Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,320 --> 00:01:24,319
AN UNPRECEDENTED MASSACRE
IN EASTERN SERBIA
2
00:01:40,000 --> 00:01:46,239
Lord God my Savior, since you came
to earth to seek and save the lost
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,799
do not hide Your commandments
from me...
4
00:02:19,360 --> 00:02:22,159
Inspector?
-Go ahead, Krivoshija.
5
00:02:22,320 --> 00:02:25,879
The conclusion is that
he didn't have any accomplices.
6
00:02:26,040 --> 00:02:28,039
We've interrogated
all the witnesses.
7
00:02:28,200 --> 00:02:31,599
The man who last saw him had spoken
to him before the crime.
8
00:02:31,760 --> 00:02:34,479
He says he was his friend.
-Sorry.
9
00:02:38,200 --> 00:02:42,119
Inspector Blagojevic. I understand.
10
00:02:43,720 --> 00:02:45,639
Right away.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,399
All potential witnesses,
relatives of the victims, neighbors,
12
00:02:50,560 --> 00:02:53,439
whoever knows something,
lock them up in their houses.
13
00:02:53,600 --> 00:02:56,559
Like complete quarantine.
They can't see each other.
14
00:02:56,800 --> 00:03:01,319
Crucial witnesses will be
transferred to Belgrade. -Yes, sir.
15
00:03:04,000 --> 00:03:06,399
Keep me informed.
16
00:03:08,280 --> 00:03:11,759
This is the man who was
in contact with the killer.
17
00:03:12,280 --> 00:03:14,799
Good evening.
18
00:03:16,480 --> 00:03:19,039
Your name?
-Sasha.
19
00:03:20,720 --> 00:03:23,679
You're the perpetrator's friend?
-Yes, sir.
20
00:03:23,840 --> 00:03:26,239
You will report for an interview.
21
00:03:26,400 --> 00:03:28,399
I have nothing to do with this.
22
00:03:28,560 --> 00:03:32,599
See that he leaves immediately
for Belgrade. -Sir, please don't.
23
00:03:43,600 --> 00:03:47,519
Unofficial reports say that
after talking to a police officer
24
00:03:47,680 --> 00:03:51,879
the killer shot the hostage
and then killed himself.
25
00:03:52,120 --> 00:03:54,119
Panic ceased in the village
26
00:03:54,280 --> 00:03:56,919
since the word had spread
that the killer was dead.
27
00:03:57,080 --> 00:04:00,239
But there is still great fear
and disbelief.
28
00:04:00,600 --> 00:04:04,599
No one could've believed that
such a tragedy was even possible.
29
00:04:23,280 --> 00:04:26,279
KATABASIS
30
00:07:02,440 --> 00:07:05,879
BLACK WEDDING
31
00:07:32,600 --> 00:07:36,399
Faster! Pavlovic, double up
on guards on all floors.
32
00:07:36,400 --> 00:07:40,519
Remove all civilians. -We did it,
but the hospital is complaining.
33
00:07:40,680 --> 00:07:44,119
I don't give a shit. Say I ordered it.
Don't let any journalists slip by.
34
00:07:44,280 --> 00:07:47,519
The nurses are already posting on line.
-Take their phones.
35
00:07:47,680 --> 00:07:49,479
Urgently in OR 5.
36
00:07:49,680 --> 00:07:52,559
Doctor, will you perform
the surgery? -Yes.
37
00:07:52,840 --> 00:07:56,639
How is it possible that he's
still alive? -We'll see if he lives.
38
00:08:09,480 --> 00:08:12,359
Didn't I say not to call me today?
39
00:08:22,560 --> 00:08:24,599
I'm coming.
40
00:09:49,480 --> 00:09:51,639
Ciric, Intelligence.
41
00:09:54,440 --> 00:09:56,559
You don't remember me?
42
00:09:57,840 --> 00:09:59,839
We fought together back in '99.
43
00:10:00,000 --> 00:10:03,239
You performed a lot better then
than here, now.
44
00:10:04,320 --> 00:10:07,879
Why did you come?
-I hear this one's still alive.
45
00:10:14,720 --> 00:10:18,679
The bullet passed through his
brain and took out his right eye.
46
00:10:19,440 --> 00:10:24,399
He is in a coma with severe brain
damage. His chances are very slim.
47
00:10:25,280 --> 00:10:28,119
How slim, Doctor?
-2%, 3%, 5%?
48
00:10:28,880 --> 00:10:32,119
Well, we're not in a betting office.
We can't bid.
49
00:10:32,280 --> 00:10:36,199
In my opinion, it's only a
matter of time before he's gone.
50
00:10:36,600 --> 00:10:41,479
All I wanna know if it's going to go
from 1 to zero or X to X.
51
00:10:41,640 --> 00:10:44,799
Our Hippocratic oath...
-Fuck Hippocratic oath.
52
00:10:47,440 --> 00:10:50,559
What's the matter with you?
-I hate the white mafia.
53
00:10:50,720 --> 00:10:53,319
Maybe he hates cops, too.
-I don't give a fuck.
54
00:10:53,480 --> 00:10:55,719
You started the interrogation?
-We did.
55
00:10:55,880 --> 00:10:58,359
No one in the village can
believe what happened.
56
00:10:58,520 --> 00:11:01,319
Everyone says the killer
wouldn't hurt a fly.
57
00:11:01,480 --> 00:11:04,039
Everyone's surprised
by what happened.
58
00:11:04,200 --> 00:11:08,839
We are working on victim profiles,
their relationship with the killer.
59
00:11:09,160 --> 00:11:13,159
Typical village. Everyone knows
each other, they are all relatives.
60
00:11:13,360 --> 00:11:15,679
Did you bring anyone?
-Yes.
61
00:11:15,840 --> 00:11:19,039
There's a man at the station
who saw him twice that day.
62
00:11:19,200 --> 00:11:21,719
He talked to him before
he walked into the pub.
63
00:11:21,880 --> 00:11:25,679
And that's your key witness?
-So to speak. -Sasha? -Right.
64
00:11:26,800 --> 00:11:30,839
Why are you so interested?
-I want to know what he has to say.
65
00:11:31,000 --> 00:11:35,079
It's not your jurisdiction. Besides,
why don't you hassle your guys?
66
00:11:35,240 --> 00:11:38,679
You were there and you fucked up,
what more do you want?
67
00:11:38,840 --> 00:11:41,719
Fucked it up or not, I'm a witness.
-He's right.
68
00:11:42,000 --> 00:11:47,119
You want me to question you as well?
-I just want to attend the hearing.
69
00:11:49,360 --> 00:11:51,359
Okay, but stay out of it.
70
00:11:51,520 --> 00:11:54,599
And who are you to say
who's right and who's wrong?
71
00:12:46,800 --> 00:12:50,959
Inspector Tomic.
Colleague Ciric, Intelligence.
72
00:12:52,840 --> 00:12:56,999
Why couldn't we talk at the village?
73
00:12:57,640 --> 00:13:00,639
Because we had to find out
why you helped this fool
74
00:13:00,800 --> 00:13:02,799
to kill all those people.
75
00:13:02,960 --> 00:13:05,479
I didn't. That's nonsense.
76
00:13:06,720 --> 00:13:08,799
You're a key witness
to the massacre.
77
00:13:08,960 --> 00:13:13,359
You know that everyone will ask you
about it for the rest of your life.
78
00:13:15,200 --> 00:13:18,679
How and what actually happened.
-Yes, yes, I know.
79
00:13:19,040 --> 00:13:22,279
I advise you that
what you tell us here today,
80
00:13:23,000 --> 00:13:27,119
is the same thing you'll be
telling your grandkids. -All right.
81
00:13:27,360 --> 00:13:31,199
Don't even think about lying. Do
you understand that? -I understand.
82
00:13:33,720 --> 00:13:37,439
Sasha, how many times
did you see Mitar on that day?
83
00:13:37,840 --> 00:13:41,719
Twice. First time in the morning
84
00:13:41,880 --> 00:13:45,519
and second time
just before it all happened.
85
00:13:46,000 --> 00:13:48,079
What were you talking about?
86
00:13:48,400 --> 00:13:52,639
Nothing. I said "hi" to him.
He didn't respond.
87
00:13:54,560 --> 00:13:59,319
Did he look different?
-Yes. How to explain...
88
00:14:02,280 --> 00:14:06,799
It seemed as he wasn't there.
I've never seen him like that.
89
00:14:07,280 --> 00:14:11,359
He was licking his lips constantly.
90
00:14:12,320 --> 00:14:14,639
Licking his lips?
-Yes.
91
00:14:14,800 --> 00:14:17,959
Did he do that before?
Was it a tick? -No, no.
92
00:14:18,840 --> 00:14:23,319
Where was Mitar before that?
-He was coming from the field.
93
00:14:23,320 --> 00:14:27,959
Was he armed?
-He was carrying a sports bag.
94
00:14:28,520 --> 00:14:31,679
How long was that first meeting?
-Really short.
95
00:14:31,840 --> 00:14:35,799
Not even a minute. No, ten seconds.
-And the second one?
96
00:14:38,880 --> 00:14:42,279
I was having lunch
when I heard gunshots.
97
00:14:42,680 --> 00:14:46,599
I thought there was
a celebration in the village.
98
00:14:47,120 --> 00:14:50,439
One of the neighbors is
expecting a grandkid.
99
00:14:50,600 --> 00:14:55,479
I immediately ran outside
and heard screams and cries.
100
00:14:56,040 --> 00:14:59,959
And that neighbor, he told me he
saw Mitar going around the village
101
00:15:00,120 --> 00:15:02,119
and killing everyone in sight.
102
00:15:02,880 --> 00:15:06,919
Then I went right around
the corner next to the pub
103
00:15:07,120 --> 00:15:11,679
and saw him with a gun
walking into the pub.
104
00:15:13,720 --> 00:15:20,439
Did you tell him anything?
-Yes. Uh, I told him not to do it.
105
00:15:22,280 --> 00:15:24,879
Did you try to stop him?
106
00:15:32,080 --> 00:15:36,439
Well, the man asked him
not to shoot. Is that so?
107
00:16:19,960 --> 00:16:22,959
What was your relationship
with Mitar?
108
00:16:24,400 --> 00:16:28,319
We hung out, drank a beer or rakija
when we met in the village.
109
00:16:29,040 --> 00:16:31,519
Mostly the old people live there,
110
00:16:31,680 --> 00:16:35,919
and the younger ones, they all speak
Vlach. I don't understand Vlach.
111
00:16:36,080 --> 00:16:38,119
Mitar doesn't either, I think,
112
00:16:38,280 --> 00:16:41,119
so it was kind of normal
for us to hang out.
113
00:16:41,560 --> 00:16:43,119
Now it's clear
why he didn't kill him.
114
00:16:43,280 --> 00:16:46,159
They both don't speak Vlach.
Is that so?
115
00:16:46,320 --> 00:16:50,599
I'm telling you, there was something
strange going on. Believe me.
116
00:16:51,280 --> 00:16:56,239
Yes, there was. Look, he killed his
wife, he killed his mother-in-law.
117
00:16:56,920 --> 00:16:59,919
He killed his father's friend
who was passing by.
118
00:17:00,080 --> 00:17:02,519
He killed everyone
who crossed his path.
119
00:17:02,680 --> 00:17:05,239
Then he came across you
and skipped you.
120
00:17:05,400 --> 00:17:08,599
Then he went to the pub,
killed the pub owner,
121
00:17:09,160 --> 00:17:12,279
killed a local alcoholic,
killed the waitress.
122
00:17:12,520 --> 00:17:16,519
Now, just cut the crap and
tell me why he didn't kill you?
123
00:17:17,280 --> 00:17:20,519
Guys, we're fooling around
here, this guy was helping him.
124
00:17:20,680 --> 00:17:23,759
What are you talking about?
Why are you saying that?
125
00:17:23,920 --> 00:17:26,799
Why didn't he kill you?
-How can I know?
126
00:17:38,120 --> 00:17:42,399
And where exactly did you meet?
-At the crossroads.
127
00:17:46,720 --> 00:17:48,919
How was Mitar's marriage?
128
00:17:50,240 --> 00:17:52,239
I don't know, not my business.
129
00:17:52,400 --> 00:17:55,559
It's a small village,
everybody knows everything.
130
00:17:55,720 --> 00:17:58,199
Was anybody fucking his wife?
-How can I know?
131
00:17:58,360 --> 00:18:00,959
Did you fuck his wife?
-God forbid.
132
00:18:03,880 --> 00:18:07,879
Did you fuck Mitar, maybe?
Mitar was fucking you?
133
00:18:09,600 --> 00:18:13,239
Was Mitar in debt?
-No, as far as I know.
134
00:18:15,080 --> 00:18:17,879
Was Mitar fucking
somebody from the village?
135
00:18:18,040 --> 00:18:20,559
How do I know?
I mind my own business.
136
00:18:20,720 --> 00:18:25,079
He was fucking Jelena, the waitress.
Mitar was fucking the waitress.
137
00:18:25,760 --> 00:18:28,959
Not that I know.
-You don't know, do you?
138
00:18:29,120 --> 00:18:32,199
So Mitar was friends
with the whole village,
139
00:18:32,360 --> 00:18:36,199
and you can't tell us why he took
the gun and killed them all.
140
00:18:36,360 --> 00:18:39,279
I'm telling you, there's
something strange going on.
141
00:18:39,440 --> 00:18:41,799
They all went to the same witch.
142
00:18:42,920 --> 00:18:46,519
What kind of witch? -Grandma
Mikula. She was doing Fakturi.
143
00:18:46,680 --> 00:18:48,679
What Mikula, what invoices?
144
00:18:48,840 --> 00:18:52,039
Which witch ever issued
an invoice for witchcraft? -No, no.
145
00:18:52,200 --> 00:18:55,799
Fakturi. It's Vlach magic.
-Don't talk such crap. Vlach magic.
146
00:18:55,960 --> 00:18:58,359
I haven't slept two
nights because of you.
147
00:18:58,720 --> 00:19:04,119
I know this all sounds
stupid and rural to you,
148
00:19:04,520 --> 00:19:07,519
but the people there are like that,
believe me.
149
00:19:07,680 --> 00:19:11,239
That grandmother Mikula, she's
doing the Fakturi, Vlach magic.
150
00:19:11,400 --> 00:19:13,799
They all believe those things.
151
00:19:13,960 --> 00:19:17,839
Even Mitar's mother-in-law
went to that witch's place, too.
152
00:19:18,000 --> 00:19:19,879
Fucking peasants.
153
00:19:24,800 --> 00:19:28,119
I'm in a meeting now,
but I'll call you back, yes.
154
00:19:28,280 --> 00:19:33,079
I'll call you later and tell you I'm
going to rip you apart, you bitch.
155
00:19:34,440 --> 00:19:38,239
Yes. You will be putting cold
compresses on it, you whore.
156
00:19:38,400 --> 00:19:42,079
Don't send me pictures, giving me
a hard on in front of my colleagues.
157
00:19:42,320 --> 00:19:45,119
Did Mitar serve in the army?
-No, no.
158
00:19:46,280 --> 00:19:49,079
Then how does he handle
a gun like that?
159
00:19:49,240 --> 00:19:51,919
He wasn't even a member
of a hunting society?
160
00:19:52,400 --> 00:19:55,639
Guys, you have to understand.
Mitar is a quiet man.
161
00:19:56,240 --> 00:19:58,439
Kind man. He wouldn't hurt a fly.
162
00:19:58,600 --> 00:20:01,759
He even left for Germany when
the mobilization started here
163
00:20:01,920 --> 00:20:03,919
just so he wouldn't carry a gun.
164
00:20:04,560 --> 00:20:07,959
Entire village went to Germany.
-Austria and Switzerland too.
165
00:20:10,720 --> 00:20:16,199
Why do all the victims
have lit candles in their hands?
166
00:20:17,040 --> 00:20:19,479
That's the custom in the village.
167
00:20:19,640 --> 00:20:23,639
So that the soul may have light
when it crosses over. -And this?
168
00:20:24,360 --> 00:20:28,039
It's an amulet.
Protection from the evil eye.
169
00:20:28,240 --> 00:20:30,239
It protected her real well.
170
00:20:37,680 --> 00:20:40,559
Thank you, Sasha.
That's all for today.
171
00:20:40,720 --> 00:20:43,679
Go, get some rest.
We'll be in touch.
172
00:20:45,880 --> 00:20:48,879
Thank you, guys, thank you.
173
00:20:51,800 --> 00:20:56,999
And don't hold any grudges.
-We wont, thank you.
174
00:20:59,640 --> 00:21:03,919
Guys, it's pretty clear to me here.
The man's out of his mind.
175
00:21:05,160 --> 00:21:09,239
Got the wires crossed, went out.
Killing everyone he came across.
176
00:21:09,400 --> 00:21:12,679
But he didn't kill the kids,
he didn't kill this torpid guy,
177
00:21:12,840 --> 00:21:15,839
and he didn't kill Grandma Mikula.
He's not crazy.
178
00:21:23,440 --> 00:21:27,359
It's early to draw any conclusions.
Why didn't he kill the kids?
179
00:21:27,520 --> 00:21:30,679
Because he didn't have
this little ammo for killing kids.
180
00:21:30,840 --> 00:21:33,239
Why do you
and your Agency even care?
181
00:21:33,400 --> 00:21:36,444
It's not terrorism, it's not a coup.
Forget it. He's going to die anyway.
182
00:21:38,777 --> 00:22:40,000
Song:
Time - Rock 'n' Roll U Beogradu
183
00:22:48,420 --> 00:22:54,000
1976.
BELGRADE, SFR YUGOSLAVIA
184
00:23:41,840 --> 00:23:44,959
When did you come home?
185
00:23:45,920 --> 00:23:47,999
Did you get wasted again?
186
00:23:50,680 --> 00:23:52,919
And I ask nonsense.
187
00:23:56,120 --> 00:23:59,439
You want to have lunch at home
for a change today?
188
00:24:04,840 --> 00:24:08,839
When are you going to fix this door?
It's been like this for six months.
189
00:24:10,520 --> 00:24:12,479
What?
190
00:24:13,520 --> 00:24:17,039
Are you fucking kidding me, Mica?
What did you drink last night?
191
00:24:21,440 --> 00:24:24,039
Stop fooling around? Mica!
192
00:24:24,240 --> 00:24:26,359
What's the matter with you?
Mica!
193
00:24:26,520 --> 00:24:29,519
Well, say something!
Mica, say something!
194
00:24:30,040 --> 00:24:32,639
Are you all right? Mica!
195
00:24:43,440 --> 00:24:47,239
He needs to stay with us for
a couple of days for observation.
196
00:24:47,440 --> 00:24:49,639
Don't worry, he's in good hands.
197
00:24:49,800 --> 00:24:52,799
How come you can't determine
what's wrong with him.
198
00:24:52,960 --> 00:24:55,999
He doesn't have any symptoms.
He's feeling good.
199
00:24:56,160 --> 00:24:58,719
There's nothing more I can tell you.
200
00:24:59,160 --> 00:25:02,719
First time in my life I've
encountered something like this.
201
00:25:03,600 --> 00:25:07,039
Doctor, but he's a young,
healthy man. He never had a fever.
202
00:25:07,200 --> 00:25:11,119
I know, it happens sometimes
after a major stress or shock.
203
00:25:11,360 --> 00:25:14,359
I'm aware of these cases.
My aunt went mute,
204
00:25:14,520 --> 00:25:17,119
but she saw Ustashas kill
her parents.
205
00:25:17,280 --> 00:25:19,879
And he was covering
the games until yesterday.
206
00:25:20,040 --> 00:25:22,759
Let's wait a couple of days
and we'll see.
207
00:25:22,920 --> 00:25:24,919
I'm sure it will pass very quickly
208
00:25:25,080 --> 00:25:27,879
and that it's the result of
a weakened immunity.
209
00:25:28,040 --> 00:25:32,039
The Doctor's board will meet
tomorrow and then we'll know more.
210
00:25:32,280 --> 00:25:36,359
You can visit him anytime you want.
Have a nice day. -Thank you.
211
00:25:38,760 --> 00:25:42,719
What did he say? -He says
he won't know until tomorrow.
212
00:25:44,360 --> 00:25:47,719
Can I see him?
-No, only I can visit him.
213
00:25:48,760 --> 00:25:52,519
Give him my regards, and please
tell him we're all with him.
214
00:25:53,880 --> 00:25:56,399
I spoke with the editor.
215
00:25:56,840 --> 00:25:59,839
He'll get paid
sick leave for as long as it takes.
216
00:26:00,000 --> 00:26:03,599
And we'll get the best doctors
through the Party, don't you worry.
217
00:26:03,760 --> 00:26:07,279
Just stay with him.
That's the most important thing.
218
00:26:09,200 --> 00:26:12,599
What happened that night,
Jovanovic? -Nothing.
219
00:26:14,160 --> 00:26:16,719
Sure?
-Vesna, what's the matter with you?
220
00:26:16,880 --> 00:26:20,479
After the game we went to the bar,
had a few drinks, that's all.
221
00:26:20,640 --> 00:26:23,239
I must ask.
My husband can't talk anymore.
222
00:26:23,400 --> 00:26:25,799
And the last time I saw him,
he could.
223
00:26:25,960 --> 00:26:28,919
In the meantime, he was at work
and with you at the bar.
224
00:26:29,080 --> 00:26:33,039
I really understand you, but
nothing happened. Nothing at all.
225
00:26:36,920 --> 00:26:39,359
What if he can't talk anymore?
226
00:26:39,520 --> 00:26:42,319
It's going to be okay.
Don't worry, please.
227
00:26:56,360 --> 00:26:59,039
Mica, did you drink your tea?
228
00:27:04,000 --> 00:27:06,999
You didn't even touch it.
It must have gone cold.
229
00:27:07,160 --> 00:27:09,359
I'll make you a new one.
230
00:27:09,520 --> 00:27:13,279
You know the doctor said
tea was good for your vocal cords.
231
00:27:14,200 --> 00:27:17,639
I know you don't like it,
but you have to drink it.
232
00:27:17,840 --> 00:27:21,119
There's mint and chamomile,
you can choose.
233
00:27:21,480 --> 00:27:25,079
How do you like the book, huh?
You don't like "Madame Bovary"?
234
00:27:25,240 --> 00:27:28,079
You want me to get you
another one from the library?
235
00:27:29,600 --> 00:27:32,159
Jack London, you like him best?
236
00:27:33,320 --> 00:27:35,719
I don't know if there is
a match today.
237
00:27:35,880 --> 00:27:38,199
You want me to turn on the radio?
238
00:27:40,840 --> 00:27:42,799
I won't, Mica.
239
00:27:50,200 --> 00:27:53,159
I'm sure you're looking forward
to tonight.
240
00:27:54,840 --> 00:27:58,359
You haven't forgotten we're going
out with the Jovanovic's, have you?
241
00:27:59,600 --> 00:28:03,919
We should go to dinner first.
Oh, yes. You can eat barbecue.
242
00:28:04,920 --> 00:28:09,079
And then to the movies. There's a
movie called "Race with the Devil"
243
00:28:09,080 --> 00:28:12,966
with Peter Fonda and Warren Oates.
I'm sure you'll like it.
244
00:28:13,044 --> 00:28:14,919
Just to get some fresh air.
245
00:28:15,840 --> 00:28:19,199
We thought we'd go to the theater
but there aren't any tickets.
246
00:28:19,440 --> 00:28:23,439
Jovanovic said he'll call Voja
Brajovic to leave some tickets,
247
00:28:23,600 --> 00:28:26,039
but he did nothing.
248
00:28:30,640 --> 00:28:33,759
Just to get some fresh air,
it'll do you good.
249
00:28:35,760 --> 00:28:40,799
Mica! Why did you do this? Why
are you like this? Are you crazy?
250
00:28:41,000 --> 00:28:44,679
You heard what the doctors
told you. It's going to be okay.
251
00:28:44,880 --> 00:28:49,879
Why are you like this?
It's going to be okay, Mica!
252
00:30:10,120 --> 00:30:14,159
As Joseph Campbell said,
through stories about wonders
253
00:30:14,360 --> 00:30:17,959
that allegedly describe
the lives of legendary heroes,
254
00:30:18,120 --> 00:30:21,119
the power of nature's deity,
spirits of the dead,
255
00:30:21,280 --> 00:30:23,719
and totemic ancestors
of a certain group,
256
00:30:23,880 --> 00:30:25,879
a symbolic expression is given
257
00:30:26,040 --> 00:30:28,839
to unconscious desires,
fears and tensions,
258
00:30:29,000 --> 00:30:32,319
which are the basis
of all modes of human behavior.
259
00:30:34,080 --> 00:30:37,639
Modern psychologists
can deduce the real meanings
260
00:30:37,800 --> 00:30:43,079
and show the hidden processes
of an enigma called Homo sapiens
261
00:30:43,800 --> 00:30:46,799
but we'll talk more about
that at some later lecture.
262
00:30:47,040 --> 00:30:51,839
If you have any questions,
you can contact me on my e-mail.
263
00:30:52,120 --> 00:30:56,039
Djurovic, do you still have the book?
Please, pass it on.
264
00:30:56,320 --> 00:30:58,679
Thank you for your attention,
everyone.
265
00:30:58,840 --> 00:31:02,079
Thank you for your time
and this wonderful lecture.
266
00:31:02,480 --> 00:31:05,079
I'll see you next week
at the same place.
267
00:31:05,240 --> 00:31:07,239
Professor, say hello to Mira.
- I will.
268
00:31:07,400 --> 00:31:09,799
Come by sometime.
She keeps asking about you.
269
00:31:09,960 --> 00:31:12,359
Soon. I will take Ida too.
-She'll be glad.
270
00:31:12,720 --> 00:31:14,879
Have a nice day, see you.
-See you.
271
00:31:18,960 --> 00:31:21,439
Inspector Tomic!
272
00:31:23,000 --> 00:31:25,559
We miss the university.
273
00:31:25,720 --> 00:31:27,448
I would never say that you studied.
274
00:31:27,548 --> 00:31:32,519
Okay, I did fail one year, but
this moron has a double degree.
275
00:31:32,920 --> 00:31:35,039
Inspector Blagojevic, respect.
276
00:31:35,200 --> 00:31:38,239
Natasa, nice to meet you.
What do you need?
277
00:31:38,400 --> 00:31:41,599
You heard about that massacre
in the village? -I did.
278
00:31:41,760 --> 00:31:44,359
We need an expert's opinion.
279
00:31:44,520 --> 00:31:47,639
The procedure states that
Prosecution calls in an expert.
280
00:31:47,800 --> 00:31:50,759
That is the procedure,
but this time it's different,
281
00:31:50,920 --> 00:31:56,944
because I saw you on TV kicking ass,
so I'd like you to do it, ma'am.
282
00:31:57,000 --> 00:31:59,359
Miss.
-Miss.
283
00:31:59,440 --> 00:32:02,279
All the documents are here.
284
00:32:04,480 --> 00:32:07,319
So, when can I talk to the killer?
-Never.
285
00:32:07,640 --> 00:32:09,999
The maniac blew off half
of his own skull.
286
00:32:10,160 --> 00:32:12,159
They keep him on life support.
287
00:32:12,320 --> 00:32:16,319
Whole of Djerdap doesn't have enough
electricity for his maintenance.
288
00:32:17,120 --> 00:32:19,319
Tomorrow, 2 p.m,
Military Hospital.
289
00:32:19,480 --> 00:32:22,639
We must follow the procedure.
-All right. See you.
290
00:32:24,000 --> 00:32:25,999
See you.
291
00:34:25,720 --> 00:34:29,239
Petar! What brings you here?
292
00:34:50,320 --> 00:34:52,319
Well, cheers, Pera!
293
00:34:53,680 --> 00:34:55,679
Amen.
294
00:35:03,680 --> 00:35:06,999
Did you see this last night?
-You were there?
295
00:35:07,800 --> 00:35:11,279
I was, but I couldn't do anything.
296
00:35:13,360 --> 00:35:15,839
A madman is a madman.
297
00:35:18,600 --> 00:35:21,999
I was seconds away
from getting the girl out.
298
00:35:25,360 --> 00:35:30,079
What's done is done.
Now it's over. -It's over.
299
00:35:32,680 --> 00:35:35,559
Man's mind goes blank in a second.
300
00:35:35,840 --> 00:35:40,239
He becomes an animal, he can no
longer make sensible judgements.
301
00:35:41,320 --> 00:35:45,599
Poor people who've lived
only to see a fool end their lives.
302
00:35:47,360 --> 00:35:51,399
There's lunatics everywhere,
they don't even hide anymore.
303
00:35:51,688 --> 00:35:55,633
Three quarters of this world
are crazy, my dear Pera.
304
00:35:55,643 --> 00:36:01,559
Marko, this one's not crazy.
I looked into his eyes.
305
00:36:04,800 --> 00:36:06,879
And what did he look like?
306
00:36:07,040 --> 00:36:12,439
Before he shot the girl, he said
the same thing Bojan did.
307
00:36:14,960 --> 00:36:17,879
What are you saying, man?
-I know what I heard.
308
00:36:18,040 --> 00:36:22,439
He said the same word as Bojan and
then he did the same thing as he did.
309
00:36:22,720 --> 00:36:28,559
Listen, stop connecting everything
in your life to poor Bojan.
310
00:36:28,720 --> 00:36:31,119
Do you understand?
311
00:36:31,720 --> 00:36:34,639
What happened, happened.
And move on.
312
00:36:40,200 --> 00:36:42,479
And stop drinking.
313
00:36:55,440 --> 00:36:58,239
He said "katabasis".
314
00:42:08,839 --> 00:44:48,119
Song:
Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi
26970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.