All language subtitles for Cash.Queens.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:11,291
-Your response, Mr. Marionnaud?
-Mr. Marionnaud?
2
00:00:11,375 --> 00:00:14,708
A brief response to yesterday's robbery,
please?
3
00:00:14,791 --> 00:00:18,583
As you know, the Salon-de-Provence branch
was robbed yesterday.
4
00:00:19,166 --> 00:00:22,000
Our dear citizens have been traumatized.
5
00:00:22,083 --> 00:00:26,041
And once again,
I express my full support for the victims.
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,416
I am fully committed to the case.
7
00:00:28,500 --> 00:00:32,666
I am from Flanders, but you've welcomed me
with generosity and warmth.
8
00:00:33,208 --> 00:00:39,000
And I am here to look you in the eyes
and say this crime won't go unpunished.
9
00:00:39,083 --> 00:00:40,250
My job is not done.
10
00:00:40,333 --> 00:00:44,875
That is why I feel compelled today
to run again for regional mayor.
11
00:00:45,541 --> 00:00:47,916
I am officially announcing my candidacy.
12
00:00:49,083 --> 00:00:50,750
Thank you.
13
00:00:51,250 --> 00:00:53,166
I will not abandon you.
14
00:00:53,250 --> 00:00:58,000
To the barbarians who have pillaged
our beautiful region, do not sleep easy.
15
00:00:58,500 --> 00:01:02,333
We will hunt you down,
we will find you, and we will punish you.
16
00:01:02,416 --> 00:01:03,375
Thank you.
17
00:01:03,458 --> 00:01:08,916
CASH QUEENS
18
00:01:16,666 --> 00:01:20,750
I don't understand how it's possible.
It was hidden high up in the closet.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,250
Mrs. Perez, do you realize
how serious this situation is?
20
00:01:24,833 --> 00:01:25,875
Of course.
21
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
I'm sorry.
22
00:01:28,958 --> 00:01:32,416
-At least the gun wasn't loaded.
-What if it had been?
23
00:01:34,916 --> 00:01:38,250
In 20 years of teaching,
I've never seen anything like this before.
24
00:01:39,125 --> 00:01:41,208
This is unacceptable, Mrs. Perez.
25
00:01:41,708 --> 00:01:43,333
Do you understand?
26
00:01:44,666 --> 00:01:46,458
Yeah. Thank you, Principal.
27
00:01:46,541 --> 00:01:49,166
Shall we continue at the police station?
28
00:01:56,750 --> 00:01:57,666
Goodbye.
29
00:02:03,916 --> 00:02:06,625
Sweetie, what got into you?
Are you out of your mind?
30
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
Tina, what you did is really serious.
31
00:02:11,291 --> 00:02:16,375
-But we had to talk about Mom's work.
-Sweetie, I know the robbery shocked you.
32
00:02:16,458 --> 00:02:20,375
I know it's hard, but Mom's fine, okay?
You shouldn't go through Dad's things.
33
00:02:20,458 --> 00:02:22,875
I never did. It was under Mom's bed.
34
00:02:23,750 --> 00:02:28,166
-Under Mom's bed, but among Dad's things.
-Wait, I thought it was in the closet?
35
00:02:28,250 --> 00:02:31,041
Top, bottom, does it matter?
We're devastated by the news.
36
00:02:31,791 --> 00:02:33,375
Can you come with me?
37
00:02:34,541 --> 00:02:37,166
Do you know
what'll happen after the report?
38
00:02:37,250 --> 00:02:38,083
No.
39
00:02:38,166 --> 00:02:40,708
Your kids will be placed
in temporary foster care.
40
00:02:41,208 --> 00:02:42,791
Malik, it was an accident.
41
00:02:42,875 --> 00:02:46,416
No. A 6-year-old in an elementary school
with a gun is not an accident.
42
00:02:46,500 --> 00:02:47,958
It's a tragedy, okay?
43
00:02:50,708 --> 00:02:53,208
Malik, I'm begging you,
you have to help me.
44
00:02:58,291 --> 00:02:59,291
Okay.
45
00:03:00,541 --> 00:03:03,583
I'm not filing a report,
but this is the last time.
46
00:03:08,791 --> 00:03:09,625
Thank you.
47
00:03:16,666 --> 00:03:19,750
Get this out of my house. It's dangerous.
My daughter saw it all.
48
00:03:19,833 --> 00:03:21,625
-Okay. I'll take the bag.
-Let's go?
49
00:03:21,708 --> 00:03:22,708
Yeah.
50
00:03:35,250 --> 00:03:36,708
What are you up to, girls?
51
00:03:37,958 --> 00:03:42,000
-Just working as usual, you know?
-Be careful. There'll be trouble today.
52
00:03:44,500 --> 00:03:45,458
Okay.
53
00:03:51,750 --> 00:03:55,958
-Come on, gentlemen. Police check.
-What's going on? What's the matter?
54
00:03:57,541 --> 00:03:59,166
Step back, sir. ID check.
55
00:03:59,250 --> 00:04:01,500
-Don't touch me.
-Step back.
56
00:04:01,583 --> 00:04:03,750
-Let me through.
-Please step back.
57
00:04:04,416 --> 00:04:06,333
-Let's go back in.
-Yeah.
58
00:04:07,541 --> 00:04:11,000
It's real bad out there.
How am I going to get rid of the guns?
59
00:04:11,083 --> 00:04:12,375
Can you take them?
60
00:04:13,041 --> 00:04:14,000
No, I can't.
61
00:04:14,500 --> 00:04:15,875
Not with Malik around.
62
00:04:15,958 --> 00:04:20,500
Hey, don't worry about it, girls.
I'll put the guns back in the cache.
63
00:04:20,583 --> 00:04:23,291
What? If you get caught, you're dead.
64
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
And so are we.
65
00:04:28,041 --> 00:04:31,333
Okay. For now let's keep a low profile.
66
00:04:32,250 --> 00:04:34,083
Most importantly, don't blow the dough.
67
00:04:35,333 --> 00:04:37,791
-Works for me.
-What do I do about child services?
68
00:04:37,875 --> 00:04:41,458
We've got the cops,
the mayor, and Ezéchiel on our asses.
69
00:04:41,958 --> 00:04:43,291
We'll have to be patient.
70
00:04:43,791 --> 00:04:46,583
Rosalie,
I have an existential question for you.
71
00:04:46,666 --> 00:04:48,833
What do you mean, "Don't blow the dough"?
72
00:04:49,541 --> 00:04:52,541
-It means don't spend it.
-What about my salon?
73
00:04:52,625 --> 00:04:55,000
You have €6,000.
There is no salon for now.
74
00:04:55,083 --> 00:04:56,833
Let me just buy some creams.
75
00:04:56,916 --> 00:05:00,708
-Okay, give me your dough.
-No, I'll put it in the safe. No worries.
76
00:05:00,791 --> 00:05:02,583
No one will know. It's fine.
77
00:05:07,000 --> 00:05:08,208
It's all good.
78
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Look.
79
00:05:11,166 --> 00:05:14,333
They went for the clerk,
so they knew she had the key.
80
00:05:14,416 --> 00:05:17,750
They're too well-informed.
There has to be a mole.
81
00:05:17,833 --> 00:05:20,625
They have an AK, an Uzi, and two shotguns.
82
00:05:22,166 --> 00:05:24,833
-We have to go back to Trévise.
-I'll take care of it.
83
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
-Oh my God, Catherine, are you okay?
-I did all I could to stop those bastards.
84
00:05:32,625 --> 00:05:34,166
I know. I heard you did great.
85
00:05:34,250 --> 00:05:38,583
I tried to resist. I looked that bastard
in the eye, and he all but shit himself.
86
00:05:38,666 --> 00:05:41,625
-Thank God nothing happened to you.
-Mrs. Perez?
87
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
Can we talk to you, please?
88
00:05:45,041 --> 00:05:46,208
Me?
89
00:05:46,291 --> 00:05:47,583
Yes.
90
00:05:47,666 --> 00:05:49,291
Yes, of course.
91
00:06:05,916 --> 00:06:08,125
Where were you at the time of the robbery?
92
00:06:09,750 --> 00:06:12,583
-Yesterday was my day off.
-Answer the question.
93
00:06:14,291 --> 00:06:16,750
I was with Kim and Sofia.
94
00:06:16,833 --> 00:06:19,375
-Ask them, Malik.
-Have you spoken to anyone?
95
00:06:19,875 --> 00:06:23,208
-What?
-Given out any details on the bank?
96
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
No. Why?
97
00:06:26,541 --> 00:06:29,791
The robbers knew what they were doing.
There may be a mole.
98
00:06:30,750 --> 00:06:33,250
Could one of your colleagues be in on it?
99
00:06:36,416 --> 00:06:37,250
I don't know.
100
00:06:38,166 --> 00:06:41,125
-Noticed any strange behavior lately?
-No.
101
00:06:43,750 --> 00:06:47,875
Though Christophe does buy
a new pair of sneakers every week.
102
00:06:49,041 --> 00:06:50,458
They're expensive, right?
103
00:07:04,125 --> 00:07:07,458
-I need a little cushion for my feet.
-Mom, don't start.
104
00:07:07,541 --> 00:07:09,250
And I need a gaming screen.
105
00:07:09,333 --> 00:07:12,000
We're only getting
what we need for child services.
106
00:07:12,083 --> 00:07:13,916
This sucks. Mom, please.
107
00:07:14,000 --> 00:07:19,125
Don't wander off. We don't have all day.
Hey, girls! Nour. Lila.
108
00:07:43,750 --> 00:07:45,291
You wanted to see me?
109
00:07:45,375 --> 00:07:46,583
How's it going?
110
00:07:46,666 --> 00:07:49,083
We're on the case. We've just started.
111
00:07:49,166 --> 00:07:53,458
It's got to be those thugs from Trévise.
I want cops all over the place.
112
00:07:53,541 --> 00:07:55,791
Agreed. We're dealing with it.
Don't worry.
113
00:07:55,875 --> 00:08:00,416
Yes, but I don't think you understand.
I needed those robbers yesterday.
114
00:08:00,500 --> 00:08:04,500
So handle it however you want,
but I need the culprits, and fast.
115
00:08:05,750 --> 00:08:06,708
Understood.
116
00:08:07,708 --> 00:08:09,083
It doesn't look like it.
117
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
Take a seat.
118
00:08:27,416 --> 00:08:29,250
How long since you last saw your kids?
119
00:08:31,541 --> 00:08:32,958
Two years?
120
00:08:35,250 --> 00:08:38,541
-Why are we talking about this?
-Bring me the robbers.
121
00:08:39,041 --> 00:08:40,333
I'll arrange your transfer.
122
00:08:41,166 --> 00:08:43,291
And you'll get to see your sons
on Réunion.
123
00:08:46,458 --> 00:08:47,541
Are you serious?
124
00:08:49,833 --> 00:08:51,166
It's a phone call away.
125
00:08:56,708 --> 00:08:58,041
Go on. Get out.
126
00:09:08,416 --> 00:09:10,208
…you're needed at the register.
127
00:09:10,291 --> 00:09:12,666
Mom, can you buy me this, please?
128
00:09:12,750 --> 00:09:16,041
No. What part of "only the necessities"
don't you get?
129
00:09:16,125 --> 00:09:19,083
-Mom, can we have this teddy?
-Mom, can we have this game?
130
00:09:19,166 --> 00:09:20,708
Are you crazy? I said no.
131
00:09:20,791 --> 00:09:24,291
Why did you bring us
if we can't get anything? This sucks!
132
00:09:24,375 --> 00:09:27,958
-Yeah, it's lame.
-It's true. We never have fun with you.
133
00:09:28,041 --> 00:09:30,083
-Yeah, we never have any fun.
-He's right.
134
00:09:30,166 --> 00:09:32,041
Okay, you know what?
135
00:09:32,541 --> 00:09:33,958
You're right.
136
00:09:34,041 --> 00:09:37,041
I'm sick of it too.
Today, we're going to have fun.
137
00:09:37,125 --> 00:09:38,958
Fill the cart for me. Go on, hurry!
138
00:09:39,041 --> 00:09:41,916
-Mom, really?
-Yeah. Go ahead. Go for it.
139
00:09:42,458 --> 00:09:44,916
Go on. You too, Mom. Go for it.
140
00:10:00,791 --> 00:10:02,291
Come on, girls. Let's go.
141
00:10:02,375 --> 00:10:04,291
-Oh no, Mom.
-It's already time? No.
142
00:10:04,375 --> 00:10:06,083
-Let's go.
-Please.
143
00:10:06,166 --> 00:10:08,750
But the ball pool is so cool.
144
00:10:08,833 --> 00:10:11,791
You know what?
The pools are coming with us.
145
00:10:11,875 --> 00:10:12,958
-Really?
-Yes.
146
00:10:13,041 --> 00:10:14,666
-Yes. You.
-Really?
147
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Yes!
148
00:10:16,375 --> 00:10:18,500
-How many should I get?
-All of them.
149
00:10:18,583 --> 00:10:20,458
Did you win the lottery or something?
150
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
It's my Christmas bonus.
I sold a lot of Yule logs.
151
00:10:23,666 --> 00:10:27,083
May God protect you, my daughter.
You're a real treasure.
152
00:10:34,958 --> 00:10:38,625
I'm just saying, the robbers
must get a crazy adrenaline rush.
153
00:10:38,708 --> 00:10:41,250
They're still thieves.
They're not special.
154
00:10:41,333 --> 00:10:44,291
"Not special."
It's nobody's money. Who cares?
155
00:10:44,375 --> 00:10:48,291
I didn't say it was good.
But admit it, it looks exciting. Right?
156
00:10:49,041 --> 00:10:50,583
What? Am I crazy?
157
00:10:54,375 --> 00:10:55,375
Hey.
158
00:10:56,916 --> 00:10:58,291
Yes, you.
159
00:10:58,375 --> 00:11:01,833
What do you think?
Isn't robbing a bank exciting?
160
00:11:04,833 --> 00:11:07,416
-Yeah.
-There you go. Thank you. Damn.
161
00:11:07,916 --> 00:11:09,000
What's your name?
162
00:11:09,583 --> 00:11:11,083
-Alex.
-There, Alex.
163
00:11:11,166 --> 00:11:13,541
Thank you, Alex. Goddamn.
164
00:11:30,666 --> 00:11:33,041
We found a SIG Sauer
at the CBP robbery scene.
165
00:11:34,041 --> 00:11:36,250
That's why you called me here?
What do I care?
166
00:11:36,333 --> 00:11:40,166
It's part of the lot I sold you.
I told you to remove the serial numbers.
167
00:11:40,958 --> 00:11:43,166
I have nothing to do
with this bum robbery.
168
00:11:43,250 --> 00:11:46,333
I make 20K every time I shit.
Why are you busting my balls?
169
00:11:46,916 --> 00:11:49,333
-And how did that result in a robbery?
-No idea.
170
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
Listen.
171
00:11:54,958 --> 00:11:56,291
Clean up around you.
172
00:11:56,875 --> 00:12:00,333
Someone at your place took those guns
to rob that fucking bank.
173
00:12:01,041 --> 00:12:02,875
It'd be a shame to trace it back to you.
174
00:12:04,708 --> 00:12:05,791
Are you threatening me?
175
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
Who paid for your divorce?
176
00:12:10,958 --> 00:12:15,416
Who's paying your mortgage?
Who's paying your alimony? Look away.
177
00:12:16,208 --> 00:12:17,791
You think I'm your friend?
178
00:12:18,541 --> 00:12:21,208
Sorry, I'm a bit stressed about the guns.
179
00:12:22,041 --> 00:12:25,583
I just came to give you a heads-up.
I'm sorry.
180
00:12:26,583 --> 00:12:28,791
Make the gun go away.
I'll bring you the robbers.
181
00:12:29,458 --> 00:12:32,333
Cops are all over the projects.
They're fucking up my business.
182
00:12:32,416 --> 00:12:33,708
What do you have on them?
183
00:12:35,791 --> 00:12:37,083
It's this team.
184
00:12:40,541 --> 00:12:42,208
-It's these clowns?
-Yeah.
185
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Get out of here.
186
00:12:54,625 --> 00:12:55,708
Hi, Tarek.
187
00:12:56,416 --> 00:12:57,750
Salaam, Bob. How are you?
188
00:13:00,500 --> 00:13:02,416
€6,046. Exactly.
189
00:13:12,791 --> 00:13:14,333
-It's good.
-Good.
190
00:13:22,208 --> 00:13:24,000
Guys, listen up for a minute.
191
00:13:24,083 --> 00:13:27,750
Ezéchiel is going to give his Mégane RS
to whoever finds the robbers.
192
00:13:28,583 --> 00:13:31,750
Look for guys with cash,
military pants, and reflective sunglasses.
193
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
I'm telling you, stay on the lookout.
They're going to search everywhere. Okay?
194
00:13:40,750 --> 00:13:42,333
Have a good game, guys.
195
00:13:48,833 --> 00:13:50,583
Croupier, I want my stake back.
196
00:13:50,666 --> 00:13:53,208
No, Kim. Too late. Paid in, played in.
197
00:13:55,250 --> 00:13:56,125
Okay.
198
00:13:57,458 --> 00:13:59,125
Well, in that case…
199
00:14:00,791 --> 00:14:01,791
Cards.
200
00:14:08,791 --> 00:14:14,208
EZÉCHIEL SEARCHING EVERYWHERE.
THROW BAGS OUT OF WINDOWS.
201
00:14:20,666 --> 00:14:25,458
Mom! Fuck, it's hotting up
in the projects. They're beating everyone.
202
00:14:25,541 --> 00:14:28,833
It's crazy, man. Don't even worry.
Everyone's going down.
203
00:14:29,875 --> 00:14:30,875
Yes?
204
00:14:37,416 --> 00:14:38,958
-Hello.
-Hello, Mrs. Belloua?
205
00:14:39,041 --> 00:14:40,208
Yes, come in.
206
00:14:42,750 --> 00:14:44,125
-You can put it…
-Yes
207
00:14:44,208 --> 00:14:46,041
There, along the closet, that's good.
208
00:14:58,625 --> 00:15:00,500
So, you've been shopping?
209
00:15:01,625 --> 00:15:03,166
Did I need permission?
210
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
It depends on how you paid for all this.
211
00:15:05,833 --> 00:15:07,458
With my money.
212
00:15:07,541 --> 00:15:09,083
You got rich as a baker?
213
00:15:11,083 --> 00:15:13,666
-It's my annual bonus.
-In September?
214
00:15:16,291 --> 00:15:19,750
Hey, guys. This is all coming with me,
chop-chop.
215
00:15:20,250 --> 00:15:23,416
What do you want, you bunch of thugs?
Hands off.
216
00:15:24,208 --> 00:15:25,666
Don't you touch that!
217
00:15:26,833 --> 00:15:28,458
Aren't you ashamed?
218
00:15:29,750 --> 00:15:32,916
It's the money from the Yule logs.
Get out of here!
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,916
Talk before I torch your new furniture.
220
00:15:35,416 --> 00:15:36,416
No.
221
00:15:38,375 --> 00:15:39,708
Who do you work for?
222
00:15:41,666 --> 00:15:42,875
Who do you work for?
223
00:15:43,458 --> 00:15:44,750
What the hell is this?
224
00:15:50,541 --> 00:15:52,458
I had a few places to search.
225
00:15:52,541 --> 00:15:54,875
You're a cop now?
What are you looking for?
226
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
Someone borrowed from me.
I'm doing a search.
227
00:15:57,208 --> 00:16:00,083
Okay. So you're turning
my sister's apartment upside down?
228
00:16:00,666 --> 00:16:02,250
Something feels off here.
229
00:16:03,250 --> 00:16:06,500
-Apparently, she hit the jackpot.
-I told you, it's my bonus.
230
00:16:09,500 --> 00:16:12,416
Okay, you heard her.
Take your clowns, and get out.
231
00:16:17,083 --> 00:16:18,708
Don't make me repeat myself.
232
00:16:41,083 --> 00:16:42,416
That bonus is timely.
233
00:16:52,375 --> 00:16:53,458
Let's go.
234
00:17:06,833 --> 00:17:08,166
It's okay. It's over.
235
00:17:11,208 --> 00:17:13,666
I don't give a shit. Find my guns.
236
00:17:13,750 --> 00:17:15,875
We're going to check everyone.
You're annoying me.
237
00:17:15,958 --> 00:17:18,625
Spread out. Everyone search an apartment.
238
00:17:18,708 --> 00:17:22,625
I'm going out. Look after your sister.
Don't open the door until I get back.
239
00:17:22,708 --> 00:17:23,541
Sure.
240
00:17:23,625 --> 00:17:26,083
I'm not kidding.
Open to no one, you hear me?
241
00:17:26,583 --> 00:17:29,916
-I said "sure."
-Yeah, you better do as I say.
242
00:17:35,375 --> 00:17:36,333
Okay.
243
00:17:36,833 --> 00:17:38,416
Fuck it!
244
00:17:52,833 --> 00:17:54,541
Why do you have this?
245
00:17:55,833 --> 00:17:58,500
I have hypersensitive eyes.
I just got back from Chamonix.
246
00:17:58,583 --> 00:17:59,875
He's fucking with us.
247
00:17:59,958 --> 00:18:02,333
I agree. Who do you think we are?
248
00:18:02,875 --> 00:18:04,125
You ski, do you?
249
00:18:04,208 --> 00:18:09,250
I get by, guys. Black run. Red run…
250
00:18:09,333 --> 00:18:10,750
I even do green runs.
251
00:18:12,166 --> 00:18:14,791
-Are you fucking with me?
-No.
252
00:18:15,375 --> 00:18:17,750
-Are you fucking with me?
-Yes.
253
00:18:18,416 --> 00:18:19,583
Okay, that's enough.
254
00:18:23,541 --> 00:18:24,541
Rosa?
255
00:18:25,375 --> 00:18:28,291
-What the hell are you doing here?
-Hey. How are you guys?
256
00:18:34,625 --> 00:18:36,500
Where did you get those sunglasses?
257
00:18:36,583 --> 00:18:38,791
-Okay. Come on, let me go.
-Shut up.
258
00:18:39,916 --> 00:18:40,791
How much was it?
259
00:18:44,291 --> 00:18:45,416
Four thousand.
260
00:18:45,500 --> 00:18:46,333
Euros?
261
00:18:47,333 --> 00:18:48,708
That's a huge bonus.
262
00:18:50,125 --> 00:18:53,041
The annual bonus
is usually a month's salary…
263
00:18:53,625 --> 00:18:54,708
so more like 1,200?
264
00:18:55,583 --> 00:18:59,291
Something good happens for once,
and the neighborhood comes down on me?
265
00:19:00,333 --> 00:19:02,083
She sold the most Yule logs.
266
00:19:02,166 --> 00:19:05,541
Congratulate your sister
instead of interrogating her.
267
00:19:10,000 --> 00:19:12,375
-What now?
-I'll go.
268
00:19:20,458 --> 00:19:21,666
Oh, you're here?
269
00:19:21,750 --> 00:19:22,791
Yeah.
270
00:19:23,291 --> 00:19:25,625
Rosa? Are you okay?
271
00:19:25,708 --> 00:19:30,458
Yeah. It's just that I really need
to return this stuff to Chloé.
272
00:19:31,583 --> 00:19:33,708
Oh, right. I see.
273
00:19:34,333 --> 00:19:37,416
-The stuff.
-Yes. Chloé. The stuff.
274
00:19:38,416 --> 00:19:39,666
Yeah, the stuff.
275
00:19:40,416 --> 00:19:42,875
Wait, I don't understand. Can't it wait?
276
00:19:42,958 --> 00:19:45,875
No. No it can't, because…
277
00:19:46,625 --> 00:19:49,916
Chloé's our friend, and she's…
278
00:19:50,000 --> 00:19:52,625
She goes bowling too.
She's really into it.
279
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
Anyway.
280
00:19:53,625 --> 00:19:55,833
Can you lend me your car, please?
281
00:19:57,166 --> 00:19:58,875
-Now?
-Yes, now.
282
00:19:58,958 --> 00:20:03,041
I don't want to keep
Léo and Tina waiting too long.
283
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
Wouldn't you rather I come with you?
284
00:20:05,333 --> 00:20:08,000
-No. No need. Honestly.
-Yes. It's safer.
285
00:20:08,083 --> 00:20:10,916
It's fine. She said she'll go alone.
She's a big girl.
286
00:20:11,416 --> 00:20:13,541
There's a gang of men robbing banks.
287
00:20:13,625 --> 00:20:16,000
Ezéchiel's looking for them.
I'm going with her.
288
00:20:16,083 --> 00:20:17,166
-No.
-No!
289
00:20:17,250 --> 00:20:19,291
I don't need you to come.
290
00:20:19,375 --> 00:20:22,083
But you are coming,
but you're not carrying my stuff.
291
00:20:22,166 --> 00:20:24,500
I'm not a charity case. There's a limit.
292
00:20:24,583 --> 00:20:27,625
Especially as they're my bags.
I told you I don't need you.
293
00:20:27,708 --> 00:20:28,666
She's crazy.
294
00:20:29,375 --> 00:20:31,250
No, she's not. You're a pain.
295
00:20:32,000 --> 00:20:32,958
-Me?
-Yeah.
296
00:20:33,041 --> 00:20:33,875
But I…
297
00:20:35,000 --> 00:20:36,791
Okay, I'll come back later.
298
00:21:02,541 --> 00:21:03,625
Well?
299
00:21:03,708 --> 00:21:06,791
Nothing to report. We'll monitor
the situation through the night.
300
00:21:06,875 --> 00:21:08,375
Okay. Keep me posted.
301
00:21:10,458 --> 00:21:12,541
I hate being jerked around like this.
302
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
I bet.
303
00:21:14,708 --> 00:21:17,000
Anyway, it'll be over soon.
We have a sketch.
304
00:21:17,083 --> 00:21:20,208
What? You have a composite sketch?
305
00:21:20,291 --> 00:21:23,208
Yeah. Catherine remembers
the look in her attacker's eyes.
306
00:21:25,750 --> 00:21:26,958
That's good.
307
00:21:48,583 --> 00:21:50,708
Okay, I'm exhausted. I'm going all in.
308
00:21:50,791 --> 00:21:53,750
Hey, Kim. I know you're bluffing. I'm in.
309
00:21:53,833 --> 00:21:56,333
-Shut up. We know you have nothing.
-All in.
310
00:21:56,416 --> 00:21:59,708
I have nothing?
311
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
There's Kelly. There's Michelle.
312
00:22:03,250 --> 00:22:06,041
And Beyoncé, my brother.
Destiny's Child, in your face.
313
00:22:06,125 --> 00:22:07,958
What are you going to do now?
Three queens!
314
00:22:11,375 --> 00:22:12,750
Full house.
315
00:22:13,625 --> 00:22:14,750
Go on. Say my name.
316
00:22:19,583 --> 00:22:21,000
You're not so cocky now.
317
00:22:26,166 --> 00:22:28,625
Angelo, give me another 10,000.
I'll get it back.
318
00:22:28,708 --> 00:22:30,166
No, Kim. I can't, sorry.
319
00:22:30,250 --> 00:22:33,750
We've already advanced you 30,000.
Ezéchiel told us to cut you off.
320
00:22:35,250 --> 00:22:36,083
Oh, wow.
321
00:22:37,500 --> 00:22:39,375
That's an ugly cut.
322
00:22:40,708 --> 00:22:42,166
Good night, gents.
323
00:22:42,250 --> 00:22:44,291
-Off you go.
-Ciao, Kim.
324
00:22:44,375 --> 00:22:45,833
Say hi to your family.
325
00:22:52,458 --> 00:22:54,166
You see, this is my Rico.
326
00:22:54,250 --> 00:22:56,083
He's the love of my life.
327
00:22:57,125 --> 00:22:59,500
I'm crazy about him.
I think the feeling's mutual.
328
00:23:03,958 --> 00:23:06,250
So, you look really happy these days?
329
00:23:06,750 --> 00:23:09,291
Yeah, it's true. I feel really good.
330
00:23:09,375 --> 00:23:10,958
Do you have a lover?
331
00:23:16,416 --> 00:23:18,375
How's Jules doing at boarding school?
332
00:23:18,458 --> 00:23:20,541
Yeah, he's fine. Doing well.
333
00:23:20,625 --> 00:23:24,125
He's just having trouble in French
because of his teacher.
334
00:23:24,208 --> 00:23:26,750
-Too many words on the spelling test.
-What?
335
00:23:28,500 --> 00:23:31,458
What do you mean, "too many"?
Where did you get that from?
336
00:23:31,541 --> 00:23:34,583
I spoke to the other parents.
Two hundred words is too much.
337
00:23:34,666 --> 00:23:38,291
No, it's not too much.
I want my son to master French.
338
00:23:38,375 --> 00:23:42,166
Not like all those Arabs
with poor vocabulary. Excuse me.
339
00:23:42,250 --> 00:23:45,458
You're exaggerating, Michel.
They have some vocabulary.
340
00:23:45,541 --> 00:23:46,583
Yo.
341
00:23:47,166 --> 00:23:48,125
Bruh.
342
00:23:48,625 --> 00:23:49,958
Dope.
343
00:23:51,666 --> 00:23:52,833
Bussin'.
344
00:23:52,916 --> 00:23:54,000
-Bussin'.
-Bussin'.
345
00:23:54,083 --> 00:23:55,958
-Bussin'.
-Bussin'.
346
00:24:00,583 --> 00:24:02,916
-You don't find it funny?
-Not really, no.
347
00:24:03,000 --> 00:24:06,791
Do you think any of those gangsters
have a degree in literature?
348
00:24:08,083 --> 00:24:09,250
Well, we don't know.
349
00:24:11,875 --> 00:24:13,333
Who is that now?
350
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
I don't know.
351
00:24:15,458 --> 00:24:17,083
-"I don't know."
-No.
352
00:24:24,041 --> 00:24:25,958
-Rosalie?
-Chloé.
353
00:24:26,041 --> 00:24:27,541
What are you doing here?
354
00:24:33,291 --> 00:24:35,083
Chloé, nice to meet you.
355
00:24:36,708 --> 00:24:38,041
-Malik.
-Sorry.
356
00:24:38,125 --> 00:24:40,208
I said, "Chloé, nice to meet you."
357
00:24:40,291 --> 00:24:42,291
-Malik, nice to meet you too.
-You too.
358
00:24:45,291 --> 00:24:46,333
Lieutenant Belloua?
359
00:24:47,333 --> 00:24:48,791
Mr. Marionnaud?
360
00:24:49,291 --> 00:24:51,750
We came to return Chloé's bowling stuff.
361
00:24:52,833 --> 00:24:55,083
-To my wife?
-Your wife?
362
00:24:56,916 --> 00:24:59,750
-Since when do you go bowling?
-Uh, why not?
363
00:24:59,833 --> 00:25:02,125
-No, I'll keep it.
-Don't worry.
364
00:25:02,208 --> 00:25:04,791
No, really.
I'll keep it till the next game.
365
00:25:04,875 --> 00:25:07,750
-No, I'll take it.
-No, it's better this way.
366
00:25:07,833 --> 00:25:10,833
-But we aren't on the same team.
-Don't worry.
367
00:25:10,916 --> 00:25:12,416
-Really.
-Don't worry.
368
00:25:12,500 --> 00:25:14,625
-I'd rather keep it.
-Don't worry.
369
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Oh, well…
370
00:25:15,625 --> 00:25:17,041
Strike.
371
00:25:17,125 --> 00:25:18,166
Are you okay?
372
00:25:19,041 --> 00:25:20,541
I'll put this away now.
373
00:25:24,375 --> 00:25:25,916
Well, I won't keep you.
374
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Are you okay?
375
00:25:32,958 --> 00:25:33,791
Yes.
376
00:25:38,375 --> 00:25:40,500
So, you go bowling now?
377
00:25:41,166 --> 00:25:43,458
Yes. I like it. It relaxes me.
378
00:25:44,958 --> 00:25:46,291
And where do you go?
379
00:25:47,250 --> 00:25:51,000
A place in Aix. Next to the casino.
380
00:25:53,458 --> 00:25:55,000
Go on, show me the balls.
381
00:26:01,000 --> 00:26:02,791
Show me yours instead.
382
00:26:06,583 --> 00:26:08,791
You're a pretty little slut,
you know that?
383
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
Get out of here!
384
00:26:13,208 --> 00:26:14,750
What are you doing?
385
00:26:14,833 --> 00:26:19,125
-Rosalie has nothing to do with your lies.
-Hey! What's going on here?
386
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
We heard the kid has lots of new clothes.
387
00:26:23,375 --> 00:26:26,083
You want to search my house?
Let's do it together.
388
00:26:26,166 --> 00:26:27,583
Come on. Let's search.
389
00:26:28,083 --> 00:26:30,166
Come on. I've always been straight.
390
00:26:30,250 --> 00:26:33,208
Simon's always been straight too.
What are you doing for him?
391
00:26:33,291 --> 00:26:36,250
You're letting him rot in prison
like a piece of shit!
392
00:26:36,333 --> 00:26:38,041
I'm up to my neck in debt.
393
00:26:38,125 --> 00:26:41,291
I don't have any dough.
There's no dough here!
394
00:27:13,750 --> 00:27:15,583
Where did this €1,500 come from?
395
00:27:21,500 --> 00:27:24,166
-Where did this come from?
-The money's mine.
396
00:27:24,958 --> 00:27:27,708
What? He's talking shit.
Don't listen to him.
397
00:27:27,791 --> 00:27:31,291
Don't listen to him. He's reached puberty
and is being a smart-ass.
398
00:27:32,541 --> 00:27:35,583
-Where did you get this?
-I sell weed to make ends meet.
399
00:27:36,916 --> 00:27:40,166
I don't want us to be broke.
It's where the new clothes are from.
400
00:27:40,250 --> 00:27:41,625
-Happy?
-Are you kidding me?
401
00:27:44,958 --> 00:27:45,958
But…
402
00:27:48,666 --> 00:27:51,000
Who do you buy from?
It all goes through me.
403
00:27:53,750 --> 00:27:57,208
I'm not telling you. I'm not a snitch.
Not like you with my dad.
404
00:27:57,916 --> 00:27:58,750
Rat.
405
00:27:58,833 --> 00:28:01,500
Shut it! I'm going to fuck you up,
you hear me?
406
00:28:02,250 --> 00:28:04,541
Ezéchiel, leave him alone.
He's just a kid.
407
00:28:17,541 --> 00:28:18,833
Those are robber's pants.
408
00:28:20,458 --> 00:28:21,791
Where did you get them?
409
00:28:27,666 --> 00:28:31,083
-Hey.
-Hey. No, leave him alone. Stop!
410
00:28:31,166 --> 00:28:33,416
-What are you doing?
-Stop! He didn't do anything.
411
00:28:33,500 --> 00:28:34,833
-Ezéchiel.
-Let him go!
412
00:28:34,916 --> 00:28:37,000
-Let me go! He didn't do it.
-Stay still.
413
00:28:37,083 --> 00:28:39,208
What the hell are you doing? Let him go!
414
00:28:39,291 --> 00:28:40,583
-No.
-Stay still.
415
00:28:40,666 --> 00:28:42,375
I robbed the bank.
416
00:28:45,708 --> 00:28:48,000
It was us. We robbed the bank, Ezéchiel.
417
00:28:54,541 --> 00:28:55,875
Nice try, girls.
418
00:28:57,041 --> 00:28:59,125
No.
419
00:28:59,208 --> 00:29:00,750
-No.
-Sit down, stay still.
420
00:29:00,833 --> 00:29:03,666
Go on, sit down. Shut your mouth, fool.
421
00:29:03,750 --> 00:29:07,375
Let go of me, motherfucker!
I'm gonna fuck you up.
422
00:29:07,458 --> 00:29:09,041
Fuck you.
423
00:29:09,125 --> 00:29:11,375
-Move.
-Let go of me, motherfucker.
424
00:29:13,041 --> 00:29:14,416
Let go of me.
425
00:29:14,500 --> 00:29:16,583
Step back, you bastard.
What are you doing?
426
00:29:17,291 --> 00:29:18,291
Léo.
427
00:29:18,833 --> 00:29:21,833
Léo! He's my son.
Let him go. He didn't do anything.
428
00:29:22,625 --> 00:29:25,875
Léo! Let go of me.
429
00:29:25,958 --> 00:29:29,083
Come on. Take them all in.
Put them in fucking cells. Go.
430
00:29:29,166 --> 00:29:33,416
No, let go of me.
I told you he's my son. Léo!
431
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Hey, let go of her!
432
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
He's my son!
433
00:29:37,000 --> 00:29:39,583
Let go of him. No. Léo!
434
00:29:39,666 --> 00:29:42,208
It's okay. She understands. Let her go.
435
00:29:42,291 --> 00:29:44,541
Son of a bitch. I'm gonna fuck you up.
436
00:29:44,625 --> 00:29:45,958
Let go of her.
437
00:29:46,041 --> 00:29:47,833
Léo!
438
00:29:47,916 --> 00:29:49,416
Let's go, come on.
439
00:30:15,208 --> 00:30:17,000
Number one, step up to the mark.
440
00:30:23,000 --> 00:30:24,208
Say the line.
441
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
Fucking bitch, give me the cash.
442
00:30:26,500 --> 00:30:28,250
There's nothing funny at the back.
443
00:30:29,833 --> 00:30:31,166
Take off your sunglasses.
444
00:30:35,041 --> 00:30:36,166
No, it's not him.
445
00:30:37,416 --> 00:30:39,875
Put your sunglasses on,
and return to your position.
446
00:30:41,166 --> 00:30:42,625
Number two, step up.
447
00:30:45,375 --> 00:30:46,416
Say the line.
448
00:30:46,500 --> 00:30:51,000
I'm gonna take the fucking counters.
It's a robbery. Give me your money!
449
00:30:52,625 --> 00:30:53,916
Take off your sunglasses.
450
00:30:57,666 --> 00:31:00,125
Put your sunglasses on,
and return to your position.
451
00:31:01,166 --> 00:31:03,291
Number three, step up to the mark.
452
00:31:06,458 --> 00:31:09,791
-Say the line.
-Empty the register. This is a robbery.
453
00:31:12,041 --> 00:31:14,500
Stop messing around.
Take off your sunglasses.
454
00:31:18,708 --> 00:31:20,458
It's him. Yes, it's him.
455
00:31:21,958 --> 00:31:22,833
Are you sure?
456
00:31:22,916 --> 00:31:25,708
Positive.
I'd recognize his expression anywhere.
457
00:31:28,625 --> 00:31:29,916
Put your sunglasses on.
458
00:31:31,875 --> 00:31:35,625
-Are you sure it's number three?
-I'm absolutely sure. It's number three.
459
00:31:36,125 --> 00:31:40,666
Okay. Release the others in two hours,
and keep number three in custody.
460
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
Yes, sir.
461
00:31:43,250 --> 00:31:44,458
Thanks, Catherine.
462
00:31:45,583 --> 00:31:46,875
Number four, step up.
463
00:31:48,750 --> 00:31:49,791
Say the line.
464
00:31:50,791 --> 00:31:53,041
Where were you
between 9 and 10 a.m. on Tuesday?
465
00:31:54,125 --> 00:31:56,583
-In bed, as usual.
-Alone?
466
00:31:57,750 --> 00:31:59,916
No, you know,
I was with a chick. Chilling.
467
00:32:00,583 --> 00:32:03,500
-Okay. Full name, telephone number.
-You're crazy.
468
00:32:03,583 --> 00:32:05,375
Of course I was alone.
469
00:32:05,458 --> 00:32:08,625
I would've loved to be with a girl,
but I'm still a virgin.
470
00:32:14,750 --> 00:32:18,833
Do you see me laughing?
With no alibi, you're screwed, okay?
471
00:32:19,666 --> 00:32:21,583
Come on, leave me alone. So what?
472
00:32:21,666 --> 00:32:24,041
-I'll get six months at worst…
-Shut up!
473
00:32:24,125 --> 00:32:26,416
You're an idiot. You were identified.
474
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
You're going to end up in jail.
475
00:32:29,541 --> 00:32:32,541
At least I'll get
to spend time with my dad.
476
00:32:41,416 --> 00:32:43,458
I'm going to explain to you how it is.
477
00:32:45,416 --> 00:32:48,958
The robbery is all over the news.
Marionnaud is not going to let it go.
478
00:32:49,958 --> 00:32:53,375
If you can't prove your innocence,
they'll charge you, make an example.
479
00:32:53,458 --> 00:32:56,583
It wasn't me.
What else do you want me to say?
480
00:32:56,666 --> 00:32:58,416
I'm talking to an idiot.
481
00:32:59,541 --> 00:33:01,125
Yeah, that's right. Get lost.
482
00:33:07,375 --> 00:33:09,708
Oh, fuck. No way!
483
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
We've got those fucking robbers.
484
00:33:12,416 --> 00:33:14,583
-What do you mean?
-And what did I tell you?
485
00:33:15,666 --> 00:33:17,291
They're from Cité Trévise.
486
00:33:30,208 --> 00:33:34,708
Hey, don't worry. They'll release him.
They've got nothing on him.
487
00:33:34,791 --> 00:33:36,458
How can you be so sure?
488
00:33:40,208 --> 00:33:42,166
Because we're the robbers.
489
00:33:43,541 --> 00:33:46,916
Plus, Malik is on our side.
He'll take care of it.
490
00:33:47,666 --> 00:33:49,041
It'll be fine.
491
00:33:50,208 --> 00:33:51,541
Thank you. Have a nice day.
492
00:33:53,833 --> 00:33:55,708
-Where is he?
-In custody.
493
00:33:55,791 --> 00:33:58,041
-Can I see him?
-No, that won't be possible.
494
00:33:58,125 --> 00:33:59,333
When's he getting out?
495
00:34:00,500 --> 00:34:02,875
It's complicated.
Your colleague identified him.
496
00:34:03,541 --> 00:34:05,791
-How?
-She recognized his expression.
497
00:34:05,875 --> 00:34:07,666
Oh, that witch.
498
00:34:08,250 --> 00:34:09,333
What a bitch.
499
00:34:10,166 --> 00:34:13,583
On my mother's life,
her colleague has no shame. That witch!
500
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
Sorry, Rosa,
but I'm starting to doubt his innocence.
501
00:34:18,208 --> 00:34:19,958
And yours, by the way.
502
00:34:20,458 --> 00:34:23,125
Tina's gun, the bank, your son,
it's all coming together.
503
00:34:23,208 --> 00:34:26,041
You don't really think
she'd send her son to rob a bank?
504
00:34:26,125 --> 00:34:27,500
I don't know, actually.
505
00:34:27,583 --> 00:34:29,375
-But Malik--
-No, I don't know.
506
00:34:31,125 --> 00:34:32,750
Anyway, you're a suspect now.
507
00:34:32,833 --> 00:34:34,291
Léo is innocent, Malik.
508
00:34:34,791 --> 00:34:36,750
Do you know how I know? Because--
509
00:34:36,833 --> 00:34:38,083
Come here, Rosa.
510
00:34:38,166 --> 00:34:39,541
Come here.
511
00:34:40,291 --> 00:34:43,041
Thanks for your sensitivity.
There are ways of saying things.
512
00:34:43,125 --> 00:34:44,750
Don't the police teach you that?
513
00:34:46,125 --> 00:34:49,541
It's not good.
514
00:35:04,541 --> 00:35:08,541
Today, we arrested one of the robbers
who has terrorized the region for days.
515
00:35:09,375 --> 00:35:12,250
I would like to say a special thank-you
to the police force
516
00:35:12,333 --> 00:35:16,375
who have worked day and night
under my leadership to make things safe.
517
00:35:16,458 --> 00:35:18,625
Clear off! Go, get out of here!
518
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Go, bye!
519
00:35:19,958 --> 00:35:23,333
In just a matter of hours,
we'll intercept the rest of the gang.
520
00:35:24,291 --> 00:35:25,125
That'll be all.
521
00:35:25,208 --> 00:35:27,291
-Mr. Marionnaud, are you sure--
-No.
522
00:35:28,250 --> 00:35:29,666
Beat it!
523
00:35:29,750 --> 00:35:32,125
Go on, get out of here. Beat it!
524
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
Well?
525
00:35:56,541 --> 00:35:57,708
We have to confess.
526
00:35:59,916 --> 00:36:01,625
-We can't.
-I need to save my son.
527
00:36:01,708 --> 00:36:03,500
Of course we'll save your son.
528
00:36:05,083 --> 00:36:08,916
But there's no point in confessing.
There's too much evidence against him.
529
00:36:09,000 --> 00:36:09,875
What evidence?
530
00:36:09,958 --> 00:36:13,416
Catherine identified him, the fat bitch.
531
00:36:13,500 --> 00:36:16,958
-How did she identify him?
-Because he's got his mother's eyes.
532
00:36:17,041 --> 00:36:18,625
Do what you want, I'm going.
533
00:36:18,708 --> 00:36:20,250
Nobody will believe you.
534
00:36:22,666 --> 00:36:25,208
Rosa, think of Tina.
535
00:36:25,791 --> 00:36:29,125
What will she do if her dad,
brother, and mom are in jail?
536
00:36:31,125 --> 00:36:35,916
And I have three kids to take care of.
I have an old disabled woman to deal with.
537
00:36:36,833 --> 00:36:38,666
I can't go to jail, I'm sorry.
538
00:36:40,625 --> 00:36:42,166
Fuck, this is a nightmare.
539
00:36:43,041 --> 00:36:44,708
Léo's a minor. He has no record.
540
00:36:45,708 --> 00:36:49,250
-We'll get him a good lawyer.
-He won't get life, Rosa.
541
00:36:50,791 --> 00:36:55,041
Hey, do you hear yourselves?
I will never let my son pay for us.
542
00:36:55,625 --> 00:36:56,833
Of course not.
543
00:37:02,375 --> 00:37:03,708
We need the guns back.
544
00:37:42,333 --> 00:37:43,333
Kim?
545
00:37:43,416 --> 00:37:46,750
I'm so relieved to hear from you.
I thought you'd been arrested.
546
00:37:47,541 --> 00:37:50,625
I was close to turning myself in
with the guns to clear your names.
547
00:37:53,083 --> 00:37:54,708
What do you mean, Rosalie's son?
548
00:37:58,416 --> 00:38:02,541
Oh, well, no. Of course not.
549
00:38:08,583 --> 00:38:09,541
Oh, shit!
550
00:38:18,000 --> 00:38:18,916
NEW EMAIL
551
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
You strut around the projects.
552
00:38:25,666 --> 00:38:27,000
At the police station.
553
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
In your statements on TV.
554
00:38:30,375 --> 00:38:32,291
But you arrested an innocent man.
555
00:38:32,375 --> 00:38:35,208
And we're going to prove it.
Get ready, you losers.
556
00:38:54,916 --> 00:38:55,750
Let's go.
557
00:38:55,833 --> 00:38:56,708
Yeah.
558
00:39:03,416 --> 00:39:04,250
Nobody move.
559
00:39:04,333 --> 00:39:05,416
This is a holdup!
560
00:39:05,500 --> 00:39:06,916
Nobody move.
561
00:42:10,875 --> 00:42:16,916
Subtitle translation by: Hannah Keet
41810