All language subtitles for Cash.Queens.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:11,291 -Your response, Mr. Marionnaud? -Mr. Marionnaud? 2 00:00:11,375 --> 00:00:14,708 A brief response to yesterday's robbery, please? 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,583 As you know, the Salon-de-Provence branch was robbed yesterday. 4 00:00:19,166 --> 00:00:22,000 Our dear citizens have been traumatized. 5 00:00:22,083 --> 00:00:26,041 And once again, I express my full support for the victims. 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,416 I am fully committed to the case. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,666 I am from Flanders, but you've welcomed me with generosity and warmth. 8 00:00:33,208 --> 00:00:39,000 And I am here to look you in the eyes and say this crime won't go unpunished. 9 00:00:39,083 --> 00:00:40,250 My job is not done. 10 00:00:40,333 --> 00:00:44,875 That is why I feel compelled today to run again for regional mayor. 11 00:00:45,541 --> 00:00:47,916 I am officially announcing my candidacy. 12 00:00:49,083 --> 00:00:50,750 Thank you. 13 00:00:51,250 --> 00:00:53,166 I will not abandon you. 14 00:00:53,250 --> 00:00:58,000 To the barbarians who have pillaged our beautiful region, do not sleep easy. 15 00:00:58,500 --> 00:01:02,333 We will hunt you down, we will find you, and we will punish you. 16 00:01:02,416 --> 00:01:03,375 Thank you. 17 00:01:03,458 --> 00:01:08,916 CASH QUEENS 18 00:01:16,666 --> 00:01:20,750 I don't understand how it's possible. It was hidden high up in the closet. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,250 Mrs. Perez, do you realize how serious this situation is? 20 00:01:24,833 --> 00:01:25,875 Of course. 21 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 I'm sorry. 22 00:01:28,958 --> 00:01:32,416 -At least the gun wasn't loaded. -What if it had been? 23 00:01:34,916 --> 00:01:38,250 In 20 years of teaching, I've never seen anything like this before. 24 00:01:39,125 --> 00:01:41,208 This is unacceptable, Mrs. Perez. 25 00:01:41,708 --> 00:01:43,333 Do you understand? 26 00:01:44,666 --> 00:01:46,458 Yeah. Thank you, Principal. 27 00:01:46,541 --> 00:01:49,166 Shall we continue at the police station? 28 00:01:56,750 --> 00:01:57,666 Goodbye. 29 00:02:03,916 --> 00:02:06,625 Sweetie, what got into you? Are you out of your mind? 30 00:02:09,250 --> 00:02:11,208 Tina, what you did is really serious. 31 00:02:11,291 --> 00:02:16,375 -But we had to talk about Mom's work. -Sweetie, I know the robbery shocked you. 32 00:02:16,458 --> 00:02:20,375 I know it's hard, but Mom's fine, okay? You shouldn't go through Dad's things. 33 00:02:20,458 --> 00:02:22,875 I never did. It was under Mom's bed. 34 00:02:23,750 --> 00:02:28,166 -Under Mom's bed, but among Dad's things. -Wait, I thought it was in the closet? 35 00:02:28,250 --> 00:02:31,041 Top, bottom, does it matter? We're devastated by the news. 36 00:02:31,791 --> 00:02:33,375 Can you come with me? 37 00:02:34,541 --> 00:02:37,166 Do you know what'll happen after the report? 38 00:02:37,250 --> 00:02:38,083 No. 39 00:02:38,166 --> 00:02:40,708 Your kids will be placed in temporary foster care. 40 00:02:41,208 --> 00:02:42,791 Malik, it was an accident. 41 00:02:42,875 --> 00:02:46,416 No. A 6-year-old in an elementary school with a gun is not an accident. 42 00:02:46,500 --> 00:02:47,958 It's a tragedy, okay? 43 00:02:50,708 --> 00:02:53,208 Malik, I'm begging you, you have to help me. 44 00:02:58,291 --> 00:02:59,291 Okay. 45 00:03:00,541 --> 00:03:03,583 I'm not filing a report, but this is the last time. 46 00:03:08,791 --> 00:03:09,625 Thank you. 47 00:03:16,666 --> 00:03:19,750 Get this out of my house. It's dangerous. My daughter saw it all. 48 00:03:19,833 --> 00:03:21,625 -Okay. I'll take the bag. -Let's go? 49 00:03:21,708 --> 00:03:22,708 Yeah. 50 00:03:35,250 --> 00:03:36,708 What are you up to, girls? 51 00:03:37,958 --> 00:03:42,000 -Just working as usual, you know? -Be careful. There'll be trouble today. 52 00:03:44,500 --> 00:03:45,458 Okay. 53 00:03:51,750 --> 00:03:55,958 -Come on, gentlemen. Police check. -What's going on? What's the matter? 54 00:03:57,541 --> 00:03:59,166 Step back, sir. ID check. 55 00:03:59,250 --> 00:04:01,500 -Don't touch me. -Step back. 56 00:04:01,583 --> 00:04:03,750 -Let me through. -Please step back. 57 00:04:04,416 --> 00:04:06,333 -Let's go back in. -Yeah. 58 00:04:07,541 --> 00:04:11,000 It's real bad out there. How am I going to get rid of the guns? 59 00:04:11,083 --> 00:04:12,375 Can you take them? 60 00:04:13,041 --> 00:04:14,000 No, I can't. 61 00:04:14,500 --> 00:04:15,875 Not with Malik around. 62 00:04:15,958 --> 00:04:20,500 Hey, don't worry about it, girls. I'll put the guns back in the cache. 63 00:04:20,583 --> 00:04:23,291 What? If you get caught, you're dead. 64 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 And so are we. 65 00:04:28,041 --> 00:04:31,333 Okay. For now let's keep a low profile. 66 00:04:32,250 --> 00:04:34,083 Most importantly, don't blow the dough. 67 00:04:35,333 --> 00:04:37,791 -Works for me. -What do I do about child services? 68 00:04:37,875 --> 00:04:41,458 We've got the cops, the mayor, and Ezéchiel on our asses. 69 00:04:41,958 --> 00:04:43,291 We'll have to be patient. 70 00:04:43,791 --> 00:04:46,583 Rosalie, I have an existential question for you. 71 00:04:46,666 --> 00:04:48,833 What do you mean, "Don't blow the dough"? 72 00:04:49,541 --> 00:04:52,541 -It means don't spend it. -What about my salon? 73 00:04:52,625 --> 00:04:55,000 You have €6,000. There is no salon for now. 74 00:04:55,083 --> 00:04:56,833 Let me just buy some creams. 75 00:04:56,916 --> 00:05:00,708 -Okay, give me your dough. -No, I'll put it in the safe. No worries. 76 00:05:00,791 --> 00:05:02,583 No one will know. It's fine. 77 00:05:07,000 --> 00:05:08,208 It's all good. 78 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Look. 79 00:05:11,166 --> 00:05:14,333 They went for the clerk, so they knew she had the key. 80 00:05:14,416 --> 00:05:17,750 They're too well-informed. There has to be a mole. 81 00:05:17,833 --> 00:05:20,625 They have an AK, an Uzi, and two shotguns. 82 00:05:22,166 --> 00:05:24,833 -We have to go back to Trévise. -I'll take care of it. 83 00:05:28,500 --> 00:05:32,541 -Oh my God, Catherine, are you okay? -I did all I could to stop those bastards. 84 00:05:32,625 --> 00:05:34,166 I know. I heard you did great. 85 00:05:34,250 --> 00:05:38,583 I tried to resist. I looked that bastard in the eye, and he all but shit himself. 86 00:05:38,666 --> 00:05:41,625 -Thank God nothing happened to you. -Mrs. Perez? 87 00:05:42,333 --> 00:05:44,458 Can we talk to you, please? 88 00:05:45,041 --> 00:05:46,208 Me? 89 00:05:46,291 --> 00:05:47,583 Yes. 90 00:05:47,666 --> 00:05:49,291 Yes, of course. 91 00:06:05,916 --> 00:06:08,125 Where were you at the time of the robbery? 92 00:06:09,750 --> 00:06:12,583 -Yesterday was my day off. -Answer the question. 93 00:06:14,291 --> 00:06:16,750 I was with Kim and Sofia. 94 00:06:16,833 --> 00:06:19,375 -Ask them, Malik. -Have you spoken to anyone? 95 00:06:19,875 --> 00:06:23,208 -What? -Given out any details on the bank? 96 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 No. Why? 97 00:06:26,541 --> 00:06:29,791 The robbers knew what they were doing. There may be a mole. 98 00:06:30,750 --> 00:06:33,250 Could one of your colleagues be in on it? 99 00:06:36,416 --> 00:06:37,250 I don't know. 100 00:06:38,166 --> 00:06:41,125 -Noticed any strange behavior lately? -No. 101 00:06:43,750 --> 00:06:47,875 Though Christophe does buy a new pair of sneakers every week. 102 00:06:49,041 --> 00:06:50,458 They're expensive, right? 103 00:07:04,125 --> 00:07:07,458 -I need a little cushion for my feet. -Mom, don't start. 104 00:07:07,541 --> 00:07:09,250 And I need a gaming screen. 105 00:07:09,333 --> 00:07:12,000 We're only getting what we need for child services. 106 00:07:12,083 --> 00:07:13,916 This sucks. Mom, please. 107 00:07:14,000 --> 00:07:19,125 Don't wander off. We don't have all day. Hey, girls! Nour. Lila. 108 00:07:43,750 --> 00:07:45,291 You wanted to see me? 109 00:07:45,375 --> 00:07:46,583 How's it going? 110 00:07:46,666 --> 00:07:49,083 We're on the case. We've just started. 111 00:07:49,166 --> 00:07:53,458 It's got to be those thugs from Trévise. I want cops all over the place. 112 00:07:53,541 --> 00:07:55,791 Agreed. We're dealing with it. Don't worry. 113 00:07:55,875 --> 00:08:00,416 Yes, but I don't think you understand. I needed those robbers yesterday. 114 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 So handle it however you want, but I need the culprits, and fast. 115 00:08:05,750 --> 00:08:06,708 Understood. 116 00:08:07,708 --> 00:08:09,083 It doesn't look like it. 117 00:08:16,875 --> 00:08:17,875 Take a seat. 118 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 How long since you last saw your kids? 119 00:08:31,541 --> 00:08:32,958 Two years? 120 00:08:35,250 --> 00:08:38,541 -Why are we talking about this? -Bring me the robbers. 121 00:08:39,041 --> 00:08:40,333 I'll arrange your transfer. 122 00:08:41,166 --> 00:08:43,291 And you'll get to see your sons on Réunion. 123 00:08:46,458 --> 00:08:47,541 Are you serious? 124 00:08:49,833 --> 00:08:51,166 It's a phone call away. 125 00:08:56,708 --> 00:08:58,041 Go on. Get out. 126 00:09:08,416 --> 00:09:10,208 …you're needed at the register. 127 00:09:10,291 --> 00:09:12,666 Mom, can you buy me this, please? 128 00:09:12,750 --> 00:09:16,041 No. What part of "only the necessities" don't you get? 129 00:09:16,125 --> 00:09:19,083 -Mom, can we have this teddy? -Mom, can we have this game? 130 00:09:19,166 --> 00:09:20,708 Are you crazy? I said no. 131 00:09:20,791 --> 00:09:24,291 Why did you bring us if we can't get anything? This sucks! 132 00:09:24,375 --> 00:09:27,958 -Yeah, it's lame. -It's true. We never have fun with you. 133 00:09:28,041 --> 00:09:30,083 -Yeah, we never have any fun. -He's right. 134 00:09:30,166 --> 00:09:32,041 Okay, you know what? 135 00:09:32,541 --> 00:09:33,958 You're right. 136 00:09:34,041 --> 00:09:37,041 I'm sick of it too. Today, we're going to have fun. 137 00:09:37,125 --> 00:09:38,958 Fill the cart for me. Go on, hurry! 138 00:09:39,041 --> 00:09:41,916 -Mom, really? -Yeah. Go ahead. Go for it. 139 00:09:42,458 --> 00:09:44,916 Go on. You too, Mom. Go for it. 140 00:10:00,791 --> 00:10:02,291 Come on, girls. Let's go. 141 00:10:02,375 --> 00:10:04,291 -Oh no, Mom. -It's already time? No. 142 00:10:04,375 --> 00:10:06,083 -Let's go. -Please. 143 00:10:06,166 --> 00:10:08,750 But the ball pool is so cool. 144 00:10:08,833 --> 00:10:11,791 You know what? The pools are coming with us. 145 00:10:11,875 --> 00:10:12,958 -Really? -Yes. 146 00:10:13,041 --> 00:10:14,666 -Yes. You. -Really? 147 00:10:14,750 --> 00:10:16,291 Yes! 148 00:10:16,375 --> 00:10:18,500 -How many should I get? -All of them. 149 00:10:18,583 --> 00:10:20,458 Did you win the lottery or something? 150 00:10:20,958 --> 00:10:23,583 It's my Christmas bonus. I sold a lot of Yule logs. 151 00:10:23,666 --> 00:10:27,083 May God protect you, my daughter. You're a real treasure. 152 00:10:34,958 --> 00:10:38,625 I'm just saying, the robbers must get a crazy adrenaline rush. 153 00:10:38,708 --> 00:10:41,250 They're still thieves. They're not special. 154 00:10:41,333 --> 00:10:44,291 "Not special." It's nobody's money. Who cares? 155 00:10:44,375 --> 00:10:48,291 I didn't say it was good. But admit it, it looks exciting. Right? 156 00:10:49,041 --> 00:10:50,583 What? Am I crazy? 157 00:10:54,375 --> 00:10:55,375 Hey. 158 00:10:56,916 --> 00:10:58,291 Yes, you. 159 00:10:58,375 --> 00:11:01,833 What do you think? Isn't robbing a bank exciting? 160 00:11:04,833 --> 00:11:07,416 -Yeah. -There you go. Thank you. Damn. 161 00:11:07,916 --> 00:11:09,000 What's your name? 162 00:11:09,583 --> 00:11:11,083 -Alex. -There, Alex. 163 00:11:11,166 --> 00:11:13,541 Thank you, Alex. Goddamn. 164 00:11:30,666 --> 00:11:33,041 We found a SIG Sauer at the CBP robbery scene. 165 00:11:34,041 --> 00:11:36,250 That's why you called me here? What do I care? 166 00:11:36,333 --> 00:11:40,166 It's part of the lot I sold you. I told you to remove the serial numbers. 167 00:11:40,958 --> 00:11:43,166 I have nothing to do with this bum robbery. 168 00:11:43,250 --> 00:11:46,333 I make 20K every time I shit. Why are you busting my balls? 169 00:11:46,916 --> 00:11:49,333 -And how did that result in a robbery? -No idea. 170 00:11:53,250 --> 00:11:54,458 Listen. 171 00:11:54,958 --> 00:11:56,291 Clean up around you. 172 00:11:56,875 --> 00:12:00,333 Someone at your place took those guns to rob that fucking bank. 173 00:12:01,041 --> 00:12:02,875 It'd be a shame to trace it back to you. 174 00:12:04,708 --> 00:12:05,791 Are you threatening me? 175 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 Who paid for your divorce? 176 00:12:10,958 --> 00:12:15,416 Who's paying your mortgage? Who's paying your alimony? Look away. 177 00:12:16,208 --> 00:12:17,791 You think I'm your friend? 178 00:12:18,541 --> 00:12:21,208 Sorry, I'm a bit stressed about the guns. 179 00:12:22,041 --> 00:12:25,583 I just came to give you a heads-up. I'm sorry. 180 00:12:26,583 --> 00:12:28,791 Make the gun go away. I'll bring you the robbers. 181 00:12:29,458 --> 00:12:32,333 Cops are all over the projects. They're fucking up my business. 182 00:12:32,416 --> 00:12:33,708 What do you have on them? 183 00:12:35,791 --> 00:12:37,083 It's this team. 184 00:12:40,541 --> 00:12:42,208 -It's these clowns? -Yeah. 185 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Get out of here. 186 00:12:54,625 --> 00:12:55,708 Hi, Tarek. 187 00:12:56,416 --> 00:12:57,750 Salaam, Bob. How are you? 188 00:13:00,500 --> 00:13:02,416 €6,046. Exactly. 189 00:13:12,791 --> 00:13:14,333 -It's good. -Good. 190 00:13:22,208 --> 00:13:24,000 Guys, listen up for a minute. 191 00:13:24,083 --> 00:13:27,750 Ezéchiel is going to give his Mégane RS to whoever finds the robbers. 192 00:13:28,583 --> 00:13:31,750 Look for guys with cash, military pants, and reflective sunglasses. 193 00:13:32,416 --> 00:13:36,541 I'm telling you, stay on the lookout. They're going to search everywhere. Okay? 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,333 Have a good game, guys. 195 00:13:48,833 --> 00:13:50,583 Croupier, I want my stake back. 196 00:13:50,666 --> 00:13:53,208 No, Kim. Too late. Paid in, played in. 197 00:13:55,250 --> 00:13:56,125 Okay. 198 00:13:57,458 --> 00:13:59,125 Well, in that case… 199 00:14:00,791 --> 00:14:01,791 Cards. 200 00:14:08,791 --> 00:14:14,208 EZÉCHIEL SEARCHING EVERYWHERE. THROW BAGS OUT OF WINDOWS. 201 00:14:20,666 --> 00:14:25,458 Mom! Fuck, it's hotting up in the projects. They're beating everyone. 202 00:14:25,541 --> 00:14:28,833 It's crazy, man. Don't even worry. Everyone's going down. 203 00:14:29,875 --> 00:14:30,875 Yes? 204 00:14:37,416 --> 00:14:38,958 -Hello. -Hello, Mrs. Belloua? 205 00:14:39,041 --> 00:14:40,208 Yes, come in. 206 00:14:42,750 --> 00:14:44,125 -You can put it… -Yes 207 00:14:44,208 --> 00:14:46,041 There, along the closet, that's good. 208 00:14:58,625 --> 00:15:00,500 So, you've been shopping? 209 00:15:01,625 --> 00:15:03,166 Did I need permission? 210 00:15:03,750 --> 00:15:05,750 It depends on how you paid for all this. 211 00:15:05,833 --> 00:15:07,458 With my money. 212 00:15:07,541 --> 00:15:09,083 You got rich as a baker? 213 00:15:11,083 --> 00:15:13,666 -It's my annual bonus. -In September? 214 00:15:16,291 --> 00:15:19,750 Hey, guys. This is all coming with me, chop-chop. 215 00:15:20,250 --> 00:15:23,416 What do you want, you bunch of thugs? Hands off. 216 00:15:24,208 --> 00:15:25,666 Don't you touch that! 217 00:15:26,833 --> 00:15:28,458 Aren't you ashamed? 218 00:15:29,750 --> 00:15:32,916 It's the money from the Yule logs. Get out of here! 219 00:15:33,000 --> 00:15:34,916 Talk before I torch your new furniture. 220 00:15:35,416 --> 00:15:36,416 No. 221 00:15:38,375 --> 00:15:39,708 Who do you work for? 222 00:15:41,666 --> 00:15:42,875 Who do you work for? 223 00:15:43,458 --> 00:15:44,750 What the hell is this? 224 00:15:50,541 --> 00:15:52,458 I had a few places to search. 225 00:15:52,541 --> 00:15:54,875 You're a cop now? What are you looking for? 226 00:15:54,958 --> 00:15:57,125 Someone borrowed from me. I'm doing a search. 227 00:15:57,208 --> 00:16:00,083 Okay. So you're turning my sister's apartment upside down? 228 00:16:00,666 --> 00:16:02,250 Something feels off here. 229 00:16:03,250 --> 00:16:06,500 -Apparently, she hit the jackpot. -I told you, it's my bonus. 230 00:16:09,500 --> 00:16:12,416 Okay, you heard her. Take your clowns, and get out. 231 00:16:17,083 --> 00:16:18,708 Don't make me repeat myself. 232 00:16:41,083 --> 00:16:42,416 That bonus is timely. 233 00:16:52,375 --> 00:16:53,458 Let's go. 234 00:17:06,833 --> 00:17:08,166 It's okay. It's over. 235 00:17:11,208 --> 00:17:13,666 I don't give a shit. Find my guns. 236 00:17:13,750 --> 00:17:15,875 We're going to check everyone. You're annoying me. 237 00:17:15,958 --> 00:17:18,625 Spread out. Everyone search an apartment. 238 00:17:18,708 --> 00:17:22,625 I'm going out. Look after your sister. Don't open the door until I get back. 239 00:17:22,708 --> 00:17:23,541 Sure. 240 00:17:23,625 --> 00:17:26,083 I'm not kidding. Open to no one, you hear me? 241 00:17:26,583 --> 00:17:29,916 -I said "sure." -Yeah, you better do as I say. 242 00:17:35,375 --> 00:17:36,333 Okay. 243 00:17:36,833 --> 00:17:38,416 Fuck it! 244 00:17:52,833 --> 00:17:54,541 Why do you have this? 245 00:17:55,833 --> 00:17:58,500 I have hypersensitive eyes. I just got back from Chamonix. 246 00:17:58,583 --> 00:17:59,875 He's fucking with us. 247 00:17:59,958 --> 00:18:02,333 I agree. Who do you think we are? 248 00:18:02,875 --> 00:18:04,125 You ski, do you? 249 00:18:04,208 --> 00:18:09,250 I get by, guys. Black run. Red run… 250 00:18:09,333 --> 00:18:10,750 I even do green runs. 251 00:18:12,166 --> 00:18:14,791 -Are you fucking with me? -No. 252 00:18:15,375 --> 00:18:17,750 -Are you fucking with me? -Yes. 253 00:18:18,416 --> 00:18:19,583 Okay, that's enough. 254 00:18:23,541 --> 00:18:24,541 Rosa? 255 00:18:25,375 --> 00:18:28,291 -What the hell are you doing here? -Hey. How are you guys? 256 00:18:34,625 --> 00:18:36,500 Where did you get those sunglasses? 257 00:18:36,583 --> 00:18:38,791 -Okay. Come on, let me go. -Shut up. 258 00:18:39,916 --> 00:18:40,791 How much was it? 259 00:18:44,291 --> 00:18:45,416 Four thousand. 260 00:18:45,500 --> 00:18:46,333 Euros? 261 00:18:47,333 --> 00:18:48,708 That's a huge bonus. 262 00:18:50,125 --> 00:18:53,041 The annual bonus is usually a month's salary… 263 00:18:53,625 --> 00:18:54,708 so more like 1,200? 264 00:18:55,583 --> 00:18:59,291 Something good happens for once, and the neighborhood comes down on me? 265 00:19:00,333 --> 00:19:02,083 She sold the most Yule logs. 266 00:19:02,166 --> 00:19:05,541 Congratulate your sister instead of interrogating her. 267 00:19:10,000 --> 00:19:12,375 -What now? -I'll go. 268 00:19:20,458 --> 00:19:21,666 Oh, you're here? 269 00:19:21,750 --> 00:19:22,791 Yeah. 270 00:19:23,291 --> 00:19:25,625 Rosa? Are you okay? 271 00:19:25,708 --> 00:19:30,458 Yeah. It's just that I really need to return this stuff to Chloé. 272 00:19:31,583 --> 00:19:33,708 Oh, right. I see. 273 00:19:34,333 --> 00:19:37,416 -The stuff. -Yes. Chloé. The stuff. 274 00:19:38,416 --> 00:19:39,666 Yeah, the stuff. 275 00:19:40,416 --> 00:19:42,875 Wait, I don't understand. Can't it wait? 276 00:19:42,958 --> 00:19:45,875 No. No it can't, because… 277 00:19:46,625 --> 00:19:49,916 Chloé's our friend, and she's… 278 00:19:50,000 --> 00:19:52,625 She goes bowling too. She's really into it. 279 00:19:52,708 --> 00:19:53,541 Anyway. 280 00:19:53,625 --> 00:19:55,833 Can you lend me your car, please? 281 00:19:57,166 --> 00:19:58,875 -Now? -Yes, now. 282 00:19:58,958 --> 00:20:03,041 I don't want to keep Léo and Tina waiting too long. 283 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 Wouldn't you rather I come with you? 284 00:20:05,333 --> 00:20:08,000 -No. No need. Honestly. -Yes. It's safer. 285 00:20:08,083 --> 00:20:10,916 It's fine. She said she'll go alone. She's a big girl. 286 00:20:11,416 --> 00:20:13,541 There's a gang of men robbing banks. 287 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 Ezéchiel's looking for them. I'm going with her. 288 00:20:16,083 --> 00:20:17,166 -No. -No! 289 00:20:17,250 --> 00:20:19,291 I don't need you to come. 290 00:20:19,375 --> 00:20:22,083 But you are coming, but you're not carrying my stuff. 291 00:20:22,166 --> 00:20:24,500 I'm not a charity case. There's a limit. 292 00:20:24,583 --> 00:20:27,625 Especially as they're my bags. I told you I don't need you. 293 00:20:27,708 --> 00:20:28,666 She's crazy. 294 00:20:29,375 --> 00:20:31,250 No, she's not. You're a pain. 295 00:20:32,000 --> 00:20:32,958 -Me? -Yeah. 296 00:20:33,041 --> 00:20:33,875 But I… 297 00:20:35,000 --> 00:20:36,791 Okay, I'll come back later. 298 00:21:02,541 --> 00:21:03,625 Well? 299 00:21:03,708 --> 00:21:06,791 Nothing to report. We'll monitor the situation through the night. 300 00:21:06,875 --> 00:21:08,375 Okay. Keep me posted. 301 00:21:10,458 --> 00:21:12,541 I hate being jerked around like this. 302 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 I bet. 303 00:21:14,708 --> 00:21:17,000 Anyway, it'll be over soon. We have a sketch. 304 00:21:17,083 --> 00:21:20,208 What? You have a composite sketch? 305 00:21:20,291 --> 00:21:23,208 Yeah. Catherine remembers the look in her attacker's eyes. 306 00:21:25,750 --> 00:21:26,958 That's good. 307 00:21:48,583 --> 00:21:50,708 Okay, I'm exhausted. I'm going all in. 308 00:21:50,791 --> 00:21:53,750 Hey, Kim. I know you're bluffing. I'm in. 309 00:21:53,833 --> 00:21:56,333 -Shut up. We know you have nothing. -All in. 310 00:21:56,416 --> 00:21:59,708 I have nothing? 311 00:22:00,625 --> 00:22:02,375 There's Kelly. There's Michelle. 312 00:22:03,250 --> 00:22:06,041 And Beyoncé, my brother. Destiny's Child, in your face. 313 00:22:06,125 --> 00:22:07,958 What are you going to do now? Three queens! 314 00:22:11,375 --> 00:22:12,750 Full house. 315 00:22:13,625 --> 00:22:14,750 Go on. Say my name. 316 00:22:19,583 --> 00:22:21,000 You're not so cocky now. 317 00:22:26,166 --> 00:22:28,625 Angelo, give me another 10,000. I'll get it back. 318 00:22:28,708 --> 00:22:30,166 No, Kim. I can't, sorry. 319 00:22:30,250 --> 00:22:33,750 We've already advanced you 30,000. Ezéchiel told us to cut you off. 320 00:22:35,250 --> 00:22:36,083 Oh, wow. 321 00:22:37,500 --> 00:22:39,375 That's an ugly cut. 322 00:22:40,708 --> 00:22:42,166 Good night, gents. 323 00:22:42,250 --> 00:22:44,291 -Off you go. -Ciao, Kim. 324 00:22:44,375 --> 00:22:45,833 Say hi to your family. 325 00:22:52,458 --> 00:22:54,166 You see, this is my Rico. 326 00:22:54,250 --> 00:22:56,083 He's the love of my life. 327 00:22:57,125 --> 00:22:59,500 I'm crazy about him. I think the feeling's mutual. 328 00:23:03,958 --> 00:23:06,250 So, you look really happy these days? 329 00:23:06,750 --> 00:23:09,291 Yeah, it's true. I feel really good. 330 00:23:09,375 --> 00:23:10,958 Do you have a lover? 331 00:23:16,416 --> 00:23:18,375 How's Jules doing at boarding school? 332 00:23:18,458 --> 00:23:20,541 Yeah, he's fine. Doing well. 333 00:23:20,625 --> 00:23:24,125 He's just having trouble in French because of his teacher. 334 00:23:24,208 --> 00:23:26,750 -Too many words on the spelling test. -What? 335 00:23:28,500 --> 00:23:31,458 What do you mean, "too many"? Where did you get that from? 336 00:23:31,541 --> 00:23:34,583 I spoke to the other parents. Two hundred words is too much. 337 00:23:34,666 --> 00:23:38,291 No, it's not too much. I want my son to master French. 338 00:23:38,375 --> 00:23:42,166 Not like all those Arabs with poor vocabulary. Excuse me. 339 00:23:42,250 --> 00:23:45,458 You're exaggerating, Michel. They have some vocabulary. 340 00:23:45,541 --> 00:23:46,583 Yo. 341 00:23:47,166 --> 00:23:48,125 Bruh. 342 00:23:48,625 --> 00:23:49,958 Dope. 343 00:23:51,666 --> 00:23:52,833 Bussin'. 344 00:23:52,916 --> 00:23:54,000 -Bussin'. -Bussin'. 345 00:23:54,083 --> 00:23:55,958 -Bussin'. -Bussin'. 346 00:24:00,583 --> 00:24:02,916 -You don't find it funny? -Not really, no. 347 00:24:03,000 --> 00:24:06,791 Do you think any of those gangsters have a degree in literature? 348 00:24:08,083 --> 00:24:09,250 Well, we don't know. 349 00:24:11,875 --> 00:24:13,333 Who is that now? 350 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 I don't know. 351 00:24:15,458 --> 00:24:17,083 -"I don't know." -No. 352 00:24:24,041 --> 00:24:25,958 -Rosalie? -Chloé. 353 00:24:26,041 --> 00:24:27,541 What are you doing here? 354 00:24:33,291 --> 00:24:35,083 Chloé, nice to meet you. 355 00:24:36,708 --> 00:24:38,041 -Malik. -Sorry. 356 00:24:38,125 --> 00:24:40,208 I said, "Chloé, nice to meet you." 357 00:24:40,291 --> 00:24:42,291 -Malik, nice to meet you too. -You too. 358 00:24:45,291 --> 00:24:46,333 Lieutenant Belloua? 359 00:24:47,333 --> 00:24:48,791 Mr. Marionnaud? 360 00:24:49,291 --> 00:24:51,750 We came to return Chloé's bowling stuff. 361 00:24:52,833 --> 00:24:55,083 -To my wife? -Your wife? 362 00:24:56,916 --> 00:24:59,750 -Since when do you go bowling? -Uh, why not? 363 00:24:59,833 --> 00:25:02,125 -No, I'll keep it. -Don't worry. 364 00:25:02,208 --> 00:25:04,791 No, really. I'll keep it till the next game. 365 00:25:04,875 --> 00:25:07,750 -No, I'll take it. -No, it's better this way. 366 00:25:07,833 --> 00:25:10,833 -But we aren't on the same team. -Don't worry. 367 00:25:10,916 --> 00:25:12,416 -Really. -Don't worry. 368 00:25:12,500 --> 00:25:14,625 -I'd rather keep it. -Don't worry. 369 00:25:14,708 --> 00:25:15,541 Oh, well… 370 00:25:15,625 --> 00:25:17,041 Strike. 371 00:25:17,125 --> 00:25:18,166 Are you okay? 372 00:25:19,041 --> 00:25:20,541 I'll put this away now. 373 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Well, I won't keep you. 374 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Are you okay? 375 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Yes. 376 00:25:38,375 --> 00:25:40,500 So, you go bowling now? 377 00:25:41,166 --> 00:25:43,458 Yes. I like it. It relaxes me. 378 00:25:44,958 --> 00:25:46,291 And where do you go? 379 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 A place in Aix. Next to the casino. 380 00:25:53,458 --> 00:25:55,000 Go on, show me the balls. 381 00:26:01,000 --> 00:26:02,791 Show me yours instead. 382 00:26:06,583 --> 00:26:08,791 You're a pretty little slut, you know that? 383 00:26:10,875 --> 00:26:12,625 Get out of here! 384 00:26:13,208 --> 00:26:14,750 What are you doing? 385 00:26:14,833 --> 00:26:19,125 -Rosalie has nothing to do with your lies. -Hey! What's going on here? 386 00:26:19,208 --> 00:26:21,708 We heard the kid has lots of new clothes. 387 00:26:23,375 --> 00:26:26,083 You want to search my house? Let's do it together. 388 00:26:26,166 --> 00:26:27,583 Come on. Let's search. 389 00:26:28,083 --> 00:26:30,166 Come on. I've always been straight. 390 00:26:30,250 --> 00:26:33,208 Simon's always been straight too. What are you doing for him? 391 00:26:33,291 --> 00:26:36,250 You're letting him rot in prison like a piece of shit! 392 00:26:36,333 --> 00:26:38,041 I'm up to my neck in debt. 393 00:26:38,125 --> 00:26:41,291 I don't have any dough. There's no dough here! 394 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 Where did this €1,500 come from? 395 00:27:21,500 --> 00:27:24,166 -Where did this come from? -The money's mine. 396 00:27:24,958 --> 00:27:27,708 What? He's talking shit. Don't listen to him. 397 00:27:27,791 --> 00:27:31,291 Don't listen to him. He's reached puberty and is being a smart-ass. 398 00:27:32,541 --> 00:27:35,583 -Where did you get this? -I sell weed to make ends meet. 399 00:27:36,916 --> 00:27:40,166 I don't want us to be broke. It's where the new clothes are from. 400 00:27:40,250 --> 00:27:41,625 -Happy? -Are you kidding me? 401 00:27:44,958 --> 00:27:45,958 But… 402 00:27:48,666 --> 00:27:51,000 Who do you buy from? It all goes through me. 403 00:27:53,750 --> 00:27:57,208 I'm not telling you. I'm not a snitch. Not like you with my dad. 404 00:27:57,916 --> 00:27:58,750 Rat. 405 00:27:58,833 --> 00:28:01,500 Shut it! I'm going to fuck you up, you hear me? 406 00:28:02,250 --> 00:28:04,541 Ezéchiel, leave him alone. He's just a kid. 407 00:28:17,541 --> 00:28:18,833 Those are robber's pants. 408 00:28:20,458 --> 00:28:21,791 Where did you get them? 409 00:28:27,666 --> 00:28:31,083 -Hey. -Hey. No, leave him alone. Stop! 410 00:28:31,166 --> 00:28:33,416 -What are you doing? -Stop! He didn't do anything. 411 00:28:33,500 --> 00:28:34,833 -Ezéchiel. -Let him go! 412 00:28:34,916 --> 00:28:37,000 -Let me go! He didn't do it. -Stay still. 413 00:28:37,083 --> 00:28:39,208 What the hell are you doing? Let him go! 414 00:28:39,291 --> 00:28:40,583 -No. -Stay still. 415 00:28:40,666 --> 00:28:42,375 I robbed the bank. 416 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 It was us. We robbed the bank, Ezéchiel. 417 00:28:54,541 --> 00:28:55,875 Nice try, girls. 418 00:28:57,041 --> 00:28:59,125 No. 419 00:28:59,208 --> 00:29:00,750 -No. -Sit down, stay still. 420 00:29:00,833 --> 00:29:03,666 Go on, sit down. Shut your mouth, fool. 421 00:29:03,750 --> 00:29:07,375 Let go of me, motherfucker! I'm gonna fuck you up. 422 00:29:07,458 --> 00:29:09,041 Fuck you. 423 00:29:09,125 --> 00:29:11,375 -Move. -Let go of me, motherfucker. 424 00:29:13,041 --> 00:29:14,416 Let go of me. 425 00:29:14,500 --> 00:29:16,583 Step back, you bastard. What are you doing? 426 00:29:17,291 --> 00:29:18,291 Léo. 427 00:29:18,833 --> 00:29:21,833 Léo! He's my son. Let him go. He didn't do anything. 428 00:29:22,625 --> 00:29:25,875 Léo! Let go of me. 429 00:29:25,958 --> 00:29:29,083 Come on. Take them all in. Put them in fucking cells. Go. 430 00:29:29,166 --> 00:29:33,416 No, let go of me. I told you he's my son. Léo! 431 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 Hey, let go of her! 432 00:29:35,125 --> 00:29:36,916 He's my son! 433 00:29:37,000 --> 00:29:39,583 Let go of him. No. Léo! 434 00:29:39,666 --> 00:29:42,208 It's okay. She understands. Let her go. 435 00:29:42,291 --> 00:29:44,541 Son of a bitch. I'm gonna fuck you up. 436 00:29:44,625 --> 00:29:45,958 Let go of her. 437 00:29:46,041 --> 00:29:47,833 Léo! 438 00:29:47,916 --> 00:29:49,416 Let's go, come on. 439 00:30:15,208 --> 00:30:17,000 Number one, step up to the mark. 440 00:30:23,000 --> 00:30:24,208 Say the line. 441 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 Fucking bitch, give me the cash. 442 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 There's nothing funny at the back. 443 00:30:29,833 --> 00:30:31,166 Take off your sunglasses. 444 00:30:35,041 --> 00:30:36,166 No, it's not him. 445 00:30:37,416 --> 00:30:39,875 Put your sunglasses on, and return to your position. 446 00:30:41,166 --> 00:30:42,625 Number two, step up. 447 00:30:45,375 --> 00:30:46,416 Say the line. 448 00:30:46,500 --> 00:30:51,000 I'm gonna take the fucking counters. It's a robbery. Give me your money! 449 00:30:52,625 --> 00:30:53,916 Take off your sunglasses. 450 00:30:57,666 --> 00:31:00,125 Put your sunglasses on, and return to your position. 451 00:31:01,166 --> 00:31:03,291 Number three, step up to the mark. 452 00:31:06,458 --> 00:31:09,791 -Say the line. -Empty the register. This is a robbery. 453 00:31:12,041 --> 00:31:14,500 Stop messing around. Take off your sunglasses. 454 00:31:18,708 --> 00:31:20,458 It's him. Yes, it's him. 455 00:31:21,958 --> 00:31:22,833 Are you sure? 456 00:31:22,916 --> 00:31:25,708 Positive. I'd recognize his expression anywhere. 457 00:31:28,625 --> 00:31:29,916 Put your sunglasses on. 458 00:31:31,875 --> 00:31:35,625 -Are you sure it's number three? -I'm absolutely sure. It's number three. 459 00:31:36,125 --> 00:31:40,666 Okay. Release the others in two hours, and keep number three in custody. 460 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 Yes, sir. 461 00:31:43,250 --> 00:31:44,458 Thanks, Catherine. 462 00:31:45,583 --> 00:31:46,875 Number four, step up. 463 00:31:48,750 --> 00:31:49,791 Say the line. 464 00:31:50,791 --> 00:31:53,041 Where were you between 9 and 10 a.m. on Tuesday? 465 00:31:54,125 --> 00:31:56,583 -In bed, as usual. -Alone? 466 00:31:57,750 --> 00:31:59,916 No, you know, I was with a chick. Chilling. 467 00:32:00,583 --> 00:32:03,500 -Okay. Full name, telephone number. -You're crazy. 468 00:32:03,583 --> 00:32:05,375 Of course I was alone. 469 00:32:05,458 --> 00:32:08,625 I would've loved to be with a girl, but I'm still a virgin. 470 00:32:14,750 --> 00:32:18,833 Do you see me laughing? With no alibi, you're screwed, okay? 471 00:32:19,666 --> 00:32:21,583 Come on, leave me alone. So what? 472 00:32:21,666 --> 00:32:24,041 -I'll get six months at worst… -Shut up! 473 00:32:24,125 --> 00:32:26,416 You're an idiot. You were identified. 474 00:32:26,500 --> 00:32:28,541 You're going to end up in jail. 475 00:32:29,541 --> 00:32:32,541 At least I'll get to spend time with my dad. 476 00:32:41,416 --> 00:32:43,458 I'm going to explain to you how it is. 477 00:32:45,416 --> 00:32:48,958 The robbery is all over the news. Marionnaud is not going to let it go. 478 00:32:49,958 --> 00:32:53,375 If you can't prove your innocence, they'll charge you, make an example. 479 00:32:53,458 --> 00:32:56,583 It wasn't me. What else do you want me to say? 480 00:32:56,666 --> 00:32:58,416 I'm talking to an idiot. 481 00:32:59,541 --> 00:33:01,125 Yeah, that's right. Get lost. 482 00:33:07,375 --> 00:33:09,708 Oh, fuck. No way! 483 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 We've got those fucking robbers. 484 00:33:12,416 --> 00:33:14,583 -What do you mean? -And what did I tell you? 485 00:33:15,666 --> 00:33:17,291 They're from Cité Trévise. 486 00:33:30,208 --> 00:33:34,708 Hey, don't worry. They'll release him. They've got nothing on him. 487 00:33:34,791 --> 00:33:36,458 How can you be so sure? 488 00:33:40,208 --> 00:33:42,166 Because we're the robbers. 489 00:33:43,541 --> 00:33:46,916 Plus, Malik is on our side. He'll take care of it. 490 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 It'll be fine. 491 00:33:50,208 --> 00:33:51,541 Thank you. Have a nice day. 492 00:33:53,833 --> 00:33:55,708 -Where is he? -In custody. 493 00:33:55,791 --> 00:33:58,041 -Can I see him? -No, that won't be possible. 494 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 When's he getting out? 495 00:34:00,500 --> 00:34:02,875 It's complicated. Your colleague identified him. 496 00:34:03,541 --> 00:34:05,791 -How? -She recognized his expression. 497 00:34:05,875 --> 00:34:07,666 Oh, that witch. 498 00:34:08,250 --> 00:34:09,333 What a bitch. 499 00:34:10,166 --> 00:34:13,583 On my mother's life, her colleague has no shame. That witch! 500 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Sorry, Rosa, but I'm starting to doubt his innocence. 501 00:34:18,208 --> 00:34:19,958 And yours, by the way. 502 00:34:20,458 --> 00:34:23,125 Tina's gun, the bank, your son, it's all coming together. 503 00:34:23,208 --> 00:34:26,041 You don't really think she'd send her son to rob a bank? 504 00:34:26,125 --> 00:34:27,500 I don't know, actually. 505 00:34:27,583 --> 00:34:29,375 -But Malik-- -No, I don't know. 506 00:34:31,125 --> 00:34:32,750 Anyway, you're a suspect now. 507 00:34:32,833 --> 00:34:34,291 Léo is innocent, Malik. 508 00:34:34,791 --> 00:34:36,750 Do you know how I know? Because-- 509 00:34:36,833 --> 00:34:38,083 Come here, Rosa. 510 00:34:38,166 --> 00:34:39,541 Come here. 511 00:34:40,291 --> 00:34:43,041 Thanks for your sensitivity. There are ways of saying things. 512 00:34:43,125 --> 00:34:44,750 Don't the police teach you that? 513 00:34:46,125 --> 00:34:49,541 It's not good. 514 00:35:04,541 --> 00:35:08,541 Today, we arrested one of the robbers who has terrorized the region for days. 515 00:35:09,375 --> 00:35:12,250 I would like to say a special thank-you to the police force 516 00:35:12,333 --> 00:35:16,375 who have worked day and night under my leadership to make things safe. 517 00:35:16,458 --> 00:35:18,625 Clear off! Go, get out of here! 518 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Go, bye! 519 00:35:19,958 --> 00:35:23,333 In just a matter of hours, we'll intercept the rest of the gang. 520 00:35:24,291 --> 00:35:25,125 That'll be all. 521 00:35:25,208 --> 00:35:27,291 -Mr. Marionnaud, are you sure-- -No. 522 00:35:28,250 --> 00:35:29,666 Beat it! 523 00:35:29,750 --> 00:35:32,125 Go on, get out of here. Beat it! 524 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 Well? 525 00:35:56,541 --> 00:35:57,708 We have to confess. 526 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 -We can't. -I need to save my son. 527 00:36:01,708 --> 00:36:03,500 Of course we'll save your son. 528 00:36:05,083 --> 00:36:08,916 But there's no point in confessing. There's too much evidence against him. 529 00:36:09,000 --> 00:36:09,875 What evidence? 530 00:36:09,958 --> 00:36:13,416 Catherine identified him, the fat bitch. 531 00:36:13,500 --> 00:36:16,958 -How did she identify him? -Because he's got his mother's eyes. 532 00:36:17,041 --> 00:36:18,625 Do what you want, I'm going. 533 00:36:18,708 --> 00:36:20,250 Nobody will believe you. 534 00:36:22,666 --> 00:36:25,208 Rosa, think of Tina. 535 00:36:25,791 --> 00:36:29,125 What will she do if her dad, brother, and mom are in jail? 536 00:36:31,125 --> 00:36:35,916 And I have three kids to take care of. I have an old disabled woman to deal with. 537 00:36:36,833 --> 00:36:38,666 I can't go to jail, I'm sorry. 538 00:36:40,625 --> 00:36:42,166 Fuck, this is a nightmare. 539 00:36:43,041 --> 00:36:44,708 Léo's a minor. He has no record. 540 00:36:45,708 --> 00:36:49,250 -We'll get him a good lawyer. -He won't get life, Rosa. 541 00:36:50,791 --> 00:36:55,041 Hey, do you hear yourselves? I will never let my son pay for us. 542 00:36:55,625 --> 00:36:56,833 Of course not. 543 00:37:02,375 --> 00:37:03,708 We need the guns back. 544 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 Kim? 545 00:37:43,416 --> 00:37:46,750 I'm so relieved to hear from you. I thought you'd been arrested. 546 00:37:47,541 --> 00:37:50,625 I was close to turning myself in with the guns to clear your names. 547 00:37:53,083 --> 00:37:54,708 What do you mean, Rosalie's son? 548 00:37:58,416 --> 00:38:02,541 Oh, well, no. Of course not. 549 00:38:08,583 --> 00:38:09,541 Oh, shit! 550 00:38:18,000 --> 00:38:18,916 NEW EMAIL 551 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 You strut around the projects. 552 00:38:25,666 --> 00:38:27,000 At the police station. 553 00:38:27,750 --> 00:38:29,666 In your statements on TV. 554 00:38:30,375 --> 00:38:32,291 But you arrested an innocent man. 555 00:38:32,375 --> 00:38:35,208 And we're going to prove it. Get ready, you losers. 556 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 Let's go. 557 00:38:55,833 --> 00:38:56,708 Yeah. 558 00:39:03,416 --> 00:39:04,250 Nobody move. 559 00:39:04,333 --> 00:39:05,416 This is a holdup! 560 00:39:05,500 --> 00:39:06,916 Nobody move. 561 00:42:10,875 --> 00:42:16,916 Subtitle translation by: Hannah Keet 41810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.