Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:40,579
EASTERN SERBIA
2
00:01:15,796 --> 00:01:21,364
Buffet at Madza's
3
00:01:24,220 --> 00:01:29,479
He's armed and dangerous.
If he resists, eliminate him.
4
00:01:29,780 --> 00:01:33,959
Team B, prepare to break in.
Fire squad is ready!
5
00:02:08,120 --> 00:02:11,119
Petar Ciric, Intelligence service.
6
00:03:51,920 --> 00:03:57,119
BLACK WEDDING
7
00:04:02,520 --> 00:04:06,199
EARLIER THAT DAY...
8
00:06:45,320 --> 00:06:47,319
{\an8}Look at this one.
9
00:06:47,480 --> 00:06:49,879
{\an8}That's the guy
who came from Germany.
10
00:06:51,240 --> 00:06:53,879
{\an8}Let him be.
He doesn't have an easy time of it.
11
00:06:54,040 --> 00:06:56,039
{\an8}It wouldn't be easy for me either
12
00:06:56,200 --> 00:06:59,799
{\an8}if I came from Germany and my
mother-in-law screwed with my head.
13
00:07:00,400 --> 00:07:03,839
We'll take it.
Deliver it to our home. Let's go!
14
00:07:04,000 --> 00:07:08,239
Hi Mitar, how are you?
-I'm in a hurry.
15
00:07:56,320 --> 00:08:00,999
You're up so early?
-Didn't want to stay in.
16
00:08:04,960 --> 00:08:08,239
Why didn't you wake me up?
17
00:08:10,440 --> 00:08:13,399
You should sleep and rest.
18
00:08:21,680 --> 00:08:23,799
Are you OK?
19
00:08:36,840 --> 00:08:40,519
BELGRADE, SERBIA
20
00:09:27,360 --> 00:09:31,399
I don't want this discussion to turn
into the male/female dispute.
21
00:09:31,600 --> 00:09:34,919
It's an outdated story.
Parliament is made up of 40% women.
22
00:09:35,080 --> 00:09:38,039
Not true. 37.3%.
-I don't know the exact percentage.
23
00:09:38,200 --> 00:09:41,439
37.2 is the legal minimum.
I hope you're aware of it.
24
00:09:41,600 --> 00:09:43,999
Could we get back to the topic?
25
00:09:44,200 --> 00:09:47,759
What is it the State
could do better in this case?
26
00:09:47,920 --> 00:09:50,399
It doesn't matter
what the State could do,
27
00:09:50,560 --> 00:09:52,759
it's clear what the position is.
28
00:09:52,920 --> 00:09:55,679
The real question is
how society reacts?
29
00:09:55,840 --> 00:09:59,079
This is the nub of it.
30
00:09:59,080 --> 00:10:03,239
Why did this poor woman do
such an awful thing?
31
00:10:03,400 --> 00:10:07,959
Why didn't her partner's family
allow her to get an abortion?
32
00:10:08,400 --> 00:10:11,399
Who gave them the right to do so?
33
00:10:11,560 --> 00:10:14,439
You'd have to deal
with that, as the State.
34
00:10:14,600 --> 00:10:17,639
It's inappropriate that a person
of your reputation
35
00:10:17,800 --> 00:10:21,359
interprets the murder of a new-born
by justifying the perpetrator.
36
00:10:21,840 --> 00:10:25,279
If anyone here is immoral,
that'll be you.
37
00:10:25,440 --> 00:10:28,839
The State should guarantee a woman
38
00:10:29,000 --> 00:10:33,239
the right to decide
what to do with her own body.
39
00:10:33,560 --> 00:10:35,359
Her body is hers!
- It belongs to no one else.
40
00:10:35,360 --> 00:10:36,399
Her body is hers!
It belongs to no one else.
41
00:10:36,560 --> 00:10:39,519
Neither her husband,
nor his family.
42
00:10:39,680 --> 00:10:41,919
Based on what you say
43
00:10:42,080 --> 00:10:46,159
I can only conclude that a
human life isn't important to you.
44
00:10:46,320 --> 00:10:48,839
So you think human life
doesn't include women?
45
00:10:49,000 --> 00:10:51,599
We're talking about
the life of a child.
46
00:10:51,760 --> 00:10:54,599
I'm a mother and I know
what I'm talking about.
47
00:10:54,760 --> 00:10:57,119
Then you know what
our demographic stats are.
48
00:10:57,280 --> 00:11:01,879
Are you a liberal or a right-winger?
Make up your mind.
49
00:11:02,040 --> 00:11:05,199
Your NGO sponsors haven't prepared
you well for the TV show.
50
00:11:05,360 --> 00:11:08,999
Dear viewers, we'll make a short
commercial break.
51
00:11:09,680 --> 00:11:11,679
Two minutes break!
52
00:11:15,760 --> 00:11:17,999
Why are you doing this?
53
00:11:43,560 --> 00:11:46,199
Back to your positions, folks!
54
00:11:50,480 --> 00:11:53,959
Is everything OK?
-Why wouldn't it be?
55
00:11:56,160 --> 00:11:59,159
On-air in thirty secs!
56
00:13:09,800 --> 00:13:12,839
Natasha, you're taking things
too personally.
57
00:13:13,000 --> 00:13:15,799
I don't act professionally?
-I didn't say that.
58
00:13:15,960 --> 00:13:19,039
So, what's the problem with
my expertise in last week's case?
59
00:13:19,200 --> 00:13:21,839
Prosecution characterized it
as a voluntary manslaughter.
60
00:13:22,000 --> 00:13:24,639
The murdered woman insulted
her husband.
61
00:13:24,800 --> 00:13:27,479
He pushed her, she fell,
hit her head and died.
62
00:13:27,640 --> 00:13:30,359
The penalty for this is
1 to 8 years in prison.
63
00:13:30,520 --> 00:13:32,919
You forgot that
they were about to get divorced.
64
00:13:33,080 --> 00:13:36,479
The defendant was extremely jealous.
It's a first-degree murder.
65
00:13:36,640 --> 00:13:40,359
The penalty is 10 years to life.
You have to fight for her.
66
00:13:40,640 --> 00:13:44,799
Let's stick to the law.
-The law you wrote.
67
00:13:44,960 --> 00:13:47,199
"Us"?
-You, the men.
68
00:13:47,360 --> 00:13:51,159
Not that? - It's about you
not taking the facts into account.
69
00:13:51,320 --> 00:13:54,999
The child saw what happened.
What about the autopsy report?
70
00:13:55,400 --> 00:13:58,399
Neither the murderer nor the victim
knew she was pregnant.
71
00:13:58,560 --> 00:14:02,079
It's a first-degree murder.
-You're not a lawyer, but an expert
72
00:14:02,240 --> 00:14:04,879
who should determine
the murderer's sanity.
73
00:14:05,040 --> 00:14:07,959
The way you handle things...
I'm sorry I'm not a lawyer.
74
00:14:49,080 --> 00:14:51,679
Hey, hey.
-Mom!
75
00:14:52,600 --> 00:14:55,959
My love.
How's my lil' monkey?
76
00:14:56,200 --> 00:14:58,159
Did you behave well?
-Yes. -For real?
77
00:14:58,400 --> 00:15:00,039
Shall I ask Milica?
-Ask her.
78
00:15:00,200 --> 00:15:01,879
Milica?
-She was good.
79
00:15:03,680 --> 00:15:07,559
I feel exhausted...
80
00:15:09,000 --> 00:15:11,879
How was school today?
81
00:15:12,800 --> 00:15:16,679
We had a maths test today...
Mum!
82
00:15:18,520 --> 00:15:21,759
We had math test today...
-I did great.
83
00:15:22,080 --> 00:15:26,199
Of course you did.
All that home tuition...
84
00:15:27,320 --> 00:15:29,319
Bravo.
85
00:15:29,600 --> 00:15:32,839
We won't make it to the pool today...
86
00:15:33,240 --> 00:15:35,559
But we can finish the puzzle.
87
00:15:35,880 --> 00:15:39,959
And we can order a pizza,
if you did your homework. -I did!
88
00:15:40,120 --> 00:15:43,479
Tidy up your room?
Helped Milica? -I did.
89
00:15:43,640 --> 00:15:46,319
We made cookies together.
90
00:15:47,040 --> 00:15:50,599
Those cookies?
-Yes. -They look tasty.
91
00:15:55,520 --> 00:15:58,119
Amazing!
-Milica has a recipe.
92
00:15:58,280 --> 00:16:01,359
They're easy to make!
93
00:16:01,520 --> 00:16:04,759
You think I could?
Come on, order a pizza.
94
00:16:08,554 --> 00:17:27,095
Song:
Leo Martin - Ima vremena
95
00:17:37,160 --> 00:17:41,439
Fifty-five or even
sixty thousand souls
96
00:17:41,720 --> 00:17:45,999
at the Yugoslavian People's Army
Stadium are witnessing
97
00:17:46,360 --> 00:17:50,759
the rhapsody orchestrated by the
red-and-white dressed players.
98
00:17:51,000 --> 00:17:57,559
The Red Star takes the lead
two to zero after 30 mins of play.
99
00:17:58,640 --> 00:18:03,959
Sead Susic and Stamenkovic
scored for the red-and-whites,
100
00:18:04,120 --> 00:18:08,039
who have just lost the ball.
101
00:18:08,200 --> 00:18:11,159
It looks like it's an out for Partizan.
102
00:18:11,520 --> 00:18:15,839
Here we see Kaloperovic who's
trying to cheer up his players,
103
00:18:16,080 --> 00:18:19,839
but they seem totally disoriented.
104
00:18:20,040 --> 00:18:25,959
Novakovic has the ball,
He passes it to Stamenkovic.
105
00:18:26,440 --> 00:18:29,679
Stamenkovic passes the ball to
Novakovic.
106
00:18:29,840 --> 00:18:32,479
Novakovic doesn't seem to
have a solution.
107
00:18:32,640 --> 00:18:35,799
Novakovic tries to pass
a long ball to Acimovic.
108
00:18:35,960 --> 00:18:40,039
Acimovic is going forward!
109
00:18:40,680 --> 00:18:44,439
Now or never,
great kick and goal. Goal!
110
00:18:49,680 --> 00:18:52,679
The Red Star leads 3-0.
Goal, goal, goal!
111
00:18:52,920 --> 00:18:58,239
Yes! The Red Star beat them!
Fuck them. -Fine...
112
00:18:59,280 --> 00:19:01,999
Dusan Savic, what a shot!
113
00:19:02,160 --> 00:19:05,199
What a game!
114
00:19:08,040 --> 00:19:14,359
Acimovic, Dule Savic, they threw
Partizan's players to their knees.
115
00:19:15,960 --> 00:19:20,039
What a first half
for the red-and-white players.
116
00:19:25,200 --> 00:19:27,279
Go to hell!
117
00:19:31,040 --> 00:19:34,199
What a performance for
the Belgrade audience!
118
00:19:36,320 --> 00:19:40,159
Dominance of the Red Star,
determined performance
119
00:19:40,320 --> 00:19:45,319
the final score 4-1 and top spot on
the Yugoslav championship table.
120
00:19:46,880 --> 00:19:50,079
Thanks comrade Krcun
for the Red Star.
121
00:19:52,080 --> 00:19:55,559
On behalf of the sports desk
of Radio Belgrade,
122
00:19:55,920 --> 00:20:00,319
Milovan Djuric greets you.
Have a lovely afternoon!
123
00:20:03,280 --> 00:20:06,719
Mica, you champ,
you're the best there is.
124
00:20:06,880 --> 00:20:10,279
That was...
Let me shake your hand!
125
00:20:15,360 --> 00:20:17,719
Are you mad at me?
126
00:20:20,040 --> 00:20:23,079
What happened?
-What do you mean?
127
00:20:24,760 --> 00:20:28,559
I was waiting for you
to bring me brandy!
128
00:20:28,720 --> 00:20:31,599
Am I supposed to work
if I'm thirsty? -I'm sorry.
129
00:20:31,760 --> 00:20:34,599
I couldn't stand watching this.
130
00:20:34,760 --> 00:20:37,999
Here, I'll make amends
right away, forgive me.
131
00:20:42,600 --> 00:20:46,119
8 o'clock? Right.
132
00:20:47,040 --> 00:20:50,239
I've written it down.
Farewell!
133
00:20:57,840 --> 00:21:01,679
What's up, boss?
-Working, as you can see.
134
00:21:01,880 --> 00:21:06,839
You know who is here?
Bjekovic, and Zarko Zecevic basketball player.
135
00:21:10,600 --> 00:21:13,279
Drinking, laughing,
hitting on the girls.
136
00:21:13,440 --> 00:21:17,319
Shouldn't they be ashamed
after today's fiasco?
137
00:21:17,960 --> 00:21:20,999
They don't give a damn
about their club.
138
00:21:21,160 --> 00:21:23,999
Mind your own business.
-Look, realistically,
139
00:21:24,160 --> 00:21:28,485
if Antic wasn't in the army in Ljubljana,
if he played this derby,
140
00:21:28,486 --> 00:21:29,319
everything would've been different.
141
00:21:29,480 --> 00:21:32,999
He would put pressure on Srba
whenever he got the ball.
142
00:21:33,160 --> 00:21:36,799
And they would kick him out of the game.
And this.... -Theoretically...
143
00:21:40,520 --> 00:21:43,519
Fucking hell, your guys won and
you won't even buy a drink.
144
00:21:43,880 --> 00:21:46,199
One more round.
145
00:21:51,080 --> 00:21:55,319
On your tab, journalist?
-Of course.
146
00:21:56,720 --> 00:21:59,079
You haven't settled your tab
for months
147
00:21:59,240 --> 00:22:02,039
but you keep spending
money at the fancy spots.
148
00:22:02,200 --> 00:22:06,799
Never talk to me like this
in front of my colleagues again.
149
00:22:09,960 --> 00:22:14,079
Listen, Mica, you and I have to
talk about something.
150
00:22:14,440 --> 00:22:19,359
About what? -There's an idea
you might move to TV.
151
00:22:20,480 --> 00:22:25,159
Two weeks trial. It would be
worth your while!
152
00:22:25,560 --> 00:22:30,799
Excuse me, are you Mica Djuric,
the radio commentator? -Yes, I am.
153
00:22:31,760 --> 00:22:35,839
My friends won't believe me.
-Your friends, is it so?
154
00:22:36,320 --> 00:22:38,839
Yes, my university friends...
-My apologies.
155
00:22:39,000 --> 00:22:43,039
Since you are so wise,
would you sort out a dilemma for me.
156
00:22:43,400 --> 00:22:45,639
Regarding the military junta
in Argentina...
157
00:22:45,800 --> 00:22:47,879
Will they shoot Isabel Peron?
158
00:22:51,800 --> 00:22:54,679
You have the most beautiful voice.
159
00:22:55,880 --> 00:22:59,359
Thank you. -Your voice is
even more beautiful in person.
160
00:23:00,560 --> 00:23:04,679
That's just because
there's no radio static.
161
00:23:06,680 --> 00:23:09,959
I could listen to your voice
all the time,
162
00:23:10,120 --> 00:23:13,039
even when you're
commenting on sports.
163
00:23:14,560 --> 00:23:16,879
Wanna come to my place?
164
00:23:17,040 --> 00:23:19,079
My roommate has left
for the weekend.
165
00:23:19,240 --> 00:23:22,239
She's not coming back
'till tomorrow...
166
00:23:24,400 --> 00:23:27,439
I'm a married man.
-I know.
167
00:23:28,960 --> 00:23:31,479
I don't mind.
168
00:23:40,960 --> 00:23:44,359
I'll tell everyone you're impotent!
-Have a nice day!
169
00:24:05,800 --> 00:24:07,799
Good afternoon!
170
00:24:20,360 --> 00:24:22,239
Good afternoon!
171
00:25:41,800 --> 00:25:45,119
Uncle Petar, how about a coffee?
172
00:25:47,760 --> 00:25:50,479
We have the new coffeemaker.
173
00:26:36,560 --> 00:26:40,759
Why don't you pay
some lad to do it instead?
174
00:26:41,800 --> 00:26:46,279
Why are you working
yourself so hard? -I'm not.
175
00:26:52,720 --> 00:26:57,639
You should find the trucker to get
the wood we need. -I found him.
176
00:26:59,120 --> 00:27:02,159
He'll bring it over?
-He will. -When?
177
00:27:07,760 --> 00:27:11,079
Did you tell him
we need 10 cubic meters?
178
00:27:11,240 --> 00:27:16,159
Don't he dare bring less...
179
00:27:16,320 --> 00:27:19,519
I paid for all of it.
-Eat, mother.
180
00:27:36,120 --> 00:27:39,239
{\an8}Boba called me from America,
181
00:27:41,560 --> 00:27:44,199
{\an8}granny's treasure,
182
00:27:45,800 --> 00:27:49,759
{\an8}he says he's been
in the cabin all day,
183
00:27:50,840 --> 00:27:52,999
{\an8}he's sick of the truck.
184
00:27:53,600 --> 00:27:56,799
{\an8}Don't whine.
Don't speak Vlach in front of him.
185
00:28:01,440 --> 00:28:05,959
He didn't hear from Marko
for a month.
186
00:28:07,480 --> 00:28:12,359
When it's daytime in the USA,
it's night in Germany.
187
00:28:14,200 --> 00:28:16,759
Poor kids! Working all the time.
188
00:28:17,680 --> 00:28:22,359
Brothers can neither see
nor hear each other!
189
00:28:25,840 --> 00:28:28,319
Where are you going?
190
00:28:29,720 --> 00:28:34,679
{\an8}Would you just shut up!
You're ruining my life.
191
00:28:37,920 --> 00:28:41,239
{\an8}It serves you right
for marrying the old geezer.
192
00:28:44,440 --> 00:28:47,759
You didn't have a proper wedding.
193
00:28:48,000 --> 00:28:52,319
{\an8}Eat, mother.
I cannot bear to listen to you.
194
00:28:53,800 --> 00:28:58,919
{\an8}If need be, I'll pay for it.
I'll pay for it.
195
00:29:00,760 --> 00:29:03,199
How much does a wedding cost?
196
00:29:03,760 --> 00:29:06,599
How much does a wedding cost?
197
00:30:53,240 --> 00:30:57,199
Mitar, where're you headed
with that rifle?
198
00:31:44,120 --> 00:31:46,599
{\an8}Can you hear?
Someone is shooting.
199
00:31:47,160 --> 00:31:50,759
{\an8}Someone is shooting in the village.
-Let them shoot.
200
00:33:51,920 --> 00:33:53,919
Hush.
201
00:35:43,680 --> 00:35:46,959
Mitar, brother!
What's going on? Mitar!
202
00:35:48,760 --> 00:35:50,919
Mitar, don't!
203
00:35:51,640 --> 00:35:53,879
Please, Mitar, don't.
204
00:35:59,160 --> 00:36:01,039
Fucking hell!
205
00:36:08,160 --> 00:36:10,479
Run! Run!
206
00:36:36,040 --> 00:36:38,959
Tomorrow at midnight...
207
00:36:41,720 --> 00:36:44,319
You're now a part of our family.
208
00:36:47,440 --> 00:36:49,879
The Black Rose is your family.
209
00:36:51,040 --> 00:36:53,639
Petar! Code red!
210
00:37:33,260 --> 00:37:36,539
Get ready! We're landing
in two minutes.
211
00:37:38,500 --> 00:37:42,019
His name is Mitar Stojic,
born in 1960.
212
00:37:43,620 --> 00:37:47,619
Studied and worked in Germany.
Came back a few years ago.
213
00:37:47,900 --> 00:37:50,579
No record, no children.
214
00:37:52,900 --> 00:37:55,299
Ten people dead.
215
00:39:13,980 --> 00:39:17,779
They should break in and kill him.
He's going to kill her anyway.
216
00:39:18,180 --> 00:39:20,939
He's already killed ten people.
-Eleven.
217
00:39:21,580 --> 00:39:24,859
Where there's 11, there's 12..
218
00:39:29,620 --> 00:39:32,339
I know this guy.
-Where from?
219
00:39:32,980 --> 00:39:35,419
War, I think.
220
00:39:36,260 --> 00:39:39,779
What's his name?
- Petar Ciric, I think.
221
00:39:41,420 --> 00:39:43,859
Intelligence Service.
222
00:39:45,580 --> 00:39:47,899
The word is he's seriously cracked.
223
00:39:50,300 --> 00:39:53,099
Are you the negotiator?
-Yes. What do we have here?
224
00:39:53,300 --> 00:39:55,579
A trigger-happy lunatic.
225
00:39:55,860 --> 00:39:58,459
Shot his family dead.
Then the neighbours.
226
00:39:58,620 --> 00:40:00,979
We tried to reach
his relatives,
227
00:40:01,380 --> 00:40:05,499
to buy some time before you arrived.
-He's holding the waitress hostage.
228
00:40:05,660 --> 00:40:08,139
It's a wonder he stopped
after 11 people.
229
00:40:08,500 --> 00:40:10,939
Perhaps he ran out of ammo.
230
00:40:11,100 --> 00:40:14,099
He shot at my men
when they tried to enter.
231
00:40:14,260 --> 00:40:17,179
He's holding a hostage
so he has some demands for sure...
232
00:40:17,340 --> 00:40:20,699
He only demands death.
233
00:40:21,220 --> 00:40:24,299
Nobody talked to him?
-No, we were waiting for you.
234
00:40:24,980 --> 00:40:28,259
His name is Mitar Stojic.
He is 60 years old. -I know.
235
00:40:28,420 --> 00:40:32,019
Waitress is Jelena Mirkovic, 30.
-Local? -Yes, they both are.
236
00:40:33,220 --> 00:40:35,859
Required by procedures...
237
00:40:36,380 --> 00:40:38,579
Go, go, go.
238
00:40:47,420 --> 00:40:49,979
Haven't I told you he's a crackpot?
239
00:40:51,500 --> 00:40:53,659
He'll kill him too.
240
00:41:02,020 --> 00:41:05,539
There will be 13.
Unlucky number.
241
00:41:15,940 --> 00:41:17,819
Get ready for action.
242
00:41:23,700 --> 00:41:26,659
Petar Ciric. Intelligence Service.
243
00:41:28,180 --> 00:41:30,579
I'm here to talk.
244
00:41:31,700 --> 00:41:33,659
I am stepping in.
245
00:41:38,100 --> 00:41:40,099
Easy.
246
00:41:55,740 --> 00:41:57,939
Hi there, Mitar.
247
00:42:00,060 --> 00:42:04,019
Just take it easy. I'm a friend.
248
00:42:06,860 --> 00:42:09,219
Hello, Jelena.
-Hello.
249
00:42:10,860 --> 00:42:14,579
Mitar, I'll come closer now.
250
00:42:20,180 --> 00:42:23,059
Easy. Just take it easy.
251
00:42:23,220 --> 00:42:25,259
I just want to check
if Jelena is OK.
252
00:42:28,420 --> 00:42:33,339
Listen to me. I have nothing
to do with those people outside.
253
00:42:33,500 --> 00:42:37,979
They are armed. I don't need a gun.
Nothing to be afraid of.
254
00:42:38,420 --> 00:42:43,819
I just came here to talk.
I'll put my gun on the table now.
255
00:42:53,940 --> 00:42:59,179
I just wanna talk.
I'll put it on the table.
256
00:43:09,380 --> 00:43:11,379
Here.
257
00:43:21,540 --> 00:43:23,859
Come on, let the girl go.
258
00:43:26,020 --> 00:43:29,699
Let her go.
She's your neighbour.
259
00:43:30,940 --> 00:43:33,939
You don't want her to keep crying.
260
00:43:34,820 --> 00:43:38,779
You know her, Mitar.
Take a look at her.
261
00:43:41,820 --> 00:43:44,139
This is Jelena.
262
00:43:45,740 --> 00:43:49,899
Do you remember her?
You must remember her.
263
00:43:53,340 --> 00:43:58,059
Have a good look at her.
Come on.
264
00:44:00,620 --> 00:44:04,739
Take a look at her.
Do you remember her?
265
00:44:07,700 --> 00:44:12,339
Jelena, say hi to your neighbour,
don't be afraid.
266
00:44:13,860 --> 00:44:16,219
Come on.
267
00:44:19,220 --> 00:44:21,499
Hello Mitar.
268
00:44:24,660 --> 00:44:26,779
Tell him who you are.
269
00:44:28,580 --> 00:44:32,699
Jelena, Bane's and Jasna's daughter.
270
00:44:35,220 --> 00:44:39,739
You know her, Mitar.
That's Jelena. Little Jelena.
271
00:44:44,940 --> 00:44:48,699
You used to come to our house.
-Talk.
272
00:44:53,380 --> 00:44:59,779
You used to protect me from
the bullies when I was a kid.
273
00:45:03,740 --> 00:45:06,979
You once whipped a dog
that had attacked me.
274
00:45:07,340 --> 00:45:10,539
You see, you know her.
You defended her.
275
00:45:12,820 --> 00:45:16,419
Don't hold her like that.
You're not like that.
276
00:45:17,980 --> 00:45:21,219
This is little Jelena,
your neighbour.
277
00:45:24,100 --> 00:45:26,619
You taught me German.
278
00:45:29,940 --> 00:45:32,899
I got an A at school.
279
00:45:33,980 --> 00:45:39,539
You see? You defended her.
You taught her.
280
00:45:40,940 --> 00:45:46,539
You're a good man.
Come on, let her go. OK?
281
00:45:49,020 --> 00:45:53,299
Why do you squeeze her like that?
You don't want her to cry again.
282
00:45:53,460 --> 00:45:56,899
She's tired.
You're tired as well.
283
00:45:59,500 --> 00:46:04,099
Why don't you rest?
I'll help you.
284
00:46:06,860 --> 00:46:09,299
Mitar.
285
00:46:11,300 --> 00:46:17,379
Let her go now. OK?
286
00:46:19,860 --> 00:46:21,939
Come on.
287
00:46:24,900 --> 00:46:30,779
Come here.
Come on. That's right, Mitar.
288
00:46:36,020 --> 00:46:38,699
Come, Jelena.
Come here.
289
00:46:44,740 --> 00:46:47,179
Come, don't be afraid.
290
00:46:48,300 --> 00:46:51,579
That's right.
291
00:47:02,700 --> 00:47:05,499
That's right. Come on.
292
00:47:05,900 --> 00:47:08,379
Come.
293
00:47:13,220 --> 00:47:15,219
Katabasis.
294
00:47:23,060 --> 00:47:25,659
Morava to Arrow.
-Morava copy.
295
00:47:25,820 --> 00:47:29,539
Action over. The suspect has killed
the hostage and committed suicide.
296
00:47:29,700 --> 00:47:31,539
Copy that.
297
00:47:45,083 --> 00:50:22,814
Song:
Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi
23335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.