All language subtitles for Chicago Fire - 14x12 - Coming in Hot.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,601 --> 00:00:05,113 Foi muito divertido. 2 00:00:05,114 --> 00:00:07,342 Dr. Frost � definitivamente meu tipo. 3 00:00:08,052 --> 00:00:12,177 Achei que estava sentindo um clima quando falamos com o Vasquez. 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,193 Acho ele bonito de se olhar? 5 00:00:14,194 --> 00:00:16,982 Sim, eu acho, mas n�o � nada demais. 6 00:00:17,613 --> 00:00:20,151 Estarei no Molly's. Todos n�s estaremos. 7 00:00:20,152 --> 00:00:21,250 Te vejo l�. 8 00:00:23,186 --> 00:00:24,843 Vi, quer uma carona? 9 00:00:28,102 --> 00:00:30,029 N�o pode trazer meus di�rios de volta 10 00:00:30,257 --> 00:00:31,748 ou as coisas dos meus amigos. 11 00:00:31,749 --> 00:00:34,904 Tem coisas que n�o podemos recuperar, n�o importa o que fa�amos. 12 00:00:34,905 --> 00:00:37,754 S� queria voltar a ser normal. 13 00:00:37,755 --> 00:00:41,569 N�o se segue em frente de algo assim, Christopher! 14 00:00:50,919 --> 00:00:52,423 Pai! Sinto cheiro de fuma�a! 15 00:00:52,424 --> 00:00:53,611 Tudo bem, onde? 16 00:00:53,612 --> 00:00:55,075 N�o sei. Eu s�... 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,103 - Vou ver. - Devemos sair daqui? 18 00:00:57,104 --> 00:01:00,974 Vamos ficar calmas e esperar seu pai ver, t�? 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,848 N�o sinto cheiro de nada. 20 00:01:07,849 --> 00:01:10,128 Tem certeza? Eu juro. 21 00:01:10,129 --> 00:01:12,005 Vem c�, querida. Sente comigo. 22 00:01:14,617 --> 00:01:15,760 N�o tem fogo. 23 00:01:16,487 --> 00:01:18,959 Calma, estamos bem. 24 00:01:20,344 --> 00:01:22,845 Desculpa. N�o sei qual o meu problema. 25 00:01:23,097 --> 00:01:24,254 Eu realmente pensei... 26 00:01:24,255 --> 00:01:26,288 Teve um pesadelo de novo, talvez? 27 00:01:27,063 --> 00:01:29,037 Sinto muito por ter acordado voc�s. 28 00:01:29,659 --> 00:01:31,299 Est� tudo bem, querida. 29 00:01:32,484 --> 00:01:34,763 Est� tudo bem, n�s estamos bem. 30 00:01:34,764 --> 00:01:38,078 Estamos seguros. Isso que importa, n�? 31 00:01:38,079 --> 00:01:40,630 - Est� tudo bem, querida. - Sim. 32 00:01:41,755 --> 00:01:43,382 Posso ficar aqui com voc�s? 33 00:01:44,331 --> 00:01:45,409 Pode. 34 00:01:50,892 --> 00:01:54,632 Espera, o McDonald's fez br�colis com sabor de chiclete? 35 00:01:54,633 --> 00:01:56,791 - Pras crian�as comerem mais legumes. - N�o. 36 00:01:56,792 --> 00:01:58,571 - Pode pesquisar. - Eu vou. 37 00:01:58,572 --> 00:02:00,128 Olha s� quem est� aqui! 38 00:02:00,129 --> 00:02:01,542 - E a�, Kylie? - Oi, equipe. 39 00:02:01,543 --> 00:02:02,902 Vai estar no Caminh�o hoje? 40 00:02:02,903 --> 00:02:05,237 N�o, vim para o Garotas em Chamas. 41 00:02:05,238 --> 00:02:07,668 Severide est� em Cleveland visitando o Isaiah, 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,480 ent�o tenho um tempinho livre extra, 43 00:02:09,481 --> 00:02:11,696 e isso � muito melhor para mim do que TikTok. 44 00:02:12,081 --> 00:02:13,636 � �timo ver voc�, Kylie. 45 00:02:14,872 --> 00:02:17,552 - As inscri��es est�o com tudo. - Sim. 46 00:02:17,553 --> 00:02:19,389 Temos quase o dobro da �ltima sess�o. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,899 Muito legal. 48 00:02:22,147 --> 00:02:23,896 - Oi, Macy! - Oi. 49 00:02:23,897 --> 00:02:26,321 - Oi! - Garotas em Chamas, Sess�o 12. 50 00:02:26,322 --> 00:02:27,988 Prestes a come�ar, pessoal. 51 00:02:27,989 --> 00:02:30,482 Espero que tenha v�rias ideias de treinamentos. 52 00:02:30,483 --> 00:02:33,512 - Sabe que tenho, tenente. - Bom, venha me mostrar. 53 00:02:34,678 --> 00:02:36,116 Ent�o eu estava pensando... 54 00:02:39,073 --> 00:02:42,309 - Me fala se isso � estranho. - Manda. 55 00:02:42,310 --> 00:02:45,039 O Dr. John Frost dormiu em casa ontem � noite, 56 00:02:45,040 --> 00:02:47,359 - e foi uma maravilha, como sempre. - Sim. 57 00:02:47,360 --> 00:02:49,367 Mas sa� pro turno antes de ele acordar, 58 00:02:49,368 --> 00:02:52,092 ent�o ele ainda est� no meu apartamento... 59 00:02:54,018 --> 00:02:55,018 Sem mim. 60 00:02:55,361 --> 00:02:57,173 - Essa � a parte estranha? - Sim. 61 00:02:57,916 --> 00:03:01,790 E se ele decidir vasculhar todas as minhas gavetas? 62 00:03:01,791 --> 00:03:04,307 - Por que ele faria isso? - Por que n�o faria isso? 63 00:03:06,151 --> 00:03:08,621 Preciso te contar uma coisa sobre ontem � noite. 64 00:03:08,909 --> 00:03:11,675 - Ent�o... - Hoje vai ser p�ssimo. 65 00:03:11,676 --> 00:03:12,759 Qual o problema? 66 00:03:12,760 --> 00:03:14,456 Vasquez est� fora desse turno, 67 00:03:14,457 --> 00:03:16,853 ent�o estamos em tr�s e ningu�m est� feliz. 68 00:03:16,854 --> 00:03:19,709 - Quando isso aconteceu? - Mandaram e-mail hoje cedo. 69 00:03:21,447 --> 00:03:23,398 N�o gosto quando Vasquez n�o vem. 70 00:03:23,956 --> 00:03:25,930 � mais divertido ter um crush por perto. 71 00:03:26,488 --> 00:03:29,939 Crush pelo Vasquez? E o Frost? 72 00:03:29,940 --> 00:03:32,567 Frost � casual. Vasquez tamb�m poderia ser. 73 00:03:33,036 --> 00:03:35,314 Manter todas as op��es abertas. � o meu lema. 74 00:03:35,315 --> 00:03:38,513 Enfim, ent�o o que aconteceu com voc� ontem � noite? 75 00:03:40,041 --> 00:03:41,830 Ent�o, sabe... 76 00:03:43,044 --> 00:03:46,872 Pensei que ia ficar doente, mas a� acordei hoje cedo 77 00:03:46,873 --> 00:03:49,680 - e me senti bem. - Est� bem. 78 00:03:49,892 --> 00:03:52,097 Precisa de mais a��o fora do turno, parceira, 79 00:03:52,098 --> 00:03:55,197 porque n�o posso ser a �nica aqui com hist�rias vergonhosas. 80 00:03:59,023 --> 00:04:00,034 O que ela disse? 81 00:04:02,806 --> 00:04:05,561 Beleza. Se ir para a escola vai piorar as coisas, 82 00:04:05,562 --> 00:04:09,836 diria para ela ficar em casa, mas voc� decide, querida. 83 00:04:10,822 --> 00:04:13,395 Tudo bem. Me diz o que ela falou. 84 00:04:13,396 --> 00:04:14,466 Tchau. 85 00:04:16,884 --> 00:04:18,091 Est� tudo bem? 86 00:04:18,922 --> 00:04:21,035 Annabelle est� tendo uns pequenos... 87 00:04:21,623 --> 00:04:24,067 - epis�dios. - Que tipo de epis�dios? 88 00:04:24,449 --> 00:04:26,721 Do tipo que acorda todo mundo 89 00:04:26,722 --> 00:04:29,369 no meio da noite porque ouvi alguma coisa 90 00:04:29,877 --> 00:04:31,501 ou sente cheiro de fuma�a. 91 00:04:32,002 --> 00:04:33,766 �, ela t� sofrendo. 92 00:04:33,767 --> 00:04:34,767 Entendo. 93 00:04:34,768 --> 00:04:37,304 Mas a Cindy, ela quer, tipo, 94 00:04:37,305 --> 00:04:40,767 ir na terapeuta, mas est� lutando com a gente. 95 00:04:40,768 --> 00:04:44,065 Cara, � que sempre que voc� come�a a pensar 96 00:04:44,066 --> 00:04:46,439 que o pior j� passou, a�... 97 00:04:47,993 --> 00:04:50,520 - Bom dia, 51�. - Bom dia, Comandante. 98 00:04:50,958 --> 00:04:52,777 S� duas coisinhas. 99 00:04:52,778 --> 00:04:54,456 Como j� devem saber, 100 00:04:54,457 --> 00:04:56,990 a dan�a das cadeiras do CBM nos prejudicou de novo. 101 00:04:56,991 --> 00:05:01,099 O RH realocou o Vasquez para o Caminh�o 64 neste turno, 102 00:05:01,100 --> 00:05:02,551 vai saber o porqu�. 103 00:05:02,552 --> 00:05:04,034 Desculpa de novo, Kidd. 104 00:05:04,035 --> 00:05:05,397 Tranquilo, Comandante. 105 00:05:05,398 --> 00:05:07,610 E o Cruz substituir� o Severide. 106 00:05:07,611 --> 00:05:09,371 Deus nos ajude. 107 00:05:11,023 --> 00:05:12,150 Seri�o? 108 00:05:12,496 --> 00:05:14,276 Caminh�o 81, Esquadr�o 3. 109 00:05:14,277 --> 00:05:16,205 N�o h� tempo de descansar. Vamos nessa. 110 00:05:16,539 --> 00:05:17,793 Beleza. 111 00:05:48,540 --> 00:05:49,859 Que barulho � esse? 112 00:05:54,921 --> 00:05:56,537 H� pessoas presas l� dentro. 113 00:05:56,539 --> 00:05:59,039 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 114 00:05:59,041 --> 00:06:02,041 CHICAGO FIRE ~S14E12 "Coming in Hot" (Vindo com Tudo) 115 00:06:02,862 --> 00:06:05,528 - Esquadr�o, abra a porta. - Certo. Tony, rebarbadora! 116 00:06:05,529 --> 00:06:07,317 - Entendido! - Caminh�o, d� a volta. 117 00:06:07,318 --> 00:06:09,381 Ache outra entrada pra busca prim�ria. 118 00:06:09,382 --> 00:06:12,257 Veja se consegue conter o fogo at� chegar o carro-pipa. 119 00:06:12,258 --> 00:06:15,547 Certo, Comandante. Ballard, Herrmann, extintores! 120 00:06:15,548 --> 00:06:17,080 - Certo! - 51� para a Central. 121 00:06:17,081 --> 00:06:20,893 Pe�o Alarme Est�tico e Caixa com um Plano 1 de SME no meu local. 122 00:06:20,894 --> 00:06:23,421 e uma estimativa de tempo do carro-pipa. 123 00:06:23,422 --> 00:06:25,447 H� outro inc�ndio na �rea. 124 00:06:25,448 --> 00:06:28,161 O primeiro carro-pipa est� entre cinco e sete minutos. 125 00:06:36,441 --> 00:06:37,996 Vamos! 126 00:06:38,285 --> 00:06:39,293 - Vamos. - Opa! 127 00:06:39,294 --> 00:06:40,814 - Venham! - Por aqui! 128 00:06:40,815 --> 00:06:42,582 Atr�s de mim. 129 00:06:42,812 --> 00:06:43,976 Acalme-se. 130 00:06:43,977 --> 00:06:45,863 - V�o saindo. - Param�dicos! 131 00:06:45,864 --> 00:06:47,680 - Mostrem a sa�da. - Por aqui. 132 00:06:47,681 --> 00:06:49,032 - Devagar! - Senhor. 133 00:06:50,681 --> 00:06:52,741 Liberado. Tem mais algu�m l� dentro? 134 00:06:52,742 --> 00:06:55,132 - Uns vendedores se preparando. - Onde? 135 00:06:55,133 --> 00:06:58,489 Na parte do t�xtil, talvez umas 10 ou 15 lojas. 136 00:06:59,574 --> 00:07:03,515 Um dos quiosques pegou fogo no fundo. Ficamos presos. 137 00:07:03,516 --> 00:07:06,845 Deixe-a comigo. Venha aqui. Vamos cuidar dessa tosse. 138 00:07:06,846 --> 00:07:09,011 - Entrem l�. - Esquadr�o, m�scaras! 139 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Entendido. 140 00:07:12,692 --> 00:07:13,999 Vamos l�. 141 00:07:14,935 --> 00:07:16,908 Acha que algu�m saiu? 142 00:07:16,909 --> 00:07:19,387 A porta est� aberta. Algu�m entrou. 143 00:07:19,939 --> 00:07:23,819 Comandante, achamos uma porta aberta no lado Bravo. Vamos entrar. 144 00:07:23,820 --> 00:07:26,472 O carro-pipa est� a sete minutos. N�o se comprometam. 145 00:07:26,473 --> 00:07:28,701 - Est�o sozinhos agora. - Entendido. 146 00:07:28,702 --> 00:07:31,710 Veremos at� onde podemos ir, mas est� queimando muito aqui. 147 00:07:31,711 --> 00:07:33,289 Vamos criar um caminho. 148 00:07:33,813 --> 00:07:36,169 - Manda bala, Ballard! - Entendido. 149 00:07:39,123 --> 00:07:40,147 Beleza. 150 00:07:40,588 --> 00:07:41,978 Vamos nessa. 151 00:07:42,235 --> 00:07:44,554 Corpo de Bombeiros! Grite! 152 00:07:46,348 --> 00:07:47,612 Segura! 153 00:07:49,502 --> 00:07:52,252 Comandante, est� uma loucura aqui. 154 00:07:52,253 --> 00:07:53,767 H� muitos pontos de inc�ndio. 155 00:07:53,768 --> 00:07:55,399 Vamos pelo lado Bravo. 156 00:07:55,400 --> 00:07:57,571 Entendido. Esquadr�o, v�o pelo lado Delta. 157 00:07:57,572 --> 00:07:58,785 Entendido! 158 00:07:58,786 --> 00:08:01,790 N�o h� sa�das para as outras lojas, Comandante. 159 00:08:02,264 --> 00:08:05,280 Estamos quebrando paredes para achar mais v�timas. 160 00:08:05,281 --> 00:08:07,294 Entendido. Saiam se ficar perigoso. 161 00:08:07,295 --> 00:08:08,669 Entendido. 162 00:08:09,912 --> 00:08:11,445 - Pessoal, parem! - Socorro! 163 00:08:11,446 --> 00:08:12,524 Pare! 164 00:08:13,137 --> 00:08:14,925 Beleza, pra tr�s! Vamos entrar! 165 00:08:14,926 --> 00:08:16,836 Corpo de Bombeiros! Grite! 166 00:08:16,837 --> 00:08:17,996 Aqui! 167 00:08:18,506 --> 00:08:20,208 Fique parado! 168 00:08:20,209 --> 00:08:21,519 Vamos te pegar. 169 00:08:21,520 --> 00:08:23,910 Vamos, Ballard, abra um caminho. 170 00:08:23,911 --> 00:08:26,196 Herrmann, libere a sa�da! 171 00:08:26,197 --> 00:08:28,786 - Certo, Tenente! - Certo, vamos! 172 00:08:37,998 --> 00:08:39,676 Tudo bem, fique por perto. 173 00:08:39,677 --> 00:08:41,162 Senhora, estamos com voc�. 174 00:08:41,526 --> 00:08:43,863 - Segure-a. - Peguei ela. 175 00:08:45,910 --> 00:08:47,426 Mantenha a cabe�a baixa. 176 00:08:48,232 --> 00:08:49,511 Fique abaixada. 177 00:08:52,922 --> 00:08:55,604 Cuidado onde pisa. Fique abaixada. 178 00:08:55,605 --> 00:08:58,103 Capit�o tire-o daqui! N�s vamos avan�ar. 179 00:08:58,104 --> 00:08:59,202 Entendido. 180 00:09:00,055 --> 00:09:02,555 Bombeiros Lu Colorada ~ curiango4 ~ Pedrorms 181 00:09:02,556 --> 00:09:05,056 Bombeiros MilleG ~ Darrow ~ Hall 182 00:09:05,057 --> 00:09:07,557 Bombeiros LeiilaC ~ NayCielo ~ LikaPoetisa 183 00:09:11,323 --> 00:09:12,689 Muito bom. 184 00:09:14,313 --> 00:09:16,736 Corpo de Bombeiros! Gritem. 185 00:09:19,967 --> 00:09:21,346 Vou peg�-la. 186 00:09:21,347 --> 00:09:24,226 Tony, d� uma olhada na �ltima loja e d� o fora daqui. 187 00:09:24,227 --> 00:09:25,395 Entendido. 188 00:09:30,999 --> 00:09:34,132 51 para Central. Onde diabos est� o carro-pipa? 189 00:09:34,897 --> 00:09:36,905 O carro-pipa 27 est� a tr�s minutos da�. 190 00:09:36,906 --> 00:09:38,022 Param�dico! 191 00:09:41,706 --> 00:09:43,060 Eu te ajudo. Cuidado. 192 00:09:43,061 --> 00:09:44,145 Por aqui, por aqui. 193 00:09:47,792 --> 00:09:49,543 Tudo bem, todos respiraram fuma�a. 194 00:09:49,544 --> 00:09:51,549 Aten��o � dificuldade de respirar. 195 00:09:51,550 --> 00:09:53,627 - Ele tem asma! - Tudo bem. Venha. 196 00:09:53,628 --> 00:09:55,595 A respira��o est� r�pida e superficial. 197 00:09:55,596 --> 00:09:57,968 Tudo bem. Ele precisa de nebuliza��o. 198 00:09:57,969 --> 00:09:59,495 - Pode deixar. - Obrigada. 199 00:09:59,995 --> 00:10:02,974 - Comandante, vou voltar. - V�. 200 00:10:12,092 --> 00:10:14,271 Ajude Tony na �ltima loja. 201 00:10:14,272 --> 00:10:15,533 Estou indo! 202 00:10:23,904 --> 00:10:25,998 Param�dicos, param�dicos! Vamos! Vamos! 203 00:10:28,514 --> 00:10:31,404 - Param�dicos! - 61! 204 00:10:32,803 --> 00:10:34,716 Tudo bem, fique de olho no bra�o dele. 205 00:10:34,717 --> 00:10:36,444 Teve uma queimadura muito grave. 206 00:10:36,445 --> 00:10:38,911 N�o h� queimaduras vis�veis, mas respira mal. 207 00:10:38,912 --> 00:10:40,863 - N�s a pegamos. - Pode ter mais vindo. 208 00:10:40,864 --> 00:10:42,631 - Se apresse! - Entendido. 209 00:10:49,589 --> 00:10:51,815 Carro-pipa 27 no local. 210 00:11:02,420 --> 00:11:05,453 Mayday, mayday! Bombeiro ca�do! 211 00:11:07,726 --> 00:11:09,390 Entrem com cuidado agora mesmo! 212 00:11:09,391 --> 00:11:10,766 - Vou entrar! - Vou atr�s. 213 00:11:10,767 --> 00:11:13,594 Nem pensar. O que desabou l� foi sem aviso pr�vio. 214 00:11:13,595 --> 00:11:16,803 - Comandante, ainda h� uma chance. - O Carro-pipa abre o caminho. 215 00:11:16,804 --> 00:11:18,242 Comece a usar uma mangueira. 216 00:11:19,460 --> 00:11:22,150 Tony est� ferido, Comandante. Vamos traz�-lo agora. 217 00:11:22,151 --> 00:11:23,741 Tenha param�dicos de prontid�o. 218 00:11:28,256 --> 00:11:29,955 O pr�dio est� limpo! 219 00:11:30,251 --> 00:11:33,309 Quase l�, amigo. Te pegamos. Aguente. Aguente. 220 00:11:36,342 --> 00:11:37,470 N�s pegamos voc�. 221 00:11:38,433 --> 00:11:39,540 Vamos lev�-lo. 222 00:11:39,541 --> 00:11:43,196 - 27, 81, usem duas mangueiras. - Estamos indo. 223 00:11:43,197 --> 00:11:45,680 - Ningu�m entra de novo no pr�dio. - Entendido. 224 00:11:45,681 --> 00:11:47,111 Vamos, vamos. Vamos. 225 00:11:51,529 --> 00:11:53,823 - Onde est� doendo, Tony? - Lado direito. 226 00:11:56,334 --> 00:11:57,467 Est� muito ruim? 227 00:11:57,740 --> 00:11:59,705 J� vi coisas muito piores. 228 00:11:59,706 --> 00:12:01,040 Apenas aguente firme, t�? 229 00:12:01,041 --> 00:12:03,134 - Vamos estabilizar com tamp�o. - Feito. 230 00:12:12,326 --> 00:12:13,932 - Vamos trocar de lugar? - Sim. 231 00:12:13,933 --> 00:12:15,038 - Vai. - Cuidado. 232 00:12:26,111 --> 00:12:27,993 Eu sabia que algo iria acontecer. 233 00:12:27,994 --> 00:12:29,735 Podia sentir isso em meus ossos. 234 00:12:29,736 --> 00:12:31,009 N�o foi culpa sua. 235 00:12:31,010 --> 00:12:32,790 N�o havia vest�gio de fuma�a escura 236 00:12:32,791 --> 00:12:34,369 nem sinal de fogo nas treli�as. 237 00:12:34,725 --> 00:12:36,795 Sim, Cruz, surgiu do nada. 238 00:12:36,796 --> 00:12:39,462 T�nhamos acabado de limpar a �ltima sala quando, bam. 239 00:12:39,463 --> 00:12:40,937 Nunca esperava por isso. 240 00:12:40,938 --> 00:12:44,252 Se estivessem dois passos mais perto... 241 00:12:45,552 --> 00:12:47,057 N�o estavam. 242 00:12:47,058 --> 00:12:50,454 Isso n�o teria acontecido se tiv�ssemos um carro-pipa. 243 00:12:50,455 --> 00:12:53,675 � por isso que n�o se desativa caminh�es por capricho. 244 00:12:57,999 --> 00:13:00,593 Est� indo muito bem, considerando as circunst�ncias. 245 00:13:00,594 --> 00:13:02,602 Os m�dicos acham que a haste met�lica 246 00:13:02,603 --> 00:13:05,290 n�o atingiu nenhum �rg�o, mas ir�o fazer uma TC. 247 00:13:05,291 --> 00:13:06,814 Quando poderemos v�-lo? 248 00:13:06,815 --> 00:13:08,815 Provavelmente levar� algumas horas. 249 00:13:08,816 --> 00:13:10,751 Bem, isso parece promissor. 250 00:13:11,963 --> 00:13:14,251 � melhor voltarmos, esperarmos alguma not�cia. 251 00:13:15,055 --> 00:13:16,066 Se n�o se importa... 252 00:13:16,067 --> 00:13:18,660 Pode vir comigo. N�s conversamos no caminho. 253 00:13:19,702 --> 00:13:23,561 Bem, eles v�o nos manter informados. Voltarei para o batalh�o. Nos vemos l�. 254 00:13:33,293 --> 00:13:35,065 Lizzy, venha ver uma coisa. 255 00:13:48,209 --> 00:13:49,355 Quanto tempo temos? 256 00:13:53,314 --> 00:13:54,314 Droga. 257 00:13:54,544 --> 00:13:58,153 Durou pouco. �, eu tenho que ir. 258 00:13:58,154 --> 00:13:59,154 Poxa vida. 259 00:14:03,106 --> 00:14:06,471 Te ligo depois. Fico feliz que o cara do seu esquadr�o ficar� bem. 260 00:14:06,472 --> 00:14:07,472 �, eu tamb�m. 261 00:14:08,747 --> 00:14:11,688 Pense no que quer fazer no fim de semana. Topo o que for. 262 00:14:13,080 --> 00:14:14,620 Est� bem. 263 00:14:22,101 --> 00:14:25,055 O lugar era um labirinto, o que j� seria muito complicado, 264 00:14:25,056 --> 00:14:26,568 mesmo que todas as lojas 265 00:14:26,569 --> 00:14:29,379 n�o tivessem materiais altamente inflam�veis. 266 00:14:29,663 --> 00:14:30,758 Parece perigoso. 267 00:14:30,759 --> 00:14:31,759 �. 268 00:14:32,037 --> 00:14:33,515 Como est� o Tony? 269 00:14:33,516 --> 00:14:37,120 Ele vai ficar de cama por umas semanas, mas, considerando tudo, 270 00:14:37,121 --> 00:14:39,544 eu diria que ele teve muita sorte. 271 00:14:40,574 --> 00:14:42,952 Posso falar com voc� um instante? Desculpem. 272 00:14:42,953 --> 00:14:43,953 Claro. 273 00:14:43,954 --> 00:14:47,156 Vamos trocar algumas ideias para um �timo treinamento de 1� dia, 274 00:14:47,157 --> 00:14:49,141 s� alguma coisa para criar o clima. 275 00:14:49,142 --> 00:14:50,142 Est� bem. 276 00:14:53,972 --> 00:14:54,972 O que houve? 277 00:14:54,973 --> 00:14:57,803 Deixamos a Annabelle matar aula, 278 00:14:57,804 --> 00:15:00,681 - sabe, por causa de tudo. - Sim. 279 00:15:00,682 --> 00:15:03,208 E a Cindy tem que ir trabalhar, 280 00:15:03,209 --> 00:15:04,518 e a Annabelle... 281 00:15:04,519 --> 00:15:08,240 disse que n�o quer ficar em casa sozinha. 282 00:15:08,608 --> 00:15:11,540 Cindy vai traz�-la daqui a um minuto, 283 00:15:11,541 --> 00:15:15,483 e quero saber se poderia ficar com ela, deix�-la com voc� aqui um pouco? 284 00:15:15,484 --> 00:15:18,517 Claro. �, o que voc�s precisarem. 285 00:15:18,518 --> 00:15:20,307 Aqui � a casa dela. 286 00:15:20,308 --> 00:15:23,811 �. Eu agrade�o muito. 287 00:15:23,812 --> 00:15:24,812 N�o h� de qu�. 288 00:15:27,724 --> 00:15:29,011 Oi, filha. 289 00:15:30,851 --> 00:15:31,922 Desculpe, pai. 290 00:15:32,202 --> 00:15:35,093 Eu me vesti e tudo mais. Eu simplesmente n�o consegui. 291 00:15:35,347 --> 00:15:37,739 Est� tudo bem. N�o precisa se desculpar. 292 00:15:38,602 --> 00:15:40,919 V� l� para dentro. Fa�a um lanche, est� bem? 293 00:15:40,920 --> 00:15:44,393 V� para a minha sala, que vou para l� daqui a pouco. 294 00:15:55,339 --> 00:15:56,395 Eu sei. 295 00:15:57,018 --> 00:15:58,759 Achei que as coisas iam melhorar, 296 00:15:58,760 --> 00:16:02,573 mas parece que est�o piorando, n�o est�o? 297 00:16:02,574 --> 00:16:05,520 Pois �. E eu n�o sei se estamos ajudando. 298 00:16:06,706 --> 00:16:08,308 - O que quer dizer? - Eu n�o sei. 299 00:16:08,309 --> 00:16:11,552 Eu sei que transtorno de estresse p�s-traum�tico � real. 300 00:16:11,553 --> 00:16:12,553 �. 301 00:16:12,554 --> 00:16:16,192 Mas e se estivermos levando isso longe demais? 302 00:16:16,449 --> 00:16:20,179 Voc� a viu ontem � noite. Ela n�o estava de brincadeira. 303 00:16:20,180 --> 00:16:21,266 Eu sei, 304 00:16:22,220 --> 00:16:24,589 mas ela ficar em casa o tempo todo 305 00:16:24,590 --> 00:16:28,398 est� a deixando angustiada, n�o pode ser essa a solu��o. 306 00:16:28,645 --> 00:16:31,264 N�s precisamos lev�-la a um profissional, 307 00:16:31,846 --> 00:16:32,846 n�o acha? 308 00:16:34,232 --> 00:16:35,482 Est� bem. 309 00:16:36,883 --> 00:16:39,173 Eu vou tentar falar com ela hoje. 310 00:16:39,174 --> 00:16:40,323 Boa sorte. 311 00:16:57,950 --> 00:16:59,145 Isso foi r�pido. 312 00:16:59,146 --> 00:17:02,405 Mandaram o comandante distrital adjunto? Isso n�o � bom, �? 313 00:17:02,406 --> 00:17:04,919 N�o. Provavelmente querem a cabe�a de algu�m. 314 00:17:11,638 --> 00:17:12,844 Comandante Cranston. 315 00:17:13,170 --> 00:17:14,591 Comandante Pascal. 316 00:17:15,559 --> 00:17:17,894 Imagino que veio para fazer uma investiga��o. 317 00:17:18,377 --> 00:17:21,457 Bem, �, esse � o protocolo quando um bombeiro � lesionado, 318 00:17:21,458 --> 00:17:22,698 como voc� sabe. 319 00:17:23,867 --> 00:17:25,622 Voc� � o tenente do homem ferido? 320 00:17:25,623 --> 00:17:28,088 Sou o Tenente Interino Joe Cruz, senhor. 321 00:17:28,089 --> 00:17:30,215 Com todo o respeito, n�o sei o que ouviu, 322 00:17:30,216 --> 00:17:33,547 mas voc� deveria saber que o Cruz fez tudo segundo as normas. 323 00:17:33,548 --> 00:17:35,996 Ele operava em condi��es extremamente dif�ceis 324 00:17:35,997 --> 00:17:38,134 com tr�s homens e sem carro-pipa. 325 00:17:38,352 --> 00:17:41,033 - E ainda salvou tr�s civis. - �, Comte. Pascal, eu... 326 00:17:41,034 --> 00:17:42,741 Ent�o se querem indiciar algu�m, 327 00:17:42,742 --> 00:17:45,395 deveriam come�ar investigando o g�nio 328 00:17:45,396 --> 00:17:48,705 que decidiu desativar os carros-pipa, n�o o Cruz. 329 00:17:50,199 --> 00:17:52,629 N�o � o Cruz que n�s estamos investigando. 330 00:17:53,390 --> 00:17:54,464 � voc�. 331 00:18:00,596 --> 00:18:04,310 H� quanto tempo n�s nos conhecemos? H� trinta, trinta e cinco anos? 332 00:18:04,311 --> 00:18:06,927 Espero que isso n�o tenha a ver com o nosso passado. 333 00:18:07,171 --> 00:18:09,528 Claro que n�o. Se acha que estou sendo duro, 334 00:18:09,529 --> 00:18:11,829 espere at� passar pelo conselho de revis�o. 335 00:18:11,830 --> 00:18:14,720 Est�vamos em desvantagem num�rica. Isso � um fato. 336 00:18:14,939 --> 00:18:16,751 N�o t�nhamos �gua, pelo amor de Deus. 337 00:18:16,752 --> 00:18:18,531 Voc� n�o evacuou quando deveria. 338 00:18:18,532 --> 00:18:19,712 Isso � um fato. 339 00:18:21,265 --> 00:18:23,045 Sendo honesto com o senhor, eu... 340 00:18:25,550 --> 00:18:28,062 Pela minha an�lise das condi��es de fuma�a e fogo, 341 00:18:28,063 --> 00:18:31,381 n�o tem a menor chance daquela viga ter cedido t�o cedo sem aviso, 342 00:18:32,162 --> 00:18:34,181 s� se o pr�dio estivesse fora do c�digo. 343 00:18:34,182 --> 00:18:37,074 Est� dizendo que houve obra irregular naquele pr�dio. 344 00:18:37,075 --> 00:18:39,548 Teve que haver. � a �nica explica��o plaus�vel. 345 00:18:39,549 --> 00:18:40,858 Pensei o mesmo. 346 00:18:40,859 --> 00:18:43,423 Por isso puxei o hist�rico de alvar�s do pr�dio. 347 00:18:43,424 --> 00:18:45,894 Cada subdivis�o naquela estrutura 348 00:18:46,161 --> 00:18:49,683 foram autorizadas e inspecionadas pela cidade no �ltimo ano. 349 00:18:50,817 --> 00:18:53,343 Agora, h� outra explica��o plaus�vel. 350 00:18:53,344 --> 00:18:57,143 E se voc� tiver interpretado mal as condi��es? 351 00:19:01,432 --> 00:19:03,943 Tenente interino Cruz, por que n�o me conta 352 00:19:03,944 --> 00:19:06,041 o que aconteceu do seu ponto de vista? 353 00:19:09,842 --> 00:19:10,881 Sim, senhor. 354 00:19:16,107 --> 00:19:17,661 Herrmann, como vai a Annabelle? 355 00:19:19,341 --> 00:19:21,564 Voc� sabe� na dela. 356 00:19:21,565 --> 00:19:24,975 Quando falei de terapia, 357 00:19:25,225 --> 00:19:29,713 ela disse que o ChatGPT � toda a ajuda de que precisa. 358 00:19:29,714 --> 00:19:32,186 Conversar com IA n�o � a mesma coisa que falar 359 00:19:32,187 --> 00:19:34,278 com um profissional de verdade. 360 00:19:35,378 --> 00:19:36,549 Exatamente. 361 00:19:36,887 --> 00:19:39,537 E � isso que voc� tem que dizer pra ela por mim. 362 00:19:39,977 --> 00:19:41,311 - Eu? - �! 363 00:19:41,312 --> 00:19:43,796 Voc� � profissional da �rea m�dica 364 00:19:43,797 --> 00:19:46,078 e n�o � o pai nem a m�e dela. 365 00:19:46,079 --> 00:19:49,513 Tem mais chance de convenc�-la do que eu. 366 00:19:49,514 --> 00:19:53,936 N�o sei se terapia � a �nica resposta, 367 00:19:53,937 --> 00:19:56,324 mas � um come�o, n�? 368 00:19:57,430 --> 00:19:59,372 T� bem. Vou tentar. 369 00:20:01,589 --> 00:20:03,229 Voc� � demais, Mikami. 370 00:20:03,230 --> 00:20:04,720 N�o tenho tanta certeza. 371 00:20:04,721 --> 00:20:07,177 T� legal, leva isso para ela. 372 00:20:07,178 --> 00:20:08,328 � o favorito dela. 373 00:20:08,329 --> 00:20:10,713 � peru com molho picante, beleza? 374 00:20:15,988 --> 00:20:18,162 - Obrigado. - Imagina. 375 00:20:20,008 --> 00:20:23,195 O ChatGPT diz que a ansiedade � totalmente normal 376 00:20:23,196 --> 00:20:24,755 depois de um trauma. 377 00:20:24,756 --> 00:20:27,857 �, n�o est� errado. 378 00:20:28,948 --> 00:20:32,115 Mas o lance �, conversar sobre esse tipo de coisa... 379 00:20:33,051 --> 00:20:35,722 pode ajudar mais com algu�m 380 00:20:36,342 --> 00:20:38,008 que tenha emo��es de verdade. 381 00:20:38,620 --> 00:20:41,839 Acho que vou procurar um terapeuta, pra ser sincera. 382 00:20:41,840 --> 00:20:44,323 Mas agora podemos n�o falar disso? 383 00:20:44,324 --> 00:20:46,242 � tudo que todo mundo quer fazer. 384 00:20:46,588 --> 00:20:47,621 Claro. 385 00:20:48,400 --> 00:20:50,652 Eu s� estou aqui pelo sandu�che gr�tis mesmo. 386 00:20:57,226 --> 00:20:58,495 Bom.. 387 00:21:00,148 --> 00:21:02,073 Como voc� � com conselhos amorosos? 388 00:21:02,074 --> 00:21:03,132 Muito boa. 389 00:21:03,133 --> 00:21:04,168 T� legal. 390 00:21:04,913 --> 00:21:07,912 Ent�o� tem um cara. 391 00:21:07,913 --> 00:21:11,072 A gente teve uma noite bem legal 392 00:21:11,826 --> 00:21:14,735 e acho que eu meio que gosto dele. 393 00:21:15,074 --> 00:21:18,537 S� que acho que minha melhor amiga tamb�m gosta. 394 00:21:19,129 --> 00:21:20,182 Pois �. 395 00:21:20,592 --> 00:21:22,395 Achei que ela estava a fim de outro, 396 00:21:22,396 --> 00:21:24,751 ou eu nunca teria ficado com ele. 397 00:21:25,068 --> 00:21:28,678 Ent�o eu conto pra ela o que aconteceu ou n�o? 398 00:21:29,301 --> 00:21:31,835 Voc� acha que gosta dele, ou voc� gosta mesmo dele? 399 00:21:35,581 --> 00:21:37,549 Acho que n�o importa. 400 00:21:37,969 --> 00:21:39,978 O que importa � que agora que sei dela, 401 00:21:39,979 --> 00:21:41,469 n�o vai acontecer de novo. 402 00:21:41,470 --> 00:21:43,378 Ent�o eu diria pra n�o contar. 403 00:21:43,700 --> 00:21:44,859 N�o vale a pena. 404 00:21:46,420 --> 00:21:48,756 �. Faz sentido. 405 00:22:00,483 --> 00:22:01,870 O que voc� acha, tenente? 406 00:22:02,250 --> 00:22:04,439 - Est� muito bom. - Mas n�o �timo? 407 00:22:04,440 --> 00:22:07,008 S� acho que podia ser um pouco mais dif�cil. 408 00:22:08,317 --> 00:22:10,414 Macy, segura a� um pouco. 409 00:22:10,415 --> 00:22:12,630 Herrmann, pega uma fita ali pra mim? 410 00:22:12,631 --> 00:22:14,391 - Pode deixar. - Obrigada. 411 00:22:25,227 --> 00:22:27,818 Voc� est� simulando um emaranhado de fios? 412 00:22:27,819 --> 00:22:29,094 Exatamente. 413 00:22:31,570 --> 00:22:33,988 Pronto. Certo, Macy, pode ir. 414 00:22:33,989 --> 00:22:35,176 Quando eu era novato, 415 00:22:35,177 --> 00:22:37,783 meu tenente fazia o mesmo treinamento com a gente, 416 00:22:37,784 --> 00:22:41,798 s� que jogava peda�os aleat�rios de tijolo e bloco no ch�o. 417 00:22:41,799 --> 00:22:44,242 E quando voc� batia o joelho, do�a pra caramba. 418 00:22:44,243 --> 00:22:46,290 Aposto que aprendeu fazer varredura 419 00:22:46,291 --> 00:22:49,231 - atr�s de detritos bem depressa. - Pode apostar que sim. 420 00:22:49,232 --> 00:22:51,034 - Quase l�. - A� est�. 421 00:22:51,035 --> 00:22:52,592 - Conseguiu. - Bom trabalho. 422 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Beleza. 423 00:22:56,459 --> 00:22:58,785 N�o estamos tentando tornar perigoso nem nada, 424 00:22:58,786 --> 00:23:02,149 mas o objetivo de submeter as meninas a exerc�cios de treinamento 425 00:23:02,150 --> 00:23:05,468 � desafi�-las e aumentar a autoconfian�a delas. 426 00:23:05,469 --> 00:23:09,792 Lembra o que dizem na academia? Mar calmo n�o faz marinheiro forte. 427 00:23:12,531 --> 00:23:13,693 Acho uma loucura 428 00:23:13,694 --> 00:23:17,034 como conseguem montar em um dia um painel de revis�o de incidentes, 429 00:23:17,035 --> 00:23:20,664 mas eu pedi um novo par de luvas h� dois meses e nada? 430 00:23:23,216 --> 00:23:25,265 Eles estavam nessa loja no lado Delta. 431 00:23:25,266 --> 00:23:28,106 Se a constru��o dessa loja foi autorizada, 432 00:23:28,107 --> 00:23:31,152 ent�o deve haver outra explica��o para o colapso. 433 00:23:31,463 --> 00:23:35,312 Tony e Capp estavam bem embaixo do que era essa viga. 434 00:23:37,880 --> 00:23:40,440 Ainda n�o sei como diabos conseguiram sair dali. 435 00:23:46,270 --> 00:23:48,383 Comandante, n�o quero ser intrometido, 436 00:23:48,384 --> 00:23:52,406 mas aconteceu alguma coisa entre o senhor e o Cranston no passado? 437 00:23:53,982 --> 00:23:56,707 Ele foi um dos meus primeiros parceiros no CBM. 438 00:23:56,708 --> 00:23:59,678 Tivemos opini�es divergentes em uma chamada que acabou mal. 439 00:24:00,540 --> 00:24:01,540 S� isso. 440 00:24:09,437 --> 00:24:11,461 - Cruz. - O que encontrou, comandante? 441 00:24:12,432 --> 00:24:13,873 Est� vendo esses parafusos? 442 00:24:14,410 --> 00:24:17,639 Sim. As cabe�as dos parafusos parecem ter quebrado. 443 00:24:17,640 --> 00:24:21,531 - Isso n�o � normal, �? - N�o. Quando uma coluna entorta, 444 00:24:21,807 --> 00:24:25,577 os parafusos geralmente torcem e esticam antes de quebrarem. 445 00:24:26,549 --> 00:24:30,036 Esses parafusos parecem... � quase como se tivessem sido... 446 00:24:30,037 --> 00:24:33,181 Como se tivessem sido cortados? Sim, com certeza. 447 00:24:35,023 --> 00:24:36,543 Por que algu�m faria isso? 448 00:24:37,238 --> 00:24:38,358 Com licen�a? 449 00:24:40,416 --> 00:24:41,900 Voc�s n�o podem ficar aqui. 450 00:24:44,912 --> 00:24:48,189 - Esta �rea � restrita. - Eu s� preciso... 451 00:24:48,190 --> 00:24:51,421 Sabe que n�o podemos ter o alvo de uma investiga��o interna 452 00:24:51,422 --> 00:24:54,198 perto de uma cena de investiga��o, comandante. 453 00:24:54,199 --> 00:24:56,515 Entendo, mas se olhar embaixo da placa, ver�... 454 00:24:56,516 --> 00:25:01,516 N�o posso discutir nenhum aspecto desta investiga��o com o senhor, 455 00:25:02,085 --> 00:25:03,788 n�o at� concluir o meu trabalho. 456 00:25:04,604 --> 00:25:06,532 Agora, por favor. 457 00:25:25,046 --> 00:25:28,156 VASQUEZ: DESCULPE POR PERDER O TURNO. POR MAIS DE UM MOTIVO. 458 00:25:33,427 --> 00:25:35,947 AH, � MESMO? 459 00:25:38,699 --> 00:25:41,026 Certo. John disse: 460 00:25:41,027 --> 00:25:44,435 "Pense no que faremos no fim de semana. Eu topo qualquer coisa." 461 00:25:45,078 --> 00:25:48,947 - E voc� n�o quer sair com ele? - N�o, eu quero. � que... 462 00:25:51,982 --> 00:25:55,257 Estou vendo que voc� � complicada em quest�o de relacionamentos. 463 00:25:55,258 --> 00:25:58,309 Essa � a quest�o. Isso n�o � um relacionamento. 464 00:25:58,310 --> 00:26:02,344 E, ainda assim, ele j� est� presumindo que vamos sair neste fim de semana, 465 00:26:02,345 --> 00:26:03,736 como se f�ssemos... 466 00:26:05,918 --> 00:26:07,433 um casal comprometido. 467 00:26:08,484 --> 00:26:13,311 Novak, pelo que voc� me contou, n�o � loucura ele pensar assim. 468 00:26:13,312 --> 00:26:15,996 Eu meio que pensei a mesma coisa. 469 00:26:16,468 --> 00:26:19,502 Ambul�ncia 61, pedido de socorro com causas desconhecidas. 470 00:26:19,503 --> 00:26:22,407 Avenida Milwaukee, 29887. 471 00:26:27,736 --> 00:26:30,196 - Oi. - N�o sei o que aconteceu, est� bem? 472 00:26:30,197 --> 00:26:33,188 Disseram que n�o tinham alergias, mas algo aconteceu. 473 00:26:34,214 --> 00:26:35,214 Por aqui. 474 00:26:39,629 --> 00:26:40,647 Caramba. 475 00:26:46,132 --> 00:26:49,146 Preciso saber exatamente o que voc�s duas comeram. 476 00:26:49,147 --> 00:26:51,194 Salada e sopa. N�s dividimos. 477 00:26:51,195 --> 00:26:52,869 Chame j� o chef. 478 00:26:59,417 --> 00:27:02,035 - Satura��o boa, mas batimentos subindo. - Entendido. 479 00:27:07,758 --> 00:27:09,424 Ol�. O que � isso? 480 00:27:09,425 --> 00:27:11,590 � carbono solidificado para criogenia. 481 00:27:11,591 --> 00:27:12,591 Gelo seco? 482 00:27:12,592 --> 00:27:16,131 Uma n�voa de carbono que serve para resfriar o prato e real�ar o sabor. 483 00:27:16,573 --> 00:27:19,863 - Puseram o gelo seco na sopa? - Pensei que fosse uma guarni��o. 484 00:27:19,864 --> 00:27:23,693 N�o � para ser comido. Voc� deveria ter dito isso a elas. 485 00:27:23,694 --> 00:27:27,319 Certo. Chame outra ambul�ncia e avise que temos duas v�timas chegando 486 00:27:27,320 --> 00:27:30,069 com poss�vel perfura��o esof�gica ou g�strica. 487 00:27:30,070 --> 00:27:31,417 - Entendido. - Obrigada. 488 00:27:31,947 --> 00:27:34,639 Chamamos outra ambul�ncia para examinar voc�s duas. 489 00:27:34,640 --> 00:27:37,537 At� l�, bebam aos poucos o m�ximo de �gua que puderem. 490 00:27:37,538 --> 00:27:40,202 Vai ajudar a derreter o gelo seco e aliviar a dor. 491 00:27:40,203 --> 00:27:43,700 - Vamos pegar alguns copos para viagem. - N�s n�o fazemos isso aqui. 492 00:27:45,626 --> 00:27:47,043 Vou encontrar algo. 493 00:27:47,920 --> 00:27:49,921 A ambul�ncia de apoio est� chegando. 494 00:27:49,922 --> 00:27:51,714 �timo. Vamos levar voc�s ao Med. 495 00:27:51,715 --> 00:27:52,715 Vamos. 496 00:27:53,133 --> 00:27:54,216 Voc� consegue. 497 00:27:54,851 --> 00:27:56,260 Meu Deus. 498 00:28:07,606 --> 00:28:08,689 Comandante. 499 00:28:09,399 --> 00:28:10,608 Eu ia entrar em contato. 500 00:28:10,609 --> 00:28:13,027 A Capit� Hargrave da DIC me ligou. 501 00:28:13,402 --> 00:28:15,885 - Imaginei que ligaria. - O que tem na cabe�a, 502 00:28:15,886 --> 00:28:17,573 andando pela cena daquele jeito? 503 00:28:17,574 --> 00:28:21,049 Tive que ir ver pessoalmente, tentar descobrir o que aconteceu. 504 00:28:21,050 --> 00:28:23,496 As colunas que ca�ram, olhei sob a placa de base. 505 00:28:23,497 --> 00:28:25,193 Os parafusos foram cortados rente. 506 00:28:25,194 --> 00:28:27,105 Isso acontece com fogo muito alto. 507 00:28:27,106 --> 00:28:28,250 Eu sei. 508 00:28:29,113 --> 00:28:31,118 Os parafusos parecem ter sido cortados. 509 00:28:31,119 --> 00:28:32,713 Quer dizer que foi criminoso? 510 00:28:33,005 --> 00:28:35,884 N�o tenho certeza, mas enfraquecer a estrutura 511 00:28:35,885 --> 00:28:38,444 para que ela caia, isso j� aconteceu antes. 512 00:28:38,445 --> 00:28:43,182 Voc� tem que deixar a DIC cuidar disso, Dom. 513 00:28:43,183 --> 00:28:46,557 Sabe t�o bem quanto eu que o CBM busca qualquer desculpa 514 00:28:46,558 --> 00:28:49,480 para cortar pessoal agora. Estou lutando pela minha vida. 515 00:28:50,384 --> 00:28:53,637 E... e eu precisava de um aliado. 516 00:28:53,861 --> 00:28:55,444 Um aliado. 517 00:28:57,781 --> 00:28:59,032 S�rio? 518 00:28:59,033 --> 00:29:03,580 Tipo algu�m que te apoia em um novo batalh�o, 519 00:29:03,873 --> 00:29:06,205 te elogia aos superiores, diz com quem andar, 520 00:29:06,206 --> 00:29:07,749 de quem manter dist�ncia? 521 00:29:07,750 --> 00:29:11,377 Valorizei cada conselho que me deu na �poca. Ainda valorizo. 522 00:29:11,587 --> 00:29:16,383 Mas por um desentendimento num chamado, voc� cortou rela��es? 523 00:29:18,334 --> 00:29:20,428 Foi mais do que um desentendimento. 524 00:29:20,919 --> 00:29:23,556 Aquele chamado foi como um pesadelo real. 525 00:29:27,497 --> 00:29:31,626 Aquela jovem morreu esperando atr�s da cama, 526 00:29:31,981 --> 00:29:33,858 rezando para algu�m encontr�-la. 527 00:29:34,651 --> 00:29:36,360 Voc� me culpou por isso? 528 00:29:37,466 --> 00:29:40,720 N�o, Al. Eu n�o te culpei. 529 00:29:40,942 --> 00:29:43,501 Voc� era meu superior, mas eu podia ter lutado mais. 530 00:29:43,502 --> 00:29:46,520 Voc� me respeitava o suficiente na �poca para ter escutado. 531 00:29:46,521 --> 00:29:50,354 Havia tempo para fazer outra varredura. Eu sei. 532 00:29:53,207 --> 00:29:54,962 Poder�amos t�-la encontrado. 533 00:29:57,673 --> 00:29:58,841 A culpa foi minha. 534 00:30:02,304 --> 00:30:05,108 E n�o consegui me livrar disso, por mais que tentasse. 535 00:30:05,109 --> 00:30:08,392 E foi por isso que coloquei dist�ncia entre mim e Chicago. 536 00:30:12,707 --> 00:30:14,482 Voc� deveria ter respondido 537 00:30:16,401 --> 00:30:17,901 quando te procurei. 538 00:30:17,902 --> 00:30:19,028 Eu sei. 539 00:30:26,912 --> 00:30:30,624 Comandante, n�o vou pedir para cruzar a linha. 540 00:30:33,226 --> 00:30:37,063 S� preciso que olhe aquelas colunas e parafusos. 541 00:30:37,713 --> 00:30:38,923 � s� o que pe�o. 542 00:30:42,762 --> 00:30:45,938 E numa reviravolta, o ma�tre gostoso nos seguiu at� a ambul�ncia 543 00:30:45,939 --> 00:30:48,198 e nos chamou pra jantar, por conta da casa. 544 00:30:48,199 --> 00:30:51,645 Nossa, n�o �, tipo, imposs�vel conseguir reserva l�? 545 00:30:51,646 --> 00:30:55,490 N�o por muito tempo, se souberem que servem gelo seco aos clientes. 546 00:30:55,491 --> 00:30:57,094 Deveria vir com a gente. 547 00:30:57,095 --> 00:30:59,098 - A comida parece incr�vel. - Agrade�o, 548 00:30:59,099 --> 00:31:01,530 mas convidei a Macy e a Kylie para o Molly's. 549 00:31:01,531 --> 00:31:04,658 Devo uma cerveja a elas pelo trabalho no Garotas em Chamas. 550 00:31:04,659 --> 00:31:07,579 A Kylie est� fazendo as escalas da nova turma agora. 551 00:31:07,580 --> 00:31:09,370 - Ela � a melhor. - � mesmo. 552 00:31:09,632 --> 00:31:12,999 Voc�s v�o se divertir muito brigando pelo ma�tre gostoso. 553 00:31:13,000 --> 00:31:14,917 Ansiosa pra saber quem ganha o pr�mio. 554 00:31:28,432 --> 00:31:29,932 A Academia de Bombeiros? 555 00:31:29,933 --> 00:31:31,851 Este � o grande destino secreto? 556 00:31:31,852 --> 00:31:34,439 Sim, � aqui. Vamos. 557 00:31:34,440 --> 00:31:36,632 Falei que dava pra ir pra aula hoje, pai. 558 00:31:36,633 --> 00:31:39,191 - N�o sei por que... - Confie no seu velho uma vez. 559 00:31:39,693 --> 00:31:42,404 Eu ainda n�o perdi totalmente o ju�zo. 560 00:31:44,405 --> 00:31:46,826 T� bom. Mas essa falta � por sua conta. 561 00:31:46,827 --> 00:31:48,325 Tudo bem, certo. 562 00:31:51,052 --> 00:31:53,497 Uau. O que eles est�o fazendo? 563 00:31:55,248 --> 00:31:57,751 Eles est�o tentando dominar o medo. 564 00:31:58,545 --> 00:31:59,566 Isso mesmo. 565 00:31:59,567 --> 00:32:03,298 Uma das primeiras coisas que se aprende no treinamento 566 00:32:03,299 --> 00:32:07,637 � que o medo � uma resposta humana l�gica 567 00:32:07,638 --> 00:32:10,307 a certas coisas... alturas e fogo. 568 00:32:10,308 --> 00:32:14,572 E esse medo � totalmente normal. � at� bom. 569 00:32:14,573 --> 00:32:16,452 Sabe, o fogo � perigoso, certo? 570 00:32:16,453 --> 00:32:18,959 E superar esse medo, 571 00:32:19,249 --> 00:32:21,462 �s vezes n�o � t�o f�cil de fazer. 572 00:32:24,948 --> 00:32:26,956 Sim, ele � muito bom nisso, certo? 573 00:32:26,957 --> 00:32:29,053 Veja, isso exige muito treinamento. 574 00:32:29,351 --> 00:32:30,354 Essa � a quest�o. 575 00:32:30,355 --> 00:32:32,761 Veja, n�s trabalhamos muito duro nisso 576 00:32:32,762 --> 00:32:36,655 para que as pessoas normais possam continuar com suas vidas e, 577 00:32:36,656 --> 00:32:39,518 Deus me livre, se acontecer alguma coisa ruim, 578 00:32:39,946 --> 00:32:41,648 caras como eles, 579 00:32:41,649 --> 00:32:42,849 est�o aqui para ajudar. 580 00:32:49,356 --> 00:32:51,643 Ouvi dizer que voc� j� est� saindo? 581 00:32:51,644 --> 00:32:53,262 Assim que o m�dico liberar. 582 00:32:53,263 --> 00:32:54,455 Isso � uma pena. 583 00:32:54,456 --> 00:32:57,366 Eu esperava tirar uma folga daquela sua caneca feia. 584 00:32:57,367 --> 00:32:58,654 Voc� vai. 585 00:32:58,655 --> 00:33:01,155 O doutor disse que demorar� semanas para melhorar. 586 00:33:01,156 --> 00:33:04,569 Da pr�xima vez que uma estrutura cair, talvez n�o fique embaixo dela. 587 00:33:04,570 --> 00:33:06,773 Diz o cara que quase teve os olhos queimados? 588 00:33:06,774 --> 00:33:09,277 Pelo menos n�o tentei resgatar um manequim de loja. 589 00:33:09,278 --> 00:33:11,281 Usou a Halligan em uma porta destrancada, 590 00:33:11,282 --> 00:33:12,897 porque puxou em vez de empurrar. 591 00:33:12,898 --> 00:33:15,451 - Eu entrei. - Pessoal, entendemos. 592 00:33:15,452 --> 00:33:18,059 Voc�s dois s�o bombeiros terr�veis. 593 00:33:20,050 --> 00:33:21,458 Alguma not�cia sobre Pascal? 594 00:33:21,459 --> 00:33:22,847 A audi�ncia � esta tarde. 595 00:33:22,848 --> 00:33:25,420 Eles n�o deveriam fazer isso, n�o por minha causa. 596 00:33:25,421 --> 00:33:27,285 O Comte. n�o fez nada de errado. 597 00:33:27,286 --> 00:33:30,345 Sinceramente, com todos esses cortes no or�amento e tudo mais, 598 00:33:30,346 --> 00:33:33,452 tenho a sensa��o de que estavam esperando por algo assim. 599 00:33:33,453 --> 00:33:34,559 Como assim? 600 00:33:34,560 --> 00:33:37,642 Bem, se o CBM quer diminuir as patentes, 601 00:33:37,643 --> 00:33:40,119 despedir um oficial por justa causa 602 00:33:40,120 --> 00:33:41,545 � a forma mais barata. 603 00:33:41,546 --> 00:33:43,052 Eles s� precisam de um motivo. 604 00:33:44,439 --> 00:33:45,847 E agora eles t�m um. 605 00:33:49,243 --> 00:33:53,153 As primeiras formas de jiu-jitsu eram usadas pelos samurais, isso � legal. 606 00:33:53,154 --> 00:33:54,653 - � sim. - �. 607 00:33:57,353 --> 00:33:58,658 Ent�o, o que foi? 608 00:33:59,892 --> 00:34:03,253 Por mais que eu goste de aprender a hist�ria das artes marciais, 609 00:34:03,254 --> 00:34:06,057 tenho a sensa��o de que n�o foi por isso que veio aqui. 610 00:34:06,767 --> 00:34:09,844 Ent�o, vamos l�. Pode falar, Lizzy. 611 00:34:10,154 --> 00:34:14,147 Sim, tudo bem. Voc� me pegou. A quest�o �... 612 00:34:17,851 --> 00:34:20,353 Eu me divirto muito saindo com voc�. 613 00:34:21,348 --> 00:34:24,958 Mas eu queria ter certeza de que estamos na mesma p�gina. 614 00:34:24,959 --> 00:34:26,751 Voc� e eu, n�s estamos... Estamos... 615 00:34:27,954 --> 00:34:29,663 S�o encontros casuais, certo? 616 00:34:34,554 --> 00:34:37,964 N�s n�o estivemos agindo assim, 617 00:34:38,366 --> 00:34:41,156 ou falado assim, para ser sincero. 618 00:34:41,157 --> 00:34:43,151 Desculpe. Isso foi culpa minha. 619 00:34:43,152 --> 00:34:44,656 Mas espero que possamos... 620 00:34:45,162 --> 00:34:48,448 superar isso e continuarmos saindo. 621 00:34:50,745 --> 00:34:53,953 N�o estou nisso s� para ficar, Lizzy. 622 00:34:54,348 --> 00:34:57,768 Eu gosto de voc�. Muito. 623 00:35:03,151 --> 00:35:04,560 Eu tamb�m gosto de voc�. 624 00:35:07,459 --> 00:35:08,761 Certo. 625 00:35:11,246 --> 00:35:12,255 Ou�a. 626 00:35:12,664 --> 00:35:15,969 Lizzy, se voc� n�o v� nenhum tipo de futuro nisso, 627 00:35:15,970 --> 00:35:17,053 ent�o... 628 00:35:18,063 --> 00:35:21,954 Eu acho que talvez seja melhor acabarmos com isso agora 629 00:35:23,248 --> 00:35:26,853 antes que algu�m se magoe, sabe? 630 00:35:32,662 --> 00:35:34,554 Ent�o isto n�o � como um julgamento? 631 00:35:34,555 --> 00:35:35,653 Ainda n�o. 632 00:35:35,941 --> 00:35:39,954 O Comte. Cranston vai apresentar as conclus�es e fazer uma recomenda��o. 633 00:35:39,955 --> 00:35:42,463 Far�o algumas perguntas, e com um pouco de sorte, 634 00:35:42,464 --> 00:35:44,949 - ser� isso. - Sim, e se n�o for? 635 00:35:44,950 --> 00:35:46,949 E se decidirem fazer acusa��es formais? 636 00:35:46,950 --> 00:35:49,555 N�o vamos sofrer por anteced�ncia, Comandante. 637 00:35:49,556 --> 00:35:52,160 - Por ora, eu recomendaria... - Com licen�a, pessoal. 638 00:35:54,163 --> 00:35:57,256 Infelizmente, a audi�ncia de hoje precisar� ser adiada. 639 00:35:57,947 --> 00:36:00,741 Acabamos de saber que o Comandante Cranston 640 00:36:01,157 --> 00:36:04,061 estava trabalhando em um 311 no South Side esta manh�, 641 00:36:04,062 --> 00:36:05,657 e desmaiou no local. 642 00:36:07,535 --> 00:36:08,934 Foi um ataque card�aco? 643 00:36:10,057 --> 00:36:12,353 - Parece que sim. - Ele est� bem? 644 00:36:16,359 --> 00:36:17,521 Ele n�o sobreviveu. 645 00:36:29,002 --> 00:36:32,218 E foi assim que o Dr. John Frost terminou comigo. 646 00:36:32,528 --> 00:36:35,207 Tomando um copo de caf� morno do hospital. 647 00:36:35,208 --> 00:36:37,423 Mas foi meio que voc� que terminou, certo? 648 00:36:37,424 --> 00:36:39,846 Porque parece que ele gosta mesmo de voc�. 649 00:36:40,506 --> 00:36:43,944 Sim, bem, ele... Ele n�o me conhece t�o bem. 650 00:36:45,409 --> 00:36:49,812 H� algu�m que voc� gosta mais? 651 00:36:49,813 --> 00:36:53,183 � isso que te impede de querer algo s�rio com o John? 652 00:36:55,540 --> 00:36:56,540 Sim. 653 00:36:58,150 --> 00:36:59,580 H� v�rios caras. 654 00:37:00,694 --> 00:37:01,780 Caras como aquele. 655 00:37:05,564 --> 00:37:06,717 Tudo bem, mas... 656 00:37:07,174 --> 00:37:09,977 certo, de in�cio voc� n�o queria se comprometer com o 51, 657 00:37:09,978 --> 00:37:11,283 mas no fim das contas, 658 00:37:11,284 --> 00:37:14,423 quando se comprometeu, foi o casamento perfeito. 659 00:37:14,424 --> 00:37:19,352 Espere. Est� tentando me convencer a me comprometer com Frost 660 00:37:19,353 --> 00:37:21,207 pois quer o ma�tre gostoso? 661 00:37:21,208 --> 00:37:23,146 Por que eu me afastarei feliz. 662 00:37:23,147 --> 00:37:24,946 Faria isso qualquer dia por voc�. 663 00:37:24,947 --> 00:37:27,048 N�o, n�o estou aqui pelo ma�tre gostoso. 664 00:37:27,049 --> 00:37:28,811 Mas pela companhia maravilhosa. 665 00:37:29,077 --> 00:37:30,157 - Obrigada. - Sim. 666 00:37:31,751 --> 00:37:35,804 E obrigada por ser a melhor parceira do mundo. 667 00:37:36,547 --> 00:37:37,979 E uma �tima ouvinte. 668 00:37:38,313 --> 00:37:40,507 Ei, voc� tamb�m. 669 00:37:41,087 --> 00:37:44,226 Certo, agora vamos pensar em todas as formas 670 00:37:44,227 --> 00:37:47,314 de ficar rica para podermos comer em lugares assim mais vezes. 671 00:37:47,315 --> 00:37:50,576 Sim. Novas e mais agrad�veis cal�as de param�dicas. 672 00:37:50,577 --> 00:37:52,452 Definitivamente h� mercado para isso. 673 00:37:56,320 --> 00:37:58,327 Mapeei as primeiras seis semanas. 674 00:37:58,328 --> 00:38:00,961 - Muito boa, Tenente. - Quase l�. 675 00:38:01,737 --> 00:38:04,415 O que acha de fazer uma sess�o no s�bado 676 00:38:04,625 --> 00:38:06,025 na sala de treinamento? 677 00:38:07,036 --> 00:38:11,089 A burocracia ser� uma fera, mas se estiver disposta. 678 00:38:11,090 --> 00:38:14,091 Comandante do Treinamento me ama. Acho que posso convenc�-lo. 679 00:38:14,695 --> 00:38:16,842 - Oi. - Oi. 680 00:38:17,188 --> 00:38:18,894 Agora a festa come�ou. 681 00:38:18,895 --> 00:38:22,512 Ent�o, chegou outra inscri��o do Garotas em Chamas em meu e-mail. 682 00:38:22,513 --> 00:38:25,770 - Caramba. Quantas at� agora? - Acho que com essa s�o 18. 683 00:38:25,771 --> 00:38:27,752 - Isso. - Vou enviar para voc�. 684 00:38:27,753 --> 00:38:28,852 Tudo bem. 685 00:38:37,582 --> 00:38:39,796 N�o conhe�o um Muay Thai, amigo. 686 00:38:39,797 --> 00:38:43,170 - Um Mai Tai � rum, suco de lima... - Herrmann. 687 00:38:43,171 --> 00:38:44,221 Sim. 688 00:38:44,222 --> 00:38:48,747 Parece que voc� impressionou Annabelle na Academia mais cedo. 689 00:38:48,748 --> 00:38:51,025 - Quem disse? - Bem, Annabelle disse. 690 00:38:51,388 --> 00:38:54,639 Ela se inscreveu para o Garotas em Chamas, 691 00:38:54,640 --> 00:38:59,008 e escreveu uma reda��o sobre como ela quer ser bombeira, 692 00:38:59,009 --> 00:39:00,562 talvez at� do Esquadr�o. 693 00:39:01,508 --> 00:39:04,355 Ela quer ser bombeira? 694 00:39:04,356 --> 00:39:05,841 � muito legal. 695 00:39:06,201 --> 00:39:08,570 Eu ia dizer aterrorizante. 696 00:39:12,255 --> 00:39:15,020 COMANDANTE PASCAL - Espero boas not�cias da audi�ncia. 697 00:39:15,021 --> 00:39:16,198 Oi, Comandante. 698 00:39:26,640 --> 00:39:30,425 � o segundo comandante que perdemos por infarto nos �ltimos seis meses. 699 00:39:30,639 --> 00:39:33,595 Soube de um capit�o no 33. 700 00:39:33,922 --> 00:39:35,859 Diagnosticado com c�ncer de pulm�o. 701 00:39:35,860 --> 00:39:38,266 - N�o tem muito tempo. - Harrison? 702 00:39:38,795 --> 00:39:40,255 Cara! 703 00:39:40,256 --> 00:39:43,329 Sabia que ele n�o estava bem, mas n�o achei... 704 00:39:43,330 --> 00:39:44,940 � t�o louco... 705 00:39:45,511 --> 00:39:48,385 Como voc� engana a morte por 40 anos 706 00:39:48,386 --> 00:39:52,091 entrando em pr�dios em chamas, e ent�o isso te alcan�a, 707 00:39:52,092 --> 00:39:54,893 bem quando est� se preparando para iniciar uma nova fase. 708 00:39:55,286 --> 00:39:57,573 Todos n�s damos a vida por esse trabalho, 709 00:39:57,574 --> 00:39:58,995 de uma forma ou de outra. 710 00:40:02,339 --> 00:40:05,246 Com certeza o que for pode esperar, n�o acha, Capit�? 711 00:40:06,530 --> 00:40:08,722 Na verdade, acho que voc� vai querer ouvir. 712 00:40:08,723 --> 00:40:11,625 Comandante Cranston insistiu que eu apressasse a avalia��o 713 00:40:11,626 --> 00:40:13,350 dos parafusos do incidente. 714 00:40:17,890 --> 00:40:19,266 Seu palpite estava certo. 715 00:40:19,584 --> 00:40:21,874 Havia algo errado com aqueles parafusos. 716 00:40:21,875 --> 00:40:25,255 Eram parafusos A307 zincados, 717 00:40:25,256 --> 00:40:28,133 - impr�prios para suportes. - N�o seguiam as normas. 718 00:40:28,134 --> 00:40:30,257 Pensei que Cranston disse que o trabalho 719 00:40:30,258 --> 00:40:33,109 - foi inspecionado e autorizado. - Constru��o inicial foi. 720 00:40:33,110 --> 00:40:37,132 Mas o dono fez reformas sem pedir as permiss�es. 721 00:40:37,133 --> 00:40:39,567 Moveu a coluna para dar mais espa�o e ao resetar, 722 00:40:39,568 --> 00:40:42,453 usaram parafusos baratos que quebraram como pretzels 723 00:40:42,454 --> 00:40:43,670 com a tens�o da coluna. 724 00:40:43,671 --> 00:40:45,507 Foi o que causou o colapso repentino? 725 00:40:45,508 --> 00:40:47,922 Viu, Comandante, n�o havia como voc� prever isso. 726 00:40:48,405 --> 00:40:51,718 � o que o Comandante Cranston planejava dizer ao painel de revis�o. 727 00:40:54,716 --> 00:40:57,916 Poxa, o Cranston se redimiu, mas o universo n�o ajudou no fim... 728 00:40:58,492 --> 00:41:00,492 Segue a GeekS: @geeksubs 729 00:41:00,493 --> 00:41:02,493 Segue a Lika: @LikaPoetisa 56533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.