All language subtitles for Dandelions.By.The.Roots.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,130 --> 00:03:39,410 Bonsoir, Emile. Je suis à vous tout de suite, M. Bertinet. 2 00:03:39,850 --> 00:03:42,570 Ce soir, exceptionnellement, vous me donnerez une fiche de tiercé. Bien, M. 3 00:03:42,610 --> 00:03:45,510 Bertinet. Vous avez un tuyau ? Non, une idée. 4 00:03:48,090 --> 00:03:49,370 Emile, un vichy fraise. 5 00:03:50,470 --> 00:03:51,590 Il faudrait des sous. 6 00:03:52,730 --> 00:03:56,650 Vous n 'avez pas vu mon petit cousin Jacques ? Dites donc, si jamais se 7 00:03:56,650 --> 00:03:58,970 le petit cousin, il faudra vous manier pour lui parler. 8 00:03:59,610 --> 00:04:00,910 Le temps pourrait se couvrir. 9 00:04:02,830 --> 00:04:05,830 Je crois même qu 'il va pleuvoir, mais je ne vois pas le rapport. 10 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 Je ne veux pas. 11 00:04:08,130 --> 00:04:13,030 Non. Jacques ! Si je le vois, je le crève, parole d 'homme. 12 00:04:15,390 --> 00:04:17,050 Molo, pomme -chips, Molo. 13 00:04:17,750 --> 00:04:20,130 Jo a raison, pomme -chips. Vas -y, Molo. 14 00:04:20,990 --> 00:04:23,390 Si je savais où il est, il serait déjà plus. 15 00:04:24,190 --> 00:04:27,810 Deux ans à fabriquer de l 'espadrille pour les congés payés, ça ne suffit pas 16 00:04:27,810 --> 00:04:32,090 Eh bien, moi, si. C 'est pourquoi je dis et je réitère alors Molo. 17 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 Molo. 18 00:04:36,390 --> 00:04:40,550 Non seulement il a sauté ma fiancée du temps qu 'on était au placard, mais il s 19 00:04:40,550 --> 00:04:41,630 'est installé chez elle. 20 00:04:41,970 --> 00:04:43,750 Et il m 'a aussi changé les serrues. 21 00:04:44,270 --> 00:04:45,610 Mais elles étaient peut -être usées. 22 00:04:46,150 --> 00:04:47,790 Bon, écoute la douane. 23 00:04:49,010 --> 00:04:54,350 Écoute, quand un homme fait ça à un autre homme, l 'homme doit le passer à 24 00:04:54,350 --> 00:04:56,890 moulinette ou alors c 'est pas un homme. 25 00:04:57,470 --> 00:04:59,250 Dans des cas comme ça, moi je bute pas. 26 00:05:00,230 --> 00:05:01,230 J 'anéantis. 27 00:05:01,990 --> 00:05:02,990 Vas -y, mollo. 28 00:05:03,950 --> 00:05:04,950 Messieurs. 29 00:05:06,030 --> 00:05:08,670 à la liberté qui est le premier besoin du peuple. 30 00:05:12,490 --> 00:05:14,130 Ils sont sortis de prison ce matin. 31 00:05:14,650 --> 00:05:17,710 Et votre cousin, rapport à sa dame qui était celle de l 'autre, il pourrait 32 00:05:17,710 --> 00:05:20,910 bien... Car cette dame n 'a pas le droit de disposer d 'elle -même. C 'est moyen 33 00:05:20,910 --> 00:05:24,090 âgeux. Mais c 'est pas si simple. Ils sont morales, morales. 34 00:05:24,930 --> 00:05:28,070 Bien sûr, M. Martinet, c 'est un artiste, un bohème. 35 00:05:28,290 --> 00:05:31,290 Vous avez l 'habitude de l 'amour libre et des mœurs plus ou moins dissolues. 36 00:05:32,150 --> 00:05:33,810 Vous savez, on n 'en dit plus qu 'on en fait. 37 00:05:34,230 --> 00:05:35,230 Faudrait des sous. 38 00:05:35,920 --> 00:05:39,240 Bon, à vous entendre, la Momroquie, ça serait Blanche de Castille, les Diamants 39 00:05:39,240 --> 00:05:40,540 de la Couronne ou le Lingodeur sur fin. 40 00:05:41,040 --> 00:05:43,080 Eh bien, pour moi, c 'est rien qu 'un bourrin comme les autres. 41 00:05:44,440 --> 00:05:46,080 Forcément, tu causes sans connaître. 42 00:05:47,820 --> 00:05:50,940 Sans connaître, qui dit ? Tu n 'as parlé que de ça pendant deux ans, je connais 43 00:05:50,940 --> 00:05:51,940 le parcours mieux que toi. 44 00:05:52,360 --> 00:05:56,040 Les chasses de madame, les cannes de madame, les noix de madame. 45 00:05:56,440 --> 00:05:58,960 Je ne te dis pas qu 'on se désintéresse, moi je suis curieux de la vie, mais ça 46 00:05:58,960 --> 00:06:03,400 finit par là, c 'est... Alors, vous avez dit le 11... 47 00:06:05,320 --> 00:06:06,380 Et L2 ? Oui. 48 00:06:06,740 --> 00:06:09,800 11 et 5, 13, 13 et 2, 18, 8 et 1, 9. 49 00:06:10,240 --> 00:06:11,320 9, c 'est mon chiffre. 50 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 Faudrait des sous. 51 00:06:12,820 --> 00:06:16,060 Voilà. Vous n 'avez plus qu 'à présenter votre fiche au guichet. Merci, Emile. 52 00:06:16,680 --> 00:06:18,860 Écoute -moi bien, Pomme -Chip, c 'est un avis sérieux. 53 00:06:19,320 --> 00:06:22,080 T 'oublies la Moumroquie et tu repars à zéro. 54 00:06:22,480 --> 00:06:27,500 À Paris, en ce moment, avec le beau temps et le tourisme, tu peux pas savoir 55 00:06:27,500 --> 00:06:28,620 petits sujets disponibles. 56 00:06:28,880 --> 00:06:31,960 T 'emballes de l 'anglaise à tout va ou de la suédoise si le grand format te 57 00:06:31,960 --> 00:06:32,759 rebute pas. 58 00:06:32,760 --> 00:06:34,820 T 'as le marché commun à portée de la pogne. 59 00:06:36,180 --> 00:06:39,860 Moi, j 'ai sorti le Costa Reader et je pointe en rafale. 60 00:06:41,400 --> 00:06:42,680 Il est chouette. 61 00:06:42,920 --> 00:06:44,180 Eh ben, il peut, non ? 85. 62 00:06:44,760 --> 00:06:49,100 On me l 'avait livré juste le jour où... Oui, enfin, bref, il a pas vu le jour. 63 00:06:51,000 --> 00:06:55,160 L 'avantage de mettre le prix, c 'est que ça se démote pas. 64 00:06:55,860 --> 00:06:56,860 Ici, bretti. 65 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Coupe italienne. 66 00:06:59,100 --> 00:07:00,100 Deux boutons. 67 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Reverlon. 68 00:07:03,479 --> 00:07:04,200 J 'ai 69 00:07:04,200 --> 00:07:16,080 plus 70 00:07:16,080 --> 00:07:22,620 de crèche, plus de casse -côte, 71 00:07:22,740 --> 00:07:24,220 plus de vestiaire. 72 00:07:24,820 --> 00:07:28,100 Ce veston -là, je l 'avais quand les poulets m 'ont épinglé. 73 00:07:29,220 --> 00:07:30,400 C 'est tout ce qui me reste. 74 00:07:31,310 --> 00:07:32,350 Ah, ça, faut reconnaître. 75 00:07:33,030 --> 00:07:37,210 Et c 'est quoi, la couleur ? Ce serait pas une tentative de prince de Galles 76 00:07:37,210 --> 00:07:40,830 aurait viré framboise ? Je te donnerai l 'adresse de mon fripier. 77 00:07:41,290 --> 00:07:42,450 The Modern Taylor. 78 00:07:42,810 --> 00:07:44,370 En haut de la rue Connacourt, il te fera des prix. 79 00:07:44,650 --> 00:07:47,850 Des prix ? T 'es marrant, toi. Je suis raide à blanc. 80 00:07:48,190 --> 00:07:51,730 Eh ben, t 'as des potes, non ? C 'est pourquoi, les potes. 81 00:07:55,750 --> 00:07:56,750 Eh voilà. 82 00:07:57,890 --> 00:08:00,470 Bon, tu vas commencer par aller me faire mon jeu. 83 00:08:00,970 --> 00:08:05,590 T 'as 5 % si je suis affiché. Le 7 et le 9 et 20 fois le sort dans les deux 84 00:08:05,590 --> 00:08:06,810 sens. Allez, va. 85 00:08:07,550 --> 00:08:08,970 Ça peut être un coup de légende. 86 00:08:09,390 --> 00:08:16,290 Le 7 et le 9 ? Reine de Cachemire et Pasiphaï 4 ? On les a jamais vus finir 87 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 parcours. 88 00:08:17,750 --> 00:08:21,350 Dans le domaine du turf, jeune homme, il y a deux façons de croquer. 89 00:08:21,610 --> 00:08:23,470 La magie ou le hasard. 90 00:08:24,050 --> 00:08:25,150 J 'explique. 91 00:08:26,190 --> 00:08:29,530 Favori sur faux tickets ou tocard sur vrai tixons. 92 00:08:30,659 --> 00:08:34,020 A moi la magie m 'a coûté deux ans de placard, c 'est pourquoi aujourd 'hui j 93 00:08:34,020 --> 00:08:36,120 'ai mis un mauvais cheval qu 'un bon juge d 'instruction. 94 00:08:38,039 --> 00:08:40,760 Le 7 et le 9, 20 poils champs dans les deux sens. 95 00:08:41,360 --> 00:08:43,980 Puisque vous avez cédé votre place, maintenant vous allez à la queue. 96 00:09:02,790 --> 00:09:04,070 Faut être dingue, le 7 et le 9. 97 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 Deux toccards. 98 00:09:11,570 --> 00:09:14,770 Dis donc, Emile, t 'as pas vu mon cousin ? Il devait nous refiler deux places 99 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 pour la dernière. 100 00:09:16,130 --> 00:09:18,230 Eh ben, tu ferais mieux d 'aller voir du théâtre en province. 101 00:09:18,510 --> 00:09:20,510 Pourquoi ? Il y a Pomme Chips qui est sorti de prison. 102 00:09:20,830 --> 00:09:23,810 Pomme Chips ? Ah, je serais pas fâchée qu 'on se revoie. 103 00:09:25,070 --> 00:09:27,890 Et lui non plus, d 'après ce que j 'ai compris, il serait pas fâchée de te 104 00:09:27,890 --> 00:09:28,890 revoir. 105 00:09:30,290 --> 00:09:31,290 Je vais m 'en aller. 106 00:09:37,040 --> 00:09:38,820 Dis -moi, cousin, il y a une lettre pour toi à la maison. 107 00:09:39,180 --> 00:09:40,180 Dessus, il y a marqué urgent. 108 00:09:41,660 --> 00:09:45,680 C 'était pas urgent à ce point. 109 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 Pomme chips! 110 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 Molo, pomme chips! 111 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 Molo! 112 00:09:53,840 --> 00:09:57,300 Il aurait pu quand même dire bonjour, pomme chips. Il va me faire regretter 113 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 oranges. 114 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Faites pas attention. 115 00:09:59,880 --> 00:10:01,520 C 'est un mec qui vit sur les nerfs. 116 00:10:03,140 --> 00:10:04,880 Bon, ben, j 'avais les billets pour ce soir. 117 00:10:05,480 --> 00:10:06,980 Je ne sais pas si Jack pourra. 118 00:10:07,260 --> 00:10:08,079 Bien sûr. 119 00:10:08,080 --> 00:10:09,460 Je peux peut -être le remplacer. 120 00:10:10,660 --> 00:10:13,020 Monsieur, dans des circonstances pareilles. 121 00:10:13,280 --> 00:10:14,360 Oh, mais je sais me tenir. 122 00:10:14,600 --> 00:10:15,880 Et puis, je suis un peu de la famille. 123 00:10:16,200 --> 00:10:19,240 Pomme -chips et moi, on a comme qui l 'irait voisiner pendant deux piges. 124 00:10:19,900 --> 00:10:21,400 Je m 'appelle Joe Aranjo. 125 00:10:22,340 --> 00:10:23,580 Je vous avais reconnu. 126 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 J 'avais vu votre photo dans Détective. 127 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 C 'était bien moi. 128 00:10:28,540 --> 00:10:31,200 Moi, ma photo est passée dans l 'encyclopédie de la musique de chambre. 129 00:10:32,900 --> 00:10:34,240 Je suis le cousin de Jack. 130 00:10:34,880 --> 00:10:39,420 Et alors ? Ben... Rien, je précisais, c 'est tout. 131 00:10:40,260 --> 00:10:42,360 Merci, Jérôme. On viendra vous voir à la fin de la pièce. 132 00:10:43,140 --> 00:10:44,220 Je compte sur vous, Rocky. 133 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Pauvre pomme -chips. 134 00:10:47,120 --> 00:10:49,780 Pourquoi vous dites ça ? Parce que je vous regarde. 135 00:10:50,700 --> 00:10:53,200 On comprend tout de suite que vous ne pouviez pas rester à faire de la 136 00:10:53,200 --> 00:10:54,640 tapisserie comme ça pendant deux ans. 137 00:10:55,680 --> 00:10:57,760 C 'est rare un homme qui comprend ces choses. 138 00:10:58,400 --> 00:11:01,360 Vous lui diriez quoi, la vôtre d 'ami ? Pour l 'instant, je n 'ai rien à lui 139 00:11:01,360 --> 00:11:03,440 lire. Georgina est en déplacement à Dakar. 140 00:11:03,660 --> 00:11:05,140 Il paraît que ça donne bien, l 'Afrique. 141 00:11:05,520 --> 00:11:08,200 Le micheton émancipé a plus ses fatigances du début. 142 00:11:08,880 --> 00:11:09,960 C 'est respectif. 143 00:11:10,980 --> 00:11:13,100 Seulement, il faut travailler ou avoir le don. 144 00:11:14,020 --> 00:11:17,700 Une femme de votre classe, tenez là -bas, ça serait Petrofina, les chantiers 145 00:11:17,700 --> 00:11:20,480 la Loire, 3 ,5 % Pinay, mais en plus sûr. 146 00:11:21,300 --> 00:11:24,820 Seulement, s 'il y a un truc qui ne s 'apprend pas, c 'est la classe. 147 00:11:25,780 --> 00:11:28,200 Monsieur, un grand jour. Vous savez, je me suis laissé aller. 148 00:11:28,600 --> 00:11:30,020 Je parle avec mon cœur. 149 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 Ça sent. 150 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Allez, venez. 151 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 Ça s 'arrose. 152 00:11:39,420 --> 00:11:43,360 D 'habitude, avec les nanas, je dépasse jamais le diabolomante ou le jus de 153 00:11:43,360 --> 00:11:47,380 fruits. Mais avec vous, le champagne s 'impose. Et millésimé. 154 00:11:48,140 --> 00:11:51,580 Vous croyez vraiment que... Je suis un impulsif. 155 00:11:57,770 --> 00:12:01,210 Tu as remarqué sa démarche et son balancement des hanches ? On ne trouve 156 00:12:01,210 --> 00:12:02,530 chez les femmes qui ont beaucoup souffert. 157 00:12:03,110 --> 00:12:05,190 Tu ne trouves pas que tu déconnes un peu ? Si. 158 00:12:06,390 --> 00:12:07,570 Bon, mais ce n 'est pas tout ça. 159 00:12:08,550 --> 00:12:10,090 Le rideau se lève dans une demi -heure. 160 00:12:11,750 --> 00:12:15,030 J 'ai décidé pour le dernier soir d 'avoir du génie. 161 00:12:15,330 --> 00:12:16,930 Chez moi, c 'est une seconde nature. 162 00:12:19,690 --> 00:12:21,330 Bonsoir, M. Bichon. Bonsoir, M. Martinet. 163 00:12:21,950 --> 00:12:23,130 Adieu. Adieu. 164 00:12:41,070 --> 00:12:45,470 Oui, bien. Où allez -vous ? Je porte un télégramme. Un télégramme ? Des petits 165 00:12:45,470 --> 00:12:46,950 télégraphistes comme vous, on n 'en voit pas souvent. 166 00:12:47,730 --> 00:12:49,010 C 'est vrai, c 'est vrai. 167 00:12:49,330 --> 00:12:53,170 Et c 'est pour qui ce soi -disant télégramme ? Pour M. 168 00:12:53,730 --> 00:12:54,730 Martinet. Pas arrivé. 169 00:12:54,850 --> 00:12:56,970 Je vais l 'attendre dans sa loge. Eh, venez ici. 170 00:12:58,470 --> 00:13:01,670 Vous allez finir par prendre ça pour de la méfiance, mais habituellement, un 171 00:13:01,670 --> 00:13:05,750 télégraphiste, ça passe, ça porte ou ça laisse un avis de passage, mais ça ne s 172 00:13:05,750 --> 00:13:06,569 'installe pas. 173 00:13:06,570 --> 00:13:09,210 Forcément. Et l 'uniforme ? C 'est où il est ? 174 00:13:09,760 --> 00:13:14,400 L 'uniforme de petit télégraphiste. Ah, vous savez, l 'uniforme, c 'est très 175 00:13:14,400 --> 00:13:18,460 dangereux, l 'uniforme, c 'est très dangereux. Le client ouvre la porte, 176 00:13:18,460 --> 00:13:23,240 envoie un colonel, téléphone à la DST et on se retrouve au guide pour 20 ans. 177 00:13:23,840 --> 00:13:26,080 Très dangereux. 178 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 Bonsoir, Léon. 179 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Bonsoir, Léon. 180 00:13:32,720 --> 00:13:35,040 Alors, ça se tire ? Eh oui. 181 00:13:36,500 --> 00:13:38,640 C 'est du peu au jus ? Eh oui. 182 00:13:48,780 --> 00:13:50,360 Bonsoir, monsieur Martinet. Bonsoir. 183 00:13:51,900 --> 00:13:58,660 La fin d 'un spectacle, 184 00:13:58,780 --> 00:14:00,000 c 'est comme la fin d 'un amour. 185 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 On a l 'impression qu 'on va perdre toutes ses petites habitudes. 186 00:14:06,400 --> 00:14:09,800 En plus, on retrouve plus facilement un amour qu 'une bonne pièce. 187 00:14:11,300 --> 00:14:12,940 Avoue que cinq ans, ça fait tout de même un bail. 188 00:14:13,480 --> 00:14:16,480 C 'est 14 -18 avec un peu de rabiot, le temps de l 'entracte. 189 00:14:20,650 --> 00:14:23,390 Ça par exemple, qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis venu voir le spectacle. 190 00:14:23,930 --> 00:14:25,230 Dans le placard, tu verras mal. 191 00:14:25,510 --> 00:14:28,610 Je t 'expliquerai. Ne te fatigue pas, heureux qu 'il l 'a fait pour toi. 192 00:14:34,330 --> 00:14:38,810 Et tu as quelque chose en vue après la pièce ? D 'abord quelques vacances. 193 00:14:39,650 --> 00:14:42,350 Et après ? Je reprendrai mes programmes de concert. 194 00:14:44,450 --> 00:14:45,450 C 'est vrai. 195 00:14:46,390 --> 00:14:49,950 Dans le fond, tu es plus musicien qu 'acteur. 196 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 C 'est moins fatigant. 197 00:14:54,100 --> 00:14:55,100 Oui. 198 00:14:55,860 --> 00:15:00,560 Avant la lune dans la bière, tu avais déjà joué ? Non, jamais. 199 00:15:04,820 --> 00:15:09,600 Si je t 'écrivais une pièce, la jouerais -tu ? Non, je ne pense pas. 200 00:15:10,800 --> 00:15:12,560 Je croyais que tu trouvais ça pas mal. 201 00:15:13,240 --> 00:15:14,540 Mozart non plus, c 'est pas mal. 202 00:15:14,800 --> 00:15:16,840 Tu es prêt ? Oui. 203 00:15:17,520 --> 00:15:19,580 Et puis la musique, ça peut se répéter à la maison. 204 00:15:20,579 --> 00:15:21,579 En pantoufles. 205 00:15:21,680 --> 00:15:22,760 Surtout la musique de chant. 206 00:15:23,980 --> 00:15:26,700 Bon, si ça t 'arrange de rester dans les coulisses, alors je te placerai dans un 207 00:15:26,700 --> 00:15:28,280 petit coin. Merci, Jérôme. 208 00:15:28,740 --> 00:15:32,040 Tu ne vis quand même pas seul ? Bien sûr que non. 209 00:15:32,340 --> 00:15:35,320 Tu as une femme, une maîtresse ? Une soeur et un beau -frère. 210 00:15:35,760 --> 00:15:37,480 Dommage, je suis sûr que tu ferais un mari formidable. 211 00:15:38,120 --> 00:15:40,060 Ah oui, mais nous devons malheureusement être les deux seuls à le savoir. 212 00:15:50,220 --> 00:15:52,340 Il fallait cinq ans pour que j 'apprenne quelque chose de ta vie. 213 00:15:52,720 --> 00:15:53,860 Quelque chose qui me surprenne. 214 00:15:54,320 --> 00:15:56,680 Après trente -cinq ans de vie comme uni, il m 'arrive encore de me surprendre. 215 00:15:56,740 --> 00:16:00,720 Alors, tu vois... Jacques ! Je suis là, je suis là. 216 00:16:01,380 --> 00:16:02,400 Si tu veux, tu peux rester là. 217 00:16:02,600 --> 00:16:04,040 Non, mais j 'aurais préféré une love. 218 00:16:04,320 --> 00:16:06,780 C 'est dans une linge que le président Lincoln a été assassiné. 219 00:16:20,200 --> 00:16:26,660 Ma chère Sonia, si longues années ont passé depuis ce soir funeste où il 220 00:16:26,660 --> 00:16:27,660 partit. 221 00:16:28,180 --> 00:16:33,200 Si longues années à attendre dans ma retraite le retour de mon prince tant 222 00:16:33,200 --> 00:16:38,140 chéri. Et c 'est ce soir que pour tenir sa promesse, il doit revenir. 223 00:16:40,820 --> 00:16:43,880 Ô comtesse, j 'entends une troïka. 224 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 C 'est lui, 225 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 j 'en suis sûre. 226 00:16:48,670 --> 00:16:50,430 Oh, mon Dieu, merci. 227 00:16:51,030 --> 00:16:53,430 Merci de m 'avoir amené mon héros. 228 00:16:54,130 --> 00:16:56,350 Natacha, amour de ma vie. 229 00:16:56,950 --> 00:17:00,610 Telle Ulysse, au retour d 'un long voyage, me voici devant toi. 230 00:17:01,130 --> 00:17:03,650 Oh, prince, l 'émotion l 'a brisé. 231 00:17:04,390 --> 00:17:05,690 Je suis une brute. 232 00:17:05,910 --> 00:17:10,089 Que n 'ai -je prévu, mon amour ? L 'émotion qui allait te terrasser. 233 00:17:10,550 --> 00:17:14,490 Et voici que tu es là, comme si le souffle de la vie t 'était ôté. 234 00:17:14,849 --> 00:17:17,310 Tu es revenu, Itza, je te promets. 235 00:17:17,720 --> 00:17:23,599 Je ne t 'abandonnerai plus. Oh, Igor ! Mon prince ! 236 00:18:30,000 --> 00:18:34,580 Bien sûr qu 'on peut s 'expliquer. Je ne sais pas pourquoi. 237 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 Salopard. 238 00:18:36,380 --> 00:18:38,780 Oh, mon amour. 239 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 Natasha. 240 00:18:41,580 --> 00:18:44,840 Oh, mon prince. 241 00:18:45,560 --> 00:18:47,500 Vous me comblez. 242 00:19:06,090 --> 00:19:11,350 Mon amour, mon amour, mon chéri. 243 00:19:12,990 --> 00:19:16,730 Mon chéri, mon amour. 244 00:19:19,210 --> 00:19:22,370 Mon chéri, mon amour. 245 00:20:22,860 --> 00:20:24,380 Je vous ai attendu, prince. 246 00:20:24,980 --> 00:20:27,480 Oubliez, mon amour, la cruauté du sort. 247 00:20:27,720 --> 00:20:29,720 Songe à ce printemps qui nous attend. 248 00:20:30,160 --> 00:20:37,100 Demain matin, les primes verts... Nous 249 00:20:37,100 --> 00:20:40,740 tenons par la main... Pour moi... 250 00:22:09,000 --> 00:22:14,220 C 'est pour toi que chante le rossignol. Il chante le chant de l 'amour vinte 251 00:22:14,220 --> 00:22:15,860 heures. Tout est trop beau. 252 00:22:16,300 --> 00:22:17,720 Tout est trop calme. 253 00:22:17,980 --> 00:22:21,800 Cette belle nuit d 'été pourrait précéder la tempête. Non, ma bien 254 00:22:22,180 --> 00:22:26,580 Maintenant que l 'amour nous a réunis, il ne peut y avoir quelque chose de sale 255 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 dans ce monde. 256 00:22:28,060 --> 00:22:31,520 Tout est merveilleux. Oui, Gore, tout est merveilleux. 257 00:22:31,960 --> 00:22:32,960 Embrassons -nous encore. 258 00:22:50,090 --> 00:22:53,590 Où est la proie des flammes ? L 'enrichisseur français massacre tout sur 259 00:22:53,590 --> 00:22:59,490 passage. Il torture, il fusille, il brûle, il viole. 260 00:23:00,590 --> 00:23:03,970 Cela, comtesse, je ne le permettrai pas. 261 00:23:04,450 --> 00:23:06,370 Il nous faut fuir ce péril. 262 00:23:06,690 --> 00:23:09,590 Un prince, Igor, ne fuit pas, comtesse. 263 00:23:10,250 --> 00:23:12,070 Je perdrai votre estime. 264 00:23:13,310 --> 00:23:15,870 Oh, mon guerrier. 265 00:23:17,470 --> 00:23:19,390 Vagne, tu pars. 266 00:23:22,320 --> 00:23:24,340 Tu vois, moi, le sauté de veau, je ne digère pas. 267 00:23:24,560 --> 00:23:27,940 Oui, alors il faut aimer. J 'aime, j 'aime, mais je ne digère pas. 268 00:23:28,200 --> 00:23:29,220 Alors là, je ne comprends pas. 269 00:23:29,740 --> 00:23:32,020 Remarque, tout est dans la cuisson. Le sauté de veau, il ne faut pas le traiter 270 00:23:32,020 --> 00:23:33,020 comme un bourguignon. 271 00:23:33,220 --> 00:23:34,420 Il a vendu la terre. 272 00:23:35,280 --> 00:23:38,000 Il a vendu mon corps. Alors nous, ce n 'est pas fini, il n 'y a plus moyen. 273 00:23:38,280 --> 00:23:39,500 On parle travail. 274 00:23:40,580 --> 00:23:41,580 J 'aime, Igor. 275 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 Oh non, mais ce n 'est pas vrai. 276 00:23:43,420 --> 00:23:45,100 Ils ne vont pas rester là, ceux -là. 277 00:23:46,860 --> 00:23:49,460 Alors... Oh oui, mon aimé. 278 00:23:50,920 --> 00:23:53,920 Joue -moi une dernière fois notre air favori. 279 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Tous les soirs plus lourds, ce putain d 'engin à croire qu 'il profite. 280 00:24:11,080 --> 00:24:14,060 Tu veux mon avis ? Ces mecs ont la folie des grandeurs. 281 00:24:14,430 --> 00:24:17,510 La pièce serait exactement la même si le gars jouait du pipo. C 'est pas russe, 282 00:24:17,510 --> 00:24:20,150 le pipo. Non, c 'est pas de l 'harmonica. Alors là, d 'accord. 283 00:24:20,410 --> 00:24:22,870 Ce serait drôlement plus chouette, les gars, à trois, de se coltiner un 284 00:24:22,870 --> 00:24:25,110 harmonica. C 'est pas du pipo. 285 00:24:26,770 --> 00:24:27,890 C 'est du pipo. 286 00:24:38,070 --> 00:24:40,270 Non, c 'est drôlement chouette. 287 00:25:08,960 --> 00:25:10,760 Et voilà, encore une de morte. 288 00:25:12,600 --> 00:25:19,560 Et ben alors, mon toto, tu viens ? Pour le dernier soir, j 'aurais 289 00:25:19,560 --> 00:25:20,800 bien aimé qu 'elle salue avec nous. 290 00:25:21,220 --> 00:25:23,240 Et allez, en enfer, la contrebasse. 291 00:25:24,220 --> 00:25:26,180 Cinq ans qu 'elle bouffe mémé et réplique. 292 00:25:27,100 --> 00:25:29,040 Et qu 'elle se prend pour Sarah Bernard. 293 00:25:31,460 --> 00:25:32,980 Tu me dirais, c 'est bête ? 294 00:25:33,290 --> 00:25:37,450 Je me permettrais de te rétorquer un peu court, madame, parce que bête, c 'est 295 00:25:37,450 --> 00:25:38,450 vite dit. 296 00:25:38,730 --> 00:25:40,150 La chose vaut mieux que ça. 297 00:25:40,910 --> 00:25:42,270 Puissante, elle est, vachement. 298 00:25:42,690 --> 00:25:44,090 La preuve, moi, ça me travaille encore. 299 00:25:44,550 --> 00:25:47,210 Tu vois, moi, question de virilité, je préfère mon terre -lent. 300 00:25:47,630 --> 00:25:52,110 Mais c 'est autre chose, la virilité. Tu sais vraiment de quoi tu causes ? Oui. 301 00:25:53,110 --> 00:25:55,770 Et la vie n 'est pas faite que de ça. 302 00:25:56,750 --> 00:25:58,470 Ou alors, on serait pareil à des bêtes. 303 00:26:00,110 --> 00:26:04,050 T 'as pensé au costume ? Oui, monsieur, la malle est pleine. Qu 'elle déborde ! 304 00:26:04,050 --> 00:26:06,330 Bon, alors chez moi, tout de suite. 305 00:26:06,610 --> 00:26:11,250 Dis donc, Jérôme, t 'amènes ta contrebasse, hein ? Oh, tu crois ? Ah, 306 00:26:11,250 --> 00:26:12,350 m 'en occupe, monsieur Michon. 307 00:26:13,550 --> 00:26:15,670 Mais Jérôme, tu ne peux pas ne pas l 'amener. 308 00:26:16,030 --> 00:26:17,670 Mais c 'est le symbole du spectacle. 309 00:26:18,410 --> 00:26:21,970 Voyons, Jérôme, sans sa contrebasse, c 'est Paul sans Virginie. 310 00:26:22,810 --> 00:26:23,870 Tristan sans Isolde. 311 00:26:24,370 --> 00:26:25,530 Alpha sans Roméo. 312 00:26:27,370 --> 00:26:28,370 Voilà que c 'est drôle. 313 00:26:28,800 --> 00:26:29,840 En tout cas, inattendu. 314 00:26:30,940 --> 00:26:33,680 Puissant, il n 'y a pas d 'autre mot. Et je n 'ai pas peur de me mouiller. 315 00:26:34,080 --> 00:26:37,580 J 'irais même jusqu 'à dire que vous êtes... Mais il le savait. 316 00:26:38,920 --> 00:26:40,720 Empreinte de Zigan, il est fascinant. 317 00:26:40,980 --> 00:26:42,320 Ah merde, c 'est le mot que je cherchais. 318 00:26:42,800 --> 00:26:43,800 Fascinant. 319 00:26:44,500 --> 00:26:46,140 Mais en fait, j 'y pense. Venez avec nous. 320 00:26:46,600 --> 00:26:49,660 J 'organise chez moi un bal costumé pour la dernière représentation de la Lune. 321 00:26:49,740 --> 00:26:50,740 Mais je ne suis pas déguisé. 322 00:26:50,800 --> 00:26:53,660 Ah bon ? Ça ira très bien comme ça. 323 00:26:55,320 --> 00:26:57,160 T 'es sûr que son crin -crin est dedans ? 324 00:26:57,440 --> 00:26:58,700 Tu l 'as sous -pesé ? Bon. 325 00:27:05,340 --> 00:27:07,080 Eh ben, ça y est, on est reparti. 326 00:27:13,180 --> 00:27:13,520 J 327 00:27:13,520 --> 00:27:20,460 'embrasse 328 00:27:20,460 --> 00:27:21,460 comme tu aimes. 329 00:27:21,480 --> 00:27:22,760 Quand j 'aime pas, je dis. 330 00:27:22,980 --> 00:27:24,320 Si je dis rien, c 'est que j 'aime. 331 00:27:56,880 --> 00:27:58,480 Et maintenant, Paris la nuit. 332 00:27:58,700 --> 00:28:00,160 Paris la nuit. C 'est pas vrai. 333 00:28:00,420 --> 00:28:01,420 C 'est pas vrai. 334 00:28:11,620 --> 00:28:12,620 Deux septièmes. 335 00:28:16,840 --> 00:28:20,800 Alors, poussez ! Genre moi qui porte tout là -dedans. 336 00:28:25,360 --> 00:28:28,660 Je crois deviner que nous allons aussi au même endroit. Je vais au septième. 337 00:28:28,860 --> 00:28:30,180 Allez -y, on montra la main après. 338 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 Après vous. 339 00:28:32,060 --> 00:28:35,760 La parole du Seigneur a dit, va devant nous avec le cheval, nous te suivrons 340 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 avec l 'âme. 341 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Lévitique. 29. 342 00:28:39,020 --> 00:28:42,320 Alors vous venez ou vous venez pas ? Je vous en prie, montez. 343 00:28:54,600 --> 00:28:57,680 Difficile de deviner que vous êtes musicien. En effet, monsieur l 'abbé. 344 00:28:58,340 --> 00:29:02,120 Pasteur. Je suis pasteur. Excusez -moi. Vous savez, maintenant, avec tous ces 345 00:29:02,120 --> 00:29:03,580 changements, il est difficile de reconnaître. 346 00:29:03,780 --> 00:29:04,780 Dieu saura. 347 00:29:05,320 --> 00:29:07,380 Quelle nourrissante idée de vous avoir invité. 348 00:29:07,820 --> 00:29:10,280 Qu 'allez -vous nous jouer ? De toute façon, mon solo. 349 00:29:10,540 --> 00:29:15,560 Votre solo ? Oh, mince, une panne. 350 00:29:16,080 --> 00:29:18,240 Charge maximum trois personnes. Nous sommes pourtant quatre. 351 00:29:18,600 --> 00:29:22,200 Et l 'instrument, alors ? Un peu de chose. D 'ici à ce concours stadial, il 352 00:29:22,200 --> 00:29:23,179 a pas loin. 353 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 Nous sommes cinq. 354 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Oui. 355 00:29:25,860 --> 00:29:28,740 Il est là, toujours là, avec nous. 356 00:29:29,100 --> 00:29:30,440 Il ne nous quitte pas. 357 00:29:32,420 --> 00:29:33,420 Soutiens -nous. 358 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 Oh, merde. 359 00:29:38,400 --> 00:29:40,560 Cet ascenseur fait ça à chaque fois. 360 00:29:43,360 --> 00:29:50,100 L 'heure était venue 361 00:29:50,100 --> 00:29:51,920 de savourer un léger encas. 362 00:29:52,510 --> 00:29:57,390 composé d 'un petit vin blanc, très pierre à fusil, et d 'un pâté de lièvre 363 00:29:57,390 --> 00:29:59,850 parfumé au kirsch sur du pain de ferme. 364 00:30:00,130 --> 00:30:04,490 Alors là, dans la belle plaine de Lorraine, c 'est si jolie la Lorraine au 365 00:30:04,490 --> 00:30:08,310 de juin, vous allez apercevoir sur la droite, tenez, vous voyez maintenant, c 366 00:30:08,310 --> 00:30:13,790 'est un char AMX transformé. En fait, c 'est un VTT, véhicule transport de 367 00:30:13,790 --> 00:30:17,050 troupes. Il y a une mitrailleuse 12 ,7 mm sur la tourelle. 368 00:30:17,450 --> 00:30:18,710 Tenez, là, vous le voyez mieux. 369 00:30:19,270 --> 00:30:22,830 J 'ai cru les avoir ratés, alors j 'ai profité du 14 juillet. Vous voyez les 370 00:30:22,830 --> 00:30:24,730 en marche qui transportent 10 hommes. 371 00:30:25,410 --> 00:30:27,750 C 'est amusant parce qu 'on ne s 'y attend pas, il y a 10 hommes là -dedans, 372 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 'est la voie de l 'échelle de Troyes. 373 00:30:29,210 --> 00:30:34,810 Alors à eux 10, ils ont un lance -roquette, 9 pistolets mitrailleurs, 4 374 00:30:34,810 --> 00:30:38,730 de rond, 2 lances -grenades, 2 FM et puis les mines. 375 00:30:39,490 --> 00:30:41,230 Et bien voilà, c 'est fini. 376 00:30:46,410 --> 00:30:47,550 Merci Frédéric. 377 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 Merci de nous avoir montré vos films de vacances. 378 00:30:50,020 --> 00:30:53,200 Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés fils de Dieu. 379 00:30:53,940 --> 00:30:55,300 Mathieu, 5 -9. 380 00:31:00,700 --> 00:31:07,440 Jérôme ! Jérôme, quelle surprise ! 381 00:31:07,440 --> 00:31:10,240 On se voit ou on se dit -tu ? On se voit. 382 00:31:12,320 --> 00:31:13,580 Tu ne me reconnais pas. 383 00:31:15,140 --> 00:31:16,560 Il faut dire que c 'est si loin. 384 00:31:17,699 --> 00:31:19,420 Jérôme, le conservatoire. 385 00:31:20,300 --> 00:31:23,040 Dorothée, souvenirs, souvenirs, comme veux -tu. 386 00:31:23,340 --> 00:31:25,440 Tu te souviens, tu savais 2000 verres par cœur. 387 00:31:25,740 --> 00:31:27,400 Oui, je les ai remplacés par 2000 autres. 388 00:31:27,620 --> 00:31:30,800 Je n 'arrivais pas à placer Océano Nox dans les têtes à tête. 389 00:31:37,840 --> 00:31:41,400 Pierre Michon, vous connaissez ? Oui, c 'est au 7e, on y va. Oh, je reconnais la 390 00:31:41,400 --> 00:31:43,760 maille, à quelle affiche. Oh, joli talent d 'observation. 391 00:31:50,440 --> 00:31:52,720 Bon, alors, qui c 'est qui appuie, d 'abord ? C 'est vous deux, et plutôt 392 00:31:52,800 --> 00:31:53,800 et j 'aimerais que ça cesse. 393 00:31:54,140 --> 00:31:55,140 Bon, 394 00:31:55,440 --> 00:31:57,820 alors, on y va ou on n 'y va pas, au septième ? 395 00:31:57,820 --> 00:32:04,840 Jean, 396 00:32:05,000 --> 00:32:07,020 il y a un monsieur qui ne fait rien que me tripoter. 397 00:32:07,780 --> 00:32:09,940 Les paluches dans les fouilles, je ne le répéterai pas. 398 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Mademoiselle est accompagnée. 399 00:32:17,180 --> 00:32:18,180 Bon, ben, voilà autre chose. 400 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Oui, forcément. 401 00:32:20,240 --> 00:32:22,520 Charge maximum trois personnes, alors on est quatre. 402 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 On est cinq. 403 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 Il est là. 404 00:32:29,640 --> 00:32:30,539 Toujours là. 405 00:32:30,540 --> 00:32:31,840 Ne quitte pas d 'un poil. 406 00:32:33,840 --> 00:32:35,240 Un bon mouvement, seigneur. 407 00:32:47,210 --> 00:32:49,510 Christine prend la crémaillère, d 'accord, mais comment a -t -elle trouvé 408 00:32:49,510 --> 00:32:53,250 appartement ? On ne sait pas qui habitait là avant, non ? Pas le 409 00:32:53,470 --> 00:32:58,030 Pas le meilleur ? Sa cousine. Elle est morte ? Non, mais maintenant ça fait 410 00:32:58,030 --> 00:33:00,970 attendre. Elle est dans un asile. Vieux ? De fou. 411 00:33:01,830 --> 00:33:03,430 Christine a fait les démarches, ça a été très vite. 412 00:33:03,970 --> 00:33:05,310 Christine est vraiment très dynamique. 413 00:33:05,590 --> 00:33:06,690 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 414 00:33:26,800 --> 00:33:29,020 Où sortent -ils, ces deux -là ? Je ne les ai jamais vus. 415 00:33:29,360 --> 00:33:31,060 Des amis du général, sans doute. 416 00:33:31,580 --> 00:33:33,880 Il conservera toujours des relations de corps de garde. 417 00:33:37,380 --> 00:33:42,220 C 'est à vous, ça, Frédéric ? Et ils ont moins le courage de répondre. 418 00:33:42,620 --> 00:33:46,120 Je ne connais pas, mais à la première danse, j 'attaque. 419 00:33:46,540 --> 00:33:47,680 Venez, ok, asseyez -vous. 420 00:33:53,080 --> 00:33:54,360 Où qu 'on est tombés... 421 00:33:55,880 --> 00:33:57,080 Ce soir, il va être long. 422 00:33:57,740 --> 00:34:00,620 Attendez, c 'est le début. Ils vont se déchaîner. Il va rester comme ça. 423 00:34:01,780 --> 00:34:04,660 Alors, si vous le voulez bien, maintenant, nous allons danser. 424 00:34:05,720 --> 00:34:07,900 Alors, soyez gentils. Mesdames, au salon. 425 00:34:09,639 --> 00:34:10,639 Mesdames, au salon. 426 00:34:11,219 --> 00:34:13,159 C 'est marrant, il me rappelle ma mère. 427 00:34:14,460 --> 00:34:17,020 Mademoiselle, je me présente, Général Tréville. 428 00:34:17,560 --> 00:34:19,380 Et moi, Rocky Labraise. 429 00:34:20,400 --> 00:34:24,580 Amusant. Me ferez -vous la grâce de m 'accorder cette danse ? La valse me 430 00:34:24,580 --> 00:34:25,478 des ailes. 431 00:34:25,480 --> 00:34:27,620 Non, moi, ça me donne le tournus. 432 00:34:28,639 --> 00:34:30,500 Excusez -moi, je reviens. 433 00:34:32,900 --> 00:34:34,780 Les façons militaires, moi, je n 'aime pas beaucoup. 434 00:34:36,560 --> 00:34:39,900 Christine, c 'est merveilleux. Après cette danse, Jérôme nous jouera quelque 435 00:34:39,900 --> 00:34:43,620 chose. Je ne voudrais pas que vous pensiez à un caprice de vos dettes. Je 436 00:34:43,620 --> 00:34:46,260 jure que je suis resté très simple. Mais enfin, je ne peux pas jouer sans mes 437 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 accompagnateurs. 438 00:34:47,710 --> 00:34:50,790 Mais quels accompagnateurs, Jérôme, chérie. C 'est la pièce, voyons. 439 00:34:51,449 --> 00:34:54,370 Mais quelle pièce ? La lune dans la bière. 440 00:34:54,909 --> 00:34:56,690 La lune dans la bière, vraiment. 441 00:34:57,070 --> 00:35:00,730 Eh bien, avant d 'envahir le salon des gens, on se renseigne. M. Pierre Michon, 442 00:35:00,750 --> 00:35:01,750 c 'est l 'appartement en face. 443 00:35:02,110 --> 00:35:03,290 Oh, pardon, je l 'ai fait. 444 00:37:14,880 --> 00:37:19,620 Je suis pas Laurence d 'Arabie, je traverse pas le désert sans boire. 445 00:37:36,840 --> 00:37:39,640 Je regarde les filles. 446 00:37:40,120 --> 00:37:42,360 Quelles filles ? Les filles de banquier. 447 00:37:43,500 --> 00:37:46,100 Sans parenthèse, quand on est bâti comme ça, dans son manteau de fourrure, on n 448 00:37:46,100 --> 00:37:48,280 'existe pas ses osselets. Oh, ce sont des mots. 449 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 De vicieux. 450 00:37:49,940 --> 00:37:52,100 Là, je n 'ai rien à voir là -dedans. C 'est une question de mentalité. 451 00:37:52,500 --> 00:37:54,560 Moi, j 'avais encore à l 'école que je ne me déshabillais pas à l 'œil. 452 00:37:54,760 --> 00:37:57,160 T 'as l 'air tardataire et puis t 'as les enfants prodiges qu 'il ne faut pas 453 00:37:57,160 --> 00:38:00,380 mélanger. Et puis je vais te dire, plus t 'as de pognon, moins t 'as de 454 00:38:00,380 --> 00:38:03,000 principe. L 'oseille, c 'est la gangrène de l 'âme. 455 00:38:03,380 --> 00:38:06,260 C 'est joli ce que tu viens de dire. 456 00:38:06,960 --> 00:38:08,260 Tu m 'as déjà vu à court de mots. 457 00:38:09,860 --> 00:38:12,990 Pour en revenir à ce que je te disais, J 'ai bien failli l 'attraper, moi, là 458 00:38:12,990 --> 00:38:14,950 -dedans. C 'est la prison qui m 'a sauvé. 459 00:38:15,410 --> 00:38:17,190 Oh, il faut dire que j 'avais débuté trop fort. 460 00:38:17,650 --> 00:38:22,410 Un caissier à la Garenne -Colombe, un rentier à Beson, un poker à Malakoff, un 461 00:38:22,410 --> 00:38:25,050 hold -up à Saint -Ouen, et tout ça en une semaine. 462 00:38:25,690 --> 00:38:27,030 Alors là, je commençais à me croire. 463 00:38:27,490 --> 00:38:29,090 Je ne disais plus bonjour au poche. 464 00:38:29,430 --> 00:38:32,350 J 'avais commandé une charrette américaine. J 'intriguais pour rentrer 465 00:38:32,350 --> 00:38:33,129 Guinness Club. 466 00:38:33,130 --> 00:38:39,470 Et puis, crac ! Le ballon, la cellule, le parloir, le retour à la nature, à la 467 00:38:39,470 --> 00:38:40,089 vraie vie. 468 00:38:40,090 --> 00:38:41,090 Enfin, tu sais... 469 00:38:50,470 --> 00:38:56,270 J 'ai l 'oreille, j 'ai le rythme, j 'ai le port de la tête, j 'ai la prestance, 470 00:38:56,270 --> 00:38:59,970 mais je n 'ai pas encore acquis tout à fait l 'indépendance des pieds. 471 00:39:00,270 --> 00:39:02,450 C 'est seulement vraiment important. 472 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 Excuse -moi, Rocky. 473 00:39:12,400 --> 00:39:13,540 Je ne pouvais plus attendre. 474 00:39:18,780 --> 00:39:20,640 Et moi, tout le monde m 'oublie. 475 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 Rocky, 476 00:39:33,000 --> 00:39:34,720 je sais que tu m 'en fous. 477 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Mais je suis... 478 00:39:40,730 --> 00:39:43,870 Ce qui me rend comme ça, c 'est sûrement d 'avoir trop pensé à tout l 'entour. 479 00:39:45,470 --> 00:39:47,470 Je rêvais de ta pomme toutes les nuits. 480 00:39:48,070 --> 00:39:52,730 Tu me voyais comme un robe de mousseline sur un lac. 481 00:39:54,570 --> 00:39:56,090 Toute nue dans une carré. 482 00:39:56,430 --> 00:40:00,310 Je ne te dis pas tout, je reste dans le vague. 483 00:40:02,830 --> 00:40:03,910 Vous ne me verrez pas. 484 00:40:07,030 --> 00:40:09,310 T 'as rien entendu ? Non. 485 00:40:10,190 --> 00:40:11,190 C 'était une vraie sensitive. 486 00:40:11,650 --> 00:40:14,650 J 'ai l 'habitude d 'émotionner, mais à ce point -là, surtout en début de 487 00:40:14,650 --> 00:40:15,650 parcours. 488 00:40:15,770 --> 00:40:17,550 Bon, allez, calme -toi, mon petit cœur. 489 00:40:18,490 --> 00:40:19,490 Reste dans la roue. 490 00:40:20,430 --> 00:40:22,570 Ah ! Ah, merde ! 491 00:40:41,800 --> 00:40:44,200 Mme Chips, on l 'a dérobée. 492 00:40:47,880 --> 00:40:50,560 On ne la brouillait pour rien, avoir sa conscience et tout, mais t 'as vu qu 'il 493 00:40:50,560 --> 00:40:52,520 faut se tirer, hein ? Et un peu vite. 494 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Rocky, 495 00:40:57,480 --> 00:41:01,380 eh ben alors, mon petit roseau, ma petite fleur. Oh, pardon, pardon, je m 496 00:41:01,380 --> 00:41:02,380 'excuse. 497 00:41:06,340 --> 00:41:08,480 Comment est -ce arrivé ? Ben, je... 498 00:41:09,160 --> 00:41:10,138 Je ne comprends pas. 499 00:41:10,140 --> 00:41:13,600 D 'habitude, elle est en excellente santé. Alors là, on parlait de l 'ail, 500 00:41:13,600 --> 00:41:15,380 mousseline, et elle n 'a pas supporté la déception. 501 00:41:17,080 --> 00:41:18,620 Rocky. Eh ben, Rocky. 502 00:41:19,320 --> 00:41:22,380 Rocky, c 'est charmant. J 'avais une cousine qui s 'appelait Solange, voyez 503 00:41:22,380 --> 00:41:24,980 -vous. Solange et Rocky, c 'est pas à l 'oreille, voyez -vous, ça n 'a aucun 504 00:41:24,980 --> 00:41:28,340 rapport. C 'est une nature sensible, vous ne pouvez pas savoir. 505 00:41:29,340 --> 00:41:30,340 Elle a l 'air, là. 506 00:41:30,780 --> 00:41:32,060 Permettez, j 'ai l 'habitude de ce genre de choses. 507 00:41:32,840 --> 00:41:35,200 Tout libre ? Non, voyez -vous, milliardaire, je sais. 508 00:41:35,440 --> 00:41:37,520 Parce que là, ce qu 'il faut, c 'est de l 'oxygène. Beaucoup d 'oxygène, 509 00:41:37,520 --> 00:41:42,640 énormément d 'oxygène. Il faut de l 'air pour respirer. Il faut de l 'air. Il 510 00:41:42,640 --> 00:41:43,760 faut de l 'air. 511 00:41:45,060 --> 00:41:47,140 Je m 'excuse. 512 00:41:47,600 --> 00:41:48,860 Parce que si il n 'y a pas d 'air... 513 00:42:13,390 --> 00:42:19,950 Ah, ça c 'est... Voyez ? 514 00:42:19,950 --> 00:42:21,930 C 'est infaillible. 515 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 Merci beaucoup. 516 00:42:23,450 --> 00:42:29,650 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Il est complètement saoul. 517 00:42:30,270 --> 00:42:33,710 Il est complètement saoul. Qu 'est -ce qu 'il tient ? Il a les yeux farcis, le 518 00:42:33,710 --> 00:42:35,210 vache. Il va le laisser dormir. 519 00:42:37,970 --> 00:42:39,770 Vous êtes vraiment milliardaire ? 520 00:42:41,880 --> 00:42:43,060 6 et 6, 12. 521 00:42:43,720 --> 00:42:45,540 12 et 6, 18. Et 4, 22. 522 00:42:46,060 --> 00:42:47,220 22 et 2. 523 00:42:47,760 --> 00:42:48,760 25. 524 00:42:49,420 --> 00:42:51,700 25. 25 milliards. 525 00:42:52,360 --> 00:42:53,940 C 'est un petit peu de bonheur. 526 00:42:54,420 --> 00:42:59,920 Vous avez fait comment pour être milliardaire ? Vous m 'êtes sympathique, 527 00:42:59,920 --> 00:43:00,519 vais vous le dire. 528 00:43:00,520 --> 00:43:02,280 Je vous le promets. 529 00:43:03,180 --> 00:43:05,120 J 'ai travaillé dur. 530 00:43:05,540 --> 00:43:06,540 Très dur. 531 00:43:06,880 --> 00:43:08,640 Très dur. Mais pas du tout. 532 00:43:08,940 --> 00:43:09,940 Allez. 533 00:43:22,830 --> 00:43:24,890 Excusez -moi de vous éranger, je veux que je leur joue mon solo. 534 00:43:26,230 --> 00:43:27,610 À la contrebasse. 535 00:43:28,470 --> 00:43:29,470 Eh oui. 536 00:43:54,939 --> 00:43:58,600 Tu sais ce qu 'il y a dans ta caisse de contrebasse ? Ben, voyons. 537 00:44:01,259 --> 00:44:04,240 Nefertiti ? Un gars même, non ? Non. 538 00:44:04,860 --> 00:44:05,860 Pomme chip. 539 00:44:07,140 --> 00:44:13,200 C 'est malin, ça. Où est ma contrebasse, maintenant 540 00:44:13,200 --> 00:44:15,860 ? Il est mort. 541 00:44:16,880 --> 00:44:18,300 Mais il a un couteau dans le dos. 542 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 Comme c 'est curieux. 543 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Il ne faut pas venir à la police. 544 00:44:22,820 --> 00:44:25,220 Je suis en liberté conditionnelle. 545 00:44:25,780 --> 00:44:28,540 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je peux avoir besoin de ma caisse. 546 00:44:30,670 --> 00:44:31,990 Je veux qu 'on me sorte de là. 547 00:44:34,410 --> 00:44:35,510 Eh bien, mais il n 'est pas mort. 548 00:44:35,890 --> 00:44:36,890 Il parle. 549 00:44:39,370 --> 00:44:40,930 Eh bien, il parle. 550 00:44:45,930 --> 00:44:46,930 Oh, 551 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 j 'ai le bébume. 552 00:44:50,830 --> 00:44:51,830 J 'ai le bébume. 553 00:44:52,190 --> 00:44:53,750 J 'ai le bébume. 554 00:44:54,450 --> 00:44:57,190 J 'ai le bébume. J 'ai le bébume. J 'ai le bébume. J 'ai le bébume. 555 00:44:57,890 --> 00:44:58,890 J 'ai le bébume. 556 00:44:59,270 --> 00:45:00,270 J 'ai le bébume. 557 00:45:07,240 --> 00:45:09,140 Ça ne se fait pas. Nous ne sommes pas chez nous. 558 00:45:14,340 --> 00:45:16,740 Bonsoir. Je m 'appelle Pamir. 559 00:45:18,300 --> 00:45:20,240 Si vous jouez à cache -cache. 560 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Comme lui. 561 00:45:29,520 --> 00:45:31,200 Je vais chercher Pierre après tout. 562 00:45:31,440 --> 00:45:32,440 C 'est lui que ça regarde. 563 00:45:34,260 --> 00:45:36,340 Il n 'a plus envie de jouer. 564 00:45:38,440 --> 00:45:40,660 Plus personne ne veut jouer avec moi. 565 00:45:41,520 --> 00:45:43,700 Si on s 'allongeait comme eux. 566 00:45:44,460 --> 00:45:45,640 Ce n 'est pas le moment. 567 00:45:46,540 --> 00:45:49,840 Et puis moi, d 'être allongée, j 'en ai marre. Bon, tant pis. 568 00:45:50,280 --> 00:45:57,200 Il y a un cadavre dans la contrebasse. Il y a un cadavre dans la contrebasse. 569 00:45:57,480 --> 00:45:59,240 Il y a un cadavre dans la contrebasse. 570 00:45:59,680 --> 00:46:01,800 Il faut se barrer ou ça va exploser. 571 00:46:05,880 --> 00:46:07,460 Eh bien, tout le monde est debout. 572 00:46:07,840 --> 00:46:10,680 On m 'avait signalé des hécatombes. Ça me fait plaisir de vous voir en bonne 573 00:46:10,680 --> 00:46:13,060 santé. Faut pas vous biler, c 'était rien. 574 00:46:13,680 --> 00:46:14,780 Justement, on se tirait, alors. 575 00:46:15,320 --> 00:46:18,540 Il se fait tard et on craint que la nuit soit fraîche. 576 00:46:18,960 --> 00:46:21,560 Pas question, vous venez d 'arriver. 577 00:46:27,300 --> 00:46:33,260 Bien sûr, il s 'est parti au ponche. 578 00:46:34,680 --> 00:46:35,740 Petite recette à moi. 579 00:46:37,799 --> 00:46:43,080 Il y a un cadavre dans la contrebasse. 580 00:46:44,100 --> 00:46:49,400 Il y a un cadavre dans la contrebasse. 581 00:46:50,240 --> 00:46:54,900 Il y a un cadavre dans la contrebasse. 582 00:46:55,280 --> 00:47:01,480 Il y a un cadavre dans la contrebasse. 583 00:47:27,880 --> 00:47:33,080 Sans être un hôte abusif, j 'aimerais savoir à qui est ce cadavre. 584 00:47:33,480 --> 00:47:34,500 À moi, monsieur. 585 00:47:35,960 --> 00:47:36,960 C 'est un accident. 586 00:47:38,500 --> 00:47:40,320 Soyons honnêtes, il a tout de même un poignard dans le dos. 587 00:47:41,040 --> 00:47:42,680 Justement, c 'est un accident. 588 00:47:44,620 --> 00:47:48,220 Moi, je ne sais rien, je n 'ai rien vu, je me tire. 589 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Une seconde. 590 00:47:50,920 --> 00:47:56,600 Qui est -ce ? Monsieur, c 'est mon petit cousin, Jacques. 591 00:47:57,770 --> 00:48:00,010 Mais qui est -ce ? Son ami. 592 00:48:02,510 --> 00:48:04,550 Quel type dans la caisse ? Son ancien ami. 593 00:48:04,790 --> 00:48:06,970 Et vous alors ? C 'est mon nouvel ami. 594 00:48:09,250 --> 00:48:11,790 Dans les histoires de famille, la discussion est de rigueur. 595 00:48:12,210 --> 00:48:13,169 D 'accord. 596 00:48:13,170 --> 00:48:14,830 La vie privée, c 'est un truc personnel. 597 00:48:15,550 --> 00:48:18,050 Un truc que j 'aimerais justement que tu transportes ailleurs. 598 00:48:18,350 --> 00:48:22,770 Pourquoi ? Parce que vous encombrez. Qui ça, vous ? Toi. 599 00:48:23,190 --> 00:48:24,190 Ta caisse. 600 00:48:24,370 --> 00:48:25,370 Ton cousin. 601 00:48:25,660 --> 00:48:27,320 Et le cadavre qui appartient à ton cousin. 602 00:48:28,380 --> 00:48:33,700 Vous allez disparaître au plus vite, vous dissoudre, vous évaporer. 603 00:48:34,120 --> 00:48:37,060 Mais tiens, par la même occasion, embarque donc aussi ta famille par 604 00:48:38,760 --> 00:48:41,060 Entre nous, je trouve cette attitude assez inamicale. 605 00:48:41,480 --> 00:48:44,840 Donne -moi un coup de main, aide -moi, aide -moi. Ne t 'inquiète pas, ne t 606 00:48:44,840 --> 00:48:46,980 'inquiète pas. Mais Zigue et Vosigue, on n 'a rien à voir ensemble. 607 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 On n 'est pas du même monde. 608 00:48:49,520 --> 00:48:51,520 Vous allez tout de même me faire le plaisir de donner un coup de main. 609 00:48:51,980 --> 00:48:54,440 Vous pouvez peut -être bien travailler une fois dans votre vie, non ? Ouais, 610 00:48:54,500 --> 00:48:55,500 doucement, petit bonhomme. 611 00:48:56,060 --> 00:48:58,880 Jouer à rangeot, c 'est se tenir dans les salons. Mais quand on est mal poli, 612 00:48:58,880 --> 00:49:00,180 frappe, même devant des dames. 613 00:49:01,140 --> 00:49:05,280 Vous voulez aider ? Ou j 'appelle la police, hein ? Eh ben, voilà. 614 00:49:05,960 --> 00:49:06,960 Le tout est de demander. 615 00:49:07,260 --> 00:49:10,080 Moi, j 'ai jamais dit que ça pouvait pas se faire. Avec un peu de bonne volonté, 616 00:49:10,100 --> 00:49:11,100 tout peut se faire. 617 00:49:11,400 --> 00:49:18,340 C 'est vrai ? Toi, l 'enflure, tu 618 00:49:18,340 --> 00:49:19,580 disparais avec la caisse et le maestro. 619 00:49:20,240 --> 00:49:22,020 J 'entendrai plus jamais parler de vous. 620 00:49:22,320 --> 00:49:24,940 C 'est juré ? Je le jure sur la tête de Pomschip. 621 00:49:25,480 --> 00:49:28,080 Cause pas de Pomschips ! 622 00:49:28,080 --> 00:49:35,060 Ô vieux ! Si 623 00:49:35,060 --> 00:49:37,500 jamais il reparaît, je fais pogrom, je bikinise. 624 00:49:37,980 --> 00:49:39,600 Et t 'es inscrit pour la première fournée. 625 00:49:39,900 --> 00:49:41,820 Et toi, t 'as ton ticket pour le deuxième service. 626 00:49:42,320 --> 00:49:43,740 J 'élève une protestation solennelle. 627 00:49:44,220 --> 00:49:47,120 Je veux dire une protestation de principe, bien entendu. 628 00:49:47,440 --> 00:49:48,860 Tu veux le rejoindre dans la caisse ? 629 00:49:49,080 --> 00:49:50,400 C 'est bon, je m 'incline devant la violence. 630 00:49:50,760 --> 00:49:51,780 Je cède au barbare. 631 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 C 'est ça, remballe. 632 00:49:54,820 --> 00:49:58,640 T 'as bien saisi mon goût intime ? Ma pensée profonde ? Tout ce qu 'il y a là 633 00:49:58,640 --> 00:49:59,640 -dedans ? Oui. 634 00:49:59,740 --> 00:50:02,020 Je prête la poille, mes pommes chips disparaissent en fumée. 635 00:50:02,300 --> 00:50:06,520 Mais comment est -ce que je pourrais... Mais Nagaspajo, tu te mets dans les 636 00:50:06,520 --> 00:50:07,540 détails, ça fait médiocre. 637 00:50:07,960 --> 00:50:09,260 On ne trouve plus un oeuf. 638 00:50:10,000 --> 00:50:13,400 Rien. Je commence à m 'avoir assez, moi. On ordonne, on décide, on menace. 639 00:50:14,000 --> 00:50:16,380 On attend, moi. Votre ami signore, il peut être rentré. 640 00:50:16,800 --> 00:50:18,460 Alors vous, vous qui êtes grand et fort, 641 00:50:20,479 --> 00:50:24,160 Vous y arriverez peut -être, mais moi... Il ne s 'agit pas de force. Il s 'agit 642 00:50:24,160 --> 00:50:25,280 de logique. Il doit tenir. 643 00:50:27,520 --> 00:50:29,380 Rembatté. Oui, ben, ça cointe. 644 00:51:09,290 --> 00:51:12,710 Tu t 'en vas ? Tu m 'avais promis. 645 00:51:13,030 --> 00:51:14,310 Un contre -temps absurde. 646 00:51:14,770 --> 00:51:16,750 Je suis désolé, absolument confus. 647 00:51:17,890 --> 00:51:20,030 Tu fuis ? Non, je m 'absente. 648 00:51:21,850 --> 00:51:24,290 Lazare nous a réunis, nous sépare à nouveau à Dorothée. 649 00:51:24,970 --> 00:51:25,970 C 'est cruel. 650 00:51:26,030 --> 00:51:30,970 Tu ne veux pas un petit peu lui forcer la main, Lazare ? Si, mais je préfère 651 00:51:30,970 --> 00:51:31,970 téléphone. 652 00:51:32,310 --> 00:51:33,310 Je t 'appellerai demain. 653 00:51:33,970 --> 00:51:34,970 C 'est promis. 654 00:51:35,770 --> 00:51:37,190 Bonsoir tout le monde. Police. 655 00:51:40,839 --> 00:51:42,060 Demain ? J 'espère. 656 00:51:44,720 --> 00:51:45,720 Bonsoir, monsieur, dame. 657 00:51:46,120 --> 00:51:51,300 Quoi ? La police, chez moi ? À deux heures du matin ? La police est chez 658 00:51:51,300 --> 00:51:54,200 partout et à n 'importe quelle heure. D 'ailleurs, c 'est pas pour vous que je 659 00:51:54,200 --> 00:51:55,200 suis là, monsieur Michon. 660 00:51:56,000 --> 00:51:57,680 Ah, mais c 'est mon petit Joe à moi. 661 00:51:58,920 --> 00:52:00,300 Mon petit préféré. 662 00:52:01,900 --> 00:52:05,720 Tu transportes de la drogue ? Tu vas quand même pas me dire que tu joues de 663 00:52:05,720 --> 00:52:09,180 contrebasse, non ? Vous jouez bien du violon, vous. 664 00:52:09,640 --> 00:52:13,880 Quoi ? Qu 'est -ce que tu dis ? Monsieur est en liberté conditionnelle et 665 00:52:13,880 --> 00:52:17,560 monsieur joue les astucieux, les esprits forts ? Vous pourrez bien retourner au 666 00:52:17,560 --> 00:52:18,560 trou, monsieur. 667 00:52:18,860 --> 00:52:24,280 Ben voyons, monsieur l 'inspecteur, je plaisantais. Ah, bon ! Si c 'est une 668 00:52:24,280 --> 00:52:27,360 plaisanterie, ça c 'est autre chose. Mais il faut prévenir, hein ? On 669 00:52:27,360 --> 00:52:28,360 les plaisanteries, nous autres. 670 00:52:28,660 --> 00:52:31,560 Ça nous arrive même d 'en faire avec les collègues. On n 'est pas cons, hein ? 671 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 On sait rire. 672 00:52:33,720 --> 00:52:35,300 Mais on aime bien que ça soit clair. 673 00:52:35,660 --> 00:52:36,660 Pas de quiproquos. 674 00:52:37,260 --> 00:52:38,168 Compris ? 675 00:52:38,169 --> 00:52:39,810 La vérité, c 'est moi qui joue à de la contrebasse. 676 00:52:40,090 --> 00:52:41,390 Je dirais même que j 'y excelle. 677 00:52:41,970 --> 00:52:44,970 Vous avez vu la lune dans la bière ? Oui, monsieur Michon m 'a donné deux 678 00:52:44,970 --> 00:52:45,970 pour madame et moi. 679 00:52:46,530 --> 00:52:48,170 Ah, on n 'a pas détesté. 680 00:52:48,750 --> 00:52:50,130 Eh bien, la contrebasse, c 'était moi. 681 00:52:50,490 --> 00:52:51,490 Mais compliment. 682 00:52:51,610 --> 00:52:55,210 Merci. Merci qui ? Merci monsieur l 'inspecteur. 683 00:53:08,400 --> 00:53:09,400 Je ne peux plus m 'empêcher. 684 00:53:09,620 --> 00:53:14,360 Vous me rappelez quelqu 'un ? Une histoire dépassée. 685 00:53:15,240 --> 00:53:17,340 On ne s 'ennuie pas, M. Michon, chez vous. 686 00:53:17,680 --> 00:53:18,680 Faites pas attention. 687 00:53:18,820 --> 00:53:20,920 Quand mademoiselle voit un uniforme, elle se contrôle plus. 688 00:53:21,400 --> 00:53:26,260 Un uniforme ? Mission civile ? La tête, qu 'est -ce que vous en faites ? C 'est 689 00:53:26,260 --> 00:53:27,260 celle de l 'emploi. 690 00:53:27,460 --> 00:53:29,520 Avec vous, l 'uniforme, c 'est un pléonasme. 691 00:53:29,860 --> 00:53:31,080 Ah oui ? Oui. 692 00:53:32,520 --> 00:53:34,080 Oui, monsieur l 'inspecteur, oui. 693 00:53:53,680 --> 00:53:55,220 Il faut nous excuser pour le dérangement. 694 00:53:56,000 --> 00:53:58,880 Mais on était venu au rapport à la dingue d 'en face des pétanquiers de l 695 00:53:58,880 --> 00:54:00,800 'asile. On va la remettre dans le capitonnet. 696 00:54:02,120 --> 00:54:05,480 Bon, ben, bonne continuation et encore pardon. 697 00:54:06,040 --> 00:54:10,860 Pardon qui ? Pardon M. Michon. 698 00:54:11,080 --> 00:54:12,080 Ah, oui. 699 00:54:26,799 --> 00:54:28,580 Une nuit, rien qu 'une nuit. Non. 700 00:54:29,260 --> 00:54:30,540 Une demi -nuit, alors. 701 00:54:30,780 --> 00:54:31,780 J 'ai dit non, c 'est non. 702 00:54:31,860 --> 00:54:32,860 N 'insiste pas, assassin. 703 00:54:33,340 --> 00:54:36,000 Mais puisque je te dis que c 'est un accident, un accident stupide. Mais les 704 00:54:36,000 --> 00:54:37,880 accidents qui mènent en cours d 'assises sont toujours stupides. 705 00:54:38,400 --> 00:54:40,520 Rien qu 'une nuit, le temps que je m 'organise. J 'ai dit non. 706 00:54:41,820 --> 00:54:42,820 D 'accord. 707 00:54:43,600 --> 00:54:44,600 D 'accord. 708 00:54:45,040 --> 00:54:46,400 Si elle t 'a bien entendu, j 'ai dit d 'accord. 709 00:54:46,640 --> 00:54:48,840 Et je comprends qu 'elle fasse pas pour moi, parce que je ne suis pas 710 00:54:48,840 --> 00:54:49,839 intéressant. 711 00:54:49,840 --> 00:54:52,000 Mais fais -le pour maman, en souvenir de maman. 712 00:54:53,109 --> 00:54:56,330 Maman, tu te rappelles quand elle est morte, maman ? Oui, j 'avais 18 mois, 713 00:54:57,030 --> 00:54:58,450 Non, parce que t 'aimais bien maman. 714 00:54:58,890 --> 00:55:01,610 Et elle m 'avait dit, Jérôme est pour toi plus qu 'un frère. 715 00:55:01,890 --> 00:55:05,330 Et puis c 'est vrai d 'ailleurs, parce que nous petits, on a grandi ensemble. 716 00:55:05,710 --> 00:55:08,330 Oui, mais nous ne serons pas guillotinés ensemble, même en souvenir de ta chère 717 00:55:08,330 --> 00:55:09,330 maman. 718 00:55:15,030 --> 00:55:18,550 Pourquoi tu t 'arrêtes ? Tu préfères que je t 'emmène au commissariat ? Ben non. 719 00:55:19,010 --> 00:55:20,010 Bon, ben alors je vous laisse. 720 00:55:20,230 --> 00:55:21,230 On va avec ça ? 721 00:55:21,680 --> 00:55:27,180 Qu 'est -ce que tu veux que j 'en fasse ? Moi ? Dans la Seine ? Némi va flotter. 722 00:55:27,600 --> 00:55:29,980 Il faut une enquête, ils vont remonter et tu s 'accomplisses. 723 00:55:31,900 --> 00:55:38,780 Ton adresse actuelle 724 00:55:38,780 --> 00:55:44,640 ? Je n 'en ai pas. Je ne peux même pas descendre sur Rocky avec ça. En contre 725 00:55:44,640 --> 00:55:50,040 qui ? Maintenant, descends. 726 00:55:50,980 --> 00:55:51,980 Non. 727 00:55:52,360 --> 00:55:53,360 Maintenant, descend. 728 00:55:53,720 --> 00:55:54,720 Mais enfin, pas tout seul. 729 00:55:55,000 --> 00:55:56,380 Non, bien sûr, pas tout seul, avec lui. 730 00:55:57,200 --> 00:55:58,580 Mais je ne suis pas assez fort, enfin. 731 00:55:58,840 --> 00:56:00,240 Et puis, tu sais que j 'ai un souffle au cœur. 732 00:56:00,600 --> 00:56:03,320 Tu peux demander à mon docteur, il montrera les ordonnances, les clichés, 733 00:56:03,320 --> 00:56:04,158 montrera tout. 734 00:56:04,160 --> 00:56:09,480 Mais enfin, je ne peux pas me porter tout seul. Et puis où ? Jérôme. 735 00:56:10,020 --> 00:56:14,400 Quoi encore ? Tu me vois aux assises avec les gendarmes, avec les menottes, 736 00:56:14,400 --> 00:56:17,650 déjeuner. Sans vouloir te vexer, je ne t 'ai jamais considéré comme le 737 00:56:17,650 --> 00:56:20,530 dépositaire de l 'honneur familial. Ah non, mais je veux parler de votre 738 00:56:20,530 --> 00:56:24,670 déshonneur à vous, à toi, à tante Olfie, ton oncle Absalon, ton ami Michon. 739 00:56:25,270 --> 00:56:28,110 Mon avocat dira que je suis un faible et j 'ai été victime dans mon entourage. 740 00:56:28,790 --> 00:56:31,590 La presse vous traînera dans la boule et si ça se trouve, tu ne pourras même 741 00:56:31,590 --> 00:56:32,590 plus jouer au concert. 742 00:56:32,730 --> 00:56:35,270 Alors si tu ne veux pas le faire pour moi, c 'est d 'accord, mais fais -le 743 00:56:35,270 --> 00:56:36,270 la musique. 744 00:56:36,390 --> 00:56:39,610 Fais -le pour Bach, fais -le pour Mozart, fais -le pour maman. 745 00:56:40,470 --> 00:56:44,010 Ecoute, laisse -moi passer la nuit chez tante Olfie, je te promets que demain 746 00:56:44,010 --> 00:56:45,010 matin on s 'en va. 747 00:56:52,160 --> 00:56:54,960 L 'oncle... 748 00:57:14,010 --> 00:57:16,410 Si je recueillais tous les chats du quartier, il ne sera pas dit que j 749 00:57:16,410 --> 00:57:17,530 laissé mon neveu à la rue. 750 00:57:19,350 --> 00:57:21,050 Jérôme, tu es un être d 'élite. 751 00:57:21,970 --> 00:57:24,630 Je suis indulgent avec les autres parce que dure envers moi. 752 00:57:24,970 --> 00:57:25,970 C 'est bien vrai. 753 00:57:26,850 --> 00:57:33,790 Et chez Pierre Michon, tu as joué ton solo ? Personne n 'est jamais 754 00:57:33,790 --> 00:57:34,790 arrivé à m 'empêcher de jouer. 755 00:57:35,730 --> 00:57:39,710 Tu n 'as pourtant pas l 'air satisfait. L 'ambiance était -elle mauvaise ? L 756 00:57:39,710 --> 00:57:42,290 'artiste le plus doué ne résiste pas à un mauvais public. 757 00:57:42,780 --> 00:57:44,460 Je résiste à tout, sauf à Jacques. 758 00:57:45,300 --> 00:57:48,400 J 'aurais bien aimé voir ces gens t 'applaudir. Le tout Paris. 759 00:57:48,920 --> 00:57:50,660 Le tout Paris, tu exagères, Olphie. 760 00:57:51,540 --> 00:57:54,540 Gois ta fleur d 'oranger pendant qu 'elle est chaude. 761 00:57:55,100 --> 00:57:56,200 Tu devras en boire aussi. 762 00:57:56,540 --> 00:57:58,180 Je n 'aime pas beaucoup sa tantine. 763 00:57:58,760 --> 00:58:00,580 Ça n 'a jamais tué personne que je sache. 764 00:58:06,640 --> 00:58:10,960 Jérôme, j 'aimerais que tu répètes demain avec l 'oncle. Nous avons 765 00:58:10,960 --> 00:58:11,960 toute la soirée. 766 00:58:12,280 --> 00:58:15,100 Mais il a encore une petite difficulté dans l 'allégretto. 767 00:58:15,320 --> 00:58:17,780 Toi seul. Ben oui, je m 'en doute un. Je pense que c 'est un passage qui 768 00:58:17,780 --> 00:58:19,880 demande... Ah oui, ça m 'inquiète. Ben oui. 769 00:58:20,320 --> 00:58:23,280 Serons -nous prêts ? Dans dix jours, nous donnons un concert. 770 00:58:23,540 --> 00:58:25,460 C 'est un peu juste, dix jours. 771 00:58:26,240 --> 00:58:29,260 De quoi te mêles -tu ? Ne le gronde pas, pour une fois qu 'il s 'intéresse à la 772 00:58:29,260 --> 00:58:31,280 musique. Il n 'a pas assez intéressé, ça ne le regarde pas. 773 00:58:31,540 --> 00:58:33,660 De toute façon, demain matin, il part de très bonne heure. 774 00:58:33,880 --> 00:58:35,140 Oui, j 'ai des affaires un peu personnelles. 775 00:58:39,980 --> 00:58:42,680 S 'il n 'y a pas de nocturne à Vincennes, tu pourras peut -être venir. 776 00:58:43,900 --> 00:58:44,900 Mais seul. 777 00:58:46,820 --> 00:58:49,160 Tu as bien compris ? Seul. 778 00:58:53,080 --> 00:58:54,900 Jérôme, dis Jérôme. 779 00:58:55,160 --> 00:59:01,900 Quoi ? L 'enfer, tu y crois ? Jérôme, l 'enfer, tu y crois ? Aïe, ça 780 00:59:01,900 --> 00:59:07,240 brûle. Ça brûle, ça brûle l 'enfer, ça brûle. Non, pas l 'enfer, l 'eau 781 00:59:07,240 --> 00:59:08,420 bouillante, imbécile. 782 00:59:08,960 --> 00:59:10,960 Dis -donc, Jérôme, il fait chaud. 783 00:59:11,880 --> 00:59:13,660 Qu 'est -ce qu 'il fait chaud ? Il fait une chaleur. 784 00:59:14,740 --> 00:59:20,660 Tu ne crois pas que Pomme Chip... Tu ne veux pas le mettre au frigidaire ? Je ne 785 00:59:20,660 --> 00:59:21,439 plaisante pas. 786 00:59:21,440 --> 00:59:22,440 Je ne plaisante pas. 787 00:59:22,920 --> 00:59:26,100 Je ne plaisante pas. Je ne plaisante plus. Je n 'ai plus la peine. 788 00:59:28,560 --> 00:59:32,360 Dis -donc, Jérôme, tu ne crois pas que le fille risque de le trouver ? Qui ça ? 789 00:59:32,360 --> 00:59:35,540 Pomme Chip. J 'ai mis le réveil à 6 heures. Il faut absolument que vous 790 00:59:35,540 --> 00:59:37,320 partis tous les deux avant que vous fassiez le ménage. 791 00:59:43,210 --> 00:59:44,570 Tu m 'as dit que ce n 'était pas bien fait. 792 00:59:46,530 --> 00:59:49,870 Dis -donc, Jérôme, dans le fond, comme Chip, je l 'aimais bien. 793 00:59:50,270 --> 00:59:51,490 Alors, regarde, maintenant, il est parti. 794 00:59:52,590 --> 00:59:55,510 Rocky, elle est partie. Et puis moi, je suis tout seul. 795 00:59:57,230 --> 00:59:58,710 Vraiment. Et tout le monde. 796 00:59:59,170 --> 01:00:00,170 Et tout le monde. 797 01:00:02,850 --> 01:00:05,310 Écoute -moi bien, Jacques. Tu couches avec une jolie fille d 'accord. 798 01:00:05,870 --> 01:00:09,430 Tu fais surnoisement coquillant de tes amis. Tu l 'assassines dans mon théâtre. 799 01:00:09,630 --> 01:00:13,430 Tu mets son cadavre dans ma contrebasse, tu le ramènes chez moi avec ma voiture. 800 01:00:13,610 --> 01:00:16,370 Ensuite, tu m 'empêches de dormir et maintenant, tu te sens seul. 801 01:00:16,610 --> 01:00:23,190 Dis -donc, dis -donc, si on l 'enterrait dans le jardin... Dans mon jardin, 802 01:00:23,190 --> 01:00:24,330 parmi les fleurs, c 'est le bouquet. 803 01:00:32,430 --> 01:00:34,930 Tiens, voilà un somnifère. Mais demain matin, je te réveille. 804 01:00:35,150 --> 01:00:36,990 Tu risques d 'avoir une matinée chargée, tu le sais. 805 01:01:01,180 --> 01:01:06,240 Je suis pas réveillé, moi ! 806 01:01:13,770 --> 01:01:18,830 Oh, nom de Dieu ! Oh 807 01:01:18,830 --> 01:01:25,490 ! 808 01:01:25,490 --> 01:01:27,070 Deux caisses. 809 01:01:27,350 --> 01:01:28,430 Non, non, non. 810 01:01:28,670 --> 01:01:29,670 Il y en avait qu 'une. 811 01:01:30,050 --> 01:01:31,070 Maintenant, il y a deux caisses. 812 01:01:31,310 --> 01:01:32,310 Il y a deux caisses. 813 01:01:32,370 --> 01:01:37,590 Ce serait trop beau qu 'on nous les voie. 814 01:01:46,920 --> 01:01:49,040 T 'en es sûr ? Mais des vestes comme ça, il y en a point deux. 815 01:01:49,600 --> 01:01:51,240 Regarde. Salut Jacques. 816 01:01:53,640 --> 01:02:00,420 Pas chaud, hein ? Mais dis -donc, t 'es 817 01:02:00,420 --> 01:02:01,339 maigri, toi. 818 01:02:01,340 --> 01:02:02,340 Le travail. 819 01:02:02,600 --> 01:02:03,600 Attendez. 820 01:02:03,740 --> 01:02:04,820 J 'en apporte du chaud. 821 01:02:05,200 --> 01:02:06,200 Tiens, Absalom. 822 01:02:06,700 --> 01:02:07,700 Voilà la veste. 823 01:02:08,840 --> 01:02:09,840 Prends pas. 824 01:02:11,620 --> 01:02:13,580 Tu ferais mieux d 'arranger les miennes. 825 01:02:14,300 --> 01:02:16,400 Une pièce, c 'est plus facile à mettre dans le dos. 826 01:02:16,760 --> 01:02:23,600 Vraiment, ils nous les livrent avec des trous dans le dos, maintenant ? Darwin 827 01:02:23,600 --> 01:02:29,740 ? Veux -tu ? 828 01:02:29,740 --> 01:02:35,680 Darwin ! Veux -tu ? Ici, tout de suite ! Darwin, ici, là -bas ! Oh, sale bête ! 829 01:02:35,680 --> 01:02:40,040 Darwin ! Oh, viens ici, Darwin ! Viens ici, tout de suite ! 830 01:03:20,090 --> 01:03:22,570 Laissons -le tranquille. Je vais appeler le docteur. 831 01:03:30,310 --> 01:03:31,730 Il semble avoir une commotion. 832 01:03:32,030 --> 01:03:32,968 Ben oui. 833 01:03:32,970 --> 01:03:36,110 Il a dû ouvrir la caisse. Ça lui a fait un choc, forcément. 834 01:03:36,330 --> 01:03:37,269 Il ne pouvait pas savoir. 835 01:03:37,270 --> 01:03:38,249 Mais si, il savait. 836 01:03:38,250 --> 01:03:41,890 Comment il savait ? Pour le cadavre ? Mais non, Jérôme. 837 01:03:42,170 --> 01:03:44,290 Ton oncle vient de le recevoir pour son travail. 838 01:03:44,550 --> 01:03:45,550 Oui, oui. 839 01:03:47,509 --> 01:03:51,950 Excuse -moi d 'utiliser ce genre d 'emballage, mais pour le transport, c 840 01:03:51,950 --> 01:03:56,270 quand même plus discret, parce qu 'un cercueil, ça risquerait de déplaire aux 841 01:03:56,270 --> 01:03:57,270 voisins. 842 01:03:57,650 --> 01:04:00,430 C 'est que j 'en reçois jusqu 'à trois par semaine, des fois plus. 843 01:04:00,810 --> 01:04:04,270 C 'est une nouvelle activité, un violon d 'ingres ? Oui. Depuis combien de 844 01:04:04,270 --> 01:04:06,570 temps, alors ? Bien d 'autres mois. 845 01:04:07,390 --> 01:04:10,130 Mais ne le remarquez pas par désœuvrement, ça représente du travail. 846 01:04:11,120 --> 01:04:17,420 Je taille, je signule, je nettoie, je gratte, je fais bouillir. Et puis après, 847 01:04:17,500 --> 01:04:20,420 je passe au papier de verre. Mais c 'est un gras, le papier de verre, il ne faut 848 01:04:20,420 --> 01:04:21,420 pas croire. 849 01:04:21,540 --> 01:04:26,640 Et puis alors après, toujours par le même moyen, je renvoie le squelette aux 850 01:04:26,640 --> 01:04:30,040 facultés. Aux facultés ? Oui, aux facultés. 851 01:04:30,400 --> 01:04:31,400 Aux facultés, oui. 852 01:04:31,540 --> 01:04:33,340 Il n 'y a pas de faculté sans squelette, tu le sais bien. 853 01:04:33,620 --> 01:04:35,120 Ben oui, tantôt, aux facultés. 854 01:04:35,340 --> 01:04:37,380 Ils consomment du squelette là -bas, c 'est fou. 855 01:04:38,020 --> 01:04:39,280 D 'ailleurs, tu sais, moi... 856 01:04:39,680 --> 01:04:41,420 Les ossements, ça a toujours été ma partie. 857 01:04:41,940 --> 01:04:46,360 Puis alors, comme je ne gagne pas tellement au muséum, il faut bien 858 01:04:46,720 --> 01:04:49,140 Oui, bien sûr, il faut arrondir. 859 01:04:49,900 --> 01:04:51,440 Non ? Oui. 860 01:04:52,040 --> 01:04:55,640 Il faut arrondir. 861 01:04:56,100 --> 01:04:59,680 Oui, mais tu ne m 'arrêtes pas. Tu me dis qu 'il faut arrondir. Oui, je te dis 862 01:04:59,680 --> 01:05:01,360 qu 'il faut arrondir aussi. Je suis d 'accord. 863 01:05:01,680 --> 01:05:04,800 Et Reine de Cachemire, maintenant, va sûrement être battue par Montbenier et 864 01:05:04,800 --> 01:05:05,800 Pasipha et Capre. 865 01:05:05,920 --> 01:05:10,600 qui viennent là en pleine piste. La distance parle, le terrain collant pèse 866 01:05:10,600 --> 01:05:14,940 jambes. Eh bien non, vous voyez, la jument repart. Et elle en prend même, 867 01:05:14,940 --> 01:05:18,280 en reprend. Ah, ne me parlez plus, c 'est tout ça de la fragilité des 868 01:05:18,380 --> 01:05:22,220 C 'est une victoire indiscutable, acquise de bout en bout. J 'ai même 869 01:05:22,220 --> 01:05:24,220 vu ça sur cette piste et sur cette distance. 870 01:05:24,500 --> 01:05:28,560 Le 7, donc, gagne facilement. Et photo pour la deuxième place. 871 01:05:28,910 --> 01:05:32,570 Entre le 9 et le 18, c 'est -à -dire Pasiphae 4 et Montbonnière... Mais quoi, 872 01:05:32,570 --> 01:05:37,830 photo ? Quelle photo ? C 'est Pasiphae, non ? Il n 'y a pas de photo. Qui t 873 01:05:37,830 --> 01:05:42,350 'aime ? Rocky ? Ah, c 'est Pasiphae ! Pour sûr que si t 'as vu que c 'est 874 01:05:42,350 --> 01:05:46,550 Pasiphae, c 'est que c 'est Pasiphae ? Bah, évidemment que c 'est Pasiphae ! 875 01:05:46,550 --> 01:05:47,930 bah, c 'est pas sûr. Il y a photo. 876 01:05:48,810 --> 01:05:52,950 Eh bien, voilà donc à l 'affichage le résultat de la photo. Voyez, le 7 a 877 01:05:52,950 --> 01:05:54,010 nous l 'avions vu très facilement. 878 01:05:54,420 --> 01:05:56,360 Deuxième, le 9, comme nous l 'avions remarqué. 879 01:05:57,280 --> 01:06:02,260 Troisième, le 18, Reine de Cachemire, Basiphée 4, Bombonnière, un tiercé qui 880 01:06:02,260 --> 01:06:06,820 chiffrer... Tu te crois que ça va chiffrer ? Tu te rends compte ? 20 fois 881 01:06:06,820 --> 01:06:08,580 'ordre et 20 fois en vrac. Ça va faire du mal. 882 01:06:08,940 --> 01:06:12,040 Non, t 'es sûre ? Ça va faire du mal. Ça va saigner. 883 01:06:13,480 --> 01:06:14,480 Tu vas voir. 884 01:06:15,800 --> 01:06:21,620 20 fois dans l 'ordre, 20 fois dans le désordre, on suppose dans le tiercé. 885 01:06:23,760 --> 01:06:24,379 1 ,28. 886 01:06:24,380 --> 01:06:26,160 Mes fiches de tiercé, ça vient de faire un malheur. Allez, donne. 887 01:06:26,660 --> 01:06:28,640 Quelles fiches ? Mes fiches de tiercé, j 'ai gagné le gros. 888 01:06:28,920 --> 01:06:29,718 Il y a des photos. 889 01:06:29,720 --> 01:06:31,440 Oui, bon, il n 'y a plus. Ne sois pas plus con que d 'habitude. 890 01:06:31,780 --> 01:06:32,840 En tout cas, ton tiercé, je ne l 'ai pas. 891 01:06:34,040 --> 01:06:37,360 Quoi ? Je t 'ai bien donné des sous. Pas à moi. 892 01:06:38,180 --> 01:06:43,360 Même que j 'ai désapprouvé ton jeu. De ton cœur. Ta gueule. 7, 9 et 18 893 01:06:43,360 --> 01:06:47,820 à peu près rapporter dans l 'ordre 18 000 francs pour un franc à vue de nez. 894 01:06:48,359 --> 01:06:52,420 Une vraie cuisson pour 100 balles ? Et alors ? Monsieur Duglandot les approuve 895 01:06:52,420 --> 01:06:57,000 toujours ? Oh, il y avait quand même photo, non ? En tout cas, c 'est pas moi 896 01:06:57,000 --> 01:06:59,260 qui ai ton jeu. Pour la bonne raison, c 'est que le fric, tu l 'avais donné à 897 01:06:59,260 --> 01:07:00,098 Pomme Chips. 898 01:07:00,100 --> 01:07:06,100 Même que t 'as rajouté que ça valait 5%. Oh, nom de Dieu ! Dis, la feuille 899 01:07:06,100 --> 01:07:11,520 mangeuse, la feuille mangeuse, la feuille canée Pomme Chips ! La 900 01:07:11,520 --> 01:07:14,840 feuille mangeuse, la feuille... 901 01:07:18,920 --> 01:07:21,200 Tu travailles trop en force ce jour. Tu t 'essouffles. 902 01:07:21,660 --> 01:07:24,120 Il a cané, Pomme Chips. Il a cané. 903 01:07:24,500 --> 01:07:25,880 Dis comment qu 'il a cané. 904 01:07:27,540 --> 01:07:28,540 Dis comment. 905 01:07:29,120 --> 01:07:30,200 Envergis de ça à la douane. 906 01:07:30,440 --> 01:07:31,620 Tu vas voir, ça va rouler. 907 01:07:34,140 --> 01:07:35,140 Pomme Chips. 908 01:07:35,500 --> 01:07:36,600 Un vrai copain. 909 01:07:38,020 --> 01:07:39,020 Réglo et tout. 910 01:07:40,560 --> 01:07:42,120 Bien qu 'il y en ait encore ensemble. 911 01:07:50,890 --> 01:07:51,890 Il a fait, mon Dieu. 912 01:07:52,850 --> 01:07:57,070 Comment qu 'il n 'a qu 'à m 'épouser ? Il a joué, lui ! Oui, il a joué, Joe, il 913 01:07:57,070 --> 01:07:58,070 a joué. 914 01:07:58,110 --> 01:08:00,030 C 'est bien ? Parle d 'homme. 915 01:08:00,850 --> 01:08:05,110 Alors, c 'est qui qui l 'a mis, la fiche ? C 'est là ! Là, là, là, où on met la 916 01:08:05,110 --> 01:08:06,690 pochette. Je l 'ai vu, je le dure. 917 01:08:07,410 --> 01:08:09,990 Il a même pris une enveloppe, une enveloppe en deuil, il l 'a collée, puis 918 01:08:09,990 --> 01:08:10,990 'a mis là. 919 01:08:12,450 --> 01:08:13,450 Banco. 920 01:08:15,390 --> 01:08:17,850 Plus de 100 millions, ça fait. Rien qu 'avec les dans l 'ordre. 921 01:08:18,189 --> 01:08:19,729 C 'est un bon copain, quoi, le chips. 922 01:08:20,319 --> 01:08:23,180 Je voudrais bien le revoir encore une dernière fois. Moi aussi, figure -toi. 923 01:08:23,399 --> 01:08:26,279 Où est le camp ? Ça, qu 'on l 'a retrouvé. Il m 'a dit qu 'il disparaît. 924 01:08:26,279 --> 01:08:30,359 que tu ne voulais plus le voir ? Tu as dit ça de pomme -chips ? Tu sais ce que 925 01:08:30,359 --> 01:08:33,120 'est. Dans un moment de chagrin, c 'est vrai, on ne sait plus très bien ce qu 926 01:08:33,120 --> 01:08:34,120 'on dit. 927 01:08:36,060 --> 01:08:37,580 Maintenant, Jacques, il faut le retrouver où il crèche. 928 01:08:37,899 --> 01:08:41,000 Ici. Il y créchait avant les changements, mais tu y es, alors il n 'y 929 01:08:41,620 --> 01:08:43,060 Tu ne te souviens pas ? Il peut y aller d 'autres. 930 01:08:43,300 --> 01:08:45,580 Mais je ne peux pas tout faire. Me souvenir, vérifier les additions. 931 01:08:47,240 --> 01:08:48,240 C 'est ça. 932 01:08:48,970 --> 01:08:51,569 110 briques, 110 briques. J 'arrondis à peine. 933 01:08:52,010 --> 01:08:53,790 Tu n 'es pas en train de les palper si on ne trouve pas Jacques. 934 01:08:54,770 --> 01:08:58,229 Ce serait trop inhumain. On s 'attend peut -être qu 'on le retrouve. 935 01:09:08,050 --> 01:09:11,130 Alors, Jo, je sonne ou je ne sonne pas ? Non, tu attends que les blés soient 936 01:09:11,130 --> 01:09:12,649 mûrs. Ça n 'arrive pas, Jo. 937 01:09:16,560 --> 01:09:19,680 Si Jacques ne nous dit pas où il l 'a mis, le pomme -chips, t 'auras 10 % de 938 01:09:19,680 --> 01:09:23,170 rien du tout, hein ? Qu 'est -ce que j 'ai... Ah ! Les représentants, j 'en 939 01:09:23,170 --> 01:09:23,988 étais sûr. 940 01:09:23,990 --> 01:09:25,529 C 'est effrayant, à présent. 941 01:09:25,990 --> 01:09:29,810 Appareils ménagers en tout genre, assurances sur la vie, encyclopédies 942 01:09:29,810 --> 01:09:33,689 intempéraments, savons des aveugles. C 'est pire que le péril jaune, ces gens 943 01:09:33,689 --> 01:09:37,430 -là. Ça vous submerge, ça vous encocole, ça vous emperlificote. 944 01:09:37,770 --> 01:09:40,910 Permettez, monsieur, on va passer votre tapis à l 'aspirateur. Croyez -nous, 945 01:09:40,950 --> 01:09:44,670 monsieur, le mistral, le siroco, la mousson, les chutes du Niagara, ça 946 01:09:44,670 --> 01:09:46,830 côté du rasoir machin arrière. 947 01:09:47,470 --> 01:09:52,910 les montres religieuses, les suceurs de sang, les Jules César de l 'huile 948 01:09:52,910 --> 01:09:58,770 tartampion, les Napoléons de la montre -truc. Non, mais, monsieur... A moins 949 01:09:58,770 --> 01:10:05,390 que... A moins que vous ne soyez les marcheurs de la paix, les 950 01:10:05,390 --> 01:10:09,930 témoins de Gandhi ou les pétitionnaires pour les petits Polynésiens menacés par 951 01:10:09,930 --> 01:10:13,330 la débauche. Dans ce cas, messieurs, donnez, je signe. Je signe. Je signe 952 01:10:13,430 --> 01:10:17,750 moi. Des deux mains, des deux pieds. En cursive, en gothique, en caractère d 953 01:10:17,750 --> 01:10:22,970 'imprimerie. Je signe la Somalie sabalienne. Je signe Vurtan bourgeois de 954 01:10:22,970 --> 01:10:26,890 Vladivostok à Gibraltar. Mais nous venons juste voir Jacques. 955 01:10:27,950 --> 01:10:29,670 Jacques. Ah, Jacques. 956 01:10:29,990 --> 01:10:31,350 Il n 'est plus là. 957 01:10:31,610 --> 01:10:32,810 Plus là ? Non. 958 01:10:33,050 --> 01:10:37,190 Non. Ils l 'ont emmené. Ils l 'ont emmené en ambulance. 959 01:10:40,520 --> 01:10:43,960 Une connexion cérébrale plus une jaunisse. 960 01:10:44,480 --> 01:10:46,460 On ne va pas mourir, Jacques, ce ne serait pas juste. 961 01:10:47,200 --> 01:10:48,200 Oh, 962 01:10:49,080 --> 01:10:52,800 oh, admirable, admirable. 963 01:10:54,580 --> 01:10:59,920 Mais c 'est le dolicocephale parfait, très rare chez un Européen. 964 01:11:00,240 --> 01:11:02,340 Chapeau, chapeau. 965 01:11:03,080 --> 01:11:06,460 Regardez, regardez, le frontal daunéen. 966 01:11:09,049 --> 01:11:14,490 Le pariétal berbère et l 'orbite égyptienne. L 'orbite égyptienne, très 967 01:11:14,790 --> 01:11:16,890 Quel dommage, quel dommage si on veut chercher. 968 01:11:17,210 --> 01:11:22,630 Quel dommage que les apophyses ne soient pas plus agressives. Mais quelle tête, 969 01:11:22,770 --> 01:11:24,650 quelle tête admirable, quelle faciès. 970 01:11:25,510 --> 01:11:29,470 Enfin, j 'espère avoir la chance de travailler un jour sur vous. 971 01:11:30,070 --> 01:11:32,530 Jacques, il n 'avait pas un paquet avec lui ? Non, non. 972 01:11:32,990 --> 01:11:37,650 Et il n 'a rien dit avant de partir ? Non, non. Ah si, si, il réclamait sans 973 01:11:37,650 --> 01:11:41,630 cesse un certain Pumchip. Ah ben nous aussi. 974 01:11:42,170 --> 01:11:44,850 Avant de perdre connaissance, il me semble qu 'il a dit quelque chose dans 975 01:11:44,850 --> 01:11:51,850 genre de « Relance Jérôme, moi je passe ». Jérôme le racleux ? Oui, Jérôme, 976 01:11:51,890 --> 01:11:55,530 Jérôme. Quel dévouement, il ne pourra s 'y dire pas quitter. D 'ailleurs, il 977 01:11:55,530 --> 01:11:59,370 vous renseignera mieux que moi. Il l 'a accompagné à l 'hôpital. 978 01:11:59,630 --> 01:12:02,530 On peut téléphoner à l 'hôpital ? Oui, bien sûr, c 'est à 50 francs. 979 01:12:02,840 --> 01:12:03,840 Je vais m 'en occuper. 980 01:12:05,160 --> 01:12:08,100 Quelle construction ! Quelle morphologie ! 981 01:12:08,100 --> 01:12:14,720 Ah, voilà, j 'ai votre numéro. 982 01:12:16,480 --> 01:12:18,340 De l 'icocéphale, merveilleuse. 983 01:12:18,660 --> 01:12:20,560 À nous ! Désolé, monsieur. 984 01:12:21,260 --> 01:12:23,260 Non, ce monsieur n 'est pas à l 'hôpital. 985 01:12:24,600 --> 01:12:25,600 Désolé. 986 01:12:26,040 --> 01:12:30,220 Oh, attendez une seconde ! On peut dire que vous avez de la chance. 987 01:12:30,660 --> 01:12:31,760 Il est retrouvé. 988 01:12:33,300 --> 01:12:34,300 Pavillon Péricard. 989 01:12:35,220 --> 01:12:36,220 Chambre 12. 990 01:12:37,380 --> 01:12:38,880 Chambre particulière. 991 01:12:39,560 --> 01:12:43,700 Quand il y a chambre particulière, c 'est très grave. 992 01:12:51,100 --> 01:12:52,660 Oh, maman. 993 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Oui. Oh, papa. 994 01:12:54,280 --> 01:12:55,500 On est venu te voir. 995 01:12:56,440 --> 01:12:59,560 Rocky et moi, on s 'inquiétait. On voulait savoir si tu n 'avais plus trop 996 01:12:59,560 --> 01:13:01,140 fièvre. Tu t 'y pouvais quoi ? Oui. 997 01:13:01,480 --> 01:13:02,480 Comment? 998 01:13:03,740 --> 01:13:07,460 Il est 999 01:13:07,460 --> 01:13:11,440 très bas. 1000 01:13:12,840 --> 01:13:14,700 Tu as vu Pomme 6? 1001 01:13:15,240 --> 01:13:16,240 Oui. 1002 01:13:16,940 --> 01:13:17,940 Où il est? 1003 01:13:18,000 --> 01:13:19,180 Il est dans le mur. 1004 01:13:19,860 --> 01:13:24,740 Il est vachement bas. 1005 01:13:25,360 --> 01:13:26,400 On va le remonter. 1006 01:13:27,600 --> 01:13:29,820 Oui, mais l 'infirmière me l 'a déjà donné tout à l 'heure. 1007 01:13:30,140 --> 01:13:34,010 Alors? Pourquoi pas nous ? Il y a marqué qu 'il ne faut pas dépasser la dose 1008 01:13:34,010 --> 01:13:37,890 prescrite. Quoi ? Tu refuserais un doping à un ami malade ? Ben non. 1009 01:13:38,270 --> 01:13:39,270 Tiens, avale. 1010 01:13:39,830 --> 01:13:41,490 Une pour maman. 1011 01:13:42,150 --> 01:13:43,390 Une pour papa. 1012 01:13:45,070 --> 01:13:46,150 Quatre pour Rocky. 1013 01:14:08,690 --> 01:14:12,490 Tu as dû lui en donner une de trop. Il en a pris six. Il y a marqué trois par 1014 01:14:12,490 --> 01:14:14,790 jour. Il aurait pu le remonter, pourtant. 1015 01:14:15,410 --> 01:14:21,850 Alors, qu 'est -ce que c 'est ? Ce n 'est pas pétané. C 'est une 1016 01:14:21,850 --> 01:14:24,910 veste. C 'est une veste. C 'est une veste. C 'est une veste. C 'est une 1017 01:14:25,210 --> 01:14:26,390 C 'est une veste. C 'est une veste. 1018 01:14:26,930 --> 01:14:31,170 C 'est une veste. 1019 01:14:36,270 --> 01:14:37,270 Ça va déplaire. 1020 01:14:40,830 --> 01:14:47,730 On a perdu une bataille. On n 'a pas perdu la guerre. 1021 01:14:48,110 --> 01:14:50,450 Alors Jacques, on l 'oublie, on n 'a pas le temps d 'attendre qu 'il récupère. 1022 01:14:51,350 --> 01:14:53,670 Alors toi qui as de l 'oreille, il faut apprendre la musique. 1023 01:14:53,930 --> 01:14:56,810 La musique, il y a dix ans que je la connais. Ah dis donc, mollo, mollo, 1024 01:14:56,890 --> 01:15:00,850 Bon, Pomme Chips, Jacques Leminave et Jérôme Leracleux, ils sont partis 1025 01:15:00,850 --> 01:15:03,050 ensemble. C 'est pas Pomme Chips qui va nous dire où. 1026 01:15:09,890 --> 01:15:12,690 Sous -titrage 1027 01:15:12,690 --> 01:15:19,270 Société Radio -Canada 1028 01:15:35,560 --> 01:15:39,080 Ah, c 'est vous, Renaud ? Oui. 1029 01:15:41,140 --> 01:15:43,840 Envoûté par la contrebasse, dites -vous ? Tout à fait passionnant. 1030 01:15:44,620 --> 01:15:46,580 Mais non, pensez -vous, l 'heure ne fait rien à la fête. 1031 01:15:47,200 --> 01:15:48,500 Les conversations sont si rares. 1032 01:15:48,760 --> 01:15:53,120 Tonton, s 'il te plaît. S 'il te plaît, Tonton ! Non, c 'est Tonton qui fait du 1033 01:15:53,120 --> 01:15:53,938 bruit, oui. 1034 01:15:53,940 --> 01:15:56,760 Les conversations sont si rares, oui. 1035 01:15:57,200 --> 01:15:59,040 C 'est ça, Renaud, qui je neuf la presse tout de suite. 1036 01:15:59,320 --> 01:16:00,219 Oui, je neuf. 1037 01:16:00,220 --> 01:16:01,220 C 'est ça. 1038 01:16:02,120 --> 01:16:03,120 Merci, Tonton. 1039 01:16:16,160 --> 01:16:21,580 Comme c 'est gentil, j 'avais peur que vous ne veniez pas. 1040 01:16:22,040 --> 01:16:24,660 Les musiciens ne résistent jamais à l 'appel des sirènes. 1041 01:16:40,400 --> 01:16:41,400 Excusez -moi. 1042 01:16:49,020 --> 01:16:52,420 Vous donnez souvent des leçons de contrebasse, la nuit ? Non, jamais. 1043 01:16:53,680 --> 01:16:55,500 Et pourtant, ce soir, vous avez dit oui. 1044 01:16:56,980 --> 01:16:58,600 Et on ne doit pas goûter sa chance. 1045 01:17:05,240 --> 01:17:06,900 C 'est joli ce que vous venez de dire. 1046 01:17:08,390 --> 01:17:13,450 J 'ai fait classique, latin et grec jusqu 'en seconde. 1047 01:17:14,930 --> 01:17:16,570 Oh, toi, alors tu es drôle. 1048 01:17:17,770 --> 01:17:20,930 On se tape un drink, avant ? Je ne voudrais pas abuser de la situation. 1049 01:17:21,870 --> 01:17:24,070 T 'abuses pas, puisque j 'offre. 1050 01:17:26,930 --> 01:17:31,070 Depuis quand aimez -vous la contrebasse ? Depuis que je te connais. 1051 01:17:32,990 --> 01:17:36,190 La musique, c 'est dans la famille. Mon paternel tirait sur les bignots dans les 1052 01:17:36,190 --> 01:17:37,190 balmes. 1053 01:17:39,630 --> 01:17:46,290 Et c 'est votre première leçon ? La première, je te jure. 1054 01:17:52,670 --> 01:17:55,630 Flattez. Comme ça, nous n 'aurons pas de mauvaises habitudes. 1055 01:18:01,170 --> 01:18:03,450 Les habitudes, je veux que ce soit toi qui me les donnes. 1056 01:18:04,510 --> 01:18:05,510 Allez. 1057 01:18:07,660 --> 01:18:11,760 Elle est à vous, la contrebasse ? Non, je l 'ai louée. 1058 01:18:12,320 --> 01:18:13,800 Il faut sans doute que je l 'accorde. 1059 01:18:23,480 --> 01:18:24,680 C 'est drôle. 1060 01:18:25,840 --> 01:18:28,100 On dirait que tu déshabilles une femme que tu aimes. 1061 01:18:28,840 --> 01:18:29,840 Il y a de ça. 1062 01:18:30,100 --> 01:18:33,580 On ne vit pas toute une vie avec et pour un instrument sans que des liens 1063 01:18:33,580 --> 01:18:34,760 étranges ne se traitent. 1064 01:18:35,380 --> 01:18:37,160 Il y a une symbiose harmonique. 1065 01:18:41,390 --> 01:18:44,430 Tu aimes comme je m 'habille ? Beaucoup. 1066 01:18:45,410 --> 01:18:50,890 Une aisance des gestes qui ont demandé dans la plupart des manuels. 1067 01:18:55,050 --> 01:18:56,810 Oui, c 'est bien ce que j 'ai pensé. 1068 01:18:57,450 --> 01:19:03,890 Bon, on y va ? Tu es sûre que c 'est ta première leçon ? 1069 01:19:03,890 --> 01:19:04,890 Oui. 1070 01:19:06,250 --> 01:19:09,190 Il y a quatre cordes à la contrebasse. 1071 01:19:10,200 --> 01:19:11,200 Accordé en quarte. 1072 01:19:11,920 --> 01:19:13,720 Mi, la, ré, sol. 1073 01:19:14,920 --> 01:19:18,980 Mais sa musique s 'écrit un octave plus haut qu 'elle n 'est entendue. 1074 01:19:19,200 --> 01:19:22,560 Soit mi, la, ré, sol. 1075 01:19:22,900 --> 01:19:24,260 Mi, la, ré, sol. 1076 01:19:25,460 --> 01:19:26,480 La main gauche ici. 1077 01:19:27,680 --> 01:19:30,240 Le pouce et l 'index entourant le manche. 1078 01:19:31,860 --> 01:19:33,040 Et la main droite là. 1079 01:19:33,960 --> 01:19:37,440 Pour le pincement ou pour le travail de l 'archer. 1080 01:19:38,860 --> 01:19:43,160 Mais il ne faudrait pas. croire que la contrebasse appartient à l 'alphabet des 1081 01:19:43,160 --> 01:19:44,460 violons. Ah non ? Non. 1082 01:19:45,260 --> 01:19:52,220 Le violon lui a donné la spirale, le nombre réduit de ses cordes, le chevalet 1083 01:19:52,220 --> 01:19:59,080 moins plat, tandis que la viol de gambe, elle, lui a donné... Elle lui a 1084 01:19:59,080 --> 01:20:03,600 donné... Mais qu 'est -ce qu 'elle lui a donné, la viol de gambe ? Elle lui a 1085 01:20:03,600 --> 01:20:09,180 donné les épaules étroites et tombantes, la table inférieure. 1086 01:20:10,390 --> 01:20:12,490 plate, et les larges écluses. 1087 01:20:19,210 --> 01:20:22,330 La technique du coup de l 'archet est assez particulière. 1088 01:20:28,350 --> 01:20:32,430 Le saut, les doubles notes, elles sont possibles dans certaines limites, mais 1089 01:20:32,430 --> 01:20:33,530 enfin, on obtient très bien aussi. 1090 01:20:35,770 --> 01:20:38,490 Le trémolot, le pas de la lettre, 1091 01:20:40,940 --> 01:20:41,940 Le staccato. 1092 01:20:42,940 --> 01:20:43,940 Et le pull. 1093 01:20:44,220 --> 01:20:45,220 Dix. 1094 01:20:45,440 --> 01:20:46,440 Quatre. 1095 01:20:46,940 --> 01:20:47,940 Cinq. 1096 01:20:53,100 --> 01:20:54,100 Ah oui. 1097 01:20:54,560 --> 01:20:55,580 Et le staccato. 1098 01:20:55,860 --> 01:20:56,860 Ah oui. 1099 01:20:57,280 --> 01:20:59,840 Voir du travail comme ça, tu te lances pas, c 'est de la démonstration. 1100 01:21:00,720 --> 01:21:03,800 Tu permets que je m 'insolise ? Admire, tu verras pas ça tous les jours. 1101 01:21:31,370 --> 01:21:32,370 Mon chéri. 1102 01:21:32,490 --> 01:21:37,170 Mon amour. Mon amour. Mon amour. 1103 01:21:38,370 --> 01:21:45,270 Mon amour. Mon amour. Mon amour. Mon amour. Mon 1104 01:21:45,270 --> 01:21:48,070 amour. Mon amour. 1105 01:22:20,430 --> 01:22:23,070 Dis -donc, je comprends le labeur, mais je trouve que ça traîne un peu. 1106 01:22:24,530 --> 01:22:26,010 On joue les prolongations. 1107 01:22:33,130 --> 01:22:33,450 T 1108 01:22:33,450 --> 01:22:42,070 'entends 1109 01:22:42,070 --> 01:22:43,530 ? Il rigole, le con. 1110 01:22:43,950 --> 01:22:46,850 Ma parole, il se croit parachuté au paradis, mais il pourrait bien lui 1111 01:22:46,850 --> 01:22:48,330 des bricoles à l 'atterrissage à ses aigles. 1112 01:22:49,960 --> 01:22:50,840 Mais rigole ! 1113 01:22:50,840 --> 01:22:57,540 Tu 1114 01:22:57,540 --> 01:23:02,560 ne t 'es pas trop inquiétée, Tantine ? Pas trop, mais je n 'aime pas que tu te 1115 01:23:02,560 --> 01:23:05,420 surmènes. Tu sais ce que c 'est ? Une leçon difficile. 1116 01:23:05,640 --> 01:23:08,920 Je dirais plutôt délicate. 1117 01:23:09,660 --> 01:23:12,400 Oui, d 'une délicatesse insoupçonnable. 1118 01:23:12,920 --> 01:23:16,700 Comment te dire ? Si c 'était un violon, ce serait un Stradivarius. 1119 01:23:17,520 --> 01:23:22,020 Si c 'était une plante, ce serait un rosier grimpant. Et si c 'était une 1120 01:23:22,020 --> 01:23:23,680 Elle devrait s 'appeler Juliette. 1121 01:23:24,700 --> 01:23:28,360 J 'aimerais la connaître. Mais je te préviens, tu vas avoir un choc. Elle 1122 01:23:28,360 --> 01:23:29,360 surprend. 1123 01:23:29,520 --> 01:23:30,920 Moi, les surprises, je n 'ai rien contre. 1124 01:23:31,260 --> 01:23:32,320 C 'est ce qui m 'a toujours manqué. 1125 01:23:32,860 --> 01:23:35,200 Il ne m 'est jamais rien arrivé de mal et rien de bon non plus d 'ailleurs. 1126 01:23:36,080 --> 01:23:38,040 Mais depuis deux jours, il se passe des choses. 1127 01:23:38,660 --> 01:23:39,660 Ça bouge énormément. 1128 01:23:40,380 --> 01:23:42,220 Je ne peux pas tout te dire, tant te le fais. 1129 01:23:42,820 --> 01:23:45,340 Mais je sais que si je rate cette occasion... 1130 01:23:45,920 --> 01:23:48,140 Je ne suis pas prêt d 'en trouver une aussi parfaite. 1131 01:23:48,460 --> 01:23:54,960 Une occasion de quoi ? De faire des bêtises. 1132 01:23:56,100 --> 01:23:58,100 Il y a 20 ans que j 'attends ça pour toi. 1133 01:23:58,440 --> 01:24:01,040 Une bêtise qui soit jolie et amusante. 1134 01:24:01,960 --> 01:24:04,560 Eh bien, j 'espère qu 'elle t 'amusera aussi. 1135 01:24:05,500 --> 01:24:08,360 Alors, il t 'a dit ou il t 'a pas dit ? Je te l 'ai déjà expliqué. 1136 01:24:08,880 --> 01:24:11,140 Pomme -chips, ils l 'ont ramené chez Jérôme. Ils ne l 'ont pas ressorti. 1137 01:24:11,400 --> 01:24:15,080 Et comme il ne risquait pas de s 'envoler tout seul... Eh bien, c 'est 1138 01:24:15,690 --> 01:24:16,690 C 'est tout. 1139 01:24:17,030 --> 01:24:20,030 Et il t 'a fallu un tour de calan pour apprendre ça ? À ce temps -là, on va se 1140 01:24:20,030 --> 01:24:21,070 faire repasser notre carbure. 1141 01:24:22,130 --> 01:24:23,730 Je la subodore, la vache. 1142 01:24:24,370 --> 01:24:27,030 Je la vois venir, la malédiction. La douane, c 'est pas le moment de dormir. 1143 01:24:28,230 --> 01:24:30,510 Une visite des lieux s 'impose, mais pour ça, il faudra un motif. 1144 01:24:31,890 --> 01:24:33,050 T 'as qu 'à venir avec moi. 1145 01:24:33,430 --> 01:24:36,250 Et où ça ? Il m 'a invité à sa répétition. 1146 01:24:37,930 --> 01:24:39,430 Ah, tu sais que t 'es un grec. 1147 01:24:39,810 --> 01:24:41,730 Un vrai cador, une intelligence faire. 1148 01:24:42,090 --> 01:24:43,090 Moi, je dois pas y aller. 1149 01:24:43,450 --> 01:24:45,070 Les maisons où il y a des morts, ça porte malheur. 1150 01:24:45,400 --> 01:24:48,200 Des malheurs, il peut nous en arriver qu 'un. Nous faire engourdir notre taquet 1151 01:24:48,200 --> 01:24:49,200 d 'oseille. 1152 01:24:49,240 --> 01:24:51,840 À moi pour 200 brocs, un cheval du Campignan à la morgue. À parole. 1153 01:25:23,690 --> 01:25:25,510 Pour commencer, un petit morceau à ma façon. 1154 01:25:25,970 --> 01:25:28,390 C 'est Jérôme qui compose tout ce que nous jouons. 1155 01:25:29,050 --> 01:25:31,270 La musique, moi, ça me remue. 1156 01:25:31,650 --> 01:25:32,750 Eh bien, ça tombe bien. 1157 01:25:33,050 --> 01:25:34,530 Allez au turf et rapido. 1158 01:25:36,670 --> 01:25:38,190 Voici Invention à trois voix. 1159 01:26:50,560 --> 01:26:53,600 Tu ne crois pas que tu en fais un peu trop ? Je ne te plains pas. 1160 01:28:02,480 --> 01:28:03,480 Pas bonne suite. 1161 01:28:04,240 --> 01:28:06,640 Il n 'y aurait quand même pas changé comme ça en si peu de temps. 1162 01:28:07,540 --> 01:28:08,720 Bon allez viens, je vais me passer à vous. 1163 01:28:46,350 --> 01:28:47,350 Attends, attends, attends. 1164 01:28:47,530 --> 01:28:51,090 En admettant que ça soit ses os, la pomme -chips. Je dis bien en admettant. 1165 01:28:51,470 --> 01:28:53,970 Alors, ses fringues, qu 'est -ce qu 'elles sont devenues ? On aurait dû les 1166 01:28:53,970 --> 01:28:57,690 trouver. Surtout sa veste. La preuve de gale framboise. Mais oui, la veste. 1167 01:28:57,990 --> 01:28:59,010 La miroirotante, la terrible. 1168 01:28:59,290 --> 01:29:00,850 Eh bien, c 'est le tonton qui l 'avait sur le dos. 1169 01:29:01,090 --> 01:29:04,670 Sous sa blouse. Tu te souviens, les manches ? Mais il les a passées sous le 1170 01:29:04,670 --> 01:29:07,630 sans arrêt, les manches. Enfin, tu te souviens ? Ah, c 'est pour ça ? C 'est 1171 01:29:07,630 --> 01:29:10,750 pour ça quoi ? À l 'hôpital, j 'ai accueilli la veste, la veste. 1172 01:29:11,020 --> 01:29:14,040 Francky, tu te rappelles ? Mais pas du tout, il parlait de n 'importe quoi. 1173 01:29:14,040 --> 01:29:17,380 si, mais si, mais bon, ça suffit, hein. On va aller lui causer au tonton. Ah 1174 01:29:17,380 --> 01:29:20,980 non, non, Jean. Non, non, non, moi je préfère la baignoire, les électrodes, 1175 01:29:20,980 --> 01:29:23,680 tueurs siciliens, mais jamais, je ne peux plus le revoir. À chaque fois qu 1176 01:29:23,680 --> 01:29:30,520 me touche la tête, il me fait... Qu 'est -ce que la paléontologie ? Eh bien, de 1177 01:29:30,520 --> 01:29:35,660 même que la cuisine est l 'art d 'accommoder les restes, la science dite 1178 01:29:35,660 --> 01:29:39,180 paléontologique est l 'art de raccommoder les eaux. 1179 01:29:40,080 --> 01:29:46,440 La voisier disait, dans la nature, rien ne se perd, rien ne se crée. Mais Darwin 1180 01:29:46,440 --> 01:29:51,800 ajoutait, l 'homme y veille jalousement, l 'homme, ce sous -officier d 'avenir, 1181 01:29:51,800 --> 01:29:53,580 puisqu 'il descend du singe. 1182 01:29:56,720 --> 01:29:58,700 De l 'écocephale, hein, extraordinaire. 1183 01:29:58,980 --> 01:30:03,360 Quel dommage, j 'ai pas bête. Enfin, passons maintenant, après les monstres, 1184 01:30:03,360 --> 01:30:08,940 passons aux oiseaux. Les oiseaux, la grâce, la légèreté, la poésie, le sel de 1185 01:30:08,940 --> 01:30:14,440 terre. Comme disait Saint -François d 'Assise, les oiseaux dont la membrane 1186 01:30:14,440 --> 01:30:18,320 allait... Je vais te faire une petite conférence, moi, il n 'y aura pas besoin 1187 01:30:18,320 --> 01:30:19,320 de ça l 'hiver, je te le dis. 1188 01:30:19,600 --> 01:30:25,880 Allez ! La membrane allait... Oui, le Dixan ! Tu sais très bien ce que je veux 1189 01:30:25,880 --> 01:30:28,780 dire. Je suis ruiné, je suis malade et je sors de l 'acquis. Il n 'y a pas de 1190 01:30:28,780 --> 01:30:33,700 quoi défiler. Tu paries que tu y retournes ? Les cheveux ! On dirait qu 1191 01:30:33,700 --> 01:30:36,060 a ici que les visites n 'intéressent pas. 1192 01:30:38,450 --> 01:30:41,890 gourmand des jambes, je lui expliquais que même chez les primaires, il n 'y a 1193 01:30:41,890 --> 01:30:47,870 pas d 'âge pour s 'instruire. T 'es guéri, toi ? Il peut faire une 1194 01:30:47,870 --> 01:30:48,870 visite continue. 1195 01:30:49,530 --> 01:30:55,070 Il va sans dire qu 'à l 'encontre de certaines espèces... Tu pourrais pas me 1196 01:30:55,070 --> 01:30:58,550 prêter un petit peu d 'argent en souvenir de Pomme Chip ? Je suis pas un 1197 01:30:58,570 --> 01:31:01,670 moi. Je suis un gagneur. J 'aime pas me faire bottiner par les caves. 1198 01:31:01,890 --> 01:31:06,310 Tu aimerais bien être écouté quand je... Qu 'est -ce que je disais ? 1199 01:31:06,570 --> 01:31:10,190 Vous disiez, M. Absalon, que chez les roforachidées du trias jurassique 1200 01:31:10,190 --> 01:31:14,450 supérieur, la queue est longue, n 'est -ce pas ? Alors qu 'elle est 1201 01:31:14,450 --> 01:31:15,590 chez les ptérodactylidées. 1202 01:31:16,350 --> 01:31:20,710 Mais c 'est pas ça du tout ! Vous copierez cinquante fois ! Je disais, le 1203 01:31:20,710 --> 01:31:27,430 dimorphisme sexuel chez les... Ah tiens ! Cinq heures ! On 1204 01:31:27,430 --> 01:31:32,330 ferme ! Tu vas te tirer, toi, t 'as compris ? Je te dis que j 'en ai rien à 1205 01:31:32,330 --> 01:31:33,330 foutre ! 1206 01:31:33,520 --> 01:31:36,820 Où est -ce qu 'il est parti, l 'oncle Absalon ? C 'est changé ! On 1207 01:31:36,820 --> 01:31:43,820 ne voulait pas partir sans 1208 01:31:43,820 --> 01:31:45,180 vous remercier de votre gentillesse. 1209 01:31:45,540 --> 01:31:48,240 Dis -donc, tonton, tu ne pourrais pas me prêter un tout petit peu d 'argent ? Tu 1210 01:31:48,240 --> 01:31:50,760 as fini de fatiguer monsieur Absalon ? Merci, 1211 01:31:52,280 --> 01:31:53,280 mon jeune ami. 1212 01:31:53,500 --> 01:31:54,500 Pardon. 1213 01:31:59,940 --> 01:32:02,240 Mais qu 'est -ce qu 'il a ? Il est encore très fragile. 1214 01:32:10,750 --> 01:32:13,890 C 'est une idée de ma femme, qu 'est -ce que vous voulez ? Enfin, à la longue, 1215 01:32:13,950 --> 01:32:14,749 on s 'y fait. 1216 01:32:14,750 --> 01:32:15,750 Eh bien voilà. 1217 01:32:15,810 --> 01:32:18,950 Je vous remercie de votre courtoisie, monsieur Aranjot. 1218 01:32:19,190 --> 01:32:21,070 Mais appelez -moi Jo, je serai honoré. 1219 01:32:33,320 --> 01:32:34,440 Le 7, le 9. 1220 01:32:34,960 --> 01:32:37,420 Le 7, le 9 et le 18. 1221 01:32:38,760 --> 01:32:42,320 Le 7, le 9. Le 7, le 9 et le 18. 1222 01:32:42,700 --> 01:32:44,480 Le 7, le 9 et le 18. 1223 01:32:46,560 --> 01:32:50,500 Le 7, le 9 et le 18. Le 7, le 9 et le 18. 1224 01:32:50,820 --> 01:32:52,560 Le 7, le 9 et le 18. 1225 01:32:57,600 --> 01:33:01,480 Bloch Royal 421, 9 à la ponte, bolote, rebolote. 1226 01:33:03,389 --> 01:33:04,349 Et Fanny. 1227 01:33:04,350 --> 01:33:07,890 Ça veut dire ? Ça veut dire envoyer l 'oseille à Fissa. L 'érif s 'attend pas, 1228 01:33:07,970 --> 01:33:08,970 ça fait des colères. 1229 01:33:09,050 --> 01:33:11,210 Quoi ? Qu 'est -ce que vous voulez ? C 'est écrit dessus. 1230 01:33:11,550 --> 01:33:13,510 Le 11, le 5, le 2. 1231 01:33:14,490 --> 01:33:17,930 La dernière fois qu 'on les a vus, ils barbotaient dans la rivière des 1232 01:33:29,230 --> 01:33:30,750 Le 11, le 5 et le 2. 1233 01:33:32,560 --> 01:33:36,020 Fumier de pommes chips. J 'espère que t 'es en enfer avec Julia et tous les gros 1234 01:33:36,020 --> 01:33:37,020 dégueulasses. 1235 01:33:38,600 --> 01:33:40,480 Faire tourner 200 millions. 1236 01:33:40,900 --> 01:33:42,220 Pas attendre de la mer. 1237 01:33:43,420 --> 01:33:43,920 1 1238 01:33:43,920 --> 01:33:59,020 780 1239 01:33:59,020 --> 01:34:00,020 000. 1240 01:34:02,420 --> 01:34:04,980 par le siècle IX -XVIII. 1241 01:34:05,460 --> 01:34:07,280 C 'était drôlement difficile à trouver. 1242 01:34:07,500 --> 01:34:10,980 Dans le domaine du cheval, mon ami, depuis Réjauffren, la fortune ne sourit 1243 01:34:10,980 --> 01:34:14,680 aux audaces que c 'est connu. Le tiercé exige une certaine compétence, soit, 1244 01:34:14,900 --> 01:34:17,520 mais d 'abord et surtout, de profondes qualités humaines. 1245 01:34:17,780 --> 01:34:22,620 Honnêteté foncière, mœurs spartiates, esprit d 'entreprise, mais de la musique 1246 01:34:22,620 --> 01:34:23,620 avant toute chose. 1247 01:34:23,640 --> 01:34:25,920 Et peut -être aussi un peu de chance, mais si peu. 1248 01:34:26,440 --> 01:34:30,600 Et n 'oubliez jamais... qu 'il n 'est pas nécessaire de vaincre pour 1249 01:34:32,340 --> 01:34:35,140 Mes amitiés autour de vous, mon cher, et à lundi prochain. 1250 01:34:39,220 --> 01:34:43,020 Il y a les vents contraires, la dégolinante infernale, le pot d 'eau 1251 01:34:43,020 --> 01:34:46,860 chkoumoune. Mais il y a ceux qui s 'effondrent et ceux qui réagissent. Et c 1252 01:34:46,860 --> 01:34:49,320 pas seulement une question de choux, mais c 'est une affaire de tour de main. 1253 01:34:50,040 --> 01:34:54,640 Eljo, il l 'a gardé, sa paluche miracle, sa pogne en zéphyr, le rubens de la 1254 01:34:54,640 --> 01:34:58,200 taille douce de Léonard du Composteur. Et quand je vais les palper, mes 200 1255 01:34:58,200 --> 01:35:01,340 briques, qui c 'est qui là -haut va l 'avoir dans le baba ? C 'est ce milieu 1256 01:35:01,340 --> 01:35:02,340 pommes chips ! 1257 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 C 'est le monde moderne, ça. 1258 01:35:09,880 --> 01:35:11,960 Il n 'y a plus de bon dieu, il n 'y a que des fatalités. 1259 01:35:14,140 --> 01:35:15,140 Et voilà. 1260 01:35:16,200 --> 01:35:18,620 Il a fallu que tu refasses le coup du faux ticket de PMU. 1261 01:35:19,680 --> 01:35:21,580 Ils ne pouvaient pas supporter d 'être dehors. 1262 01:35:22,100 --> 01:35:24,580 Ce que je ne supporte pas, c 'est l 'injustice. 1263 01:35:24,840 --> 01:35:27,460 Je crois que tu vas la repartir pour la fabrication d 'espadrilles. 1264 01:35:28,660 --> 01:35:30,620 Au fond, tu apprends un métier. 1265 01:35:31,320 --> 01:35:33,580 Ce n 'est pas plus mal à notre époque de spécialiste. 1266 01:35:33,840 --> 01:35:35,380 C 'est toi que je plains, mon homme. 1267 01:35:35,980 --> 01:35:38,100 Ça va être dur de penser à moi toutes les nuits. 1268 01:35:38,720 --> 01:35:42,280 Vous vous rendez compte que chaque fois que vous me harponnez, vous brisez les 1269 01:35:42,280 --> 01:35:43,280 petits cœurs. 1270 01:36:13,560 --> 01:36:18,180 Non ! Non 1271 01:36:18,180 --> 01:36:20,780 ! 101468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.