All language subtitles for C.S.S01E07.1080p.Web.x264.AAC_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,479 Something isn't right. 2 00:00:45,240 --> 00:00:47,439 Wait here. What has happened? 3 00:00:47,600 --> 00:00:49,599 The police van was hit by a train. 4 00:01:37,320 --> 00:01:39,799 Where is he? -I haven't seen anything. 5 00:01:40,360 --> 00:01:42,439 Find him. -He's not inside the van. 6 00:01:43,600 --> 00:01:45,999 I know, you idiot. I saw that. 7 00:01:46,160 --> 00:01:47,999 Find him wherever he is, I don't care. 8 00:03:55,640 --> 00:03:59,199 BLACK WEDDING 9 00:04:05,160 --> 00:04:09,799 We received information about disasters and accidents in the world. 10 00:04:11,040 --> 00:04:14,679 The hurricane that hit Louisiana, Mississippi and Tennessee 11 00:04:14,840 --> 00:04:18,399 caused great casualties and enormous material damage. 12 00:04:18,640 --> 00:04:22,799 Many are injured, and the number of fifty dead is most likely higher. 13 00:04:23,200 --> 00:04:26,159 In Mexico, not far from the city of Puebla, 14 00:04:26,360 --> 00:04:28,839 twenty people were killed in a direct collision 15 00:04:29,120 --> 00:04:31,799 between a bus and a train and forty were injured. 16 00:04:32,000 --> 00:04:34,239 After the accident, the bus caught fire 17 00:04:34,400 --> 00:04:37,319 so the police have difficulty identifying the dead. 18 00:04:37,520 --> 00:04:39,999 Meanwhile, in Jakarta... 19 00:04:49,880 --> 00:04:52,959 You know that he had problems with his voice. -Yes. 20 00:04:55,320 --> 00:04:57,479 Did he use to drink? -Yes. 21 00:04:58,720 --> 00:05:01,799 But drinking didn't affect his voice. 22 00:05:03,440 --> 00:05:06,279 This was something far worse. 23 00:05:08,840 --> 00:05:11,319 As if he had suddenly shut down. 24 00:05:11,600 --> 00:05:13,799 He wasn't the same man anymore. 25 00:05:14,720 --> 00:05:17,519 How long did it last? -A couple of months. 26 00:05:18,440 --> 00:05:20,879 He wasn't able to speak at all. 27 00:05:21,600 --> 00:05:23,679 Nothing. 28 00:05:25,680 --> 00:05:28,559 We brought in all kinds of doctors. Even one from Germany. 29 00:05:28,720 --> 00:05:31,599 Who's the one from Germany? -I don't know his name. 30 00:05:31,800 --> 00:05:34,439 Which nationality? -One of us. A Yugoslav. 31 00:05:34,600 --> 00:05:36,959 Is he a Serb or a Croat? 32 00:05:37,240 --> 00:05:39,639 He's not German. I know that much. 33 00:05:39,800 --> 00:05:42,599 We need to find out who recruited him. 34 00:05:43,920 --> 00:05:46,079 I don't get it. 35 00:05:47,960 --> 00:05:50,279 Never mind. 36 00:05:50,560 --> 00:05:54,359 How did he get his voice back? -All of a sudden. In a day. 37 00:05:54,600 --> 00:05:57,839 He and his wife went to the countryside, to see his mother. 38 00:05:58,000 --> 00:06:00,079 Came back as good as new. -In a day? 39 00:06:00,520 --> 00:06:03,959 Yes, we were all confused. Like nothing ever happened. 40 00:06:04,120 --> 00:06:08,559 He even started working again a few days ago. -Isn't that right... 41 00:06:10,960 --> 00:06:13,799 I knew that he'd come back. He's a fighter. 42 00:06:15,200 --> 00:06:17,039 No doubt. 43 00:06:32,000 --> 00:06:34,239 We saw each other... 44 00:06:34,760 --> 00:06:37,119 We had dinner at his place. 45 00:06:39,240 --> 00:06:41,879 Who was there? -Well... 46 00:06:42,040 --> 00:06:43,999 Vesna, his wife. 47 00:06:45,400 --> 00:06:46,999 I was there. 48 00:06:48,240 --> 00:06:50,639 Our colleague Jovanovic. 49 00:06:51,120 --> 00:06:54,519 And some of Vesna's cousins, I think... 50 00:06:57,520 --> 00:07:00,119 And you haven't seen each other since? 51 00:07:00,360 --> 00:07:03,399 I saw him after the match. In the pub. 52 00:07:04,760 --> 00:07:08,199 We needed to talk about new plans and... 53 00:07:12,040 --> 00:07:14,399 You see, comrade Zoca, 54 00:07:15,360 --> 00:07:17,399 the situation is quite delicate. 55 00:07:17,560 --> 00:07:21,639 Comrade Marko, I always made myself available to the Service. 56 00:07:23,600 --> 00:07:27,239 In case he reaches out to you... -Understood. Of course. 57 00:07:32,800 --> 00:07:35,119 Comrade Marko... 58 00:07:35,520 --> 00:07:38,119 He's a good man. A member of the Party. 59 00:07:38,600 --> 00:07:40,799 Bear that in mind. 60 00:07:46,760 --> 00:07:49,919 Cheers, comrade Zoca. -Cheers, comrade Marko. 61 00:08:12,480 --> 00:08:15,679 Well, alright... Why did you call me? 62 00:08:21,720 --> 00:08:24,959 Will you tell me what happened to Mica? 63 00:08:25,120 --> 00:08:27,719 He fled to Canada. Didn't say a word to anyone. 64 00:08:27,880 --> 00:08:31,159 But the Olympics won't start until next month, why didn't he... 65 00:08:31,320 --> 00:08:34,039 We're trying to figure that out. -Wait, is he ok? 66 00:08:34,040 --> 00:08:36,959 We're trying to locate him. -Maybe he... 67 00:08:38,080 --> 00:08:41,279 Maybe he missed his flight in Chicago and... 68 00:08:41,520 --> 00:08:44,679 Maybe, comrade Jovanovic. Don't you worry about that. 69 00:08:44,840 --> 00:08:47,159 He'll show up eventually. 70 00:08:50,080 --> 00:08:52,359 Alright. 71 00:08:52,600 --> 00:08:54,639 Do we have an agreement? 72 00:08:55,240 --> 00:08:57,559 We do. 73 00:09:01,960 --> 00:09:04,639 If I can be of any help... -You could. 74 00:09:05,800 --> 00:09:08,039 I'm all ears. 75 00:09:08,520 --> 00:09:11,559 Don't say a word about this to anyone. 76 00:09:11,720 --> 00:09:14,359 This conversation didn't happen. Understood? 77 00:09:16,160 --> 00:09:18,119 Understood. 78 00:09:36,360 --> 00:09:38,599 See, down there. 79 00:09:44,040 --> 00:09:46,039 An order arrived from the top. 80 00:09:46,200 --> 00:09:49,919 The story of the crime in the village monastery mustn't spread. 81 00:09:50,400 --> 00:09:53,599 Everything needs to be covered up right away. 82 00:09:53,760 --> 00:09:55,879 Code - black. 83 00:10:40,080 --> 00:10:43,999 What's out there? -Nothing but the fields and a highway. 84 00:10:46,400 --> 00:10:50,039 No way he went there. We would've seen him. 85 00:10:51,000 --> 00:10:53,559 I don't know anything anymore... 86 00:10:55,400 --> 00:10:58,959 They just climbed on the rails, I barely got time to blow a horn. 87 00:10:59,360 --> 00:11:01,679 Someone raised the ramp. 88 00:11:02,080 --> 00:11:05,319 Isn't this ramp connected to the computer in the center? 89 00:11:05,480 --> 00:11:07,279 Must've malfunctioned. 90 00:11:11,080 --> 00:11:13,439 The train just showed up out of nowhere. 91 00:11:23,240 --> 00:11:26,119 Bane, I know that you're grieving. -Go away! 92 00:11:27,280 --> 00:11:30,879 Pull yourself together, we need to find Mitar. -I told you to go away! 93 00:11:31,080 --> 00:11:33,439 Listen to me. -Go away, I'll punch you! 94 00:11:33,600 --> 00:11:36,919 What?! You want to fight me? I'm not your enemy! 95 00:11:37,080 --> 00:11:39,159 We have a much more serious enemy! 96 00:11:39,640 --> 00:11:43,199 Who? Black magic, maybe? You're out of your mind, Ciric. 97 00:11:43,360 --> 00:11:46,039 Nothing is as it should be. Don't you get it? 98 00:11:46,200 --> 00:11:49,359 This is not a regular traffic accident. -What kind is it then? 99 00:11:49,520 --> 00:11:53,159 What do you want? -Why didn't you answer your phone? -Fuck off! 100 00:11:59,200 --> 00:12:01,439 And you? White coat mafia. Look at you... 101 00:12:01,800 --> 00:12:04,759 Good that you showed up! You showed up on time. 102 00:12:04,920 --> 00:12:08,039 You can give CPR to a body bag now. 103 00:12:09,440 --> 00:12:12,759 You piece of shit. What the fuck are you lookin' at? 104 00:12:13,160 --> 00:12:16,439 Get outta here! Find him, no matter where he crawled. 105 00:12:16,800 --> 00:12:19,519 And when you find him, shoot him in the head! 106 00:12:19,680 --> 00:12:22,879 I don't give a fuck if he's dead or alive! Understood? 107 00:12:23,080 --> 00:12:25,599 Somebody should tell his wife. 108 00:12:25,760 --> 00:12:27,759 Yes, somebody should. 109 00:13:54,920 --> 00:13:57,119 Do you believe me now? 110 00:13:59,040 --> 00:14:02,039 Natasha. Ida is in grave danger. 111 00:14:03,520 --> 00:14:05,639 What does Ida have to do with this? 112 00:14:05,800 --> 00:14:09,279 As long as Mitar is on the loose, Ida is in danger. 113 00:14:11,720 --> 00:14:13,679 Petar... 114 00:14:15,840 --> 00:14:19,039 Guys. Ciric, Intelligence. I have a task for you. 115 00:14:20,240 --> 00:14:23,239 Take them away and don't let them out of your sight. 116 00:14:23,400 --> 00:14:26,439 You should check with a commander first... -I didn't ask. 117 00:14:26,600 --> 00:14:28,319 This is an order. Go. 118 00:14:31,280 --> 00:14:33,879 You have transportation. We'll be in touch. 119 00:14:34,040 --> 00:14:36,559 Where are you going? -I'm going to get Mitar. 120 00:16:29,120 --> 00:16:31,399 Any other entrances? -No. 121 00:16:31,640 --> 00:16:35,199 No worries. My colleague and I will stay in front of the building. 122 00:17:10,880 --> 00:17:13,439 Natasha? -Mom. -Come, sweety. 123 00:17:13,720 --> 00:17:16,759 Is everything alright? -God bless you. 124 00:17:17,240 --> 00:17:19,599 Hello. -You can go, Milica. 125 00:17:19,840 --> 00:17:22,679 I can stay, it's not a problem. -Go, get some rest. 126 00:17:23,080 --> 00:17:25,439 Alright. 127 00:17:25,680 --> 00:17:28,359 Bye, Milica. -Bye, kiddo. 128 00:17:35,280 --> 00:17:37,279 Goodbye. -Thanks. 129 00:17:48,120 --> 00:17:51,039 Mom. That's him. -Who, sweety? 130 00:17:51,200 --> 00:17:53,879 The man with a beard who has saved me from the dragon. 131 00:17:55,240 --> 00:17:59,039 That was just a dream. -That's him, I remember well. 132 00:18:00,240 --> 00:18:03,639 Ida, go to your room, and we'll finally finish the puzzle. Ok? 133 00:18:03,800 --> 00:18:06,119 But I'm bored. -Please, Ida. 134 00:18:06,280 --> 00:18:08,719 I'll be there in a moment. -I'll go. 135 00:18:13,000 --> 00:18:15,599 Thank you for saving me. 136 00:19:03,080 --> 00:19:06,199 Aloma 9-2, for helicopter Tango - Bravo. 137 00:19:09,320 --> 00:19:11,319 Copy that. 138 00:19:13,360 --> 00:19:15,679 Area clear. 139 00:19:18,840 --> 00:19:23,119 To the helicopter Tango-Bravo. Continue the search. 140 00:20:04,040 --> 00:20:06,199 Victim's documents. 141 00:20:16,960 --> 00:20:19,159 He must've taken the car. 142 00:20:19,320 --> 00:20:23,359 Tell all units to start searching for the car with these plates. 143 00:20:25,080 --> 00:20:28,319 This is Mitar's shirt. He changed his clothes. 144 00:20:29,680 --> 00:20:32,919 All units, start searching for the white van, 145 00:20:33,160 --> 00:20:35,439 Ford, plates number 1745 - BG. 146 00:22:26,360 --> 00:22:29,399 Hey. What brings you here? 147 00:22:29,560 --> 00:22:31,679 I wasn't expecting you. 148 00:22:36,640 --> 00:22:38,959 Is something wrong? 149 00:22:39,280 --> 00:22:42,999 What's wrong is that I am a piece of shit, and you're a whore. 150 00:22:43,840 --> 00:22:46,159 What are you talking about, Bane? 151 00:22:50,800 --> 00:22:52,999 Ms. Blagojevic... 152 00:22:53,400 --> 00:22:56,119 Your husband died in the line of duty. 153 00:22:58,360 --> 00:23:00,519 Bane, are you mad? 154 00:23:00,680 --> 00:23:02,959 My sincere condolences. 155 00:23:03,880 --> 00:23:05,879 No! 156 00:23:14,880 --> 00:23:17,519 Bane... No, no, no. 157 00:23:35,200 --> 00:23:38,159 Those are the plates. Let them know we found the car. 158 00:23:38,320 --> 00:23:41,079 The vehicle was stolen in front of the schoolyard. 159 00:23:42,240 --> 00:23:44,279 There are traces of broken glass. 160 00:23:44,440 --> 00:23:46,479 Check where's he headed. 161 00:23:46,880 --> 00:23:48,439 I know where he's headed. 162 00:23:48,640 --> 00:23:51,399 Stay here. Wait for the patrol and gather the evidence. 163 00:23:56,364 --> 00:25:08,243 Song: Lutajuca Srca - Jos malo 164 00:25:12,880 --> 00:25:15,279 Mrs. Djuric. -Yes? 165 00:25:20,560 --> 00:25:22,639 Come with us. 166 00:25:22,800 --> 00:25:24,759 Is this your coat? 167 00:25:25,080 --> 00:25:27,119 Let me.. 168 00:26:44,480 --> 00:26:46,119 Look.. 169 00:26:48,240 --> 00:26:51,719 You know that I can't help you if you remain quiet. 170 00:27:04,120 --> 00:27:05,999 What's this? 171 00:27:06,680 --> 00:27:09,119 What does katabasis mean? 172 00:27:17,240 --> 00:27:19,719 I have repaid my debt. 173 00:28:06,560 --> 00:28:08,919 Mrs Djuric. 174 00:28:11,800 --> 00:28:14,199 Here you go. 175 00:28:21,280 --> 00:28:24,279 What's this? -A letter from your husband. 176 00:28:29,560 --> 00:28:32,279 You don't want to read it? 177 00:28:34,560 --> 00:28:38,799 In that case, I have to tell you some very unpleasant news. 178 00:28:39,240 --> 00:28:42,679 We've found the letter in the desk, in his office. 179 00:28:43,680 --> 00:28:46,759 He fled to Canada. To his mistress. 180 00:28:49,360 --> 00:28:51,319 Yes. 181 00:28:51,560 --> 00:28:53,839 I know, wives always think they know 182 00:28:54,000 --> 00:28:56,119 and they're always surprised. 183 00:28:56,840 --> 00:28:59,519 So, he fled to the other side of the world? 184 00:29:00,200 --> 00:29:04,319 That was easier for him than to just continue seeing her in Belgrade? 185 00:29:05,280 --> 00:29:08,759 Comrade, Milovan is going to the Olympic Games next month. 186 00:29:09,800 --> 00:29:12,719 He left a bit early, don't you think? 187 00:29:15,080 --> 00:29:18,359 His awkward behavior must've affected his decision. 188 00:29:21,000 --> 00:29:22,799 Interesting... 189 00:29:22,960 --> 00:29:25,799 Mrs... -Comrade, you're an ordinary scumbag. 190 00:29:27,480 --> 00:29:29,599 You're full of shit. 191 00:29:30,760 --> 00:29:32,919 You know nothing. 192 00:29:35,800 --> 00:29:37,799 I'm trying to help you. 193 00:29:37,960 --> 00:29:42,719 This was the version with which you could've lived. 194 00:29:42,880 --> 00:29:46,079 I'm afraid that the truth won't give you peace. 195 00:29:48,440 --> 00:29:50,959 You really think you know the truth? 196 00:29:54,480 --> 00:29:57,039 Mrs Djuric, you're free to go. 197 00:30:14,035 --> 00:31:50,835 Song: Lutajuca Srca - Jos malo 198 00:31:54,080 --> 00:31:57,239 Copy that, Aloma 9-2, Tango - Bravo. 199 00:31:57,680 --> 00:32:00,159 New target - Opel Astra. 200 00:32:01,920 --> 00:32:05,399 Plate no. ST - 318YV. 201 00:32:06,480 --> 00:32:11,679 New target - Opel Astra, ST - 318YV. 202 00:32:12,800 --> 00:32:15,399 Helicopter Tango - Bravo. 203 00:32:15,560 --> 00:32:18,559 Copy that. Change the course. 204 00:32:18,720 --> 00:32:21,199 The suspect is headed to Belgrade. 205 00:32:21,360 --> 00:32:25,879 Going towards Belgrade. Helicopter, Tango - Bravo. 206 00:33:03,080 --> 00:33:05,759 Pick up the phone, Natasha... 207 00:33:11,240 --> 00:33:13,319 God damn it. 208 00:33:54,160 --> 00:33:56,999 What are you two doing? -Guarding the elevator. -Move! 209 00:33:57,160 --> 00:33:59,359 Everything is fine, people are sleeping. 210 00:35:57,080 --> 00:35:59,439 Put the knife down! 211 00:36:01,360 --> 00:36:04,119 Put the knife down, please! -You have strenght. 212 00:36:05,440 --> 00:36:08,079 You are special. -Mitar, stop! 213 00:36:10,760 --> 00:36:13,999 Captain, my debt has been repaid. -On the ground! 214 00:36:15,360 --> 00:36:17,999 May the Black Duke know... -On the ground! 215 00:36:21,160 --> 00:36:23,199 I could not do otherwise. 216 00:40:25,680 --> 00:40:28,919 Congratulations. You fucked him up really good. 217 00:40:29,320 --> 00:40:31,439 I'll buy you a drink whenever. 218 00:41:17,777 --> 00:43:56,300 Song: Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi 16615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.