut être un coup de légende.
86
00:08:09,390 --> 00:08:16,290
Le 7 et le 9 ? Reine de Cachemire et
Pasiphaï 4 ? On les a jamais vus finir
87
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
parcours.
88
00:08:17,750 --> 00:08:21,350
Dans le domaine du turf, jeune homme, il
y a deux façons de croquer.
89
00:08:21,610 --> 00:08:23,470
La magie ou le hasard.
90
00:08:24,050 --> 00:08:25,150
J 'explique.
91
00:08:26,190 --> 00:08:29,530
Favori sur faux tickets ou tocard sur
vrai tixons.
92
00:08:30,659 --> 00:08:34,020
A moi la magie m 'a coûté deux ans de
placard, c 'est pourquoi aujourd 'hui j
93
00:08:34,020 --> 00:08:36,120
'ai mis un mauvais cheval qu 'un bon
juge d 'instruction.
94
00:08:38,039 --> 00:08:40,760
Le 7 et le 9, 20 poils champs dans les
deux sens.
95
00:08:41,360 --> 00:08:43,980
Puisque vous avez cédé votre place,
maintenant vous allez à la queue.
96
00:09:02,790 --> 00:09:04,070
Faut être dingue, le 7 et le 9.
97
00:09:04,310 --> 00:09:05,310
Deux toccards.
98
00:09:11,570 --> 00:09:14,770
Dis donc, Emile, t 'as pas vu mon cousin
? Il devait nous refiler deux places
99
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
pour la dernière.
100
00:09:16,130 --> 00:09:18,230
Eh ben, tu ferais mieux d 'aller voir du
théâtre en province.
101
00:09:18,510 --> 00:09:20,510
Pourquoi ? Il y a Pomme Chips qui est
sorti de prison.
102
00:09:20,830 --> 00:09:23,810
Pomme Chips ? Ah, je serais pas fâchée
qu 'on se revoie.
103
00:09:25,070 --> 00:09:27,890
Et lui non plus, d 'après ce que j 'ai
compris, il serait pas fâchée de te
104
00:09:27,890 --> 00:09:28,890
revoir.
105
00:09:30,290 --> 00:09:31,290
Je vais m 'en aller.
106
00:09:37,040 --> 00:09:38,820
Dis -moi, cousin, il y a une lettre pour
toi à la maison.
107
00:09:39,180 --> 00:09:40,180
Dessus, il y a marqué urgent.
108
00:09:41,660 --> 00:09:45,680
C 'était pas urgent à ce point.
109
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
Pomme chips!
110
00:09:49,580 --> 00:09:50,580
Molo, pomme chips!
111
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
Molo!
112
00:09:53,840 --> 00:09:57,300
Il aurait pu quand même dire bonjour,
pomme chips. Il va me faire regretter
113
00:09:57,300 --> 00:09:58,300
oranges.
114
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Faites pas attention.
115
00:09:59,880 --> 00:10:01,520
C 'est un mec qui vit sur les nerfs.
116
00:10:03,140 --> 00:10:04,880
Bon, ben, j 'avais les billets pour ce
soir.
117
00:10:05,480 --> 00:10:06,980
Je ne sais pas si Jack pourra.
118
00:10:07,260 --> 00:10:08,079
Bien sûr.
119
00:10:08,080 --> 00:10:09,460
Je peux peut -être le remplacer.
120
00:10:10,660 --> 00:10:13,020
Monsieur, dans des circonstances
pareilles.
121
00:10:13,280 --> 00:10:14,360
Oh, mais je sais me tenir.
122
00:10:14,600 --> 00:10:15,880
Et puis, je suis un peu de la famille.
123
00:10:16,200 --> 00:10:19,240
Pomme -chips et moi, on a comme qui l
'irait voisiner pendant deux piges.
124
00:10:19,900 --> 00:10:21,400
Je m 'appelle Joe Aranjo.
125
00:10:22,340 --> 00:10:23,580
Je vous avais reconnu.
126
00:10:24,240 --> 00:10:25,960
J 'avais vu votre photo dans Détective.
127
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
C 'était bien moi.
128
00:10:28,540 --> 00:10:31,200
Moi, ma photo est passée dans l
'encyclopédie de la musique de chambre.
129
00:10:32,900 --> 00:10:34,240
Je suis le cousin de Jack.
130
00:10:34,880 --> 00:10:39,420
Et alors ? Ben... Rien, je précisais, c
'est tout.
131
00:10:40,260 --> 00:10:42,360
Merci, Jérôme. On viendra vous voir à la
fin de la pièce.
132
00:10:43,140 --> 00:10:44,220
Je compte sur vous, Rocky.
133
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Pauvre pomme -chips.
134
00:10:47,120 --> 00:10:49,780
Pourquoi vous dites ça ? Parce que je
vous regarde.
135
00:10:50,700 --> 00:10:53,200
On comprend tout de suite que vous ne
pouviez pas rester à faire de la
136
00:10:53,200 --> 00:10:54,640
tapisserie comme ça pendant deux ans.
137
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
C 'est rare un homme qui comprend ces
choses.
138
00:10:58,400 --> 00:11:01,360
Vous lui diriez quoi, la vôtre d 'ami ?
Pour l 'instant, je n 'ai rien à lui
139
00:11:01,360 --> 00:11:03,440
lire. Georgina est en déplacement à
Dakar.
140
00:11:03,660 --> 00:11:05,140
Il paraît que ça donne bien, l 'Afrique.
141
00:11:05,520 --> 00:11:08,200
Le micheton émancipé a plus ses
fatigances du début.
142
00:11:08,880 --> 00:11:09,960
C 'est respectif.
143
00:11:10,980 --> 00:11:13,100
Seulement, il faut travailler ou avoir
le don.
144
00:11:14,020 --> 00:11:17,700
Une femme de votre classe, tenez là
-bas, ça serait Petrofina, les chantiers
145
00:11:17,700 --> 00:11:20,480
la Loire, 3 ,5 % Pinay, mais en plus
sûr.
146
00:11:21,300 --> 00:11:24,820
Seulement, s 'il y a un truc qui ne s
'apprend pas, c 'est la classe.
147
00:11:25,780 --> 00:11:28,200
Monsieur, un grand jour. Vous savez, je
me suis laissé aller.
148
00:11:28,600 --> 00:11:30,020
Je parle avec mon cœur.
149
00:11:30,240 --> 00:11:31,240
Ça sent.
150
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Allez, venez.
151
00:11:32,380 --> 00:11:33,380
Ça s 'arrose.
152
00:11:39,420 --> 00:11:43,360
D 'habitude, avec les nanas, je dépasse
jamais le diabolomante ou le jus de
153
00:11:43,360 --> 00:11:47,380
fruits. Mais avec vous, le champagne s
'impose. Et millésimé.
154
00:11:48,140 --> 00:11:51,580
Vous croyez vraiment que... Je suis un
impulsif.
155
00:11:57,770 --> 00:12:01,210
Tu as remarqué sa démarche et son
balancement des hanches ? On ne trouve
156
00:12:01,210 --> 00:12:02,530
chez les femmes qui ont beaucoup
souffert.
157
00:12:03,110 --> 00:12:05,190
Tu ne trouves pas que tu déconnes un peu
? Si.
158
00:12:06,390 --> 00:12:07,570
Bon, mais ce n 'est pas tout ça.
159
00:12:08,550 --> 00:12:10,090
Le rideau se lève dans une demi -heure.
160
00:12:11,750 --> 00:12:15,030
J 'ai décidé pour le dernier soir d
'avoir du génie.
161
00:12:15,330 --> 00:12:16,930
Chez moi, c 'est une seconde nature.
162
00:12:19,690 --> 00:12:21,330
Bonsoir, M. Bichon. Bonsoir, M.
Martinet.
163
00:12:21,950 --> 00:12:23,130
Adieu. Adieu.
164
00:12:41,070 --> 00:12:45,470
Oui, bien. Où allez -vous ? Je porte un
télégramme. Un télégramme ? Des petits
165
00:12:45,470 --> 00:12:46,950
télégraphistes comme vous, on n 'en voit
pas souvent.
166
00:12:47,730 --> 00:12:49,010
C 'est vrai, c 'est vrai.
167
00:12:49,330 --> 00:12:53,170
Et c 'est pour qui ce soi -disant
télégramme ? Pour M.
168
00:12:53,730 --> 00:12:54,730
Martinet. Pas arrivé.
169
00:12:54,850 --> 00:12:56,970
Je vais l 'attendre dans sa loge. Eh,
venez ici.
170
00:12:58,470 --> 00:13:01,670
Vous allez finir par prendre ça pour de
la méfiance, mais habituellement, un
171
00:13:01,670 --> 00:13:05,750
télégraphiste, ça passe, ça porte ou ça
laisse un avis de passage, mais ça ne s
172
00:13:05,750 --> 00:13:06,569
'installe pas.
173
00:13:06,570 --> 00:13:09,210
Forcément. Et l 'uniforme ? C 'est où il
est ?
174
00:13:09,760 --> 00:13:14,400
L 'uniforme de petit télégraphiste. Ah,
vous savez, l 'uniforme, c 'est très
175
00:13:14,400 --> 00:13:18,460
dangereux, l 'uniforme, c 'est très
dangereux. Le client ouvre la porte,
176
00:13:18,460 --> 00:13:23,240
envoie un colonel, téléphone à la DST et
on se retrouve au guide pour 20 ans.
177
00:13:23,840 --> 00:13:26,080
Très dangereux.
178
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
Bonsoir, Léon.
179
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
Bonsoir, Léon.
180
00:13:32,720 --> 00:13:35,040
Alors, ça se tire ? Eh oui.
181
00:13:36,500 --> 00:13:38,640
C 'est du peu au jus ? Eh oui.
182
00:13:48,780 --> 00:13:50,360
Bonsoir, monsieur Martinet. Bonsoir.
183
00:13:51,900 --> 00:13:58,660
La fin d 'un spectacle,
184
00:13:58,780 --> 00:14:00,000
c 'est comme la fin d 'un amour.
185
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
On a l 'impression qu 'on va perdre
toutes ses petites habitudes.
186
00:14:06,400 --> 00:14:09,800
En plus, on retrouve plus facilement un
amour qu 'une bonne pièce.
187
00:14:11,300 --> 00:14:12,940
Avoue que cinq ans, ça fait tout de même
un bail.
188
00:14:13,480 --> 00:14:16,480
C 'est 14 -18 avec un peu de rabiot, le
temps de l 'entracte.
189
00:14:20,650 --> 00:14:23,390
Ça par exemple, qu 'est -ce que tu fais
là ? Je suis venu voir le spectacle.
190
00:14:23,930 --> 00:14:25,230
Dans le placard, tu verras mal.
191
00:14:25,510 --> 00:14:28,610
Je t 'expliquerai. Ne te fatigue pas,
heureux qu 'il l 'a fait pour toi.
192
00:14:34,330 --> 00:14:38,810
Et tu as quelque chose en vue après la
pièce ? D 'abord quelques vacances.
193
00:14:39,650 --> 00:14:42,350
Et après ? Je reprendrai mes programmes
de concert.
194
00:14:44,450 --> 00:14:45,450
C 'est vrai.
195
00:14:46,390 --> 00:14:49,950
Dans le fond, tu es plus musicien qu
'acteur.
196
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
C 'est moins fatigant.
197
00:14:54,100 --> 00:14:55,100
Oui.
198
00:14:55,860 --> 00:15:00,560
Avant la lune dans la bière, tu avais
déjà joué ? Non, jamais.
199
00:15:04,820 --> 00:15:09,600
Si je t 'écrivais une pièce, la jouerais
-tu ? Non, je ne pense pas.
200
00:15:10,800 --> 00:15:12,560
Je croyais que tu trouvais ça pas mal.
201
00:15:13,240 --> 00:15:14,540
Mozart non plus, c 'est pas mal.
202
00:15:14,800 --> 00:15:16,840
Tu es prêt ? Oui.
203
00:15:17,520 --> 00:15:19,580
Et puis la musique, ça peut se répéter à
la maison.
204
00:15:20,579 --> 00:15:21,579
En pantoufles.
205
00:15:21,680 --> 00:15:22,760
Surtout la musique de chant.
206
00:15:23,980 --> 00:15:26,700
Bon, si ça t 'arrange de rester dans les
coulisses, alors je te placerai dans un
207
00:15:26,700 --> 00:15:28,280
petit coin. Merci, Jérôme.
208
00:15:28,740 --> 00:15:32,040
Tu ne vis quand même pas seul ? Bien sûr
que non.
209
00:15:32,340 --> 00:15:35,320
Tu as une femme, une maîtresse ? Une
soeur et un beau -frère.
210
00:15:35,760 --> 00:15:37,480
Dommage, je suis sûr que tu ferais un
mari formidable.
211
00:15:38,120 --> 00:15:40,060
Ah oui, mais nous devons malheureusement
être les deux seuls à le savoir.
212
00:15:50,220 --> 00:15:52,340
Il fallait cinq ans pour que j 'apprenne
quelque chose de ta vie.
213
00:15:52,720 --> 00:15:53,860
Quelque chose qui me surprenne.
214
00:15:54,320 --> 00:15:56,680
Après trente -cinq ans de vie comme uni,
il m 'arrive encore de me surprendre.
215
00:15:56,740 --> 00:16:00,720
Alors, tu vois... Jacques ! Je suis là,
je suis là.
216
00:16:01,380 --> 00:16:02,400
Si tu veux, tu peux rester là.
217
00:16:02,600 --> 00:16:04,040
Non, mais j 'aurais préféré une love.
218
00:16:04,320 --> 00:16:06,780
C 'est dans une linge que le président
Lincoln a été assassiné.
219
00:16:20,200 --> 00:16:26,660
Ma chère Sonia, si longues années ont
passé depuis ce soir funeste où il
220
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
partit.
221
00:16:28,180 --> 00:16:33,200
Si longues années à attendre dans ma
retraite le retour de mon prince tant
222
00:16:33,200 --> 00:16:38,140
chéri. Et c 'est ce soir que pour tenir
sa promesse, il doit revenir.
223
00:16:40,820 --> 00:16:43,880
Ô comtesse, j 'entends une troïka.
224
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
C 'est lui,
225
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
j 'en suis sûre.
226
00:16:48,670 --> 00:16:50,430
Oh, mon Dieu, merci.
227
00:16:51,030 --> 00:16:53,430
Merci de m 'avoir amené mon héros.
228
00:16:54,130 --> 00:16:56,350
Natacha, amour de ma vie.
229
00:16:56,950 --> 00:17:00,610
Telle Ulysse, au retour d 'un long
voyage, me voici devant toi.
230
00:17:01,130 --> 00:17:03,650
Oh, prince, l 'émotion l 'a brisé.
231
00:17:04,390 --> 00:17:05,690
Je suis une brute.
232
00:17:05,910 --> 00:17:10,089
Que n 'ai -je prévu, mon amour ? L
'émotion qui allait te terrasser.
233
00:17:10,550 --> 00:17:14,490
Et voici que tu es là, comme si le
souffle de la vie t 'était ôté.
234
00:17:14,849 --> 00:17:17,310
Tu es revenu, Itza, je te promets.
235
00:17:17,720 --> 00:17:23,599
Je ne t 'abandonnerai plus. Oh, Igor !
Mon prince !
236
00:18:30,000 --> 00:18:34,580
Bien sûr qu 'on peut s 'expliquer. Je ne
sais pas pourquoi.
237
00:18:35,060 --> 00:18:36,060
Salopard.
238
00:18:36,380 --> 00:18:38,780
Oh, mon amour.
239
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
Natasha.
240
00:18:41,580 --> 00:18:44,840
Oh, mon prince.
241
00:18:45,560 --> 00:18:47,500
Vous me comblez.
242
00:19:06,090 --> 00:19:11,350
Mon amour, mon amour, mon chéri.
243
00:19:12,990 --> 00:19:16,730
Mon chéri, mon amour.
244
00:19:19,210 --> 00:19:22,370
Mon chéri, mon amour.
245
00:20:22,860 --> 00:20:24,380
Je vous ai attendu, prince.
246
00:20:24,980 --> 00:20:27,480
Oubliez, mon amour, la cruauté du sort.
247
00:20:27,720 --> 00:20:29,720
Songe à ce printemps qui nous attend.
248
00:20:30,160 --> 00:20:37,100
Demain matin, les primes verts... Nous
249
00:20:37,100 --> 00:20:40,740
tenons par la main... Pour moi...
250
00:22:09,000 --> 00:22:14,220
C 'est pour toi que chante le rossignol.
Il chante le chant de l 'amour vinte
251
00:22:14,220 --> 00:22:15,860
heures. Tout est trop beau.
252
00:22:16,300 --> 00:22:17,720
Tout est trop calme.
253
00:22:17,980 --> 00:22:21,800
Cette belle nuit d 'été pourrait
précéder la tempête. Non, ma bien
254
00:22:22,180 --> 00:22:26,580
Maintenant que l 'amour nous a réunis,
il ne peut y avoir quelque chose de sale
255
00:22:26,580 --> 00:22:27,580
dans ce monde.
256
00:22:28,060 --> 00:22:31,520
Tout est merveilleux. Oui, Gore, tout
est merveilleux.
257
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
Embrassons -nous encore.
258
00:22:50,090 --> 00:22:53,590
Où est la proie des flammes ? L
'enrichisseur français massacre tout sur
259
00:22:53,590 --> 00:22:59,490
passage. Il torture, il fusille, il
brûle, il viole.
260
00:23:00,590 --> 00:23:03,970
Cela, comtesse, je ne le permettrai pas.
261
00:23:04,450 --> 00:23:06,370
Il nous faut fuir ce péril.
262
00:23:06,690 --> 00:23:09,590
Un prince, Igor, ne fuit pas, comtesse.
263
00:23:10,250 --> 00:23:12,070
Je perdrai votre estime.
264
00:23:13,310 --> 00:23:15,870
Oh, mon guerrier.
265
00:23:17,470 --> 00:23:19,390
Vagne, tu pars.
266
00:23:22,320 --> 00:23:24,340
Tu vois, moi, le sauté de veau, je ne
digère pas.
267
00:23:24,560 --> 00:23:27,940
Oui, alors il faut aimer. J 'aime, j
'aime, mais je ne digère pas.
268
00:23:28,200 --> 00:23:29,220
Alors là, je ne comprends pas.
269
00:23:29,740 --> 00:23:32,020
Remarque, tout est dans la cuisson. Le
sauté de veau, il ne faut pas le traiter
270
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
comme un bourguignon.
271
00:23:33,220 --> 00:23:34,420
Il a vendu la terre.
272
00:23:35,280 --> 00:23:38,000
Il a vendu mon corps. Alors nous, ce n
'est pas fini, il n 'y a plus moyen.
273
00:23:38,280 --> 00:23:39,500
On parle travail.
274
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
J 'aime, Igor.
275
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Oh non, mais ce n 'est pas vrai.
276
00:23:43,420 --> 00:23:45,100
Ils ne vont pas rester là, ceux -là.
277
00:23:46,860 --> 00:23:49,460
Alors... Oh oui, mon aimé.
278
00:23:50,920 --> 00:23:53,920
Joue -moi une dernière fois notre air
favori.
279
00:24:07,480 --> 00:24:10,840
Tous les soirs plus lourds, ce putain d
'engin à croire qu 'il profite.
280
00:24:11,080 --> 00:24:14,060
Tu veux mon avis ? Ces mecs ont la folie
des grandeurs.
281
00:24:14,430 --> 00:24:17,510
La pièce serait exactement la même si le
gars jouait du pipo. C 'est pas russe,
282
00:24:17,510 --> 00:24:20,150
le pipo. Non, c 'est pas de l
'harmonica. Alors là, d 'accord.
283
00:24:20,410 --> 00:24:22,870
Ce serait drôlement plus chouette, les
gars, à trois, de se coltiner un
284
00:24:22,870 --> 00:24:25,110
harmonica. C 'est pas du pipo.
285
00:24:26,770 --> 00:24:27,890
C 'est du pipo.
286
00:24:38,070 --> 00:24:40,270
Non, c 'est drôlement chouette.
287
00:25:08,960 --> 00:25:10,760
Et voilà, encore une de morte.
288
00:25:12,600 --> 00:25:19,560
Et ben alors, mon toto, tu viens ? Pour
le dernier soir, j 'aurais
289
00:25:19,560 --> 00:25:20,800
bien aimé qu 'elle salue avec nous.
290
00:25:21,220 --> 00:25:23,240
Et allez, en enfer, la contrebasse.
291
00:25:24,220 --> 00:25:26,180
Cinq ans qu 'elle bouffe mémé et
réplique.
292
00:25:27,100 --> 00:25:29,040
Et qu 'elle se prend pour Sarah Bernard.
293
00:25:31,460 --> 00:25:32,980
Tu me dirais, c 'est bête ?
294
00:25:33,290 --> 00:25:37,450
Je me permettrais de te rétorquer un peu
court, madame, parce que bête, c 'est
295
00:25:37,450 --> 00:25:38,450
vite dit.
296
00:25:38,730 --> 00:25:40,150
La chose vaut mieux que ça.
297
00:25:40,910 --> 00:25:42,270
Puissante, elle est, vachement.
298
00:25:42,690 --> 00:25:44,090
La preuve, moi, ça me travaille encore.
299
00:25:44,550 --> 00:25:47,210
Tu vois, moi, question de virilité, je
préfère mon terre -lent.
300
00:25:47,630 --> 00:25:52,110
Mais c 'est autre chose, la virilité. Tu
sais vraiment de quoi tu causes ? Oui.
301
00:25:53,110 --> 00:25:55,770
Et la vie n 'est pas faite que de ça.
302
00:25:56,750 --> 00:25:58,470
Ou alors, on serait pareil à des bêtes.
303
00:26:00,110 --> 00:26:04,050
T 'as pensé au costume ? Oui, monsieur,
la malle est pleine. Qu 'elle déborde !
304
00:26:04,050 --> 00:26:06,330
Bon, alors chez moi, tout de suite.
305
00:26:06,610 --> 00:26:11,250
Dis donc, Jérôme, t 'amènes ta
contrebasse, hein ? Oh, tu crois ? Ah,
306
00:26:11,250 --> 00:26:12,350
m 'en occupe, monsieur Michon.
307
00:26:13,550 --> 00:26:15,670
Mais Jérôme, tu ne peux pas ne pas l
'amener.
308
00:26:16,030 --> 00:26:17,670
Mais c 'est le symbole du spectacle.
309
00:26:18,410 --> 00:26:21,970
Voyons, Jérôme, sans sa contrebasse, c
'est Paul sans Virginie.
310
00:26:22,810 --> 00:26:23,870
Tristan sans Isolde.
311
00:26:24,370 --> 00:26:25,530
Alpha sans Roméo.
312
00:26:27,370 --> 00:26:28,370
Voilà que c 'est drôle.
313
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
En tout cas, inattendu.
314
00:26:30,940 --> 00:26:33,680
Puissant, il n 'y a pas d 'autre mot. Et
je n 'ai pas peur de me mouiller.
315
00:26:34,080 --> 00:26:37,580
J 'irais même jusqu 'à dire que vous
êtes... Mais il le savait.
316
00:26:38,920 --> 00:26:40,720
Empreinte de Zigan, il est fascinant.
317
00:26:40,980 --> 00:26:42,320
Ah merde, c 'est le mot que je
cherchais.
318
00:26:42,800 --> 00:26:43,800
Fascinant.
319
00:26:44,500 --> 00:26:46,140
Mais en fait, j 'y pense. Venez avec
nous.
320
00:26:46,600 --> 00:26:49,660
J 'organise chez moi un bal costumé pour
la dernière représentation de la Lune.
321
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
Mais je ne suis pas déguisé.
322
00:26:50,800 --> 00:26:53,660
Ah bon ? Ça ira très bien comme ça.
323
00:26:55,320 --> 00:26:57,160
T 'es sûr que son crin -crin est dedans
?
324
00:26:57,440 --> 00:26:58,700
Tu l 'as sous -pesé ? Bon.
325
00:27:05,340 --> 00:27:07,080
Eh ben, ça y est, on est reparti.
326
00:27:13,180 --> 00:27:13,520
J
327
00:27:13,520 --> 00:27:20,460
'embrasse
328
00:27:20,460 --> 00:27:21,460
comme tu aimes.
329
00:27:21,480 --> 00:27:22,760
Quand j 'aime pas, je dis.
330
00:27:22,980 --> 00:27:24,320
Si je dis rien, c 'est que j 'aime.
331
00:27:56,880 --> 00:27:58,480
Et maintenant, Paris la nuit.
332
00:27:58,700 --> 00:28:00,160
Paris la nuit. C 'est pas vrai.
333
00:28:00,420 --> 00:28:01,420
C 'est pas vrai.
334
00:28:11,620 --> 00:28:12,620
Deux septièmes.
335
00:28:16,840 --> 00:28:20,800
Alors, poussez ! Genre moi qui porte
tout là -dedans.
336
00:28:25,360 --> 00:28:28,660
Je crois deviner que nous allons aussi
au même endroit. Je vais au septième.
337
00:28:28,860 --> 00:28:30,180
Allez -y, on montra la main après.
338
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
Après vous.
339
00:28:32,060 --> 00:28:35,760
La parole du Seigneur a dit, va devant
nous avec le cheval, nous te suivrons
340
00:28:35,760 --> 00:28:36,760
avec l 'âme.
341
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Lévitique. 29.
342
00:28:39,020 --> 00:28:42,320
Alors vous venez ou vous venez pas ? Je
vous en prie, montez.
343
00:28:54,600 --> 00:28:57,680
Difficile de deviner que vous êtes
musicien. En effet, monsieur l 'abbé.
344
00:28:58,340 --> 00:29:02,120
Pasteur. Je suis pasteur. Excusez -moi.
Vous savez, maintenant, avec tous ces
345
00:29:02,120 --> 00:29:03,580
changements, il est difficile de
reconnaître.
346
00:29:03,780 --> 00:29:04,780
Dieu saura.
347
00:29:05,320 --> 00:29:07,380
Quelle nourrissante idée de vous avoir
invité.
348
00:29:07,820 --> 00:29:10,280
Qu 'allez -vous nous jouer ? De toute
façon, mon solo.
349
00:29:10,540 --> 00:29:15,560
Votre solo ? Oh, mince, une panne.
350
00:29:16,080 --> 00:29:18,240
Charge maximum trois personnes. Nous
sommes pourtant quatre.
351
00:29:18,600 --> 00:29:22,200
Et l 'instrument, alors ? Un peu de
chose. D 'ici à ce concours stadial, il
352
00:29:22,200 --> 00:29:23,179
a pas loin.
353
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
Nous sommes cinq.
354
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Oui.
355
00:29:25,860 --> 00:29:28,740
Il est là, toujours là, avec nous.
356
00:29:29,100 --> 00:29:30,440
Il ne nous quitte pas.
357
00:29:32,420 --> 00:29:33,420
Soutiens -nous.
358
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
Oh, merde.
359
00:29:38,400 --> 00:29:40,560
Cet ascenseur fait ça à chaque fois.
360
00:29:43,360 --> 00:29:50,100
L 'heure était venue
361
00:29:50,100 --> 00:29:51,920
de savourer un léger encas.
362
00:29:52,510 --> 00:29:57,390
composé d 'un petit vin blanc, très
pierre à fusil, et d 'un pâté de lièvre
363
00:29:57,390 --> 00:29:59,850
parfumé au kirsch sur du pain de ferme.
364
00:30:00,130 --> 00:30:04,490
Alors là, dans la belle plaine de
Lorraine, c 'est si jolie la Lorraine au
365
00:30:04,490 --> 00:30:08,310
de juin, vous allez apercevoir sur la
droite, tenez, vous voyez maintenant, c
366
00:30:08,310 --> 00:30:13,790
'est un char AMX transformé. En fait, c
'est un VTT, véhicule transport de
367
00:30:13,790 --> 00:30:17,050
troupes. Il y a une mitrailleuse 12 ,7
mm sur la tourelle.
368
00:30:17,450 --> 00:30:18,710
Tenez, là, vous le voyez mieux.
369
00:30:19,270 --> 00:30:22,830
J 'ai cru les avoir ratés, alors j 'ai
profité du 14 juillet. Vous voyez les
370
00:30:22,830 --> 00:30:24,730
en marche qui transportent 10 hommes.
371
00:30:25,410 --> 00:30:27,750
C 'est amusant parce qu 'on ne s 'y
attend pas, il y a 10 hommes là -dedans,
372
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
'est la voie de l 'échelle de Troyes.
373
00:30:29,210 --> 00:30:34,810
Alors à eux 10, ils ont un lance
-roquette, 9 pistolets mitrailleurs, 4
374
00:30:34,810 --> 00:30:38,730
de rond, 2 lances -grenades, 2 FM et
puis les mines.
375
00:30:39,490 --> 00:30:41,230
Et bien voilà, c 'est fini.
376
00:30:46,410 --> 00:30:47,550
Merci Frédéric.
377
00:30:47,840 --> 00:30:49,680
Merci de nous avoir montré vos films de
vacances.
378
00:30:50,020 --> 00:30:53,200
Heureux les artisans de paix, car ils
seront appelés fils de Dieu.
379
00:30:53,940 --> 00:30:55,300
Mathieu, 5 -9.
380
00:31:00,700 --> 00:31:07,440
Jérôme ! Jérôme, quelle surprise !
381
00:31:07,440 --> 00:31:10,240
On se voit ou on se dit -tu ? On se
voit.
382
00:31:12,320 --> 00:31:13,580
Tu ne me reconnais pas.
383
00:31:15,140 --> 00:31:16,560
Il faut dire que c 'est si loin.
384
00:31:17,699 --> 00:31:19,420
Jérôme, le conservatoire.
385
00:31:20,300 --> 00:31:23,040
Dorothée, souvenirs, souvenirs, comme
veux -tu.
386
00:31:23,340 --> 00:31:25,440
Tu te souviens, tu savais 2000 verres
par cœur.
387
00:31:25,740 --> 00:31:27,400
Oui, je les ai remplacés par 2000
autres.
388
00:31:27,620 --> 00:31:30,800
Je n 'arrivais pas à placer Océano Nox
dans les têtes à tête.
389
00:31:37,840 --> 00:31:41,400
Pierre Michon, vous connaissez ? Oui, c
'est au 7e, on y va. Oh, je reconnais la
390
00:31:41,400 --> 00:31:43,760
maille, à quelle affiche. Oh, joli
talent d 'observation.
391
00:31:50,440 --> 00:31:52,720
Bon, alors, qui c 'est qui appuie, d
'abord ? C 'est vous deux, et plutôt
392
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
et j 'aimerais que ça cesse.
393
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
Bon,
394
00:31:55,440 --> 00:31:57,820
alors, on y va ou on n 'y va pas, au
septième ?
395
00:31:57,820 --> 00:32:04,840
Jean,
396
00:32:05,000 --> 00:32:07,020
il y a un monsieur qui ne fait rien que
me tripoter.
397
00:32:07,780 --> 00:32:09,940
Les paluches dans les fouilles, je ne le
répéterai pas.
398
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Mademoiselle est accompagnée.
399
00:32:17,180 --> 00:32:18,180
Bon, ben, voilà autre chose.
400
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Oui, forcément.
401
00:32:20,240 --> 00:32:22,520
Charge maximum trois personnes, alors on
est quatre.
402
00:32:26,400 --> 00:32:27,400
On est cinq.
403
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
Il est là.
404
00:32:29,640 --> 00:32:30,539
Toujours là.
405
00:32:30,540 --> 00:32:31,840
Ne quitte pas d 'un poil.
406
00:32:33,840 --> 00:32:35,240
Un bon mouvement, seigneur.
407
00:32:47,210 --> 00:32:49,510
Christine prend la crémaillère, d
'accord, mais comment a -t -elle trouvé
408
00:32:49,510 --> 00:32:53,250
appartement ? On ne sait pas qui
habitait là avant, non ? Pas le
409
00:32:53,470 --> 00:32:58,030
Pas le meilleur ? Sa cousine. Elle est
morte ? Non, mais maintenant ça fait
410
00:32:58,030 --> 00:33:00,970
attendre. Elle est dans un asile. Vieux
? De fou.
411
00:33:01,830 --> 00:33:03,430
Christine a fait les démarches, ça a été
très vite.
412
00:33:03,970 --> 00:33:05,310
Christine est vraiment très dynamique.
413
00:33:05,590 --> 00:33:06,690
Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
414
00:33:26,800 --> 00:33:29,020
Où sortent -ils, ces deux -là ? Je ne
les ai jamais vus.
415
00:33:29,360 --> 00:33:31,060
Des amis du général, sans doute.
416
00:33:31,580 --> 00:33:33,880
Il conservera toujours des relations de
corps de garde.
417
00:33:37,380 --> 00:33:42,220
C 'est à vous, ça, Frédéric ? Et ils ont
moins le courage de répondre.
418
00:33:42,620 --> 00:33:46,120
Je ne connais pas, mais à la première
danse, j 'attaque.
419
00:33:46,540 --> 00:33:47,680
Venez, ok, asseyez -vous.
420
00:33:53,080 --> 00:33:54,360
Où qu 'on est tombés...
421
00:33:55,880 --> 00:33:57,080
Ce soir, il va être long.
422
00:33:57,740 --> 00:34:00,620
Attendez, c 'est le début. Ils vont se
déchaîner. Il va rester comme ça.
423
00:34:01,780 --> 00:34:04,660
Alors, si vous le voulez bien,
maintenant, nous allons danser.
424
00:34:05,720 --> 00:34:07,900
Alors, soyez gentils. Mesdames, au
salon.
425
00:34:09,639 --> 00:34:10,639
Mesdames, au salon.
426
00:34:11,219 --> 00:34:13,159
C 'est marrant, il me rappelle ma mère.
427
00:34:14,460 --> 00:34:17,020
Mademoiselle, je me présente, Général
Tréville.
428
00:34:17,560 --> 00:34:19,380
Et moi, Rocky Labraise.
429
00:34:20,400 --> 00:34:24,580
Amusant. Me ferez -vous la grâce de m
'accorder cette danse ? La valse me
430
00:34:24,580 --> 00:34:25,478
des ailes.
431
00:34:25,480 --> 00:34:27,620
Non, moi, ça me donne le tournus.
432
00:34:28,639 --> 00:34:30,500
Excusez -moi, je reviens.
433
00:34:32,900 --> 00:34:34,780
Les façons militaires, moi, je n 'aime
pas beaucoup.
434
00:34:36,560 --> 00:34:39,900
Christine, c 'est merveilleux. Après
cette danse, Jérôme nous jouera quelque
435
00:34:39,900 --> 00:34:43,620
chose. Je ne voudrais pas que vous
pensiez à un caprice de vos dettes. Je
436
00:34:43,620 --> 00:34:46,260
jure que je suis resté très simple. Mais
enfin, je ne peux pas jouer sans mes
437
00:34:46,260 --> 00:34:47,260
accompagnateurs.
438
00:34:47,710 --> 00:34:50,790
Mais quels accompagnateurs, Jérôme,
chérie. C 'est la pièce, voyons.
439
00:34:51,449 --> 00:34:54,370
Mais quelle pièce ? La lune dans la
bière.
440
00:34:54,909 --> 00:34:56,690
La lune dans la bière, vraiment.
441
00:34:57,070 --> 00:35:00,730
Eh bien, avant d 'envahir le salon des
gens, on se renseigne. M. Pierre Michon,
442
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
c 'est l 'appartement en face.
443
00:35:02,110 --> 00:35:03,290
Oh, pardon, je l 'ai fait.
444
00:37:14,880 --> 00:37:19,620
Je suis pas Laurence d 'Arabie, je
traverse pas le désert sans boire.
445
00:37:36,840 --> 00:37:39,640
Je regarde les filles.
446
00:37:40,120 --> 00:37:42,360
Quelles filles ? Les filles de banquier.
447
00:37:43,500 --> 00:37:46,100
Sans parenthèse, quand on est bâti comme
ça, dans son manteau de fourrure, on n
448
00:37:46,100 --> 00:37:48,280
'existe pas ses osselets. Oh, ce sont
des mots.
449
00:37:48,640 --> 00:37:49,640
De vicieux.
450
00:37:49,940 --> 00:37:52,100
Là, je n 'ai rien à voir là -dedans. C
'est une question de mentalité.
451
00:37:52,500 --> 00:37:54,560
Moi, j 'avais encore à l 'école que je
ne me déshabillais pas à l 'œil.
452
00:37:54,760 --> 00:37:57,160
T 'as l 'air tardataire et puis t 'as
les enfants prodiges qu 'il ne faut pas
453
00:37:57,160 --> 00:38:00,380
mélanger. Et puis je vais te dire, plus
t 'as de pognon, moins t 'as de
454
00:38:00,380 --> 00:38:03,000
principe. L 'oseille, c 'est la gangrène
de l 'âme.
455
00:38:03,380 --> 00:38:06,260
C 'est joli ce que tu viens de dire.
456
00:38:06,960 --> 00:38:08,260
Tu m 'as déjà vu à court de mots.
457
00:38:09,860 --> 00:38:12,990
Pour en revenir à ce que je te disais, J
'ai bien failli l 'attraper, moi, là
458
00:38:12,990 --> 00:38:14,950
-dedans. C 'est la prison qui m 'a
sauvé.
459
00:38:15,410 --> 00:38:17,190
Oh, il faut dire que j 'avais débuté
trop fort.
460
00:38:17,650 --> 00:38:22,410
Un caissier à la Garenne -Colombe, un
rentier à Beson, un poker à Malakoff, un
461
00:38:22,410 --> 00:38:25,050
hold -up à Saint -Ouen, et tout ça en
une semaine.
462
00:38:25,690 --> 00:38:27,030
Alors là, je commençais à me croire.
463
00:38:27,490 --> 00:38:29,090
Je ne disais plus bonjour au poche.
464
00:38:29,430 --> 00:38:32,350
J 'avais commandé une charrette
américaine. J 'intriguais pour rentrer
465
00:38:32,350 --> 00:38:33,129
Guinness Club.
466
00:38:33,130 --> 00:38:39,470
Et puis, crac ! Le ballon, la cellule,
le parloir, le retour à la nature, à la
467
00:38:39,470 --> 00:38:40,089
vraie vie.
468
00:38:40,090 --> 00:38:41,090
Enfin, tu sais...
469
00:38:50,470 --> 00:38:56,270
J 'ai l 'oreille, j 'ai le rythme, j 'ai
le port de la tête, j 'ai la prestance,
470
00:38:56,270 --> 00:38:59,970
mais je n 'ai pas encore acquis tout à
fait l 'indépendance des pieds.
471
00:39:00,270 --> 00:39:02,450
C 'est seulement vraiment important.
472
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
Excuse -moi, Rocky.
473
00:39:12,400 --> 00:39:13,540
Je ne pouvais plus attendre.
474
00:39:18,780 --> 00:39:20,640
Et moi, tout le monde m 'oublie.
475
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
Rocky,
476
00:39:33,000 --> 00:39:34,720
je sais que tu m 'en fous.
477
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Mais je suis...
478
00:39:40,730 --> 00:39:43,870
Ce qui me rend comme ça, c 'est sûrement
d 'avoir trop pensé à tout l 'entour.
479
00:39:45,470 --> 00:39:47,470
Je rêvais de ta pomme toutes les nuits.
480
00:39:48,070 --> 00:39:52,730
Tu me voyais comme un robe de mousseline
sur un lac.
481
00:39:54,570 --> 00:39:56,090
Toute nue dans une carré.
482
00:39:56,430 --> 00:40:00,310
Je ne te dis pas tout, je reste dans le
vague.
483
00:40:02,830 --> 00:40:03,910
Vous ne me verrez pas.
484
00:40:07,030 --> 00:40:09,310
T 'as rien entendu ? Non.
485
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
C 'était une vraie sensitive.
486
00:40:11,650 --> 00:40:14,650
J 'ai l 'habitude d 'émotionner, mais à
ce point -là, surtout en début de
487
00:40:14,650 --> 00:40:15,650
parcours.
488
00:40:15,770 --> 00:40:17,550
Bon, allez, calme -toi, mon petit cœur.
489
00:40:18,490 --> 00:40:19,490
Reste dans la roue.
490
00:40:20,430 --> 00:40:22,570
Ah ! Ah, merde !
491
00:40:41,800 --> 00:40:44,200
Mme Chips, on l 'a dérobée.
492
00:40:47,880 --> 00:40:50,560
On ne la brouillait pour rien, avoir sa
conscience et tout, mais t 'as vu qu 'il
493
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
faut se tirer, hein ? Et un peu vite.
494
00:40:56,120 --> 00:40:57,120
Rocky,
495
00:40:57,480 --> 00:41:01,380
eh ben alors, mon petit roseau, ma
petite fleur. Oh, pardon, pardon, je m
496
00:41:01,380 --> 00:41:02,380
'excuse.
497
00:41:06,340 --> 00:41:08,480
Comment est -ce arrivé ? Ben, je...
498
00:41:09,160 --> 00:41:10,138
Je ne comprends pas.
499
00:41:10,140 --> 00:41:13,600
D 'habitude, elle est en excellente
santé. Alors là, on parlait de l 'ail,
500
00:41:13,600 --> 00:41:15,380
mousseline, et elle n 'a pas supporté la
déception.
501
00:41:17,080 --> 00:41:18,620
Rocky. Eh ben, Rocky.
502
00:41:19,320 --> 00:41:22,380
Rocky, c 'est charmant. J 'avais une
cousine qui s 'appelait Solange, voyez
503
00:41:22,380 --> 00:41:24,980
-vous. Solange et Rocky, c 'est pas à l
'oreille, voyez -vous, ça n 'a aucun
504
00:41:24,980 --> 00:41:28,340
rapport. C 'est une nature sensible,
vous ne pouvez pas savoir.
505
00:41:29,340 --> 00:41:30,340
Elle a l 'air, là.
506
00:41:30,780 --> 00:41:32,060
Permettez, j 'ai l 'habitude de ce genre
de choses.
507
00:41:32,840 --> 00:41:35,200
Tout libre ? Non, voyez -vous,
milliardaire, je sais.
508
00:41:35,440 --> 00:41:37,520
Parce que là, ce qu 'il faut, c 'est de
l 'oxygène. Beaucoup d 'oxygène,
509
00:41:37,520 --> 00:41:42,640
énormément d 'oxygène. Il faut de l 'air
pour respirer. Il faut de l 'air. Il
510
00:41:42,640 --> 00:41:43,760
faut de l 'air.
511
00:41:45,060 --> 00:41:47,140
Je m 'excuse.
512
00:41:47,600 --> 00:41:48,860
Parce que si il n 'y a pas d 'air...
513
00:42:13,390 --> 00:42:19,950
Ah, ça c 'est... Voyez ?
514
00:42:19,950 --> 00:42:21,930
C 'est infaillible.
515
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
Merci beaucoup.
516
00:42:23,450 --> 00:42:29,650
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Il est
complètement saoul.
517
00:42:30,270 --> 00:42:33,710
Il est complètement saoul. Qu 'est -ce
qu 'il tient ? Il a les yeux farcis, le
518
00:42:33,710 --> 00:42:35,210
vache. Il va le laisser dormir.
519
00:42:37,970 --> 00:42:39,770
Vous êtes vraiment milliardaire ?
520
00:42:41,880 --> 00:42:43,060
6 et 6, 12.
521
00:42:43,720 --> 00:42:45,540
12 et 6, 18. Et 4, 22.
522
00:42:46,060 --> 00:42:47,220
22 et 2.
523
00:42:47,760 --> 00:42:48,760
25.
524
00:42:49,420 --> 00:42:51,700
25. 25 milliards.
525
00:42:52,360 --> 00:42:53,940
C 'est un petit peu de bonheur.
526
00:42:54,420 --> 00:42:59,920
Vous avez fait comment pour être
milliardaire ? Vous m 'êtes sympathique,
527
00:42:59,920 --> 00:43:00,519
vais vous le dire.
528
00:43:00,520 --> 00:43:02,280
Je vous le promets.
529
00:43:03,180 --> 00:43:05,120
J 'ai travaillé dur.
530
00:43:05,540 --> 00:43:06,540
Très dur.
531
00:43:06,880 --> 00:43:08,640
Très dur. Mais pas du tout.
532
00:43:08,940 --> 00:43:09,940
Allez.
533
00:43:22,830 --> 00:43:24,890
Excusez -moi de vous éranger, je veux
que je leur joue mon solo.
534
00:43:26,230 --> 00:43:27,610
À la contrebasse.
535
00:43:28,470 --> 00:43:29,470
Eh oui.
536
00:43:54,939 --> 00:43:58,600
Tu sais ce qu 'il y a dans ta caisse de
contrebasse ? Ben, voyons.
537
00:44:01,259 --> 00:44:04,240
Nefertiti ? Un gars même, non ? Non.
538
00:44:04,860 --> 00:44:05,860
Pomme chip.
539
00:44:07,140 --> 00:44:13,200
C 'est malin, ça. Où est ma contrebasse,
maintenant
540
00:44:13,200 --> 00:44:15,860
? Il est mort.
541
00:44:16,880 --> 00:44:18,300
Mais il a un couteau dans le dos.
542
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
Comme c 'est curieux.
543
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Il ne faut pas venir à la police.
544
00:44:22,820 --> 00:44:25,220
Je suis en liberté conditionnelle.
545
00:44:25,780 --> 00:44:28,540
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je peux
avoir besoin de ma caisse.
546
00:44:30,670 --> 00:44:31,990
Je veux qu 'on me sorte de là.
547
00:44:34,410 --> 00:44:35,510
Eh bien, mais il n 'est pas mort.
548
00:44:35,890 --> 00:44:36,890
Il parle.
549
00:44:39,370 --> 00:44:40,930
Eh bien, il parle.
550
00:44:45,930 --> 00:44:46,930
Oh,
551
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
j 'ai le bébume.
552
00:44:50,830 --> 00:44:51,830
J 'ai le bébume.
553
00:44:52,190 --> 00:44:53,750
J 'ai le bébume.
554
00:44:54,450 --> 00:44:57,190
J 'ai le bébume. J 'ai le bébume. J 'ai
le bébume. J 'ai le bébume.
555
00:44:57,890 --> 00:44:58,890
J 'ai le bébume.
556
00:44:59,270 --> 00:45:00,270
J 'ai le bébume.
557
00:45:07,240 --> 00:45:09,140
Ça ne se fait pas. Nous ne sommes pas
chez nous.
558
00:45:14,340 --> 00:45:16,740
Bonsoir. Je m 'appelle Pamir.
559
00:45:18,300 --> 00:45:20,240
Si vous jouez à cache -cache.
560
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
Comme lui.
561
00:45:29,520 --> 00:45:31,200
Je vais chercher Pierre après tout.
562
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
C 'est lui que ça regarde.
563
00:45:34,260 --> 00:45:36,340
Il n 'a plus envie de jouer.
564
00:45:38,440 --> 00:45:40,660
Plus personne ne veut jouer avec moi.
565
00:45:41,520 --> 00:45:43,700
Si on s 'allongeait comme eux.
566
00:45:44,460 --> 00:45:45,640
Ce n 'est pas le moment.
567
00:45:46,540 --> 00:45:49,840
Et puis moi, d 'être allongée, j 'en ai
marre. Bon, tant pis.
568
00:45:50,280 --> 00:45:57,200
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
569
00:45:57,480 --> 00:45:59,240
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
570
00:45:59,680 --> 00:46:01,800
Il faut se barrer ou ça va exploser.
571
00:46:05,880 --> 00:46:07,460
Eh bien, tout le monde est debout.
572
00:46:07,840 --> 00:46:10,680
On m 'avait signalé des hécatombes. Ça
me fait plaisir de vous voir en bonne
573
00:46:10,680 --> 00:46:13,060
santé. Faut pas vous biler, c 'était
rien.
574
00:46:13,680 --> 00:46:14,780
Justement, on se tirait, alors.
575
00:46:15,320 --> 00:46:18,540
Il se fait tard et on craint que la nuit
soit fraîche.
576
00:46:18,960 --> 00:46:21,560
Pas question, vous venez d 'arriver.
577
00:46:27,300 --> 00:46:33,260
Bien sûr, il s 'est parti au ponche.
578
00:46:34,680 --> 00:46:35,740
Petite recette à moi.
579
00:46:37,799 --> 00:46:43,080
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
580
00:46:44,100 --> 00:46:49,400
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
581
00:46:50,240 --> 00:46:54,900
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
582
00:46:55,280 --> 00:47:01,480
Il y a un cadavre dans la contrebasse.
583
00:47:27,880 --> 00:47:33,080
Sans être un hôte abusif, j 'aimerais
savoir à qui est ce cadavre.
584
00:47:33,480 --> 00:47:34,500
À moi, monsieur.
585
00:47:35,960 --> 00:47:36,960
C 'est un accident.
586
00:47:38,500 --> 00:47:40,320
Soyons honnêtes, il a tout de même un
poignard dans le dos.
587
00:47:41,040 --> 00:47:42,680
Justement, c 'est un accident.
588
00:47:44,620 --> 00:47:48,220
Moi, je ne sais rien, je n 'ai rien vu,
je me tire.
589
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
Une seconde.
590
00:47:50,920 --> 00:47:56,600
Qui est -ce ? Monsieur, c 'est mon petit
cousin, Jacques.
591
00:47:57,770 --> 00:48:00,010
Mais qui est -ce ? Son ami.
592
00:48:02,510 --> 00:48:04,550
Quel type dans la caisse ? Son ancien
ami.
593
00:48:04,790 --> 00:48:06,970
Et vous alors ? C 'est mon nouvel ami.
594
00:48:09,250 --> 00:48:11,790
Dans les histoires de famille, la
discussion est de rigueur.
595
00:48:12,210 --> 00:48:13,169
D 'accord.
596
00:48:13,170 --> 00:48:14,830
La vie privée, c 'est un truc personnel.
597
00:48:15,550 --> 00:48:18,050
Un truc que j 'aimerais justement que tu
transportes ailleurs.
598
00:48:18,350 --> 00:48:22,770
Pourquoi ? Parce que vous encombrez. Qui
ça, vous ? Toi.
599
00:48:23,190 --> 00:48:24,190
Ta caisse.
600
00:48:24,370 --> 00:48:25,370
Ton cousin.
601
00:48:25,660 --> 00:48:27,320
Et le cadavre qui appartient à ton
cousin.
602
00:48:28,380 --> 00:48:33,700
Vous allez disparaître au plus vite,
vous dissoudre, vous évaporer.
603
00:48:34,120 --> 00:48:37,060
Mais tiens, par la même occasion,
embarque donc aussi ta famille par
604
00:48:38,760 --> 00:48:41,060
Entre nous, je trouve cette attitude
assez inamicale.
605
00:48:41,480 --> 00:48:44,840
Donne -moi un coup de main, aide -moi,
aide -moi. Ne t 'inquiète pas, ne t
606
00:48:44,840 --> 00:48:46,980
'inquiète pas. Mais Zigue et Vosigue, on
n 'a rien à voir ensemble.
607
00:48:47,280 --> 00:48:48,280
On n 'est pas du même monde.
608
00:48:49,520 --> 00:48:51,520
Vous allez tout de même me faire le
plaisir de donner un coup de main.
609
00:48:51,980 --> 00:48:54,440
Vous pouvez peut -être bien travailler
une fois dans votre vie, non ? Ouais,
610
00:48:54,500 --> 00:48:55,500
doucement, petit bonhomme.
611
00:48:56,060 --> 00:48:58,880
Jouer à rangeot, c 'est se tenir dans
les salons. Mais quand on est mal poli,
612
00:48:58,880 --> 00:49:00,180
frappe, même devant des dames.
613
00:49:01,140 --> 00:49:05,280
Vous voulez aider ? Ou j 'appelle la
police, hein ? Eh ben, voilà.
614
00:49:05,960 --> 00:49:06,960
Le tout est de demander.
615
00:49:07,260 --> 00:49:10,080
Moi, j 'ai jamais dit que ça pouvait pas
se faire. Avec un peu de bonne volonté,
616
00:49:10,100 --> 00:49:11,100
tout peut se faire.
617
00:49:11,400 --> 00:49:18,340
C 'est vrai ? Toi, l 'enflure, tu
618
00:49:18,340 --> 00:49:19,580
disparais avec la caisse et le maestro.
619
00:49:20,240 --> 00:49:22,020
J 'entendrai plus jamais parler de vous.
620
00:49:22,320 --> 00:49:24,940
C 'est juré ? Je le jure sur la tête de
Pomschip.
621
00:49:25,480 --> 00:49:28,080
Cause pas de Pomschips !
622
00:49:28,080 --> 00:49:35,060
Ô vieux ! Si
623
00:49:35,060 --> 00:49:37,500
jamais il reparaît, je fais pogrom, je
bikinise.
624
00:49:37,980 --> 00:49:39,600
Et t 'es inscrit pour la première
fournée.
625
00:49:39,900 --> 00:49:41,820
Et toi, t 'as ton ticket pour le
deuxième service.
626
00:49:42,320 --> 00:49:43,740
J 'élève une protestation solennelle.
627
00:49:44,220 --> 00:49:47,120
Je veux dire une protestation de
principe, bien entendu.
628
00:49:47,440 --> 00:49:48,860
Tu veux le rejoindre dans la caisse ?
629
00:49:49,080 --> 00:49:50,400
C 'est bon, je m 'incline devant la
violence.
630
00:49:50,760 --> 00:49:51,780
Je cède au barbare.
631
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
C 'est ça, remballe.
632
00:49:54,820 --> 00:49:58,640
T 'as bien saisi mon goût intime ? Ma
pensée profonde ? Tout ce qu 'il y a là
633
00:49:58,640 --> 00:49:59,640
-dedans ? Oui.
634
00:49:59,740 --> 00:50:02,020
Je prête la poille, mes pommes chips
disparaissent en fumée.
635
00:50:02,300 --> 00:50:06,520
Mais comment est -ce que je pourrais...
Mais Nagaspajo, tu te mets dans les
636
00:50:06,520 --> 00:50:07,540
détails, ça fait médiocre.
637
00:50:07,960 --> 00:50:09,260
On ne trouve plus un oeuf.
638
00:50:10,000 --> 00:50:13,400
Rien. Je commence à m 'avoir assez, moi.
On ordonne, on décide, on menace.
639
00:50:14,000 --> 00:50:16,380
On attend, moi. Votre ami signore, il
peut être rentré.
640
00:50:16,800 --> 00:50:18,460
Alors vous, vous qui êtes grand et fort,
641
00:50:20,479 --> 00:50:24,160
Vous y arriverez peut -être, mais moi...
Il ne s 'agit pas de force. Il s 'agit
642
00:50:24,160 --> 00:50:25,280
de logique. Il doit tenir.
643
00:50:27,520 --> 00:50:29,380
Rembatté. Oui, ben, ça cointe.
644
00:51:09,290 --> 00:51:12,710
Tu t 'en vas ? Tu m 'avais promis.
645
00:51:13,030 --> 00:51:14,310
Un contre -temps absurde.
646
00:51:14,770 --> 00:51:16,750
Je suis désolé, absolument confus.
647
00:51:17,890 --> 00:51:20,030
Tu fuis ? Non, je m 'absente.
648
00:51:21,850 --> 00:51:24,290
Lazare nous a réunis, nous sépare à
nouveau à Dorothée.
649
00:51:24,970 --> 00:51:25,970
C 'est cruel.
650
00:51:26,030 --> 00:51:30,970
Tu ne veux pas un petit peu lui forcer
la main, Lazare ? Si, mais je préfère
651
00:51:30,970 --> 00:51:31,970
téléphone.
652
00:51:32,310 --> 00:51:33,310
Je t 'appellerai demain.
653
00:51:33,970 --> 00:51:34,970
C 'est promis.
654
00:51:35,770 --> 00:51:37,190
Bonsoir tout le monde. Police.
655
00:51:40,839 --> 00:51:42,060
Demain ? J 'espère.
656
00:51:44,720 --> 00:51:45,720
Bonsoir, monsieur, dame.
657
00:51:46,120 --> 00:51:51,300
Quoi ? La police, chez moi ? À deux
heures du matin ? La police est chez
658
00:51:51,300 --> 00:51:54,200
partout et à n 'importe quelle heure. D
'ailleurs, c 'est pas pour vous que je
659
00:51:54,200 --> 00:51:55,200
suis là, monsieur Michon.
660
00:51:56,000 --> 00:51:57,680
Ah, mais c 'est mon petit Joe à moi.
661
00:51:58,920 --> 00:52:00,300
Mon petit préféré.
662
00:52:01,900 --> 00:52:05,720
Tu transportes de la drogue ? Tu vas
quand même pas me dire que tu joues de
663
00:52:05,720 --> 00:52:09,180
contrebasse, non ? Vous jouez bien du
violon, vous.
664
00:52:09,640 --> 00:52:13,880
Quoi ? Qu 'est -ce que tu dis ? Monsieur
est en liberté conditionnelle et
665
00:52:13,880 --> 00:52:17,560
monsieur joue les astucieux, les esprits
forts ? Vous pourrez bien retourner au
666
00:52:17,560 --> 00:52:18,560
trou, monsieur.
667
00:52:18,860 --> 00:52:24,280
Ben voyons, monsieur l 'inspecteur, je
plaisantais. Ah, bon ! Si c 'est une
668
00:52:24,280 --> 00:52:27,360
plaisanterie, ça c 'est autre chose.
Mais il faut prévenir, hein ? On
669
00:52:27,360 --> 00:52:28,360
les plaisanteries, nous autres.
670
00:52:28,660 --> 00:52:31,560
Ça nous arrive même d 'en faire avec les
collègues. On n 'est pas cons, hein ?
671
00:52:31,560 --> 00:52:32,560
On sait rire.
672
00:52:33,720 --> 00:52:35,300
Mais on aime bien que ça soit clair.
673
00:52:35,660 --> 00:52:36,660
Pas de quiproquos.
674
00:52:37,260 --> 00:52:38,168
Compris ?
675
00:52:38,169 --> 00:52:39,810
La vérité, c 'est moi qui joue à de la
contrebasse.
676
00:52:40,090 --> 00:52:41,390
Je dirais même que j 'y excelle.
677
00:52:41,970 --> 00:52:44,970
Vous avez vu la lune dans la bière ?
Oui, monsieur Michon m 'a donné deux
678
00:52:44,970 --> 00:52:45,970
pour madame et moi.
679
00:52:46,530 --> 00:52:48,170
Ah, on n 'a pas détesté.
680
00:52:48,750 --> 00:52:50,130
Eh bien, la contrebasse, c 'était moi.
681
00:52:50,490 --> 00:52:51,490
Mais compliment.
682
00:52:51,610 --> 00:52:55,210
Merci. Merci qui ? Merci monsieur l
'inspecteur.
683
00:53:08,400 --> 00:53:09,400
Je ne peux plus m 'empêcher.
684
00:53:09,620 --> 00:53:14,360
Vous me rappelez quelqu 'un ? Une
histoire dépassée.
685
00:53:15,240 --> 00:53:17,340
On ne s 'ennuie pas, M. Michon, chez
vous.
686
00:53:17,680 --> 00:53:18,680
Faites pas attention.
687
00:53:18,820 --> 00:53:20,920
Quand mademoiselle voit un uniforme,
elle se contrôle plus.
688
00:53:21,400 --> 00:53:26,260
Un uniforme ? Mission civile ? La tête,
qu 'est -ce que vous en faites ? C 'est
689
00:53:26,260 --> 00:53:27,260
celle de l 'emploi.
690
00:53:27,460 --> 00:53:29,520
Avec vous, l 'uniforme, c 'est un
pléonasme.
691
00:53:29,860 --> 00:53:31,080
Ah oui ? Oui.
692
00:53:32,520 --> 00:53:34,080
Oui, monsieur l 'inspecteur, oui.
693
00:53:53,680 --> 00:53:55,220
Il faut nous excuser pour le
dérangement.
694
00:53:56,000 --> 00:53:58,880
Mais on était venu au rapport à la
dingue d 'en face des pétanquiers de l
695
00:53:58,880 --> 00:54:00,800
'asile. On va la remettre dans le
capitonnet.
696
00:54:02,120 --> 00:54:05,480
Bon, ben, bonne continuation et encore
pardon.
697
00:54:06,040 --> 00:54:10,860
Pardon qui ? Pardon M. Michon.
698
00:54:11,080 --> 00:54:12,080
Ah, oui.
699
00:54:26,799 --> 00:54:28,580
Une nuit, rien qu 'une nuit. Non.
700
00:54:29,260 --> 00:54:30,540
Une demi -nuit, alors.
701
00:54:30,780 --> 00:54:31,780
J 'ai dit non, c 'est non.
702
00:54:31,860 --> 00:54:32,860
N 'insiste pas, assassin.
703
00:54:33,340 --> 00:54:36,000
Mais puisque je te dis que c 'est un
accident, un accident stupide. Mais les
704
00:54:36,000 --> 00:54:37,880
accidents qui mènent en cours d 'assises
sont toujours stupides.
705
00:54:38,400 --> 00:54:40,520
Rien qu 'une nuit, le temps que je m
'organise. J 'ai dit non.
706
00:54:41,820 --> 00:54:42,820
D 'accord.
707
00:54:43,600 --> 00:54:44,600
D 'accord.
708
00:54:45,040 --> 00:54:46,400
Si elle t 'a bien entendu, j 'ai dit d
'accord.
709
00:54:46,640 --> 00:54:48,840
Et je comprends qu 'elle fasse pas pour
moi, parce que je ne suis pas
710
00:54:48,840 --> 00:54:49,839
intéressant.
711
00:54:49,840 --> 00:54:52,000
Mais fais -le pour maman, en souvenir de
maman.
712
00:54:53,109 --> 00:54:56,330
Maman, tu te rappelles quand elle est
morte, maman ? Oui, j 'avais 18 mois,
713
00:54:57,030 --> 00:54:58,450
Non, parce que t 'aimais bien maman.
714
00:54:58,890 --> 00:55:01,610
Et elle m 'avait dit, Jérôme est pour
toi plus qu 'un frère.
715
00:55:01,890 --> 00:55:05,330
Et puis c 'est vrai d 'ailleurs, parce
que nous petits, on a grandi ensemble.
716
00:55:05,710 --> 00:55:08,330
Oui, mais nous ne serons pas guillotinés
ensemble, même en souvenir de ta chère
717
00:55:08,330 --> 00:55:09,330
maman.
718
00:55:15,030 --> 00:55:18,550
Pourquoi tu t 'arrêtes ? Tu préfères que
je t 'emmène au commissariat ? Ben non.
719
00:55:19,010 --> 00:55:20,010
Bon, ben alors je vous laisse.
720
00:55:20,230 --> 00:55:21,230
On va avec ça ?
721
00:55:21,680 --> 00:55:27,180
Qu 'est -ce que tu veux que j 'en fasse
? Moi ? Dans la Seine ? Némi va flotter.
722
00:55:27,600 --> 00:55:29,980
Il faut une enquête, ils vont remonter
et tu s 'accomplisses.
723
00:55:31,900 --> 00:55:38,780
Ton adresse actuelle
724
00:55:38,780 --> 00:55:44,640
? Je n 'en ai pas. Je ne peux même pas
descendre sur Rocky avec ça. En contre
725
00:55:44,640 --> 00:55:50,040
qui ? Maintenant, descends.
726
00:55:50,980 --> 00:55:51,980
Non.
727
00:55:52,360 --> 00:55:53,360
Maintenant, descend.
728
00:55:53,720 --> 00:55:54,720
Mais enfin, pas tout seul.
729
00:55:55,000 --> 00:55:56,380
Non, bien sûr, pas tout seul, avec lui.
730
00:55:57,200 --> 00:55:58,580
Mais je ne suis pas assez fort, enfin.
731
00:55:58,840 --> 00:56:00,240
Et puis, tu sais que j 'ai un souffle au
cœur.
732
00:56:00,600 --> 00:56:03,320
Tu peux demander à mon docteur, il
montrera les ordonnances, les clichés,
733
00:56:03,320 --> 00:56:04,158
montrera tout.
734
00:56:04,160 --> 00:56:09,480
Mais enfin, je ne peux pas me porter
tout seul. Et puis où ? Jérôme.
735
00:56:10,020 --> 00:56:14,400
Quoi encore ? Tu me vois aux assises
avec les gendarmes, avec les menottes,
736
00:56:14,400 --> 00:56:17,650
déjeuner. Sans vouloir te vexer, je ne t
'ai jamais considéré comme le
737
00:56:17,650 --> 00:56:20,530
dépositaire de l 'honneur familial. Ah
non, mais je veux parler de votre
738
00:56:20,530 --> 00:56:24,670
déshonneur à vous, à toi, à tante Olfie,
ton oncle Absalon, ton ami Michon.
739
00:56:25,270 --> 00:56:28,110
Mon avocat dira que je suis un faible et
j 'ai été victime dans mon entourage.
740
00:56:28,790 --> 00:56:31,590
La presse vous traînera dans la boule et
si ça se trouve, tu ne pourras même
741
00:56:31,590 --> 00:56:32,590
plus jouer au concert.
742
00:56:32,730 --> 00:56:35,270
Alors si tu ne veux pas le faire pour
moi, c 'est d 'accord, mais fais -le
743
00:56:35,270 --> 00:56:36,270
la musique.
744
00:56:36,390 --> 00:56:39,610
Fais -le pour Bach, fais -le pour
Mozart, fais -le pour maman.
745
00:56:40,470 --> 00:56:44,010
Ecoute, laisse -moi passer la nuit chez
tante Olfie, je te promets que demain
746
00:56:44,010 --> 00:56:45,010
matin on s 'en va.
747
00:56:52,160 --> 00:56:54,960
L 'oncle...
748
00:57:14,010 --> 00:57:16,410
Si je recueillais tous les chats du
quartier, il ne sera pas dit que j
749
00:57:16,410 --> 00:57:17,530
laissé mon neveu à la rue.
750
00:57:19,350 --> 00:57:21,050
Jérôme, tu es un être d 'élite.
751
00:57:21,970 --> 00:57:24,630
Je suis indulgent avec les autres parce
que dure envers moi.
752
00:57:24,970 --> 00:57:25,970
C 'est bien vrai.
753
00:57:26,850 --> 00:57:33,790
Et chez Pierre Michon, tu as joué ton
solo ? Personne n 'est jamais
754
00:57:33,790 --> 00:57:34,790
arrivé à m 'empêcher de jouer.
755
00:57:35,730 --> 00:57:39,710
Tu n 'as pourtant pas l 'air satisfait.
L 'ambiance était -elle mauvaise ? L
756
00:57:39,710 --> 00:57:42,290
'artiste le plus doué ne résiste pas à
un mauvais public.
757
00:57:42,780 --> 00:57:44,460
Je résiste à tout, sauf à Jacques.
758
00:57:45,300 --> 00:57:48,400
J 'aurais bien aimé voir ces gens t
'applaudir. Le tout Paris.
759
00:57:48,920 --> 00:57:50,660
Le tout Paris, tu exagères, Olphie.
760
00:57:51,540 --> 00:57:54,540
Gois ta fleur d 'oranger pendant qu
'elle est chaude.
761
00:57:55,100 --> 00:57:56,200
Tu devras en boire aussi.
762
00:57:56,540 --> 00:57:58,180
Je n 'aime pas beaucoup sa tantine.
763
00:57:58,760 --> 00:58:00,580
Ça n 'a jamais tué personne que je
sache.
764
00:58:06,640 --> 00:58:10,960
Jérôme, j 'aimerais que tu répètes
demain avec l 'oncle. Nous avons
765
00:58:10,960 --> 00:58:11,960
toute la soirée.
766
00:58:12,280 --> 00:58:15,100
Mais il a encore une petite difficulté
dans l 'allégretto.
767
00:58:15,320 --> 00:58:17,780
Toi seul. Ben oui, je m 'en doute un. Je
pense que c 'est un passage qui
768
00:58:17,780 --> 00:58:19,880
demande... Ah oui, ça m 'inquiète. Ben
oui.
769
00:58:20,320 --> 00:58:23,280
Serons -nous prêts ? Dans dix jours,
nous donnons un concert.
770
00:58:23,540 --> 00:58:25,460
C 'est un peu juste, dix jours.
771
00:58:26,240 --> 00:58:29,260
De quoi te mêles -tu ? Ne le gronde pas,
pour une fois qu 'il s 'intéresse à la
772
00:58:29,260 --> 00:58:31,280
musique. Il n 'a pas assez intéressé, ça
ne le regarde pas.
773
00:58:31,540 --> 00:58:33,660
De toute façon, demain matin, il part de
très bonne heure.
774
00:58:33,880 --> 00:58:35,140
Oui, j 'ai des affaires un peu
personnelles.
775
00:58:39,980 --> 00:58:42,680
S 'il n 'y a pas de nocturne à
Vincennes, tu pourras peut -être venir.
776
00:58:43,900 --> 00:58:44,900
Mais seul.
777
00:58:46,820 --> 00:58:49,160
Tu as bien compris ? Seul.
778
00:58:53,080 --> 00:58:54,900
Jérôme, dis Jérôme.
779
00:58:55,160 --> 00:59:01,900
Quoi ? L 'enfer, tu y crois ? Jérôme, l
'enfer, tu y crois ? Aïe, ça
780
00:59:01,900 --> 00:59:07,240
brûle. Ça brûle, ça brûle l 'enfer, ça
brûle. Non, pas l 'enfer, l 'eau
781
00:59:07,240 --> 00:59:08,420
bouillante, imbécile.
782
00:59:08,960 --> 00:59:10,960
Dis -donc, Jérôme, il fait chaud.
783
00:59:11,880 --> 00:59:13,660
Qu 'est -ce qu 'il fait chaud ? Il fait
une chaleur.
784
00:59:14,740 --> 00:59:20,660
Tu ne crois pas que Pomme Chip... Tu ne
veux pas le mettre au frigidaire ? Je ne
785
00:59:20,660 --> 00:59:21,439
plaisante pas.
786
00:59:21,440 --> 00:59:22,440
Je ne plaisante pas.
787
00:59:22,920 --> 00:59:26,100
Je ne plaisante pas. Je ne plaisante
plus. Je n 'ai plus la peine.
788
00:59:28,560 --> 00:59:32,360
Dis -donc, Jérôme, tu ne crois pas que
le fille risque de le trouver ? Qui ça ?
789
00:59:32,360 --> 00:59:35,540
Pomme Chip. J 'ai mis le réveil à 6
heures. Il faut absolument que vous
790
00:59:35,540 --> 00:59:37,320
partis tous les deux avant que vous
fassiez le ménage.
791
00:59:43,210 --> 00:59:44,570
Tu m 'as dit que ce n 'était pas bien
fait.
792
00:59:46,530 --> 00:59:49,870
Dis -donc, Jérôme, dans le fond, comme
Chip, je l 'aimais bien.
793
00:59:50,270 --> 00:59:51,490
Alors, regarde, maintenant, il est
parti.
794
00:59:52,590 --> 00:59:55,510
Rocky, elle est partie. Et puis moi, je
suis tout seul.
795
00:59:57,230 --> 00:59:58,710
Vraiment. Et tout le monde.
796
00:59:59,170 --> 01:00:00,170
Et tout le monde.
797
01:00:02,850 --> 01:00:05,310
Écoute -moi bien, Jacques. Tu couches
avec une jolie fille d 'accord.
798
01:00:05,870 --> 01:00:09,430
Tu fais surnoisement coquillant de tes
amis. Tu l 'assassines dans mon théâtre.
799
01:00:09,630 --> 01:00:13,430
Tu mets son cadavre dans ma contrebasse,
tu le ramènes chez moi avec ma voiture.
800
01:00:13,610 --> 01:00:16,370
Ensuite, tu m 'empêches de dormir et
maintenant, tu te sens seul.
801
01:00:16,610 --> 01:00:23,190
Dis -donc, dis -donc, si on l 'enterrait
dans le jardin... Dans mon jardin,
802
01:00:23,190 --> 01:00:24,330
parmi les fleurs, c 'est le bouquet.
803
01:00:32,430 --> 01:00:34,930
Tiens, voilà un somnifère. Mais demain
matin, je te réveille.
804
01:00:35,150 --> 01:00:36,990
Tu risques d 'avoir une matinée chargée,
tu le sais.
805
01:01:01,180 --> 01:01:06,240
Je suis pas réveillé, moi !
806
01:01:13,770 --> 01:01:18,830
Oh, nom de Dieu ! Oh
807
01:01:18,830 --> 01:01:25,490
!
808
01:01:25,490 --> 01:01:27,070
Deux caisses.
809
01:01:27,350 --> 01:01:28,430
Non, non, non.
810
01:01:28,670 --> 01:01:29,670
Il y en avait qu 'une.
811
01:01:30,050 --> 01:01:31,070
Maintenant, il y a deux caisses.
812
01:01:31,310 --> 01:01:32,310
Il y a deux caisses.
813
01:01:32,370 --> 01:01:37,590
Ce serait trop beau qu 'on nous les
voie.
814
01:01:46,920 --> 01:01:49,040
T 'en es sûr ? Mais des vestes comme ça,
il y en a point deux.
815
01:01:49,600 --> 01:01:51,240
Regarde. Salut Jacques.
816
01:01:53,640 --> 01:02:00,420
Pas chaud, hein ? Mais dis -donc, t 'es
817
01:02:00,420 --> 01:02:01,339
maigri, toi.
818
01:02:01,340 --> 01:02:02,340
Le travail.
819
01:02:02,600 --> 01:02:03,600
Attendez.
820
01:02:03,740 --> 01:02:04,820
J 'en apporte du chaud.
821
01:02:05,200 --> 01:02:06,200
Tiens, Absalom.
822
01:02:06,700 --> 01:02:07,700
Voilà la veste.
823
01:02:08,840 --> 01:02:09,840
Prends pas.
824
01:02:11,620 --> 01:02:13,580
Tu ferais mieux d 'arranger les miennes.
825
01:02:14,300 --> 01:02:16,400
Une pièce, c 'est plus facile à mettre
dans le dos.
826
01:02:16,760 --> 01:02:23,600
Vraiment, ils nous les livrent avec des
trous dans le dos, maintenant ? Darwin
827
01:02:23,600 --> 01:02:29,740
? Veux -tu ?
828
01:02:29,740 --> 01:02:35,680
Darwin ! Veux -tu ? Ici, tout de suite !
Darwin, ici, là -bas ! Oh, sale bête !
829
01:02:35,680 --> 01:02:40,040
Darwin ! Oh, viens ici, Darwin ! Viens
ici, tout de suite !
830
01:03:20,090 --> 01:03:22,570
Laissons -le tranquille. Je vais appeler
le docteur.
831
01:03:30,310 --> 01:03:31,730
Il semble avoir une commotion.
832
01:03:32,030 --> 01:03:32,968
Ben oui.
833
01:03:32,970 --> 01:03:36,110
Il a dû ouvrir la caisse. Ça lui a fait
un choc, forcément.
834
01:03:36,330 --> 01:03:37,269
Il ne pouvait pas savoir.
835
01:03:37,270 --> 01:03:38,249
Mais si, il savait.
836
01:03:38,250 --> 01:03:41,890
Comment il savait ? Pour le cadavre ?
Mais non, Jérôme.
837
01:03:42,170 --> 01:03:44,290
Ton oncle vient de le recevoir pour son
travail.
838
01:03:44,550 --> 01:03:45,550
Oui, oui.
839
01:03:47,509 --> 01:03:51,950
Excuse -moi d 'utiliser ce genre d
'emballage, mais pour le transport, c
840
01:03:51,950 --> 01:03:56,270
quand même plus discret, parce qu 'un
cercueil, ça risquerait de déplaire aux
841
01:03:56,270 --> 01:03:57,270
voisins.
842
01:03:57,650 --> 01:04:00,430
C 'est que j 'en reçois jusqu 'à trois
par semaine, des fois plus.
843
01:04:00,810 --> 01:04:04,270
C 'est une nouvelle activité, un violon
d 'ingres ? Oui. Depuis combien de
844
01:04:04,270 --> 01:04:06,570
temps, alors ? Bien d 'autres mois.
845
01:04:07,390 --> 01:04:10,130
Mais ne le remarquez pas par
désœuvrement, ça représente du travail.
846
01:04:11,120 --> 01:04:17,420
Je taille, je signule, je nettoie, je
gratte, je fais bouillir. Et puis après,
847
01:04:17,500 --> 01:04:20,420
je passe au papier de verre. Mais c 'est
un gras, le papier de verre, il ne faut
848
01:04:20,420 --> 01:04:21,420
pas croire.
849
01:04:21,540 --> 01:04:26,640
Et puis alors après, toujours par le
même moyen, je renvoie le squelette aux
850
01:04:26,640 --> 01:04:30,040
facultés. Aux facultés ? Oui, aux
facultés.
851
01:04:30,400 --> 01:04:31,400
Aux facultés, oui.
852
01:04:31,540 --> 01:04:33,340
Il n 'y a pas de faculté sans squelette,
tu le sais bien.
853
01:04:33,620 --> 01:04:35,120
Ben oui, tantôt, aux facultés.
854
01:04:35,340 --> 01:04:37,380
Ils consomment du squelette là -bas, c
'est fou.
855
01:04:38,020 --> 01:04:39,280
D 'ailleurs, tu sais, moi...
856
01:04:39,680 --> 01:04:41,420
Les ossements, ça a toujours été ma
partie.
857
01:04:41,940 --> 01:04:46,360
Puis alors, comme je ne gagne pas
tellement au muséum, il faut bien
858
01:04:46,720 --> 01:04:49,140
Oui, bien sûr, il faut arrondir.
859
01:04:49,900 --> 01:04:51,440
Non ? Oui.
860
01:04:52,040 --> 01:04:55,640
Il faut arrondir.
861
01:04:56,100 --> 01:04:59,680
Oui, mais tu ne m 'arrêtes pas. Tu me
dis qu 'il faut arrondir. Oui, je te dis
862
01:04:59,680 --> 01:05:01,360
qu 'il faut arrondir aussi. Je suis d
'accord.
863
01:05:01,680 --> 01:05:04,800
Et Reine de Cachemire, maintenant, va
sûrement être battue par Montbenier et
864
01:05:04,800 --> 01:05:05,800
Pasipha et Capre.
865
01:05:05,920 --> 01:05:10,600
qui viennent là en pleine piste. La
distance parle, le terrain collant pèse
866
01:05:10,600 --> 01:05:14,940
jambes. Eh bien non, vous voyez, la
jument repart. Et elle en prend même,
867
01:05:14,940 --> 01:05:18,280
en reprend. Ah, ne me parlez plus, c
'est tout ça de la fragilité des
868
01:05:18,380 --> 01:05:22,220
C 'est une victoire indiscutable,
acquise de bout en bout. J 'ai même
869
01:05:22,220 --> 01:05:24,220
vu ça sur cette piste et sur cette
distance.
870
01:05:24,500 --> 01:05:28,560
Le 7, donc, gagne facilement. Et photo
pour la deuxième place.
871
01:05:28,910 --> 01:05:32,570
Entre le 9 et le 18, c 'est -à -dire
Pasiphae 4 et Montbonnière... Mais quoi,
872
01:05:32,570 --> 01:05:37,830
photo ? Quelle photo ? C 'est Pasiphae,
non ? Il n 'y a pas de photo. Qui t
873
01:05:37,830 --> 01:05:42,350
'aime ? Rocky ? Ah, c 'est Pasiphae !
Pour sûr que si t 'as vu que c 'est
874
01:05:42,350 --> 01:05:46,550
Pasiphae, c 'est que c 'est Pasiphae ?
Bah, évidemment que c 'est Pasiphae !
875
01:05:46,550 --> 01:05:47,930
bah, c 'est pas sûr. Il y a photo.
876
01:05:48,810 --> 01:05:52,950
Eh bien, voilà donc à l 'affichage le
résultat de la photo. Voyez, le 7 a
877
01:05:52,950 --> 01:05:54,010
nous l 'avions vu très facilement.
878
01:05:54,420 --> 01:05:56,360
Deuxième, le 9, comme nous l 'avions
remarqué.
879
01:05:57,280 --> 01:06:02,260
Troisième, le 18, Reine de Cachemire,
Basiphée 4, Bombonnière, un tiercé qui
880
01:06:02,260 --> 01:06:06,820
chiffrer... Tu te crois que ça va
chiffrer ? Tu te rends compte ? 20 fois
881
01:06:06,820 --> 01:06:08,580
'ordre et 20 fois en vrac. Ça va faire
du mal.
882
01:06:08,940 --> 01:06:12,040
Non, t 'es sûre ? Ça va faire du mal. Ça
va saigner.
883
01:06:13,480 --> 01:06:14,480
Tu vas voir.
884
01:06:15,800 --> 01:06:21,620
20 fois dans l 'ordre, 20 fois dans le
désordre, on suppose dans le tiercé.
885
01:06:23,760 --> 01:06:24,379
1 ,28.
886
01:06:24,380 --> 01:06:26,160
Mes fiches de tiercé, ça vient de faire
un malheur. Allez, donne.
887
01:06:26,660 --> 01:06:28,640
Quelles fiches ? Mes fiches de tiercé, j
'ai gagné le gros.
888
01:06:28,920 --> 01:06:29,718
Il y a des photos.
889
01:06:29,720 --> 01:06:31,440
Oui, bon, il n 'y a plus. Ne sois pas
plus con que d 'habitude.
890
01:06:31,780 --> 01:06:32,840
En tout cas, ton tiercé, je ne l 'ai
pas.
891
01:06:34,040 --> 01:06:37,360
Quoi ? Je t 'ai bien donné des sous. Pas
à moi.
892
01:06:38,180 --> 01:06:43,360
Même que j 'ai désapprouvé ton jeu. De
ton cœur. Ta gueule. 7, 9 et 18
893
01:06:43,360 --> 01:06:47,820
à peu près rapporter dans l 'ordre 18
000 francs pour un franc à vue de nez.
894
01:06:48,359 --> 01:06:52,420
Une vraie cuisson pour 100 balles ? Et
alors ? Monsieur Duglandot les approuve
895
01:06:52,420 --> 01:06:57,000
toujours ? Oh, il y avait quand même
photo, non ? En tout cas, c 'est pas moi
896
01:06:57,000 --> 01:06:59,260
qui ai ton jeu. Pour la bonne raison, c
'est que le fric, tu l 'avais donné à
897
01:06:59,260 --> 01:07:00,098
Pomme Chips.
898
01:07:00,100 --> 01:07:06,100
Même que t 'as rajouté que ça valait 5%.
Oh, nom de Dieu ! Dis, la feuille
899
01:07:06,100 --> 01:07:11,520
mangeuse, la feuille mangeuse, la
feuille canée Pomme Chips ! La
900
01:07:11,520 --> 01:07:14,840
feuille mangeuse, la feuille...
901
01:07:18,920 --> 01:07:21,200
Tu travailles trop en force ce jour. Tu
t 'essouffles.
902
01:07:21,660 --> 01:07:24,120
Il a cané, Pomme Chips. Il a cané.
903
01:07:24,500 --> 01:07:25,880
Dis comment qu 'il a cané.
904
01:07:27,540 --> 01:07:28,540
Dis comment.
905
01:07:29,120 --> 01:07:30,200
Envergis de ça à la douane.
906
01:07:30,440 --> 01:07:31,620
Tu vas voir, ça va rouler.
907
01:07:34,140 --> 01:07:35,140
Pomme Chips.
908
01:07:35,500 --> 01:07:36,600
Un vrai copain.
909
01:07:38,020 --> 01:07:39,020
Réglo et tout.
910
01:07:40,560 --> 01:07:42,120
Bien qu 'il y en ait encore ensemble.
911
01:07:50,890 --> 01:07:51,890
Il a fait, mon Dieu.
912
01:07:52,850 --> 01:07:57,070
Comment qu 'il n 'a qu 'à m 'épouser ?
Il a joué, lui ! Oui, il a joué, Joe, il
913
01:07:57,070 --> 01:07:58,070
a joué.
914
01:07:58,110 --> 01:08:00,030
C 'est bien ? Parle d 'homme.
915
01:08:00,850 --> 01:08:05,110
Alors, c 'est qui qui l 'a mis, la fiche
? C 'est là ! Là, là, là, où on met la
916
01:08:05,110 --> 01:08:06,690
pochette. Je l 'ai vu, je le dure.
917
01:08:07,410 --> 01:08:09,990
Il a même pris une enveloppe, une
enveloppe en deuil, il l 'a collée, puis
918
01:08:09,990 --> 01:08:10,990
'a mis là.
919
01:08:12,450 --> 01:08:13,450
Banco.
920
01:08:15,390 --> 01:08:17,850
Plus de 100 millions, ça fait. Rien qu
'avec les dans l 'ordre.
921
01:08:18,189 --> 01:08:19,729
C 'est un bon copain, quoi, le chips.
922
01:08:20,319 --> 01:08:23,180
Je voudrais bien le revoir encore une
dernière fois. Moi aussi, figure -toi.
923
01:08:23,399 --> 01:08:26,279
Où est le camp ? Ça, qu 'on l 'a
retrouvé. Il m 'a dit qu 'il disparaît.
924
01:08:26,279 --> 01:08:30,359
que tu ne voulais plus le voir ? Tu as
dit ça de pomme -chips ? Tu sais ce que
925
01:08:30,359 --> 01:08:33,120
'est. Dans un moment de chagrin, c 'est
vrai, on ne sait plus très bien ce qu
926
01:08:33,120 --> 01:08:34,120
'on dit.
927
01:08:36,060 --> 01:08:37,580
Maintenant, Jacques, il faut le
retrouver où il crèche.
928
01:08:37,899 --> 01:08:41,000
Ici. Il y créchait avant les
changements, mais tu y es, alors il n 'y
929
01:08:41,620 --> 01:08:43,060
Tu ne te souviens pas ? Il peut y aller
d 'autres.
930
01:08:43,300 --> 01:08:45,580
Mais je ne peux pas tout faire. Me
souvenir, vérifier les additions.
931
01:08:47,240 --> 01:08:48,240
C 'est ça.
932
01:08:48,970 --> 01:08:51,569
110 briques, 110 briques. J 'arrondis à
peine.
933
01:08:52,010 --> 01:08:53,790
Tu n 'es pas en train de les palper si
on ne trouve pas Jacques.
934
01:08:54,770 --> 01:08:58,229
Ce serait trop inhumain. On s 'attend
peut -être qu 'on le retrouve.
935
01:09:08,050 --> 01:09:11,130
Alors, Jo, je sonne ou je ne sonne pas ?
Non, tu attends que les blés soient
936
01:09:11,130 --> 01:09:12,649
mûrs. Ça n 'arrive pas, Jo.
937
01:09:16,560 --> 01:09:19,680
Si Jacques ne nous dit pas où il l 'a
mis, le pomme -chips, t 'auras 10 % de
938
01:09:19,680 --> 01:09:23,170
rien du tout, hein ? Qu 'est -ce que j
'ai... Ah ! Les représentants, j 'en
939
01:09:23,170 --> 01:09:23,988
étais sûr.
940
01:09:23,990 --> 01:09:25,529
C 'est effrayant, à présent.
941
01:09:25,990 --> 01:09:29,810
Appareils ménagers en tout genre,
assurances sur la vie, encyclopédies
942
01:09:29,810 --> 01:09:33,689
intempéraments, savons des aveugles. C
'est pire que le péril jaune, ces gens
943
01:09:33,689 --> 01:09:37,430
-là. Ça vous submerge, ça vous encocole,
ça vous emperlificote.
944
01:09:37,770 --> 01:09:40,910
Permettez, monsieur, on va passer votre
tapis à l 'aspirateur. Croyez -nous,
945
01:09:40,950 --> 01:09:44,670
monsieur, le mistral, le siroco, la
mousson, les chutes du Niagara, ça
946
01:09:44,670 --> 01:09:46,830
côté du rasoir machin arrière.
947
01:09:47,470 --> 01:09:52,910
les montres religieuses, les suceurs de
sang, les Jules César de l 'huile
948
01:09:52,910 --> 01:09:58,770
tartampion, les Napoléons de la montre
-truc. Non, mais, monsieur... A moins
949
01:09:58,770 --> 01:10:05,390
que... A moins que vous ne soyez les
marcheurs de la paix, les
950
01:10:05,390 --> 01:10:09,930
témoins de Gandhi ou les pétitionnaires
pour les petits Polynésiens menacés par
951
01:10:09,930 --> 01:10:13,330
la débauche. Dans ce cas, messieurs,
donnez, je signe. Je signe. Je signe
952
01:10:13,430 --> 01:10:17,750
moi. Des deux mains, des deux pieds. En
cursive, en gothique, en caractère d
953
01:10:17,750 --> 01:10:22,970
'imprimerie. Je signe la Somalie
sabalienne. Je signe Vurtan bourgeois de
954
01:10:22,970 --> 01:10:26,890
Vladivostok à Gibraltar. Mais nous
venons juste voir Jacques.
955
01:10:27,950 --> 01:10:29,670
Jacques. Ah, Jacques.
956
01:10:29,990 --> 01:10:31,350
Il n 'est plus là.
957
01:10:31,610 --> 01:10:32,810
Plus là ? Non.
958
01:10:33,050 --> 01:10:37,190
Non. Ils l 'ont emmené. Ils l 'ont
emmené en ambulance.
959
01:10:40,520 --> 01:10:43,960
Une connexion cérébrale plus une
jaunisse.
960
01:10:44,480 --> 01:10:46,460
On ne va pas mourir, Jacques, ce ne
serait pas juste.
961
01:10:47,200 --> 01:10:48,200
Oh,
962
01:10:49,080 --> 01:10:52,800
oh, admirable, admirable.
963
01:10:54,580 --> 01:10:59,920
Mais c 'est le dolicocephale parfait,
très rare chez un Européen.
964
01:11:00,240 --> 01:11:02,340
Chapeau, chapeau.
965
01:11:03,080 --> 01:11:06,460
Regardez, regardez, le frontal daunéen.
966
01:11:09,049 --> 01:11:14,490
Le pariétal berbère et l 'orbite
égyptienne. L 'orbite égyptienne, très
967
01:11:14,790 --> 01:11:16,890
Quel dommage, quel dommage si on veut
chercher.
968
01:11:17,210 --> 01:11:22,630
Quel dommage que les apophyses ne soient
pas plus agressives. Mais quelle tête,
969
01:11:22,770 --> 01:11:24,650
quelle tête admirable, quelle faciès.
970
01:11:25,510 --> 01:11:29,470
Enfin, j 'espère avoir la chance de
travailler un jour sur vous.
971
01:11:30,070 --> 01:11:32,530
Jacques, il n 'avait pas un paquet avec
lui ? Non, non.
972
01:11:32,990 --> 01:11:37,650
Et il n 'a rien dit avant de partir ?
Non, non. Ah si, si, il réclamait sans
973
01:11:37,650 --> 01:11:41,630
cesse un certain Pumchip. Ah ben nous
aussi.
974
01:11:42,170 --> 01:11:44,850
Avant de perdre connaissance, il me
semble qu 'il a dit quelque chose dans
975
01:11:44,850 --> 01:11:51,850
genre de « Relance Jérôme, moi je passe
». Jérôme le racleux ? Oui, Jérôme,
976
01:11:51,890 --> 01:11:55,530
Jérôme. Quel dévouement, il ne pourra s
'y dire pas quitter. D 'ailleurs, il
977
01:11:55,530 --> 01:11:59,370
vous renseignera mieux que moi. Il l 'a
accompagné à l 'hôpital.
978
01:11:59,630 --> 01:12:02,530
On peut téléphoner à l 'hôpital ? Oui,
bien sûr, c 'est à 50 francs.
979
01:12:02,840 --> 01:12:03,840
Je vais m 'en occuper.
980
01:12:05,160 --> 01:12:08,100
Quelle construction ! Quelle morphologie
!
981
01:12:08,100 --> 01:12:14,720
Ah, voilà, j 'ai votre numéro.
982
01:12:16,480 --> 01:12:18,340
De l 'icocéphale, merveilleuse.
983
01:12:18,660 --> 01:12:20,560
À nous ! Désolé, monsieur.
984
01:12:21,260 --> 01:12:23,260
Non, ce monsieur n 'est pas à l
'hôpital.
985
01:12:24,600 --> 01:12:25,600
Désolé.
986
01:12:26,040 --> 01:12:30,220
Oh, attendez une seconde ! On peut dire
que vous avez de la chance.
987
01:12:30,660 --> 01:12:31,760
Il est retrouvé.
988
01:12:33,300 --> 01:12:34,300
Pavillon Péricard.
989
01:12:35,220 --> 01:12:36,220
Chambre 12.
990
01:12:37,380 --> 01:12:38,880
Chambre particulière.
991
01:12:39,560 --> 01:12:43,700
Quand il y a chambre particulière, c
'est très grave.
992
01:12:51,100 --> 01:12:52,660
Oh, maman.
993
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Oui. Oh, papa.
994
01:12:54,280 --> 01:12:55,500
On est venu te voir.
995
01:12:56,440 --> 01:12:59,560
Rocky et moi, on s 'inquiétait. On
voulait savoir si tu n 'avais plus trop
996
01:12:59,560 --> 01:13:01,140
fièvre. Tu t 'y pouvais quoi ? Oui.
997
01:13:01,480 --> 01:13:02,480
Comment?
998
01:13:03,740 --> 01:13:07,460
Il est
999
01:13:07,460 --> 01:13:11,440
très bas.
1000
01:13:12,840 --> 01:13:14,700
Tu as vu Pomme 6?
1001
01:13:15,240 --> 01:13:16,240
Oui.
1002
01:13:16,940 --> 01:13:17,940
Où il est?
1003
01:13:18,000 --> 01:13:19,180
Il est dans le mur.
1004
01:13:19,860 --> 01:13:24,740
Il est vachement bas.
1005
01:13:25,360 --> 01:13:26,400
On va le remonter.
1006
01:13:27,600 --> 01:13:29,820
Oui, mais l 'infirmière me l 'a déjà
donné tout à l 'heure.
1007
01:13:30,140 --> 01:13:34,010
Alors? Pourquoi pas nous ? Il y a marqué
qu 'il ne faut pas dépasser la dose
1008
01:13:34,010 --> 01:13:37,890
prescrite. Quoi ? Tu refuserais un
doping à un ami malade ? Ben non.
1009
01:13:38,270 --> 01:13:39,270
Tiens, avale.
1010
01:13:39,830 --> 01:13:41,490
Une pour maman.
1011
01:13:42,150 --> 01:13:43,390
Une pour papa.
1012
01:13:45,070 --> 01:13:46,150
Quatre pour Rocky.
1013
01:14:08,690 --> 01:14:12,490
Tu as dû lui en donner une de trop. Il
en a pris six. Il y a marqué trois par
1014
01:14:12,490 --> 01:14:14,790
jour. Il aurait pu le remonter,
pourtant.
1015
01:14:15,410 --> 01:14:21,850
Alors, qu 'est -ce que c 'est ? Ce n
'est pas pétané. C 'est une
1016
01:14:21,850 --> 01:14:24,910
veste. C 'est une veste. C 'est une
veste. C 'est une veste. C 'est une
1017
01:14:25,210 --> 01:14:26,390
C 'est une veste. C 'est une veste.
1018
01:14:26,930 --> 01:14:31,170
C 'est une veste.
1019
01:14:36,270 --> 01:14:37,270
Ça va déplaire.
1020
01:14:40,830 --> 01:14:47,730
On a perdu une bataille. On n 'a pas
perdu la guerre.
1021
01:14:48,110 --> 01:14:50,450
Alors Jacques, on l 'oublie, on n 'a pas
le temps d 'attendre qu 'il récupère.
1022
01:14:51,350 --> 01:14:53,670
Alors toi qui as de l 'oreille, il faut
apprendre la musique.
1023
01:14:53,930 --> 01:14:56,810
La musique, il y a dix ans que je la
connais. Ah dis donc, mollo, mollo,
1024
01:14:56,890 --> 01:15:00,850
Bon, Pomme Chips, Jacques Leminave et
Jérôme Leracleux, ils sont partis
1025
01:15:00,850 --> 01:15:03,050
ensemble. C 'est pas Pomme Chips qui va
nous dire où.
1026
01:15:09,890 --> 01:15:12,690
Sous -titrage
1027
01:15:12,690 --> 01:15:19,270
Société Radio -Canada
1028
01:15:35,560 --> 01:15:39,080
Ah, c 'est vous, Renaud ? Oui.
1029
01:15:41,140 --> 01:15:43,840
Envoûté par la contrebasse, dites -vous
? Tout à fait passionnant.
1030
01:15:44,620 --> 01:15:46,580
Mais non, pensez -vous, l 'heure ne fait
rien à la fête.
1031
01:15:47,200 --> 01:15:48,500
Les conversations sont si rares.
1032
01:15:48,760 --> 01:15:53,120
Tonton, s 'il te plaît. S 'il te plaît,
Tonton ! Non, c 'est Tonton qui fait du
1033
01:15:53,120 --> 01:15:53,938
bruit, oui.
1034
01:15:53,940 --> 01:15:56,760
Les conversations sont si rares, oui.
1035
01:15:57,200 --> 01:15:59,040
C 'est ça, Renaud, qui je neuf la presse
tout de suite.
1036
01:15:59,320 --> 01:16:00,219
Oui, je neuf.
1037
01:16:00,220 --> 01:16:01,220
C 'est ça.
1038
01:16:02,120 --> 01:16:03,120
Merci, Tonton.
1039
01:16:16,160 --> 01:16:21,580
Comme c 'est gentil, j 'avais peur que
vous ne veniez pas.
1040
01:16:22,040 --> 01:16:24,660
Les musiciens ne résistent jamais à l
'appel des sirènes.
1041
01:16:40,400 --> 01:16:41,400
Excusez -moi.
1042
01:16:49,020 --> 01:16:52,420
Vous donnez souvent des leçons de
contrebasse, la nuit ? Non, jamais.
1043
01:16:53,680 --> 01:16:55,500
Et pourtant, ce soir, vous avez dit oui.
1044
01:16:56,980 --> 01:16:58,600
Et on ne doit pas goûter sa chance.
1045
01:17:05,240 --> 01:17:06,900
C 'est joli ce que vous venez de dire.
1046
01:17:08,390 --> 01:17:13,450
J 'ai fait classique, latin et grec
jusqu 'en seconde.
1047
01:17:14,930 --> 01:17:16,570
Oh, toi, alors tu es drôle.
1048
01:17:17,770 --> 01:17:20,930
On se tape un drink, avant ? Je ne
voudrais pas abuser de la situation.
1049
01:17:21,870 --> 01:17:24,070
T 'abuses pas, puisque j 'offre.
1050
01:17:26,930 --> 01:17:31,070
Depuis quand aimez -vous la contrebasse
? Depuis que je te connais.
1051
01:17:32,990 --> 01:17:36,190
La musique, c 'est dans la famille. Mon
paternel tirait sur les bignots dans les
1052
01:17:36,190 --> 01:17:37,190
balmes.
1053
01:17:39,630 --> 01:17:46,290
Et c 'est votre première leçon ? La
première, je te jure.
1054
01:17:52,670 --> 01:17:55,630
Flattez. Comme ça, nous n 'aurons pas de
mauvaises habitudes.
1055
01:18:01,170 --> 01:18:03,450
Les habitudes, je veux que ce soit toi
qui me les donnes.
1056
01:18:04,510 --> 01:18:05,510
Allez.
1057
01:18:07,660 --> 01:18:11,760
Elle est à vous, la contrebasse ? Non,
je l 'ai louée.
1058
01:18:12,320 --> 01:18:13,800
Il faut sans doute que je l 'accorde.
1059
01:18:23,480 --> 01:18:24,680
C 'est drôle.
1060
01:18:25,840 --> 01:18:28,100
On dirait que tu déshabilles une femme
que tu aimes.
1061
01:18:28,840 --> 01:18:29,840
Il y a de ça.
1062
01:18:30,100 --> 01:18:33,580
On ne vit pas toute une vie avec et pour
un instrument sans que des liens
1063
01:18:33,580 --> 01:18:34,760
étranges ne se traitent.
1064
01:18:35,380 --> 01:18:37,160
Il y a une symbiose harmonique.
1065
01:18:41,390 --> 01:18:44,430
Tu aimes comme je m 'habille ? Beaucoup.
1066
01:18:45,410 --> 01:18:50,890
Une aisance des gestes qui ont demandé
dans la plupart des manuels.
1067
01:18:55,050 --> 01:18:56,810
Oui, c 'est bien ce que j 'ai pensé.
1068
01:18:57,450 --> 01:19:03,890
Bon, on y va ? Tu es sûre que c 'est ta
première leçon ?
1069
01:19:03,890 --> 01:19:04,890
Oui.
1070
01:19:06,250 --> 01:19:09,190
Il y a quatre cordes à la contrebasse.
1071
01:19:10,200 --> 01:19:11,200
Accordé en quarte.
1072
01:19:11,920 --> 01:19:13,720
Mi, la, ré, sol.
1073
01:19:14,920 --> 01:19:18,980
Mais sa musique s 'écrit un octave plus
haut qu 'elle n 'est entendue.
1074
01:19:19,200 --> 01:19:22,560
Soit mi, la, ré, sol.
1075
01:19:22,900 --> 01:19:24,260
Mi, la, ré, sol.
1076
01:19:25,460 --> 01:19:26,480
La main gauche ici.
1077
01:19:27,680 --> 01:19:30,240
Le pouce et l 'index entourant le
manche.
1078
01:19:31,860 --> 01:19:33,040
Et la main droite là.
1079
01:19:33,960 --> 01:19:37,440
Pour le pincement ou pour le travail de
l 'archer.
1080
01:19:38,860 --> 01:19:43,160
Mais il ne faudrait pas. croire que la
contrebasse appartient à l 'alphabet des
1081
01:19:43,160 --> 01:19:44,460
violons. Ah non ? Non.
1082
01:19:45,260 --> 01:19:52,220
Le violon lui a donné la spirale, le
nombre réduit de ses cordes, le chevalet
1083
01:19:52,220 --> 01:19:59,080
moins plat, tandis que la viol de gambe,
elle, lui a donné... Elle lui a
1084
01:19:59,080 --> 01:20:03,600
donné... Mais qu 'est -ce qu 'elle lui a
donné, la viol de gambe ? Elle lui a
1085
01:20:03,600 --> 01:20:09,180
donné les épaules étroites et tombantes,
la table inférieure.
1086
01:20:10,390 --> 01:20:12,490
plate, et les larges écluses.
1087
01:20:19,210 --> 01:20:22,330
La technique du coup de l 'archet est
assez particulière.
1088
01:20:28,350 --> 01:20:32,430
Le saut, les doubles notes, elles sont
possibles dans certaines limites, mais
1089
01:20:32,430 --> 01:20:33,530
enfin, on obtient très bien aussi.
1090
01:20:35,770 --> 01:20:38,490
Le trémolot, le pas de la lettre,
1091
01:20:40,940 --> 01:20:41,940
Le staccato.
1092
01:20:42,940 --> 01:20:43,940
Et le pull.
1093
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
Dix.
1094
01:20:45,440 --> 01:20:46,440
Quatre.
1095
01:20:46,940 --> 01:20:47,940
Cinq.
1096
01:20:53,100 --> 01:20:54,100
Ah oui.
1097
01:20:54,560 --> 01:20:55,580
Et le staccato.
1098
01:20:55,860 --> 01:20:56,860
Ah oui.
1099
01:20:57,280 --> 01:20:59,840
Voir du travail comme ça, tu te lances
pas, c 'est de la démonstration.
1100
01:21:00,720 --> 01:21:03,800
Tu permets que je m 'insolise ? Admire,
tu verras pas ça tous les jours.
1101
01:21:31,370 --> 01:21:32,370
Mon chéri.
1102
01:21:32,490 --> 01:21:37,170
Mon amour. Mon amour. Mon amour.
1103
01:21:38,370 --> 01:21:45,270
Mon amour. Mon amour. Mon amour. Mon
amour. Mon
1104
01:21:45,270 --> 01:21:48,070
amour. Mon amour.
1105
01:22:20,430 --> 01:22:23,070
Dis -donc, je comprends le labeur, mais
je trouve que ça traîne un peu.
1106
01:22:24,530 --> 01:22:26,010
On joue les prolongations.
1107
01:22:33,130 --> 01:22:33,450
T
1108
01:22:33,450 --> 01:22:42,070
'entends
1109
01:22:42,070 --> 01:22:43,530
? Il rigole, le con.
1110
01:22:43,950 --> 01:22:46,850
Ma parole, il se croit parachuté au
paradis, mais il pourrait bien lui
1111
01:22:46,850 --> 01:22:48,330
des bricoles à l 'atterrissage à ses
aigles.
1112
01:22:49,960 --> 01:22:50,840
Mais rigole !
1113
01:22:50,840 --> 01:22:57,540
Tu
1114
01:22:57,540 --> 01:23:02,560
ne t 'es pas trop inquiétée, Tantine ?
Pas trop, mais je n 'aime pas que tu te
1115
01:23:02,560 --> 01:23:05,420
surmènes. Tu sais ce que c 'est ? Une
leçon difficile.
1116
01:23:05,640 --> 01:23:08,920
Je dirais plutôt délicate.
1117
01:23:09,660 --> 01:23:12,400
Oui, d 'une délicatesse insoupçonnable.
1118
01:23:12,920 --> 01:23:16,700
Comment te dire ? Si c 'était un violon,
ce serait un Stradivarius.
1119
01:23:17,520 --> 01:23:22,020
Si c 'était une plante, ce serait un
rosier grimpant. Et si c 'était une
1120
01:23:22,020 --> 01:23:23,680
Elle devrait s 'appeler Juliette.
1121
01:23:24,700 --> 01:23:28,360
J 'aimerais la connaître. Mais je te
préviens, tu vas avoir un choc. Elle
1122
01:23:28,360 --> 01:23:29,360
surprend.
1123
01:23:29,520 --> 01:23:30,920
Moi, les surprises, je n 'ai rien
contre.
1124
01:23:31,260 --> 01:23:32,320
C 'est ce qui m 'a toujours manqué.
1125
01:23:32,860 --> 01:23:35,200
Il ne m 'est jamais rien arrivé de mal
et rien de bon non plus d 'ailleurs.
1126
01:23:36,080 --> 01:23:38,040
Mais depuis deux jours, il se passe des
choses.
1127
01:23:38,660 --> 01:23:39,660
Ça bouge énormément.
1128
01:23:40,380 --> 01:23:42,220
Je ne peux pas tout te dire, tant te le
fais.
1129
01:23:42,820 --> 01:23:45,340
Mais je sais que si je rate cette
occasion...
1130
01:23:45,920 --> 01:23:48,140
Je ne suis pas prêt d 'en trouver une
aussi parfaite.
1131
01:23:48,460 --> 01:23:54,960
Une occasion de quoi ? De faire des
bêtises.
1132
01:23:56,100 --> 01:23:58,100
Il y a 20 ans que j 'attends ça pour
toi.
1133
01:23:58,440 --> 01:24:01,040
Une bêtise qui soit jolie et amusante.
1134
01:24:01,960 --> 01:24:04,560
Eh bien, j 'espère qu 'elle t 'amusera
aussi.
1135
01:24:05,500 --> 01:24:08,360
Alors, il t 'a dit ou il t 'a pas dit ?
Je te l 'ai déjà expliqué.
1136
01:24:08,880 --> 01:24:11,140
Pomme -chips, ils l 'ont ramené chez
Jérôme. Ils ne l 'ont pas ressorti.
1137
01:24:11,400 --> 01:24:15,080
Et comme il ne risquait pas de s
'envoler tout seul... Eh bien, c 'est
1138
01:24:15,690 --> 01:24:16,690
C 'est tout.
1139
01:24:17,030 --> 01:24:20,030
Et il t 'a fallu un tour de calan pour
apprendre ça ? À ce temps -là, on va se
1140
01:24:20,030 --> 01:24:21,070
faire repasser notre carbure.
1141
01:24:22,130 --> 01:24:23,730
Je la subodore, la vache.
1142
01:24:24,370 --> 01:24:27,030
Je la vois venir, la malédiction. La
douane, c 'est pas le moment de dormir.
1143
01:24:28,230 --> 01:24:30,510
Une visite des lieux s 'impose, mais
pour ça, il faudra un motif.
1144
01:24:31,890 --> 01:24:33,050
T 'as qu 'à venir avec moi.
1145
01:24:33,430 --> 01:24:36,250
Et où ça ? Il m 'a invité à sa
répétition.
1146
01:24:37,930 --> 01:24:39,430
Ah, tu sais que t 'es un grec.
1147
01:24:39,810 --> 01:24:41,730
Un vrai cador, une intelligence faire.
1148
01:24:42,090 --> 01:24:43,090
Moi, je dois pas y aller.
1149
01:24:43,450 --> 01:24:45,070
Les maisons où il y a des morts, ça
porte malheur.
1150
01:24:45,400 --> 01:24:48,200
Des malheurs, il peut nous en arriver qu
'un. Nous faire engourdir notre taquet
1151
01:24:48,200 --> 01:24:49,200
d 'oseille.
1152
01:24:49,240 --> 01:24:51,840
À moi pour 200 brocs, un cheval du
Campignan à la morgue. À parole.
1153
01:25:23,690 --> 01:25:25,510
Pour commencer, un petit morceau à ma
façon.
1154
01:25:25,970 --> 01:25:28,390
C 'est Jérôme qui compose tout ce que
nous jouons.
1155
01:25:29,050 --> 01:25:31,270
La musique, moi, ça me remue.
1156
01:25:31,650 --> 01:25:32,750
Eh bien, ça tombe bien.
1157
01:25:33,050 --> 01:25:34,530
Allez au turf et rapido.
1158
01:25:36,670 --> 01:25:38,190
Voici Invention à trois voix.
1159
01:26:50,560 --> 01:26:53,600
Tu ne crois pas que tu en fais un peu
trop ? Je ne te plains pas.
1160
01:28:02,480 --> 01:28:03,480
Pas bonne suite.
1161
01:28:04,240 --> 01:28:06,640
Il n 'y aurait quand même pas changé
comme ça en si peu de temps.
1162
01:28:07,540 --> 01:28:08,720
Bon allez viens, je vais me passer à
vous.
1163
01:28:46,350 --> 01:28:47,350
Attends, attends, attends.
1164
01:28:47,530 --> 01:28:51,090
En admettant que ça soit ses os, la
pomme -chips. Je dis bien en admettant.
1165
01:28:51,470 --> 01:28:53,970
Alors, ses fringues, qu 'est -ce qu
'elles sont devenues ? On aurait dû les
1166
01:28:53,970 --> 01:28:57,690
trouver. Surtout sa veste. La preuve de
gale framboise. Mais oui, la veste.
1167
01:28:57,990 --> 01:28:59,010
La miroirotante, la terrible.
1168
01:28:59,290 --> 01:29:00,850
Eh bien, c 'est le tonton qui l 'avait
sur le dos.
1169
01:29:01,090 --> 01:29:04,670
Sous sa blouse. Tu te souviens, les
manches ? Mais il les a passées sous le
1170
01:29:04,670 --> 01:29:07,630
sans arrêt, les manches. Enfin, tu te
souviens ? Ah, c 'est pour ça ? C 'est
1171
01:29:07,630 --> 01:29:10,750
pour ça quoi ? À l 'hôpital, j 'ai
accueilli la veste, la veste.
1172
01:29:11,020 --> 01:29:14,040
Francky, tu te rappelles ? Mais pas du
tout, il parlait de n 'importe quoi.
1173
01:29:14,040 --> 01:29:17,380
si, mais si, mais bon, ça suffit, hein.
On va aller lui causer au tonton. Ah
1174
01:29:17,380 --> 01:29:20,980
non, non, Jean. Non, non, non, moi je
préfère la baignoire, les électrodes,
1175
01:29:20,980 --> 01:29:23,680
tueurs siciliens, mais jamais, je ne
peux plus le revoir. À chaque fois qu
1176
01:29:23,680 --> 01:29:30,520
me touche la tête, il me fait... Qu 'est
-ce que la paléontologie ? Eh bien, de
1177
01:29:30,520 --> 01:29:35,660
même que la cuisine est l 'art d
'accommoder les restes, la science dite
1178
01:29:35,660 --> 01:29:39,180
paléontologique est l 'art de
raccommoder les eaux.
1179
01:29:40,080 --> 01:29:46,440
La voisier disait, dans la nature, rien
ne se perd, rien ne se crée. Mais Darwin
1180
01:29:46,440 --> 01:29:51,800
ajoutait, l 'homme y veille jalousement,
l 'homme, ce sous -officier d 'avenir,
1181
01:29:51,800 --> 01:29:53,580
puisqu 'il descend du singe.
1182
01:29:56,720 --> 01:29:58,700
De l 'écocephale, hein, extraordinaire.
1183
01:29:58,980 --> 01:30:03,360
Quel dommage, j 'ai pas bête. Enfin,
passons maintenant, après les monstres,
1184
01:30:03,360 --> 01:30:08,940
passons aux oiseaux. Les oiseaux, la
grâce, la légèreté, la poésie, le sel de
1185
01:30:08,940 --> 01:30:14,440
terre. Comme disait Saint -François d
'Assise, les oiseaux dont la membrane
1186
01:30:14,440 --> 01:30:18,320
allait... Je vais te faire une petite
conférence, moi, il n 'y aura pas besoin
1187
01:30:18,320 --> 01:30:19,320
de ça l 'hiver, je te le dis.
1188
01:30:19,600 --> 01:30:25,880
Allez ! La membrane allait... Oui, le
Dixan ! Tu sais très bien ce que je veux
1189
01:30:25,880 --> 01:30:28,780
dire. Je suis ruiné, je suis malade et
je sors de l 'acquis. Il n 'y a pas de
1190
01:30:28,780 --> 01:30:33,700
quoi défiler. Tu paries que tu y
retournes ? Les cheveux ! On dirait qu
1191
01:30:33,700 --> 01:30:36,060
a ici que les visites n 'intéressent
pas.
1192
01:30:38,450 --> 01:30:41,890
gourmand des jambes, je lui expliquais
que même chez les primaires, il n 'y a
1193
01:30:41,890 --> 01:30:47,870
pas d 'âge pour s 'instruire. T 'es
guéri, toi ? Il peut faire une
1194
01:30:47,870 --> 01:30:48,870
visite continue.
1195
01:30:49,530 --> 01:30:55,070
Il va sans dire qu 'à l 'encontre de
certaines espèces... Tu pourrais pas me
1196
01:30:55,070 --> 01:30:58,550
prêter un petit peu d 'argent en
souvenir de Pomme Chip ? Je suis pas un
1197
01:30:58,570 --> 01:31:01,670
moi. Je suis un gagneur. J 'aime pas me
faire bottiner par les caves.
1198
01:31:01,890 --> 01:31:06,310
Tu aimerais bien être écouté quand je...
Qu 'est -ce que je disais ?
1199
01:31:06,570 --> 01:31:10,190
Vous disiez, M. Absalon, que chez les
roforachidées du trias jurassique
1200
01:31:10,190 --> 01:31:14,450
supérieur, la queue est longue, n 'est
-ce pas ? Alors qu 'elle est
1201
01:31:14,450 --> 01:31:15,590
chez les ptérodactylidées.
1202
01:31:16,350 --> 01:31:20,710
Mais c 'est pas ça du tout ! Vous
copierez cinquante fois ! Je disais, le
1203
01:31:20,710 --> 01:31:27,430
dimorphisme sexuel chez les... Ah tiens
! Cinq heures ! On
1204
01:31:27,430 --> 01:31:32,330
ferme ! Tu vas te tirer, toi, t 'as
compris ? Je te dis que j 'en ai rien à
1205
01:31:32,330 --> 01:31:33,330
foutre !
1206
01:31:33,520 --> 01:31:36,820
Où est -ce qu 'il est parti, l 'oncle
Absalon ? C 'est changé ! On
1207
01:31:36,820 --> 01:31:43,820
ne voulait pas partir sans
1208
01:31:43,820 --> 01:31:45,180
vous remercier de votre gentillesse.
1209
01:31:45,540 --> 01:31:48,240
Dis -donc, tonton, tu ne pourrais pas me
prêter un tout petit peu d 'argent ? Tu
1210
01:31:48,240 --> 01:31:50,760
as fini de fatiguer monsieur Absalon ?
Merci,
1211
01:31:52,280 --> 01:31:53,280
mon jeune ami.
1212
01:31:53,500 --> 01:31:54,500
Pardon.
1213
01:31:59,940 --> 01:32:02,240
Mais qu 'est -ce qu 'il a ? Il est
encore très fragile.
1214
01:32:10,750 --> 01:32:13,890
C 'est une idée de ma femme, qu 'est -ce
que vous voulez ? Enfin, à la longue,
1215
01:32:13,950 --> 01:32:14,749
on s 'y fait.
1216
01:32:14,750 --> 01:32:15,750
Eh bien voilà.
1217
01:32:15,810 --> 01:32:18,950
Je vous remercie de votre courtoisie,
monsieur Aranjot.
1218
01:32:19,190 --> 01:32:21,070
Mais appelez -moi Jo, je serai honoré.
1219
01:32:33,320 --> 01:32:34,440
Le 7, le 9.
1220
01:32:34,960 --> 01:32:37,420
Le 7, le 9 et le 18.
1221
01:32:38,760 --> 01:32:42,320
Le 7, le 9. Le 7, le 9 et le 18.
1222
01:32:42,700 --> 01:32:44,480
Le 7, le 9 et le 18.
1223
01:32:46,560 --> 01:32:50,500
Le 7, le 9 et le 18. Le 7, le 9 et le
18.
1224
01:32:50,820 --> 01:32:52,560
Le 7, le 9 et le 18.
1225
01:32:57,600 --> 01:33:01,480
Bloch Royal 421, 9 à la ponte, bolote,
rebolote.
1226
01:33:03,389 --> 01:33:04,349
Et Fanny.
1227
01:33:04,350 --> 01:33:07,890
Ça veut dire ? Ça veut dire envoyer l
'oseille à Fissa. L 'érif s 'attend pas,
1228
01:33:07,970 --> 01:33:08,970
ça fait des colères.
1229
01:33:09,050 --> 01:33:11,210
Quoi ? Qu 'est -ce que vous voulez ? C
'est écrit dessus.
1230
01:33:11,550 --> 01:33:13,510
Le 11, le 5, le 2.
1231
01:33:14,490 --> 01:33:17,930
La dernière fois qu 'on les a vus, ils
barbotaient dans la rivière des
1232
01:33:29,230 --> 01:33:30,750
Le 11, le 5 et le 2.
1233
01:33:32,560 --> 01:33:36,020
Fumier de pommes chips. J 'espère que t
'es en enfer avec Julia et tous les gros
1234
01:33:36,020 --> 01:33:37,020
dégueulasses.
1235
01:33:38,600 --> 01:33:40,480
Faire tourner 200 millions.
1236
01:33:40,900 --> 01:33:42,220
Pas attendre de la mer.
1237
01:33:43,420 --> 01:33:43,920
1
1238
01:33:43,920 --> 01:33:59,020
780
1239
01:33:59,020 --> 01:34:00,020
000.
1240
01:34:02,420 --> 01:34:04,980
par le siècle IX -XVIII.
1241
01:34:05,460 --> 01:34:07,280
C 'était drôlement difficile à trouver.
1242
01:34:07,500 --> 01:34:10,980
Dans le domaine du cheval, mon ami,
depuis Réjauffren, la fortune ne sourit
1243
01:34:10,980 --> 01:34:14,680
aux audaces que c 'est connu. Le tiercé
exige une certaine compétence, soit,
1244
01:34:14,900 --> 01:34:17,520
mais d 'abord et surtout, de profondes
qualités humaines.
1245
01:34:17,780 --> 01:34:22,620
Honnêteté foncière, mœurs spartiates,
esprit d 'entreprise, mais de la musique
1246
01:34:22,620 --> 01:34:23,620
avant toute chose.
1247
01:34:23,640 --> 01:34:25,920
Et peut -être aussi un peu de chance,
mais si peu.
1248
01:34:26,440 --> 01:34:30,600
Et n 'oubliez jamais... qu 'il n 'est
pas nécessaire de vaincre pour
1249
01:34:32,340 --> 01:34:35,140
Mes amitiés autour de vous, mon cher, et
à lundi prochain.
1250
01:34:39,220 --> 01:34:43,020
Il y a les vents contraires, la
dégolinante infernale, le pot d 'eau
1251
01:34:43,020 --> 01:34:46,860
chkoumoune. Mais il y a ceux qui s
'effondrent et ceux qui réagissent. Et c
1252
01:34:46,860 --> 01:34:49,320
pas seulement une question de choux,
mais c 'est une affaire de tour de main.
1253
01:34:50,040 --> 01:34:54,640
Eljo, il l 'a gardé, sa paluche miracle,
sa pogne en zéphyr, le rubens de la
1254
01:34:54,640 --> 01:34:58,200
taille douce de Léonard du Composteur.
Et quand je vais les palper, mes 200
1255
01:34:58,200 --> 01:35:01,340
briques, qui c 'est qui là -haut va l
'avoir dans le baba ? C 'est ce milieu
1256
01:35:01,340 --> 01:35:02,340
pommes chips !
1257
01:35:08,400 --> 01:35:09,400
C 'est le monde moderne, ça.
1258
01:35:09,880 --> 01:35:11,960
Il n 'y a plus de bon dieu, il n 'y a
que des fatalités.
1259
01:35:14,140 --> 01:35:15,140
Et voilà.
1260
01:35:16,200 --> 01:35:18,620
Il a fallu que tu refasses le coup du
faux ticket de PMU.
1261
01:35:19,680 --> 01:35:21,580
Ils ne pouvaient pas supporter d 'être
dehors.
1262
01:35:22,100 --> 01:35:24,580
Ce que je ne supporte pas, c 'est l
'injustice.
1263
01:35:24,840 --> 01:35:27,460
Je crois que tu vas la repartir pour la
fabrication d 'espadrilles.
1264
01:35:28,660 --> 01:35:30,620
Au fond, tu apprends un métier.
1265
01:35:31,320 --> 01:35:33,580
Ce n 'est pas plus mal à notre époque de
spécialiste.
1266
01:35:33,840 --> 01:35:35,380
C 'est toi que je plains, mon homme.
1267
01:35:35,980 --> 01:35:38,100
Ça va être dur de penser à moi toutes
les nuits.
1268
01:35:38,720 --> 01:35:42,280
Vous vous rendez compte que chaque fois
que vous me harponnez, vous brisez les
1269
01:35:42,280 --> 01:35:43,280
petits cœurs.
1270
01:36:13,560 --> 01:36:18,180
Non ! Non
1271
01:36:18,180 --> 01:36:20,780
!
101468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.