All language subtitles for C.S.S01E02.1080p.Web.x264.AAC_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,320 --> 00:01:24,319 AN UNPRECEDENTED MASSACRE IN EASTERN SERBIA 2 00:01:40,000 --> 00:01:46,239 Lord God my Savior, since you came to earth to seek and save the lost 3 00:01:47,640 --> 00:01:50,799 do not hide Your commandments from me... 4 00:02:19,360 --> 00:02:22,159 Inspector? -Go ahead, Krivoshija. 5 00:02:22,320 --> 00:02:25,879 The conclusion is that he didn't have any accomplices. 6 00:02:26,040 --> 00:02:28,039 We've interrogated all the witnesses. 7 00:02:28,200 --> 00:02:31,599 The man who last saw him had spoken to him before the crime. 8 00:02:31,760 --> 00:02:34,479 He says he was his friend. -Sorry. 9 00:02:38,200 --> 00:02:42,119 Inspector Blagojevic. I understand. 10 00:02:43,720 --> 00:02:45,639 Right away. 11 00:02:46,840 --> 00:02:50,399 All potential witnesses, relatives of the victims, neighbors, 12 00:02:50,560 --> 00:02:53,439 whoever knows something, lock them up in their houses. 13 00:02:53,600 --> 00:02:56,559 Like complete quarantine. They can't see each other. 14 00:02:56,800 --> 00:03:01,319 Crucial witnesses will be transferred to Belgrade. -Yes, sir. 15 00:03:04,000 --> 00:03:06,399 Keep me informed. 16 00:03:08,280 --> 00:03:11,759 This is the man who was in contact with the killer. 17 00:03:12,280 --> 00:03:14,799 Good evening. 18 00:03:16,480 --> 00:03:19,039 Your name? -Sasha. 19 00:03:20,720 --> 00:03:23,679 You're the perpetrator's friend? -Yes, sir. 20 00:03:23,840 --> 00:03:26,239 You will report for an interview. 21 00:03:26,400 --> 00:03:28,399 I have nothing to do with this. 22 00:03:28,560 --> 00:03:32,599 See that he leaves immediately for Belgrade. -Sir, please don't. 23 00:03:43,600 --> 00:03:47,519 Unofficial reports say that after talking to a police officer 24 00:03:47,680 --> 00:03:51,879 the killer shot the hostage and then killed himself. 25 00:03:52,120 --> 00:03:54,119 Panic ceased in the village 26 00:03:54,280 --> 00:03:56,919 since the word had spread that the killer was dead. 27 00:03:57,080 --> 00:04:00,239 But there is still great fear and disbelief. 28 00:04:00,600 --> 00:04:04,599 No one could've believed that such a tragedy was even possible. 29 00:04:23,280 --> 00:04:26,279 KATABASIS 30 00:07:02,440 --> 00:07:05,879 BLACK WEDDING 31 00:07:32,600 --> 00:07:36,399 Faster! Pavlovic, double up on guards on all floors. 32 00:07:36,400 --> 00:07:40,519 Remove all civilians. -We did it, but the hospital is complaining. 33 00:07:40,680 --> 00:07:44,119 I don't give a shit. Say I ordered it. Don't let any journalists slip by. 34 00:07:44,280 --> 00:07:47,519 The nurses are already posting on line. -Take their phones. 35 00:07:47,680 --> 00:07:49,479 Urgently in OR 5. 36 00:07:49,680 --> 00:07:52,559 Doctor, will you perform the surgery? -Yes. 37 00:07:52,840 --> 00:07:56,639 How is it possible that he's still alive? -We'll see if he lives. 38 00:08:09,480 --> 00:08:12,359 Didn't I say not to call me today? 39 00:08:22,560 --> 00:08:24,599 I'm coming. 40 00:09:49,480 --> 00:09:51,639 Ciric, Intelligence. 41 00:09:54,440 --> 00:09:56,559 You don't remember me? 42 00:09:57,840 --> 00:09:59,839 We fought together back in '99. 43 00:10:00,000 --> 00:10:03,239 You performed a lot better then than here, now. 44 00:10:04,320 --> 00:10:07,879 Why did you come? -I hear this one's still alive. 45 00:10:14,720 --> 00:10:18,679 The bullet passed through his brain and took out his right eye. 46 00:10:19,440 --> 00:10:24,399 He is in a coma with severe brain damage. His chances are very slim. 47 00:10:25,280 --> 00:10:28,119 How slim, Doctor? -2%, 3%, 5%? 48 00:10:28,880 --> 00:10:32,119 Well, we're not in a betting office. We can't bid. 49 00:10:32,280 --> 00:10:36,199 In my opinion, it's only a matter of time before he's gone. 50 00:10:36,600 --> 00:10:41,479 All I wanna know if it's going to go from 1 to zero or X to X. 51 00:10:41,640 --> 00:10:44,799 Our Hippocratic oath... -Fuck Hippocratic oath. 52 00:10:47,440 --> 00:10:50,559 What's the matter with you? -I hate the white mafia. 53 00:10:50,720 --> 00:10:53,319 Maybe he hates cops, too. -I don't give a fuck. 54 00:10:53,480 --> 00:10:55,719 You started the interrogation? -We did. 55 00:10:55,880 --> 00:10:58,359 No one in the village can believe what happened. 56 00:10:58,520 --> 00:11:01,319 Everyone says the killer wouldn't hurt a fly. 57 00:11:01,480 --> 00:11:04,039 Everyone's surprised by what happened. 58 00:11:04,200 --> 00:11:08,839 We are working on victim profiles, their relationship with the killer. 59 00:11:09,160 --> 00:11:13,159 Typical village. Everyone knows each other, they are all relatives. 60 00:11:13,360 --> 00:11:15,679 Did you bring anyone? -Yes. 61 00:11:15,840 --> 00:11:19,039 There's a man at the station who saw him twice that day. 62 00:11:19,200 --> 00:11:21,719 He talked to him before he walked into the pub. 63 00:11:21,880 --> 00:11:25,679 And that's your key witness? -So to speak. -Sasha? -Right. 64 00:11:26,800 --> 00:11:30,839 Why are you so interested? -I want to know what he has to say. 65 00:11:31,000 --> 00:11:35,079 It's not your jurisdiction. Besides, why don't you hassle your guys? 66 00:11:35,240 --> 00:11:38,679 You were there and you fucked up, what more do you want? 67 00:11:38,840 --> 00:11:41,719 Fucked it up or not, I'm a witness. -He's right. 68 00:11:42,000 --> 00:11:47,119 You want me to question you as well? -I just want to attend the hearing. 69 00:11:49,360 --> 00:11:51,359 Okay, but stay out of it. 70 00:11:51,520 --> 00:11:54,599 And who are you to say who's right and who's wrong? 71 00:12:46,800 --> 00:12:50,959 Inspector Tomic. Colleague Ciric, Intelligence. 72 00:12:52,840 --> 00:12:56,999 Why couldn't we talk at the village? 73 00:12:57,640 --> 00:13:00,639 Because we had to find out why you helped this fool 74 00:13:00,800 --> 00:13:02,799 to kill all those people. 75 00:13:02,960 --> 00:13:05,479 I didn't. That's nonsense. 76 00:13:06,720 --> 00:13:08,799 You're a key witness to the massacre. 77 00:13:08,960 --> 00:13:13,359 You know that everyone will ask you about it for the rest of your life. 78 00:13:15,200 --> 00:13:18,679 How and what actually happened. -Yes, yes, I know. 79 00:13:19,040 --> 00:13:22,279 I advise you that what you tell us here today, 80 00:13:23,000 --> 00:13:27,119 is the same thing you'll be telling your grandkids. -All right. 81 00:13:27,360 --> 00:13:31,199 Don't even think about lying. Do you understand that? -I understand. 82 00:13:33,720 --> 00:13:37,439 Sasha, how many times did you see Mitar on that day? 83 00:13:37,840 --> 00:13:41,719 Twice. First time in the morning 84 00:13:41,880 --> 00:13:45,519 and second time just before it all happened. 85 00:13:46,000 --> 00:13:48,079 What were you talking about? 86 00:13:48,400 --> 00:13:52,639 Nothing. I said "hi" to him. He didn't respond. 87 00:13:54,560 --> 00:13:59,319 Did he look different? -Yes. How to explain... 88 00:14:02,280 --> 00:14:06,799 It seemed as he wasn't there. I've never seen him like that. 89 00:14:07,280 --> 00:14:11,359 He was licking his lips constantly. 90 00:14:12,320 --> 00:14:14,639 Licking his lips? -Yes. 91 00:14:14,800 --> 00:14:17,959 Did he do that before? Was it a tick? -No, no. 92 00:14:18,840 --> 00:14:23,319 Where was Mitar before that? -He was coming from the field. 93 00:14:23,320 --> 00:14:27,959 Was he armed? -He was carrying a sports bag. 94 00:14:28,520 --> 00:14:31,679 How long was that first meeting? -Really short. 95 00:14:31,840 --> 00:14:35,799 Not even a minute. No, ten seconds. -And the second one? 96 00:14:38,880 --> 00:14:42,279 I was having lunch when I heard gunshots. 97 00:14:42,680 --> 00:14:46,599 I thought there was a celebration in the village. 98 00:14:47,120 --> 00:14:50,439 One of the neighbors is expecting a grandkid. 99 00:14:50,600 --> 00:14:55,479 I immediately ran outside and heard screams and cries. 100 00:14:56,040 --> 00:14:59,959 And that neighbor, he told me he saw Mitar going around the village 101 00:15:00,120 --> 00:15:02,119 and killing everyone in sight. 102 00:15:02,880 --> 00:15:06,919 Then I went right around the corner next to the pub 103 00:15:07,120 --> 00:15:11,679 and saw him with a gun walking into the pub. 104 00:15:13,720 --> 00:15:20,439 Did you tell him anything? -Yes. Uh, I told him not to do it. 105 00:15:22,280 --> 00:15:24,879 Did you try to stop him? 106 00:15:32,080 --> 00:15:36,439 Well, the man asked him not to shoot. Is that so? 107 00:16:19,960 --> 00:16:22,959 What was your relationship with Mitar? 108 00:16:24,400 --> 00:16:28,319 We hung out, drank a beer or rakija when we met in the village. 109 00:16:29,040 --> 00:16:31,519 Mostly the old people live there, 110 00:16:31,680 --> 00:16:35,919 and the younger ones, they all speak Vlach. I don't understand Vlach. 111 00:16:36,080 --> 00:16:38,119 Mitar doesn't either, I think, 112 00:16:38,280 --> 00:16:41,119 so it was kind of normal for us to hang out. 113 00:16:41,560 --> 00:16:43,119 Now it's clear why he didn't kill him. 114 00:16:43,280 --> 00:16:46,159 They both don't speak Vlach. Is that so? 115 00:16:46,320 --> 00:16:50,599 I'm telling you, there was something strange going on. Believe me. 116 00:16:51,280 --> 00:16:56,239 Yes, there was. Look, he killed his wife, he killed his mother-in-law. 117 00:16:56,920 --> 00:16:59,919 He killed his father's friend who was passing by. 118 00:17:00,080 --> 00:17:02,519 He killed everyone who crossed his path. 119 00:17:02,680 --> 00:17:05,239 Then he came across you and skipped you. 120 00:17:05,400 --> 00:17:08,599 Then he went to the pub, killed the pub owner, 121 00:17:09,160 --> 00:17:12,279 killed a local alcoholic, killed the waitress. 122 00:17:12,520 --> 00:17:16,519 Now, just cut the crap and tell me why he didn't kill you? 123 00:17:17,280 --> 00:17:20,519 Guys, we're fooling around here, this guy was helping him. 124 00:17:20,680 --> 00:17:23,759 What are you talking about? Why are you saying that? 125 00:17:23,920 --> 00:17:26,799 Why didn't he kill you? -How can I know? 126 00:17:38,120 --> 00:17:42,399 And where exactly did you meet? -At the crossroads. 127 00:17:46,720 --> 00:17:48,919 How was Mitar's marriage? 128 00:17:50,240 --> 00:17:52,239 I don't know, not my business. 129 00:17:52,400 --> 00:17:55,559 It's a small village, everybody knows everything. 130 00:17:55,720 --> 00:17:58,199 Was anybody fucking his wife? -How can I know? 131 00:17:58,360 --> 00:18:00,959 Did you fuck his wife? -God forbid. 132 00:18:03,880 --> 00:18:07,879 Did you fuck Mitar, maybe? Mitar was fucking you? 133 00:18:09,600 --> 00:18:13,239 Was Mitar in debt? -No, as far as I know. 134 00:18:15,080 --> 00:18:17,879 Was Mitar fucking somebody from the village? 135 00:18:18,040 --> 00:18:20,559 How do I know? I mind my own business. 136 00:18:20,720 --> 00:18:25,079 He was fucking Jelena, the waitress. Mitar was fucking the waitress. 137 00:18:25,760 --> 00:18:28,959 Not that I know. -You don't know, do you? 138 00:18:29,120 --> 00:18:32,199 So Mitar was friends with the whole village, 139 00:18:32,360 --> 00:18:36,199 and you can't tell us why he took the gun and killed them all. 140 00:18:36,360 --> 00:18:39,279 I'm telling you, there's something strange going on. 141 00:18:39,440 --> 00:18:41,799 They all went to the same witch. 142 00:18:42,920 --> 00:18:46,519 What kind of witch? -Grandma Mikula. She was doing Fakturi. 143 00:18:46,680 --> 00:18:48,679 What Mikula, what invoices? 144 00:18:48,840 --> 00:18:52,039 Which witch ever issued an invoice for witchcraft? -No, no. 145 00:18:52,200 --> 00:18:55,799 Fakturi. It's Vlach magic. -Don't talk such crap. Vlach magic. 146 00:18:55,960 --> 00:18:58,359 I haven't slept two nights because of you. 147 00:18:58,720 --> 00:19:04,119 I know this all sounds stupid and rural to you, 148 00:19:04,520 --> 00:19:07,519 but the people there are like that, believe me. 149 00:19:07,680 --> 00:19:11,239 That grandmother Mikula, she's doing the Fakturi, Vlach magic. 150 00:19:11,400 --> 00:19:13,799 They all believe those things. 151 00:19:13,960 --> 00:19:17,839 Even Mitar's mother-in-law went to that witch's place, too. 152 00:19:18,000 --> 00:19:19,879 Fucking peasants. 153 00:19:24,800 --> 00:19:28,119 I'm in a meeting now, but I'll call you back, yes. 154 00:19:28,280 --> 00:19:33,079 I'll call you later and tell you I'm going to rip you apart, you bitch. 155 00:19:34,440 --> 00:19:38,239 Yes. You will be putting cold compresses on it, you whore. 156 00:19:38,400 --> 00:19:42,079 Don't send me pictures, giving me a hard on in front of my colleagues. 157 00:19:42,320 --> 00:19:45,119 Did Mitar serve in the army? -No, no. 158 00:19:46,280 --> 00:19:49,079 Then how does he handle a gun like that? 159 00:19:49,240 --> 00:19:51,919 He wasn't even a member of a hunting society? 160 00:19:52,400 --> 00:19:55,639 Guys, you have to understand. Mitar is a quiet man. 161 00:19:56,240 --> 00:19:58,439 Kind man. He wouldn't hurt a fly. 162 00:19:58,600 --> 00:20:01,759 He even left for Germany when the mobilization started here 163 00:20:01,920 --> 00:20:03,919 just so he wouldn't carry a gun. 164 00:20:04,560 --> 00:20:07,959 Entire village went to Germany. -Austria and Switzerland too. 165 00:20:10,720 --> 00:20:16,199 Why do all the victims have lit candles in their hands? 166 00:20:17,040 --> 00:20:19,479 That's the custom in the village. 167 00:20:19,640 --> 00:20:23,639 So that the soul may have light when it crosses over. -And this? 168 00:20:24,360 --> 00:20:28,039 It's an amulet. Protection from the evil eye. 169 00:20:28,240 --> 00:20:30,239 It protected her real well. 170 00:20:37,680 --> 00:20:40,559 Thank you, Sasha. That's all for today. 171 00:20:40,720 --> 00:20:43,679 Go, get some rest. We'll be in touch. 172 00:20:45,880 --> 00:20:48,879 Thank you, guys, thank you. 173 00:20:51,800 --> 00:20:56,999 And don't hold any grudges. -We wont, thank you. 174 00:20:59,640 --> 00:21:03,919 Guys, it's pretty clear to me here. The man's out of his mind. 175 00:21:05,160 --> 00:21:09,239 Got the wires crossed, went out. Killing everyone he came across. 176 00:21:09,400 --> 00:21:12,679 But he didn't kill the kids, he didn't kill this torpid guy, 177 00:21:12,840 --> 00:21:15,839 and he didn't kill Grandma Mikula. He's not crazy. 178 00:21:23,440 --> 00:21:27,359 It's early to draw any conclusions. Why didn't he kill the kids? 179 00:21:27,520 --> 00:21:30,679 Because he didn't have this little ammo for killing kids. 180 00:21:30,840 --> 00:21:33,239 Why do you and your Agency even care? 181 00:21:33,400 --> 00:21:36,444 It's not terrorism, it's not a coup. Forget it. He's going to die anyway. 182 00:21:38,777 --> 00:22:40,000 Song: Time - Rock 'n' Roll U Beogradu 183 00:22:48,420 --> 00:22:54,000 1976. BELGRADE, SFR YUGOSLAVIA 184 00:23:41,840 --> 00:23:44,959 When did you come home? 185 00:23:45,920 --> 00:23:47,999 Did you get wasted again? 186 00:23:50,680 --> 00:23:52,919 And I ask nonsense. 187 00:23:56,120 --> 00:23:59,439 You want to have lunch at home for a change today? 188 00:24:04,840 --> 00:24:08,839 When are you going to fix this door? It's been like this for six months. 189 00:24:10,520 --> 00:24:12,479 What? 190 00:24:13,520 --> 00:24:17,039 Are you fucking kidding me, Mica? What did you drink last night? 191 00:24:21,440 --> 00:24:24,039 Stop fooling around? Mica! 192 00:24:24,240 --> 00:24:26,359 What's the matter with you? Mica! 193 00:24:26,520 --> 00:24:29,519 Well, say something! Mica, say something! 194 00:24:30,040 --> 00:24:32,639 Are you all right? Mica! 195 00:24:43,440 --> 00:24:47,239 He needs to stay with us for a couple of days for observation. 196 00:24:47,440 --> 00:24:49,639 Don't worry, he's in good hands. 197 00:24:49,800 --> 00:24:52,799 How come you can't determine what's wrong with him. 198 00:24:52,960 --> 00:24:55,999 He doesn't have any symptoms. He's feeling good. 199 00:24:56,160 --> 00:24:58,719 There's nothing more I can tell you. 200 00:24:59,160 --> 00:25:02,719 First time in my life I've encountered something like this. 201 00:25:03,600 --> 00:25:07,039 Doctor, but he's a young, healthy man. He never had a fever. 202 00:25:07,200 --> 00:25:11,119 I know, it happens sometimes after a major stress or shock. 203 00:25:11,360 --> 00:25:14,359 I'm aware of these cases. My aunt went mute, 204 00:25:14,520 --> 00:25:17,119 but she saw Ustashas kill her parents. 205 00:25:17,280 --> 00:25:19,879 And he was covering the games until yesterday. 206 00:25:20,040 --> 00:25:22,759 Let's wait a couple of days and we'll see. 207 00:25:22,920 --> 00:25:24,919 I'm sure it will pass very quickly 208 00:25:25,080 --> 00:25:27,879 and that it's the result of a weakened immunity. 209 00:25:28,040 --> 00:25:32,039 The Doctor's board will meet tomorrow and then we'll know more. 210 00:25:32,280 --> 00:25:36,359 You can visit him anytime you want. Have a nice day. -Thank you. 211 00:25:38,760 --> 00:25:42,719 What did he say? -He says he won't know until tomorrow. 212 00:25:44,360 --> 00:25:47,719 Can I see him? -No, only I can visit him. 213 00:25:48,760 --> 00:25:52,519 Give him my regards, and please tell him we're all with him. 214 00:25:53,880 --> 00:25:56,399 I spoke with the editor. 215 00:25:56,840 --> 00:25:59,839 He'll get paid sick leave for as long as it takes. 216 00:26:00,000 --> 00:26:03,599 And we'll get the best doctors through the Party, don't you worry. 217 00:26:03,760 --> 00:26:07,279 Just stay with him. That's the most important thing. 218 00:26:09,200 --> 00:26:12,599 What happened that night, Jovanovic? -Nothing. 219 00:26:14,160 --> 00:26:16,719 Sure? -Vesna, what's the matter with you? 220 00:26:16,880 --> 00:26:20,479 After the game we went to the bar, had a few drinks, that's all. 221 00:26:20,640 --> 00:26:23,239 I must ask. My husband can't talk anymore. 222 00:26:23,400 --> 00:26:25,799 And the last time I saw him, he could. 223 00:26:25,960 --> 00:26:28,919 In the meantime, he was at work and with you at the bar. 224 00:26:29,080 --> 00:26:33,039 I really understand you, but nothing happened. Nothing at all. 225 00:26:36,920 --> 00:26:39,359 What if he can't talk anymore? 226 00:26:39,520 --> 00:26:42,319 It's going to be okay. Don't worry, please. 227 00:26:56,360 --> 00:26:59,039 Mica, did you drink your tea? 228 00:27:04,000 --> 00:27:06,999 You didn't even touch it. It must have gone cold. 229 00:27:07,160 --> 00:27:09,359 I'll make you a new one. 230 00:27:09,520 --> 00:27:13,279 You know the doctor said tea was good for your vocal cords. 231 00:27:14,200 --> 00:27:17,639 I know you don't like it, but you have to drink it. 232 00:27:17,840 --> 00:27:21,119 There's mint and chamomile, you can choose. 233 00:27:21,480 --> 00:27:25,079 How do you like the book, huh? You don't like "Madame Bovary"? 234 00:27:25,240 --> 00:27:28,079 You want me to get you another one from the library? 235 00:27:29,600 --> 00:27:32,159 Jack London, you like him best? 236 00:27:33,320 --> 00:27:35,719 I don't know if there is a match today. 237 00:27:35,880 --> 00:27:38,199 You want me to turn on the radio? 238 00:27:40,840 --> 00:27:42,799 I won't, Mica. 239 00:27:50,200 --> 00:27:53,159 I'm sure you're looking forward to tonight. 240 00:27:54,840 --> 00:27:58,359 You haven't forgotten we're going out with the Jovanovic's, have you? 241 00:27:59,600 --> 00:28:03,919 We should go to dinner first. Oh, yes. You can eat barbecue. 242 00:28:04,920 --> 00:28:09,079 And then to the movies. There's a movie called "Race with the Devil" 243 00:28:09,080 --> 00:28:12,966 with Peter Fonda and Warren Oates. I'm sure you'll like it. 244 00:28:13,044 --> 00:28:14,919 Just to get some fresh air. 245 00:28:15,840 --> 00:28:19,199 We thought we'd go to the theater but there aren't any tickets. 246 00:28:19,440 --> 00:28:23,439 Jovanovic said he'll call Voja Brajovic to leave some tickets, 247 00:28:23,600 --> 00:28:26,039 but he did nothing. 248 00:28:30,640 --> 00:28:33,759 Just to get some fresh air, it'll do you good. 249 00:28:35,760 --> 00:28:40,799 Mica! Why did you do this? Why are you like this? Are you crazy? 250 00:28:41,000 --> 00:28:44,679 You heard what the doctors told you. It's going to be okay. 251 00:28:44,880 --> 00:28:49,879 Why are you like this? It's going to be okay, Mica! 252 00:30:10,120 --> 00:30:14,159 As Joseph Campbell said, through stories about wonders 253 00:30:14,360 --> 00:30:17,959 that allegedly describe the lives of legendary heroes, 254 00:30:18,120 --> 00:30:21,119 the power of nature's deity, spirits of the dead, 255 00:30:21,280 --> 00:30:23,719 and totemic ancestors of a certain group, 256 00:30:23,880 --> 00:30:25,879 a symbolic expression is given 257 00:30:26,040 --> 00:30:28,839 to unconscious desires, fears and tensions, 258 00:30:29,000 --> 00:30:32,319 which are the basis of all modes of human behavior. 259 00:30:34,080 --> 00:30:37,639 Modern psychologists can deduce the real meanings 260 00:30:37,800 --> 00:30:43,079 and show the hidden processes of an enigma called Homo sapiens 261 00:30:43,800 --> 00:30:46,799 but we'll talk more about that at some later lecture. 262 00:30:47,040 --> 00:30:51,839 If you have any questions, you can contact me on my e-mail. 263 00:30:52,120 --> 00:30:56,039 Djurovic, do you still have the book? Please, pass it on. 264 00:30:56,320 --> 00:30:58,679 Thank you for your attention, everyone. 265 00:30:58,840 --> 00:31:02,079 Thank you for your time and this wonderful lecture. 266 00:31:02,480 --> 00:31:05,079 I'll see you next week at the same place. 267 00:31:05,240 --> 00:31:07,239 Professor, say hello to Mira. - I will. 268 00:31:07,400 --> 00:31:09,799 Come by sometime. She keeps asking about you. 269 00:31:09,960 --> 00:31:12,359 Soon. I will take Ida too. -She'll be glad. 270 00:31:12,720 --> 00:31:14,879 Have a nice day, see you. -See you. 271 00:31:18,960 --> 00:31:21,439 Inspector Tomic! 272 00:31:23,000 --> 00:31:25,559 We miss the university. 273 00:31:25,720 --> 00:31:27,448 I would never say that you studied. 274 00:31:27,548 --> 00:31:32,519 Okay, I did fail one year, but this moron has a double degree. 275 00:31:32,920 --> 00:31:35,039 Inspector Blagojevic, respect. 276 00:31:35,200 --> 00:31:38,239 Natasa, nice to meet you. What do you need? 277 00:31:38,400 --> 00:31:41,599 You heard about that massacre in the village? -I did. 278 00:31:41,760 --> 00:31:44,359 We need an expert's opinion. 279 00:31:44,520 --> 00:31:47,639 The procedure states that Prosecution calls in an expert. 280 00:31:47,800 --> 00:31:50,759 That is the procedure, but this time it's different, 281 00:31:50,920 --> 00:31:56,944 because I saw you on TV kicking ass, so I'd like you to do it, ma'am. 282 00:31:57,000 --> 00:31:59,359 Miss. -Miss. 283 00:31:59,440 --> 00:32:02,279 All the documents are here. 284 00:32:04,480 --> 00:32:07,319 So, when can I talk to the killer? -Never. 285 00:32:07,640 --> 00:32:09,999 The maniac blew off half of his own skull. 286 00:32:10,160 --> 00:32:12,159 They keep him on life support. 287 00:32:12,320 --> 00:32:16,319 Whole of Djerdap doesn't have enough electricity for his maintenance. 288 00:32:17,120 --> 00:32:19,319 Tomorrow, 2 p.m, Military Hospital. 289 00:32:19,480 --> 00:32:22,639 We must follow the procedure. -All right. See you. 290 00:32:24,000 --> 00:32:25,999 See you. 291 00:34:25,720 --> 00:34:29,239 Petar! What brings you here? 292 00:34:50,320 --> 00:34:52,319 Well, cheers, Pera! 293 00:34:53,680 --> 00:34:55,679 Amen. 294 00:35:03,680 --> 00:35:06,999 Did you see this last night? -You were there? 295 00:35:07,800 --> 00:35:11,279 I was, but I couldn't do anything. 296 00:35:13,360 --> 00:35:15,839 A madman is a madman. 297 00:35:18,600 --> 00:35:21,999 I was seconds away from getting the girl out. 298 00:35:25,360 --> 00:35:30,079 What's done is done. Now it's over. -It's over. 299 00:35:32,680 --> 00:35:35,559 Man's mind goes blank in a second. 300 00:35:35,840 --> 00:35:40,239 He becomes an animal, he can no longer make sensible judgements. 301 00:35:41,320 --> 00:35:45,599 Poor people who've lived only to see a fool end their lives. 302 00:35:47,360 --> 00:35:51,399 There's lunatics everywhere, they don't even hide anymore. 303 00:35:51,688 --> 00:35:55,633 Three quarters of this world are crazy, my dear Pera. 304 00:35:55,643 --> 00:36:01,559 Marko, this one's not crazy. I looked into his eyes. 305 00:36:04,800 --> 00:36:06,879 And what did he look like? 306 00:36:07,040 --> 00:36:12,439 Before he shot the girl, he said the same thing Bojan did. 307 00:36:14,960 --> 00:36:17,879 What are you saying, man? -I know what I heard. 308 00:36:18,040 --> 00:36:22,439 He said the same word as Bojan and then he did the same thing as he did. 309 00:36:22,720 --> 00:36:28,559 Listen, stop connecting everything in your life to poor Bojan. 310 00:36:28,720 --> 00:36:31,119 Do you understand? 311 00:36:31,720 --> 00:36:34,639 What happened, happened. And move on. 312 00:36:40,200 --> 00:36:42,479 And stop drinking. 313 00:36:55,440 --> 00:36:58,239 He said "katabasis". 314 00:42:08,839 --> 00:44:48,119 Song: Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi 26970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.