All language subtitles for Blind Alibi -1938-Richard Dix-VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,050 --> 00:01:32,050 Who's there? 2 00:01:32,350 --> 00:01:33,830 Paul, wake up. Let me in. 3 00:01:34,210 --> 00:01:37,810 I tell you, it is too late. You cannot come in here. Paul, hurry, please. 4 00:01:39,590 --> 00:01:40,590 Paul. 5 00:01:41,650 --> 00:01:42,650 Let me in. 6 00:01:44,730 --> 00:01:49,330 Now then, we shall see if you go in or not. Mr. Dover, this woman insists she 7 00:01:49,330 --> 00:01:50,068 your sister. 8 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 She certainly is. 9 00:01:51,610 --> 00:01:53,830 Thank you very much, Father Duval. You go back and go to sleep. 10 00:02:02,760 --> 00:02:04,000 Here, have a cigarette and calm down. 11 00:02:04,260 --> 00:02:05,260 I can't help it. 12 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Well, what's going on? 13 00:02:08,880 --> 00:02:10,259 Paul, I'm in a terrible jam. 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Jam? You? 15 00:02:13,420 --> 00:02:14,420 How do you mean? 16 00:02:20,880 --> 00:02:22,160 I'm being blackmailed. 17 00:02:24,560 --> 00:02:26,520 Why, you've never done anything to anyone in your life. 18 00:02:26,980 --> 00:02:28,120 Suppose I told you I have. 19 00:02:29,290 --> 00:02:32,730 You didn't tell anyone when I stole Grandma's false teeth and made a 20 00:02:32,730 --> 00:02:34,910 mask. So come on, what is it? 21 00:02:39,030 --> 00:02:41,570 Your husband was essentially appointed to the new cabinet. 22 00:02:43,070 --> 00:02:44,910 Well, no one needs a newspaper for that. 23 00:02:45,610 --> 00:02:47,350 But Rene's not sure of that appointment. 24 00:02:47,730 --> 00:02:49,670 And I won't be sure of Rene if this happens. 25 00:02:50,690 --> 00:02:51,730 What happens, sis? 26 00:02:53,010 --> 00:02:55,350 You've been behaving yourself these last few years, haven't you? 27 00:02:56,130 --> 00:02:59,390 Paul, you remember when I was at the store about six years ago, before I was 28 00:02:59,390 --> 00:03:03,250 married? Gee, you had a terrific crush on a guy named Marlowe. 29 00:03:03,490 --> 00:03:04,870 Oh, I thought I was in love with him. 30 00:03:05,950 --> 00:03:08,630 I didn't believe he was the kind of a person he is. 31 00:03:09,270 --> 00:03:11,170 I wouldn't believe it even after we broke up. 32 00:03:12,130 --> 00:03:14,470 I guess we all kid ourselves about things like that. 33 00:03:14,790 --> 00:03:16,110 It hurts to admit the truth. 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 Everybody does. 35 00:03:18,670 --> 00:03:21,410 Well, he resented my marrying Rene and wanted to get even with me. 36 00:03:21,870 --> 00:03:24,810 Why, even after we had our baby and came back to me. 37 00:03:25,620 --> 00:03:27,600 Marlowe kept calling me and asking me to meet him. 38 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 Didn't see him, did you? 39 00:03:29,380 --> 00:03:31,420 Oh, I didn't know what to do, Paul. I was afraid. 40 00:03:31,940 --> 00:03:35,560 I saw him four or five times for lunch, and then he insisted that I meet him at 41 00:03:35,560 --> 00:03:36,740 his flat when Renny was in Geneva. 42 00:03:38,160 --> 00:03:41,020 I told him, of course, it was out of the question that I could never see him 43 00:03:41,020 --> 00:03:42,020 again. 44 00:03:42,140 --> 00:03:43,160 Shouldn't have seen him at all, huh? 45 00:03:43,780 --> 00:03:47,280 Well, now he's threatening to sell my letters to a scandal sheet. 46 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Nice guy. 47 00:03:51,100 --> 00:03:54,580 Why, if they're ever printed, Renny's chances will be wrecked. And mine, too. 48 00:03:55,500 --> 00:03:57,240 You know how much I love him, Paul. 49 00:03:58,140 --> 00:04:01,720 And as much as he loves me and the baby and as grand a companionship as we have, 50 00:04:02,300 --> 00:04:03,760 René wouldn't stand for a scandal. 51 00:04:04,440 --> 00:04:05,800 He couldn't in his position. 52 00:04:06,500 --> 00:04:09,400 And he wouldn't, not with his temperament. 53 00:04:11,340 --> 00:04:16,880 In my dumb way, I'm beginning to see that there's enough truth in this 54 00:04:16,880 --> 00:04:18,019 to make it sound convincing. 55 00:04:18,560 --> 00:04:19,860 There might have been, Paul. 56 00:04:20,720 --> 00:04:21,760 What does he want of you, money? 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,880 Yes. This time, 200 ,000 francs. 58 00:04:26,430 --> 00:04:28,450 About ten times as much as I'll ever have. 59 00:04:30,030 --> 00:04:31,030 Where is he now? 60 00:04:31,190 --> 00:04:32,190 Where are the letters? 61 00:04:32,330 --> 00:04:33,790 Room 214 at the Monte Hotel. 62 00:04:36,230 --> 00:04:39,310 Well, you run on home, sis. Get to sleep. 63 00:04:39,530 --> 00:04:40,530 Forget all about it. 64 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Don't worry. 65 00:04:44,690 --> 00:04:47,490 If those letters get out, Rennie will be ruined, Paul. 66 00:04:49,570 --> 00:04:50,570 Won't get out. 67 00:04:51,190 --> 00:04:52,049 Good luck. 68 00:04:52,050 --> 00:04:53,470 Goodbye. Goodbye, sweet. 69 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 Hey, Marcel. 70 00:05:04,910 --> 00:05:05,910 Marcel. 71 00:05:06,150 --> 00:05:07,150 What do you want? 72 00:05:07,710 --> 00:05:09,290 You finished your parole, haven't you? 73 00:05:09,750 --> 00:05:10,750 Oui. 74 00:05:11,090 --> 00:05:13,550 Well, get up and come in here. We got business to attend to. 75 00:05:13,910 --> 00:05:15,510 It's one o 'clock. You're crazy. 76 00:05:16,030 --> 00:05:17,390 I know it, but come on in. 77 00:05:21,230 --> 00:05:22,570 Oh, Lord. 78 00:05:22,830 --> 00:05:24,450 You've become a real Frenchman, huh? 79 00:05:25,030 --> 00:05:26,630 You drink wine, no water. 80 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 Good -bye, Bob. 81 00:05:34,500 --> 00:05:38,240 Come in. Well, well, don't tell me you've brought a customer who 82 00:05:38,240 --> 00:05:39,099 finer things. 83 00:05:39,100 --> 00:05:43,120 Miss Fraser, this is Mr. Tobol, one of the sculptors on my list whose work I 84 00:05:43,120 --> 00:05:46,020 recommend. Miss Fraser is buying for the collection. 85 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 Well, I beg your pardon. 86 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 How do you do? 87 00:05:50,140 --> 00:05:52,400 Look round, make yourself at home. Thank you. 88 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 Had breakfast? 89 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 Yes, thanks. 90 00:06:00,880 --> 00:06:02,260 Said we can't stay very long. 91 00:06:03,370 --> 00:06:04,550 Classic for what I'm after. 92 00:06:05,230 --> 00:06:07,190 I'm not very interested in living artists. 93 00:06:07,510 --> 00:06:08,950 I thought I'd dispose of them today. 94 00:06:11,730 --> 00:06:13,790 You're disposing of all the living artists today? 95 00:06:15,910 --> 00:06:18,790 Most modern's work, I'm afraid you can judge in very few minutes. 96 00:06:23,650 --> 00:06:24,650 I suppose. 97 00:06:25,710 --> 00:06:27,290 No, this one should have been done in bronze. 98 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 I like it like that. 99 00:06:31,530 --> 00:06:32,530 Oh, mister. 100 00:06:34,090 --> 00:06:36,190 She should have been moving instead of standing still. 101 00:06:36,670 --> 00:06:37,710 She should never move. 102 00:06:39,910 --> 00:06:41,290 Have you ever used metal? 103 00:06:41,830 --> 00:06:43,770 I think it would suit your talent better. 104 00:06:44,350 --> 00:06:45,350 You may be right. 105 00:06:46,590 --> 00:06:47,590 That's fair. 106 00:06:48,430 --> 00:06:49,430 No, it isn't. 107 00:06:51,070 --> 00:06:52,530 You've got to eat it. It's your business. 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,030 Well, I think it's delicious. 109 00:06:54,270 --> 00:06:55,270 Perfectly delicious. 110 00:06:56,610 --> 00:06:59,130 This one's the only one I might possibly be interested in. 111 00:06:59,650 --> 00:07:00,589 Like that? 112 00:07:00,590 --> 00:07:01,810 How much do you want for him? 113 00:07:02,910 --> 00:07:04,350 Well, about... No, Father. 114 00:07:04,990 --> 00:07:06,590 I just wanted to know for comparison. 115 00:07:06,890 --> 00:07:07,990 I wouldn't want to buy that one. 116 00:07:08,450 --> 00:07:09,369 Why don't I? 117 00:07:09,370 --> 00:07:10,610 It's lovely, no? 118 00:07:11,750 --> 00:07:13,690 Oh, yes. Isn't that lovely? 119 00:07:13,950 --> 00:07:15,110 Isn't that nice? 120 00:07:15,650 --> 00:07:16,830 Well, I'm glad I came. 121 00:07:17,350 --> 00:07:19,450 I'd like to talk to you about this. How much do you want for it? 122 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 $80 ,000. 123 00:07:23,090 --> 00:07:25,410 Yes, that's the price today. Special. Just to clear. 124 00:07:26,410 --> 00:07:27,410 I'm talking business. 125 00:07:27,750 --> 00:07:29,950 So am I. $80 ,000 to an expert. 126 00:07:30,350 --> 00:07:32,870 Someone would like to have it around, you know, just $40. 127 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 It's yourself. 128 00:07:35,370 --> 00:07:36,610 Don't be foolish, Paul. 129 00:07:36,870 --> 00:07:37,870 I'm not. She is. 130 00:07:38,050 --> 00:07:39,850 Bye. Thank you very much. 131 00:07:40,070 --> 00:07:41,070 Entirely welcome. 132 00:07:42,770 --> 00:07:43,770 Goodbye. 133 00:07:44,470 --> 00:07:45,470 Bye. 134 00:07:49,410 --> 00:07:52,030 You know, I can't stand smart -alecky women. 135 00:07:53,930 --> 00:07:55,810 Like Jack, after Jack. 136 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Hey. 137 00:07:58,270 --> 00:08:00,650 Weebit, what do you say? Is it right? 138 00:08:02,750 --> 00:08:03,750 Yes. 139 00:08:06,280 --> 00:08:07,980 What time we go out there tonight? 140 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 Nine o 'clock. 141 00:08:10,420 --> 00:08:13,300 These papers we go for, are they valuable? 142 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Yes, very. 143 00:08:16,580 --> 00:08:18,980 They're chemical formulas, stolen from my brother. 144 00:08:20,280 --> 00:08:23,660 What right is a critic who can't sculpt to tell a fellow how to do his work? 145 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 Tough one? 146 00:08:32,140 --> 00:08:33,140 No, not very. 147 00:08:49,260 --> 00:08:52,160 You're a bright guy, Marlowe. I told you we shouldn't have left them there. 148 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Marcel. 149 00:09:12,600 --> 00:09:13,940 It's me, Paul. 150 00:09:15,260 --> 00:09:17,040 Paul. How do you feel? 151 00:09:20,490 --> 00:09:21,970 Been out cold for three days. I'm sorry. 152 00:09:22,950 --> 00:09:23,950 So he goes. 153 00:09:24,910 --> 00:09:26,050 I want to ask you something. 154 00:09:26,810 --> 00:09:28,950 Paul, I've got them. 155 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 Yes. 156 00:09:30,910 --> 00:09:32,050 Well, where are they? 157 00:09:32,530 --> 00:09:34,230 I don't know. 158 00:09:35,570 --> 00:09:36,890 You destroyed them, didn't you? 159 00:09:38,230 --> 00:09:39,230 Destroy them? 160 00:09:40,210 --> 00:09:42,550 No, you said they were very valuable. 161 00:09:44,890 --> 00:09:50,090 Marcel, forgive me. I know you're in awful pain, but can you remember what 162 00:09:50,090 --> 00:09:51,090 did to me? 163 00:09:53,070 --> 00:09:54,350 I am shocked. 164 00:09:54,810 --> 00:09:57,150 I feel dizzy. 165 00:09:57,970 --> 00:09:59,850 I run a little. 166 00:10:00,490 --> 00:10:02,950 I see the doorway. 167 00:10:03,290 --> 00:10:04,450 I stand. 168 00:10:04,870 --> 00:10:06,490 I hear him coming. 169 00:10:06,710 --> 00:10:13,410 I am afraid he'll take it away from me. I see furniture in the 170 00:10:13,410 --> 00:10:17,490 doorway. I put it inside. 171 00:10:18,310 --> 00:10:20,690 I feel dizzy. 172 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Very. 173 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 I'll wait up here. 174 00:10:24,280 --> 00:10:25,860 Do you remember what doorway? 175 00:10:26,920 --> 00:10:33,700 I think it is Barnel. 176 00:10:35,020 --> 00:10:36,280 He means the land. 177 00:10:38,220 --> 00:10:40,600 No visitors except relatives, please. 178 00:10:40,820 --> 00:10:42,900 I'm gladder. You cannot stay long. 179 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 We won't. 180 00:10:52,780 --> 00:10:54,040 Where did you put the stuff you took? 181 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 Nurse. 182 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 You're going to talk. 183 00:10:57,680 --> 00:10:58,800 You're going to talk low. 184 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Where did you put it? 185 00:11:02,820 --> 00:11:06,440 I was hanging in the alley, as always. 186 00:11:10,400 --> 00:11:12,640 Yes, I'm sure I lost it right around here somewhere. 187 00:11:13,040 --> 00:11:15,620 I don't care about the wallet, but my passport was in it. 188 00:11:15,940 --> 00:11:16,940 I'd seen nothing. 189 00:11:17,540 --> 00:11:20,660 You were moving some crates in and out that night, if I remember correctly. 190 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Oh, no, Mr. 191 00:11:22,220 --> 00:11:23,220 You weren't? 192 00:11:23,320 --> 00:11:27,240 Oh, oui. Three nights ago, we had to rush to get some things aboard the 193 00:11:28,260 --> 00:11:31,160 Steamer? We shipped with the Burlington Museum in Los Angeles. 194 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Oh. 195 00:11:33,640 --> 00:11:38,160 Was that your only shipment that night? Oui, monsieur. A small shipment. Only 61 196 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 crates. 197 00:11:39,840 --> 00:11:40,840 I see. 198 00:11:42,360 --> 00:11:43,420 Well, thanks very much. 199 00:11:45,420 --> 00:11:46,920 But where are you leaving, Paul? 200 00:11:47,140 --> 00:11:48,480 Oh, just home sick, I suppose. 201 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 René thinks you should stay. 202 00:11:50,060 --> 00:11:52,950 Yes. What can you find at home to compare with Paris? 203 00:11:53,270 --> 00:11:55,270 There are a couple of competitions that I want to enter. 204 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Prize awards, eh? 205 00:11:56,650 --> 00:11:57,650 If I'm lucky. 206 00:11:58,190 --> 00:11:59,970 Think you've any chance of getting them, Paul? 207 00:12:01,770 --> 00:12:02,770 I'm a cinch. 208 00:12:02,910 --> 00:12:04,090 But why leave now? 209 00:12:04,510 --> 00:12:07,090 Wait till Spain comes down to the country with us. 210 00:12:07,410 --> 00:12:10,610 Yes, what makes you so sure of walking off with those prize awards back home? 211 00:12:10,770 --> 00:12:13,970 Well, judging from the enthusiastic indifference my work's been arousing, I 212 00:12:13,970 --> 00:12:17,670 guess the only way I'll ever get any prizes is by stealing them. Oh, not you. 213 00:12:18,070 --> 00:12:19,630 Sorry to interrupt your service. 214 00:12:19,950 --> 00:12:23,410 I was to remind you at 11 that you are due at the premier for a conference. 215 00:12:23,630 --> 00:12:24,429 Oh, I was. 216 00:12:24,430 --> 00:12:26,730 What, are you going to do more of the Marvel futuristic thing? 217 00:12:26,950 --> 00:12:28,850 No, something much more realistic this time. 218 00:12:29,270 --> 00:12:30,790 But you don't know exactly where they are. 219 00:12:31,090 --> 00:12:32,390 I mean, the competition. 220 00:12:33,530 --> 00:12:37,070 After all, you do have a habit of wandering around and not caring where 221 00:12:37,270 --> 00:12:39,070 Ah, but this time I have a definite objective. 222 00:12:39,370 --> 00:12:42,690 That's the talk. I hate to interrupt your talk, but the premier will be 223 00:12:42,930 --> 00:12:45,350 You go ahead, darling. I'll be right there. I'll wait for you in the car. 224 00:12:45,430 --> 00:12:48,530 Goodbye, Paul. Goodbye, Au revoir. And thanks for your time. That's quite all 225 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 right. 226 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 He's a good egg, isn't he? 227 00:12:53,080 --> 00:12:55,880 Oh, Paul, I can't have anything happen to him because of me. 228 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 It won't, honey. 229 00:12:57,880 --> 00:12:58,900 I've got news for you. 230 00:12:59,340 --> 00:13:02,640 The two fellows that paid Marcel to visit at the hospital are now behind the 231 00:13:02,640 --> 00:13:05,860 bars in the Hoosgall. The gendarmes picked them up going out of the place. 232 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 can't do anything, then. 233 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 Well, I don't know. 234 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 Marcel talked. 235 00:13:10,240 --> 00:13:11,940 Oh, Paul, are you sure you can fix it? 236 00:13:12,740 --> 00:13:14,320 Remember Esmeralda, your little doll? 237 00:13:15,040 --> 00:13:17,840 When the stuffings came out of her and the doll hospital said they couldn't do 238 00:13:17,840 --> 00:13:20,360 anything about it, I fixed her for you, didn't I? 239 00:13:21,540 --> 00:13:22,540 Yes. Well, don't worry. 240 00:14:29,550 --> 00:14:33,830 Mr. Dover, with one of our dogs to help you, you won't have any trouble finding 241 00:14:33,830 --> 00:14:36,590 your way around a museum or anywhere else. It's hard to believe that they're 242 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 that clever. 243 00:14:37,830 --> 00:14:38,990 Well, you've known one a while. 244 00:14:39,910 --> 00:14:42,250 Do you think the museum will grant me a special privilege? 245 00:14:42,950 --> 00:14:44,770 Let me study things in there for a while? 246 00:14:45,530 --> 00:14:47,510 Well, for an ordinary person, I'd say no. 247 00:14:48,050 --> 00:14:50,330 But for somebody like you, I'm sure they'd relax the rules. 248 00:14:50,590 --> 00:14:51,590 Cigarette? 249 00:14:51,690 --> 00:14:52,990 Thanks. Here you are. 250 00:14:53,850 --> 00:14:55,450 I'd like to start my training as soon as I can. 251 00:14:55,770 --> 00:14:56,770 You can begin today. 252 00:15:01,450 --> 00:15:03,890 Mr. Edwards is ready to go home, Jim. Oh, tell him I'll see him right after 253 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 lunch. 254 00:15:05,010 --> 00:15:06,190 You can have his room here. 255 00:15:07,030 --> 00:15:08,290 When can I have a look at the dogs? 256 00:15:09,710 --> 00:15:10,890 Figuratively speaking, of course. 257 00:15:11,450 --> 00:15:12,870 Why, right now. Come along. 258 00:15:13,490 --> 00:15:14,610 Tell Mr. Edwards what you do. 259 00:15:15,750 --> 00:15:16,750 There you are, right over here. 260 00:15:24,430 --> 00:15:29,070 They know there's a stranger here. Yes, I can hear that. 261 00:15:29,480 --> 00:15:32,000 The first thing is to have complete confidence in your dog. 262 00:15:32,360 --> 00:15:34,440 Do you think they really know when their owner is blind? 263 00:15:34,960 --> 00:15:37,340 Ever seen a dog with a baby watching it? 264 00:15:38,440 --> 00:15:41,660 Nobody has any way of telling him in words that the child is helpless. 265 00:15:42,080 --> 00:15:43,220 But the dog knows. 266 00:15:44,320 --> 00:15:45,480 Do they sound friendly? 267 00:15:45,780 --> 00:15:46,559 They are. 268 00:15:46,560 --> 00:15:48,140 Out here is where we keep the graduates. 269 00:15:48,440 --> 00:15:50,900 Every one of these is completely schooling. 270 00:15:51,180 --> 00:15:52,360 Now, here's a great animal. 271 00:15:52,640 --> 00:15:53,660 His name is Ace. 272 00:15:54,060 --> 00:15:55,420 He can do everything but talk. 273 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 He's a finicky customer. 274 00:16:04,880 --> 00:16:06,640 So far, he hasn't taken a fancy to anybody. 275 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Come here, fella. 276 00:16:13,940 --> 00:16:14,940 Come here, boy. 277 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 Come here, fella. 278 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Come here, boy. 279 00:16:41,710 --> 00:16:42,689 He likes you. 280 00:16:42,690 --> 00:16:43,690 It's mutual. 281 00:16:44,030 --> 00:16:45,570 Tell him to fetch his harness. 282 00:16:45,970 --> 00:16:47,350 Go fetch your harness, eh? 283 00:17:16,810 --> 00:17:17,849 They seem to like you all right. 284 00:17:18,790 --> 00:17:20,530 And that's the first step in your training. 285 00:17:20,730 --> 00:17:22,369 And a dog you like likes you. 286 00:17:22,950 --> 00:17:24,170 What do you say, Ace? 287 00:17:24,670 --> 00:17:25,670 How about it? 288 00:17:28,690 --> 00:17:30,550 I'd say there was no doubt about it. 289 00:17:33,850 --> 00:17:37,130 Well, you're a nice fellow. 290 00:17:38,750 --> 00:17:39,750 Yes. 291 00:17:56,650 --> 00:17:57,469 It's a mailbox. 292 00:17:57,470 --> 00:17:58,550 It's strange to know the word mail. 293 00:18:08,910 --> 00:18:10,150 Where are you taking me, fella? 294 00:18:10,950 --> 00:18:12,230 Just let me lead you, Mr. Goldberg. 295 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Yeah, and you did all right today. 296 00:18:48,010 --> 00:18:50,350 You mean Ace did all right? Oh, no, it was teamwork. 297 00:18:50,910 --> 00:18:54,050 After all, if you hadn't had confidence in him, if you'd gotten panicky, he 298 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 couldn't have done a thing for you. 299 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 Well, what's next? 300 00:18:56,810 --> 00:18:59,230 For you to learn the harness signals so well, you could do them in your sleep. 301 00:18:59,730 --> 00:19:00,730 Here you are. 302 00:19:02,010 --> 00:19:03,010 What's the matter? 303 00:19:04,130 --> 00:19:05,470 What is it? I feel heat. 304 00:19:05,950 --> 00:19:06,950 Just the lighter. 305 00:19:07,350 --> 00:19:08,350 Oh. 306 00:19:09,550 --> 00:19:10,550 There you are. 307 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 Thanks. 308 00:19:12,210 --> 00:19:14,150 Well, how do you feel after you work out today, Ace? 309 00:19:29,139 --> 00:19:30,139 Morning. Morning. 310 00:19:30,640 --> 00:19:32,520 Your voice sounds like Mr. Dover. 311 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 That's right. 312 00:19:34,480 --> 00:19:35,860 You're Mr. Lane, aren't you? 313 00:19:36,120 --> 00:19:37,039 Uh -huh. 314 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 When are you finishing? 315 00:19:38,620 --> 00:19:39,620 What? 316 00:19:42,880 --> 00:19:43,880 What's the matter? 317 00:19:44,080 --> 00:19:46,000 You haven't been blind long, have you? 318 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 No, I haven't. 319 00:19:48,580 --> 00:19:50,240 Oh, that explains it then. 320 00:19:51,140 --> 00:19:52,140 Explains what? 321 00:19:52,860 --> 00:19:55,240 You're the first blind man I ever heard safe of. 322 00:19:56,040 --> 00:19:57,160 Because you knew, I guess. 323 00:19:58,500 --> 00:20:00,900 By and by, your hearing will sharpen up like the rest of us. 324 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Forward. 325 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Have a nice walk. 326 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 Thank you. 327 00:20:18,080 --> 00:20:19,700 We've got a tough job ahead of us, fella. 328 00:20:21,520 --> 00:20:24,280 May take weeks to go through that place, but it's got to be done. 329 00:20:26,380 --> 00:20:27,760 It's the only way I can stay in there. 330 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 Are you with me? 331 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Right? 332 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Right. 333 00:20:43,740 --> 00:20:44,260 Find 334 00:20:44,260 --> 00:20:56,020 a 335 00:20:56,020 --> 00:20:58,120 place. We think so, sir. 336 00:20:58,800 --> 00:21:00,340 Some beautiful things in there. 337 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 They're awesome. 338 00:21:01,660 --> 00:21:04,380 That South Wing collection alone cost over a million dollars. 339 00:21:05,040 --> 00:21:06,600 Don't blame me for being strict. 340 00:21:07,050 --> 00:21:09,110 Oh, we're not afraid of thievery so much as damage. 341 00:21:09,650 --> 00:21:12,290 There's an ironclad rule against touching or handling things. 342 00:21:13,990 --> 00:21:14,990 Justified, too. 343 00:21:15,390 --> 00:21:16,410 Well, goodbye. 344 00:21:17,170 --> 00:21:18,170 Goodbye, sir. 345 00:21:33,890 --> 00:21:34,990 Well, here we are. 346 00:21:35,790 --> 00:21:36,790 You're in a big foyer. 347 00:21:37,730 --> 00:21:39,150 Yes, I can tell by the sound. 348 00:21:39,490 --> 00:21:41,270 You're to see the assistant curator. 349 00:21:41,890 --> 00:21:44,770 The curator's office and the directors have given permission for you to roam 350 00:21:44,770 --> 00:21:46,150 around in copy or whatever you want. 351 00:21:46,570 --> 00:21:49,450 Well, thanks, Mr. Nathan. That's very kind. Glad to help out. 352 00:21:49,810 --> 00:21:50,810 Forward, boy. 353 00:21:56,450 --> 00:21:57,409 Any luck? 354 00:21:57,410 --> 00:21:59,330 We make luck. We don't run into it. 355 00:21:59,970 --> 00:22:00,970 Here's your cigarette. 356 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 Where's my change? 357 00:22:04,040 --> 00:22:07,380 Here we are working on a 30 grand deal and you're worried about 20 cents. 358 00:22:07,820 --> 00:22:10,480 30 grand belongs to somebody else right now. 359 00:22:11,260 --> 00:22:12,880 20 cents belongs to me. 360 00:22:15,520 --> 00:22:17,940 Why don't we crack this place just like any other job? 361 00:22:18,380 --> 00:22:19,840 The land where the French mob did? 362 00:22:20,260 --> 00:22:21,260 No. 363 00:22:21,500 --> 00:22:25,880 This one where we keep our fingernails clean till we know where the stuff is. 364 00:22:26,500 --> 00:22:30,380 There's 20 rooms full of second -hand furniture back there and we are not 365 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 to pick the wrong one. 366 00:22:36,620 --> 00:22:39,600 On the 12th. That's when our Renaissance exposition opens. 367 00:22:40,300 --> 00:22:41,099 Thank you. 368 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Hello, Miss Fraser. 369 00:22:42,200 --> 00:22:45,140 This is Mr. Paul Dover, the gentleman the curator spoke to you about. 370 00:22:45,440 --> 00:22:46,440 This is Miss Fraser. 371 00:22:47,940 --> 00:22:49,000 Yes, we've met. 372 00:22:50,420 --> 00:22:52,200 I think I remember your voice. 373 00:22:52,760 --> 00:22:55,000 We met in Paris last May. 374 00:22:56,940 --> 00:22:58,380 That's right. I'm so sorry. 375 00:22:58,700 --> 00:23:00,240 Well, an auto smash fixed me up. 376 00:23:01,040 --> 00:23:02,740 I'm not finding it too bad, after all. 377 00:23:02,940 --> 00:23:04,560 But if you'll excuse me, I'll run along. 378 00:23:05,300 --> 00:23:07,500 Thanks again. Not at all. Follow me anytime. 379 00:23:07,840 --> 00:23:09,880 Ace, take good care of your owner. 380 00:23:10,260 --> 00:23:11,380 Goodbye. Goodbye. 381 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 Goodbye. 382 00:23:13,440 --> 00:23:14,800 Well, this is mighty swell of you. 383 00:23:16,060 --> 00:23:18,880 Ordinarily, we don't allow people to handle things, but staying here by 384 00:23:18,880 --> 00:23:21,420 themselves is strict. But you needn't worry. 385 00:23:22,280 --> 00:23:26,060 Well, I can't do originals anymore, but I can copy the classics by studying them 386 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 with my hands. 387 00:23:27,840 --> 00:23:29,800 Ace here will keep me from bumping into things. 388 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 Fred, I was pretty... 389 00:23:33,770 --> 00:23:36,690 and unpleasant that day in Paris when I came to your studio. 390 00:23:38,890 --> 00:23:42,650 Well, I don't suppose I was any dish of peaches and cream myself that morning. 391 00:23:43,430 --> 00:23:44,530 Well, I've been warned. 392 00:23:45,390 --> 00:23:50,090 People say if I work here much longer, I'll become as stern and formal as the 393 00:23:50,090 --> 00:23:53,610 museum. But I love to say, come on, I'll show you around. 394 00:23:55,070 --> 00:23:58,150 Well, the French boys are knocked off and get a stretch for shooting this 395 00:23:58,570 --> 00:24:00,990 And they write to Mitch about it while they're out on bail, huh? 396 00:24:02,040 --> 00:24:03,340 Well, they were out on Dale. 397 00:24:04,560 --> 00:24:07,520 Bad setup. I'm going to tell Mitch, so... Oh, yeah. 398 00:24:07,960 --> 00:24:10,280 Plenty. What are you going to tell me, sweetheart? 399 00:24:11,740 --> 00:24:12,740 Oh, nothing much. 400 00:24:13,760 --> 00:24:14,860 You don't like the deal? 401 00:24:15,360 --> 00:24:19,040 Oh, it's Jake. Why do we fool around with this kind of stuff all the time? 402 00:24:19,040 --> 00:24:20,100 it's months before we collect. 403 00:24:20,780 --> 00:24:22,720 And in the meantime, people sweat. 404 00:24:23,640 --> 00:24:25,500 I'm the guy who turns the heat on. 405 00:24:26,560 --> 00:24:31,200 I get tired of seeing him jump around. I turn it off and take that door. 406 00:24:32,430 --> 00:24:35,130 And maybe you can tell us how you're going to go through everything in that 407 00:24:35,130 --> 00:24:36,130 museum. 408 00:24:36,270 --> 00:24:38,570 They're going to work there as a janitor. 409 00:24:38,870 --> 00:24:41,790 Oh. They have a hard time keeping help there. 410 00:24:42,510 --> 00:24:44,210 Twelve of a day and no days off. 411 00:24:44,490 --> 00:24:46,030 Yeah, but suppose there are no jobs open. 412 00:24:48,070 --> 00:24:49,170 Make sure there is. 413 00:24:49,550 --> 00:24:51,770 Hail one of the broom pushers out of the place. 414 00:24:52,710 --> 00:24:55,110 Him, they're going over, so he'll be out for a while. 415 00:24:59,110 --> 00:25:00,550 The man's dead, Miss Fraser. 416 00:25:00,890 --> 00:25:02,730 No. That's why I came up. 417 00:25:03,590 --> 00:25:06,410 Ordinarily, the police would dismiss it as a case of hold -up men beating up a 418 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 man they were trying to rob. 419 00:25:07,510 --> 00:25:09,050 But nobody tried to rob a Jennifer. 420 00:25:09,390 --> 00:25:10,390 We didn't think so either. 421 00:25:11,050 --> 00:25:12,410 Is there anything I can do? 422 00:25:12,730 --> 00:25:15,170 No. Keep me informed if anything turns up. 423 00:25:15,610 --> 00:25:16,610 Very well. 424 00:25:24,510 --> 00:25:26,230 Hey, you! You with the dog! 425 00:25:29,150 --> 00:25:30,730 No dogs in here, can't you? 426 00:25:31,650 --> 00:25:33,810 Oh, it's you, sir. I'm sorry. Oh, that's all right. 427 00:25:34,350 --> 00:25:35,350 Can I help you around? 428 00:25:35,670 --> 00:25:36,569 No, thanks. 429 00:25:36,570 --> 00:25:38,990 Well, just sing out if you want something. The sprays are left ordered. 430 00:25:39,410 --> 00:25:40,410 Thank you very much. 431 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 Pardon me. 432 00:26:22,540 --> 00:26:23,539 That's all right. 433 00:26:23,540 --> 00:26:24,640 Is this the South Wing? 434 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 Um... Yeah. 435 00:26:27,180 --> 00:26:29,460 Would you be kind enough to lead me to the Pioneer Group? 436 00:26:29,800 --> 00:26:31,300 You know, the animal sculptor? 437 00:26:31,880 --> 00:26:32,940 You mean the horses? 438 00:26:33,320 --> 00:26:35,040 Yes. Yeah, right over here. 439 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 Oh, 440 00:26:42,340 --> 00:26:43,340 thank you. 441 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 All right. 442 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Hey, boys. 443 00:26:57,060 --> 00:26:58,400 This is where we go to work. 444 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 How are you waking up? 445 00:27:35,460 --> 00:27:36,760 Fine, thanks. Good. 446 00:27:37,320 --> 00:27:40,280 I brought you one of these chairs you can move around. I'm pressed from many 447 00:27:40,280 --> 00:27:41,560 places to sit in a museum. 448 00:27:42,040 --> 00:27:44,680 Well, you're much too kind to a man who's breaking all your rules. 449 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 What are you making? 450 00:27:46,780 --> 00:27:47,780 The planner group. 451 00:27:48,260 --> 00:27:51,420 I couldn't resist the temptation just now of wandering around trying to get a 452 00:27:51,420 --> 00:27:52,660 mental picture of my surroundings. 453 00:27:52,960 --> 00:27:54,380 Oh? Well, come on back. 454 00:27:55,300 --> 00:27:56,700 My, you're such a lovely dog. 455 00:27:57,540 --> 00:27:58,540 Say thanks, Ace. 456 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Say thanks. 457 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 That's thanks. 458 00:28:06,100 --> 00:28:08,300 I hope you don't mind my coming in to talk to you. 459 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 On the contrary, I love it. 460 00:28:10,660 --> 00:28:12,700 I wanted to tell you how much I admired you. 461 00:28:13,440 --> 00:28:14,640 I don't know why you should. 462 00:28:15,260 --> 00:28:19,260 Oh, most people would be sitting around feeling sorry for themselves. 463 00:28:19,700 --> 00:28:24,000 Not you, here you are, working, standing on your own two feet. Explained by the 464 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 necessity of eating. 465 00:28:26,180 --> 00:28:29,260 Now, I'm still interested in that statuette of yours I saw in Paris. 466 00:28:29,940 --> 00:28:31,780 It's, um, been sold. 467 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 Oh. 468 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 Well, congratulations. 469 00:28:35,500 --> 00:28:39,140 Well, if you had taken it, would it have been shown here, in this room? 470 00:28:39,880 --> 00:28:41,920 No. No, probably in the West Wing. 471 00:28:43,100 --> 00:28:47,740 I'd like to see, figuratively speaking, of course, the other things you picked 472 00:28:47,740 --> 00:28:48,780 up on that last trip. 473 00:28:49,500 --> 00:28:51,900 I think the things that are intact are in the West Wing. 474 00:28:52,120 --> 00:28:53,680 I'd love to show them to you on Tuesday. 475 00:28:54,560 --> 00:28:55,700 Consider Tuesday reserved. 476 00:28:56,940 --> 00:28:59,400 Now, I think you need a table. I'll see if I can find one. 477 00:29:08,010 --> 00:29:10,630 You know, she's not such a bad scout after all. 478 00:29:11,870 --> 00:29:12,870 Really, she isn't. 479 00:29:13,510 --> 00:29:18,370 I want you to take that upstairs. 480 00:29:18,910 --> 00:29:21,530 Hey, is this something new? It's just come in. That? 481 00:29:21,810 --> 00:29:23,370 It's been around a couple of hundred years. 482 00:29:24,670 --> 00:29:25,670 Where does it go? 483 00:29:25,770 --> 00:29:26,850 Outside the West Wing. 484 00:30:18,380 --> 00:30:20,400 Oh, I couldn't help it. Oh, shut up. 485 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 What's the matter? 486 00:30:21,700 --> 00:30:25,920 Oh, Fleet Brain here smashed something, so they put him to work outside of the 487 00:30:25,920 --> 00:30:28,240 building. Sir, where'd you get that? 488 00:30:28,600 --> 00:30:31,240 That's his cut out of the land job she paid up today. 489 00:30:31,540 --> 00:30:32,540 Oh, wait a minute. 490 00:30:33,820 --> 00:30:34,820 Here's yours. 491 00:30:36,780 --> 00:30:42,240 Thanks. We'd walk off with three times as much in this job if Bright Eyes 492 00:30:42,240 --> 00:30:43,420 jammed himself up. 493 00:30:44,180 --> 00:30:46,940 Listen, I got an idea for fixing the whole thing. 494 00:30:47,220 --> 00:30:48,089 Keep it. 495 00:30:48,090 --> 00:30:51,010 And you owe me 15 cents for a telephone call to Long Beach. 496 00:30:54,650 --> 00:30:55,870 You been listening to me, Mitch? 497 00:30:56,350 --> 00:30:57,930 There's a guy over there, he's blind. 498 00:30:58,310 --> 00:31:01,090 Nobody pays any attention to him, he's got the run of the whole place. 499 00:31:32,110 --> 00:31:33,110 Miss Fraser. 500 00:31:33,170 --> 00:31:34,810 Well, right, but how did you know? 501 00:31:35,570 --> 00:31:37,670 I've come to recognize the click of your footsteps. 502 00:31:38,110 --> 00:31:40,150 It's almost as easy to tell as by voice. 503 00:31:40,790 --> 00:31:41,890 What sort of mind? 504 00:31:42,230 --> 00:31:44,050 Fast tempo, very regular. 505 00:31:44,650 --> 00:31:47,570 They say that indicates a determined but nervous character. 506 00:31:48,190 --> 00:31:50,170 Sharp click indicates small shoe. 507 00:31:50,730 --> 00:31:54,850 With high insteps, high insteps mean emotional temperament. 508 00:31:56,670 --> 00:32:00,250 Well, I came by to thank you for those lovely flowers you left in my office. 509 00:32:00,970 --> 00:32:03,550 Well, I wish there was some other way I could thank you for all you've done. 510 00:32:04,230 --> 00:32:05,230 There is. 511 00:32:05,650 --> 00:32:06,650 Name it. 512 00:32:07,070 --> 00:32:09,090 Letting me have one of these little figures you're making. 513 00:32:10,550 --> 00:32:11,550 They're not very good. 514 00:32:11,770 --> 00:32:12,950 Nevertheless, I'd love one. 515 00:32:13,370 --> 00:32:14,370 This one. 516 00:32:16,570 --> 00:32:19,610 Well, I'll chip it out for you in Marvel if you'd like. No, I'd rather have it 517 00:32:19,610 --> 00:32:20,269 this way. 518 00:32:20,270 --> 00:32:21,810 Sure. Thank you. 519 00:32:22,550 --> 00:32:25,390 I have some tickets for the symphony tonight. Would you like to come along? 520 00:32:26,590 --> 00:32:27,590 Sounds swell. 521 00:32:27,670 --> 00:32:29,430 Oh, fine. Well, then I'll pick you up at seven. 522 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 Seven of those. 523 00:32:35,500 --> 00:32:37,420 You see now? 524 00:32:38,180 --> 00:32:40,500 Oh, you have no appreciation for fine things. 525 00:32:41,600 --> 00:32:43,420 Well, that's better. Do you like it better? 526 00:32:53,720 --> 00:32:54,780 What's the matter, fella? 527 00:33:09,930 --> 00:33:11,410 And they call someone a reindeer. 528 00:33:11,970 --> 00:33:13,490 Keep that dog away from me. 529 00:33:14,970 --> 00:33:16,090 Oh, he's all right. 530 00:33:17,370 --> 00:33:20,650 Well, I'm grateful for visitors. 531 00:33:20,990 --> 00:33:22,210 What can I do for you? 532 00:33:22,590 --> 00:33:25,770 Well, how would you like to make $500? 533 00:33:26,810 --> 00:33:27,810 Very much. 534 00:33:27,910 --> 00:33:29,150 And ask no question. 535 00:33:30,550 --> 00:33:32,370 Meaning it's not quite legal, huh? 536 00:33:32,590 --> 00:33:34,230 Meaning and ask no question. 537 00:33:35,630 --> 00:33:36,650 Depends on what it is. 538 00:33:39,080 --> 00:33:40,740 You're hanging around a museum. 539 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 There's some letters there we want. Don't belong to the museum. Got there 540 00:33:45,320 --> 00:33:47,460 accidentally. We want you to get it. 541 00:33:48,800 --> 00:33:50,920 You want me to get some letters for you? 542 00:33:51,420 --> 00:33:52,420 Yeah. 543 00:33:54,160 --> 00:33:55,880 Well, it'll double your price. Now do it. 544 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 I see. 545 00:33:57,360 --> 00:33:58,360 Take it or leave it. 546 00:33:59,640 --> 00:34:00,640 I'll take it. 547 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Here. 548 00:34:12,840 --> 00:34:14,480 What if I should tell the curator in the morning? 549 00:34:14,880 --> 00:34:15,880 You won't. 550 00:34:16,020 --> 00:34:17,620 If you think much of your dog. 551 00:34:18,679 --> 00:34:19,679 No, that's true. 552 00:34:20,920 --> 00:34:24,040 I always like to get things on a friendly basis first. 553 00:34:25,060 --> 00:34:28,679 Now, this is what we want. 554 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 Who is it? 555 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 Come in. 556 00:34:50,449 --> 00:34:51,590 Don't you believe in electricity? 557 00:34:52,190 --> 00:34:53,250 Why, is it dark in here? 558 00:34:56,590 --> 00:34:57,590 Yes. 559 00:34:58,450 --> 00:35:01,190 You know, it never occurs to me to turn on the lights anymore when I come in. 560 00:35:03,350 --> 00:35:04,350 Hello, Ace. 561 00:35:05,430 --> 00:35:06,490 Have you had supper yet? 562 00:35:07,170 --> 00:35:08,170 No, we haven't. 563 00:35:08,670 --> 00:35:09,730 We're a couple of slow folks. 564 00:35:10,470 --> 00:35:11,790 We'd better hurry or we'll be late. 565 00:35:12,530 --> 00:35:14,110 Let's get something on the way down, shall we? 566 00:35:14,330 --> 00:35:16,250 No, let me fix you something. It'll be quicker. 567 00:35:19,310 --> 00:35:20,310 Aren't you nice? 568 00:35:23,790 --> 00:35:25,070 No, you're spoiling me. 569 00:35:26,030 --> 00:35:28,190 I'm not used to having anyone cook for me. 570 00:35:29,450 --> 00:35:31,490 I'm a very good cook, too, what's more. 571 00:35:31,770 --> 00:35:32,770 Really? 572 00:35:34,570 --> 00:35:37,290 Corn, peas, beans. 573 00:35:37,930 --> 00:35:38,930 What do you have? 574 00:35:39,130 --> 00:35:40,230 Oh, anything suits me. 575 00:35:41,630 --> 00:35:43,010 How about spinach? 576 00:35:44,410 --> 00:35:45,930 No, let's skip that. 577 00:35:49,580 --> 00:35:50,700 Spinach is my good friend. 578 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 No, no. 579 00:35:52,500 --> 00:35:53,840 You know, it's a funny thing about spinach. 580 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 You eat it to the iron, yet you cook the iron out of it before you eat it. 581 00:35:58,580 --> 00:36:02,900 You boil it to bring out just the flavor, and you put hard -boiled eggs on 582 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 disguise the flavor. 583 00:36:04,580 --> 00:36:07,380 You hate it, but you down it because it's supposed to make you strong. 584 00:36:07,860 --> 00:36:09,840 The stronger you are, the more you can hate something. 585 00:36:10,240 --> 00:36:12,160 And people that hate things get nervous. 586 00:36:12,520 --> 00:36:15,960 Nervous people get run down, and run down people have to be built up. So they 587 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 eat more spinach to get more iron. 588 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 There you are. 589 00:36:20,680 --> 00:36:24,280 You certainly licked up that a cane, including your spinach. I guess it must 590 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 have been the way you fixed it. 591 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 It's good for you. 592 00:36:27,600 --> 00:36:29,280 It wasn't very hard to empty my plate, either. 593 00:37:02,800 --> 00:37:03,800 Good evening. 594 00:37:03,960 --> 00:37:07,220 What's the matter? I hear the gong ringing. Somebody's broken in. We're 595 00:37:07,220 --> 00:37:09,840 have to have a police guard around here for a while. Good night. 596 00:37:12,520 --> 00:37:16,280 Which will keep our three generous friends away for a while and give us a 597 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 to finish our job. 598 00:37:20,500 --> 00:37:23,160 Right this way, Sergeant. 599 00:37:36,300 --> 00:37:37,420 Can't figure out what they were after. 600 00:37:37,660 --> 00:37:39,560 Some of these antiques are worth fortune. 601 00:37:39,980 --> 00:37:41,380 Sure, but they can't get rid of them. 602 00:37:41,840 --> 00:37:44,760 Can't tell me any hoodlum wants a painting or a statue just to keep 603 00:37:45,440 --> 00:37:49,580 You'll have to put a stop to it. A murder and an attempted burglary in less 604 00:37:49,580 --> 00:37:50,359 a month. 605 00:37:50,360 --> 00:37:52,820 Put on special guards and watch, that's about all. 606 00:38:00,620 --> 00:38:02,320 Someday I'm going to count that door for yours. 607 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 Take it easy, Ace. 608 00:38:08,170 --> 00:38:10,090 We're all going to have to take it easy for a few days. 609 00:38:17,590 --> 00:38:18,890 Positive about that? Yes, sir. 610 00:38:19,130 --> 00:38:20,130 Sure you saw no one? 611 00:38:20,290 --> 00:38:24,010 Not unless you count a poor blind duffer I ran into outside on the grounds. Who 612 00:38:24,010 --> 00:38:24,509 is he? 613 00:38:24,510 --> 00:38:28,210 Oh, poor devil. Works here every day, making copies of the statues, trying to 614 00:38:28,210 --> 00:38:29,210 earn a few dollars. 615 00:38:29,250 --> 00:38:30,290 Everybody here knows him. 616 00:38:31,830 --> 00:38:33,570 Name's Paul Dover. What was he doing? 617 00:38:34,410 --> 00:38:36,970 Why, taking a few turns around the lawns, I suppose. 618 00:38:37,620 --> 00:38:39,220 Funny time to be walking around the ground. 619 00:38:39,440 --> 00:38:42,200 Well, night time, day time, it's all the same to him, poor fellow. 620 00:38:42,560 --> 00:38:43,560 Know anything about him? 621 00:38:44,180 --> 00:38:46,820 Only that he used to live in France. Came here a short while ago. 622 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 You got a phone handy? 623 00:38:49,160 --> 00:38:50,240 Yes, sir. Right out there. 624 00:39:11,440 --> 00:39:12,720 Get me the sub -treasury building. 625 00:39:17,160 --> 00:39:18,160 Sub -treasury building? 626 00:39:18,740 --> 00:39:20,120 Give me the passport office, please. 627 00:39:22,380 --> 00:39:24,740 Hello? This is Police Sergeant Bower speaking. 628 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 I need a little information. 629 00:39:26,920 --> 00:39:30,400 I want you to look up the passport record of a man who came in from France 630 00:39:30,400 --> 00:39:31,400 months ago. 631 00:39:32,180 --> 00:39:33,180 Paul Dover. 632 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Morning. 633 00:39:35,180 --> 00:39:36,220 Good morning, Miss Fraser. 634 00:39:36,500 --> 00:39:39,420 Don't you break your record? Well, I've been here for 20 years, Miss, and I 635 00:39:39,420 --> 00:39:40,420 haven't broken anything yet. 636 00:39:40,900 --> 00:39:41,900 Find out anything? 637 00:39:42,160 --> 00:39:44,660 He wasn't blind when he left France two months ago. 638 00:39:44,960 --> 00:39:46,840 Mother Goofy, he's blind as a bat. 639 00:39:47,160 --> 00:39:48,460 It won't be hard to make sure. 640 00:39:49,440 --> 00:39:51,560 There's going to be a bad one, I'm afraid, Ace. 641 00:40:13,710 --> 00:40:14,710 morning for? 642 00:40:14,730 --> 00:40:15,730 Oh, hello. 643 00:40:16,950 --> 00:40:17,950 How's it going? 644 00:40:18,250 --> 00:40:19,350 Not so good, I guess. 645 00:40:19,890 --> 00:40:20,890 How does it look? 646 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Very nice. 647 00:40:25,550 --> 00:40:29,370 You're my best friend, but I'm afraid not my severest pity. 648 00:40:30,710 --> 00:40:32,590 No, no, no, really, it looks very nice. 649 00:40:33,230 --> 00:40:35,190 That's music to my ears, but I don't believe it. 650 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 Yes. Then you're not blind. 651 00:40:53,460 --> 00:40:54,460 No, I'm not. 652 00:40:55,240 --> 00:40:58,280 I'm terribly glad, but I don't understand. 653 00:41:00,240 --> 00:41:02,060 Well, I had to get into this place, Judith. 654 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Why? 655 00:41:04,160 --> 00:41:05,860 Well, I've got a kid sister in France. 656 00:41:06,760 --> 00:41:09,440 Six or eight years ago, she got herself... You a minute, Miss Frazier? 657 00:41:12,740 --> 00:41:14,300 Yes, there's something I'd like to tell you. 658 00:41:14,560 --> 00:41:18,420 What's that? I think it'll be necessary to put on a full -time guard detail day 659 00:41:18,420 --> 00:41:19,209 and night. 660 00:41:19,210 --> 00:41:20,210 I've ordered that already. 661 00:41:20,550 --> 00:41:24,250 Good. This is Mr. Paul Dover, who's been doing some work here. 662 00:41:24,710 --> 00:41:26,710 He's Sergeant Barr from the police department. 663 00:41:27,190 --> 00:41:28,190 Not annoyed. 664 00:41:28,270 --> 00:41:30,610 Mutual. This is my buddy, Ace. 665 00:41:32,190 --> 00:41:34,930 It's a shame to see a man with talent deprived of his sight. 666 00:41:35,370 --> 00:41:36,710 Poor fellow gets used to it. 667 00:41:37,370 --> 00:41:42,130 How long have you been blind, Mr. Dover? Not very long. Auto crash fixed me up. 668 00:41:42,670 --> 00:41:45,410 Mr. Dover's done some remarkable work in spite of his handicap. 669 00:41:46,089 --> 00:41:48,810 But I wanted to see you about, Miss Frazier. Can you furnish me with a list 670 00:41:48,810 --> 00:41:50,250 all employers in the previous record? 671 00:41:50,670 --> 00:41:52,090 Yes, send me. I have one in my office. 672 00:41:52,330 --> 00:41:53,330 I'd like to have it now. 673 00:41:53,410 --> 00:41:54,410 Fine. Well, I'll get it for you. 674 00:42:03,370 --> 00:42:05,570 We're going to have some fun trying to get out of here, fella. 675 00:42:06,950 --> 00:42:10,550 Our friend the sergeant's going to keep a loving eye on every step we take. 676 00:42:29,100 --> 00:42:30,100 So there they are. 677 00:43:08,750 --> 00:43:09,870 We took the wrong door, pal. 678 00:43:13,430 --> 00:43:13,870 Well... 679 00:43:13,870 --> 00:43:25,490 Up 680 00:43:25,490 --> 00:43:26,490 to you, fella. 681 00:43:27,270 --> 00:43:29,290 I gotta keep walking till you stop me. 682 00:43:30,530 --> 00:43:33,030 The gap's open. 683 00:43:35,070 --> 00:43:36,130 The guy is blind. 684 00:43:36,530 --> 00:43:37,530 Maybe so. 685 00:43:37,660 --> 00:43:39,660 If he hears the dog, he'll stop him in plenty of time. 686 00:43:40,360 --> 00:43:43,040 If he isn't, he'll stop himself before he gets there. 687 00:43:53,840 --> 00:43:59,560 Are you all right, Dover? 688 00:44:00,320 --> 00:44:03,640 Why, yes. What's the matter? Your dog stopped you just in time. 689 00:44:03,880 --> 00:44:05,740 You'd have gone down the elevator shaft. Really? 690 00:44:06,330 --> 00:44:07,328 We'll help you outside. 691 00:44:07,330 --> 00:44:08,410 No, I'll take Mr. Dover off. 692 00:44:08,890 --> 00:44:09,890 Sure. 693 00:44:14,290 --> 00:44:16,130 Tell me, Paul, why? Please. 694 00:44:17,250 --> 00:44:19,130 I suppose you think it's pretty rotten of me, don't you? 695 00:44:19,610 --> 00:44:23,030 I don't know what I think. I know I'm terribly glad you can see me. 696 00:44:23,430 --> 00:44:25,230 What reason could you possibly have? 697 00:44:26,450 --> 00:44:27,710 Well, Julia, it was like this. 698 00:44:28,350 --> 00:44:33,090 I, uh... Look, it'll be a lot easier for me to tell you in a couple of days. 699 00:44:34,110 --> 00:44:35,570 Can you possibly wait until then? 700 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 I'll have to. 701 00:44:59,820 --> 00:45:02,660 I thought, Miss Fraser, that maybe they were historical documents. 702 00:45:03,040 --> 00:45:04,040 Maybe the king. 703 00:45:04,430 --> 00:45:07,930 There was somebody who owned that chair, wrote him to Marie Antoinette. 704 00:45:10,510 --> 00:45:11,910 Thanks for bringing them in. 705 00:45:19,510 --> 00:45:20,790 Well, did you have a tough day? 706 00:45:21,150 --> 00:45:21,908 Not bad. 707 00:45:21,910 --> 00:45:22,910 How about you? 708 00:45:22,950 --> 00:45:24,090 Well, I ran into something. 709 00:45:24,450 --> 00:45:27,690 I was cleaning the car, you see, and I come across a packet of letters. 710 00:45:27,970 --> 00:45:30,630 It was about ten of them, all tied up in a little bundle. 711 00:45:33,930 --> 00:45:34,930 You sure? 712 00:45:35,270 --> 00:45:36,730 Listen, I tell you, he found them. 713 00:45:37,330 --> 00:45:38,470 They were hidden in the couch. 714 00:45:41,030 --> 00:45:42,130 All right, I'll meet you there. 715 00:45:52,490 --> 00:45:56,750 What's the matter, boy? 716 00:46:00,910 --> 00:46:01,910 With him? 717 00:46:02,090 --> 00:46:03,210 Some friends of yours. 718 00:46:04,759 --> 00:46:07,660 Oh. Yes, I... I recognize your voice. 719 00:46:09,160 --> 00:46:10,440 Call off that hound. 720 00:46:10,660 --> 00:46:11,660 Over there, Ace. 721 00:46:11,980 --> 00:46:12,980 Ace, go lay down. 722 00:46:15,780 --> 00:46:17,760 Come in. Come in. Make yourselves comfortable. 723 00:46:24,580 --> 00:46:26,620 Mr. Ruffin, do I have a little talk with you? 724 00:46:27,120 --> 00:46:30,060 Well, I suppose you want to complain because I'm not getting results. 725 00:46:30,320 --> 00:46:32,600 Well, really, I'm doing the best I can. 726 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 No complaint. 727 00:46:35,060 --> 00:46:36,240 Just want to make a date. 728 00:46:36,580 --> 00:46:37,620 For tonight, buddy. 729 00:46:37,900 --> 00:46:38,900 Something new come up? 730 00:46:39,120 --> 00:46:40,980 Yeah. We got to move in there tonight. 731 00:46:42,420 --> 00:46:43,420 What's the program? 732 00:46:44,500 --> 00:46:48,480 One of the janitors accidentally ran in what we are after. It's in the office 733 00:46:48,480 --> 00:46:49,480 over there. 734 00:46:49,680 --> 00:46:51,440 Well, at least you've located it, haven't you? 735 00:46:51,860 --> 00:46:54,000 Yeah. All we have to do now is to get it. 736 00:46:54,880 --> 00:46:55,880 How are you going to do that? 737 00:46:56,580 --> 00:46:58,800 Send him a letter and ask for it. No, no, seriously. 738 00:46:59,080 --> 00:47:00,080 I'm interested. 739 00:47:00,340 --> 00:47:02,730 Good. You keep on being interested. 740 00:47:03,870 --> 00:47:06,050 You're going up there tonight at 10 o 'clock. 741 00:47:06,990 --> 00:47:09,070 Get talking to the guard at the door. 742 00:47:09,670 --> 00:47:11,770 Just keep him occupied for a few minutes. 743 00:47:12,710 --> 00:47:14,910 Nobody will think anything of you being up there. 744 00:47:15,310 --> 00:47:16,310 Then what? 745 00:47:16,590 --> 00:47:17,590 Then nothing. 746 00:47:18,770 --> 00:47:19,770 That's all you do. 747 00:47:20,130 --> 00:47:23,970 After that, eat it. Make sure you forget you were the medicine. 748 00:47:25,610 --> 00:47:26,730 Very sure, buddy. 749 00:47:44,910 --> 00:47:46,550 Got to be out of here before ten, boy. 750 00:47:48,010 --> 00:47:49,870 Well, take it easy, Al. Sure thing. 751 00:47:50,150 --> 00:47:51,109 Everything's quiet. 752 00:47:51,110 --> 00:47:51,769 Good night. 753 00:47:51,770 --> 00:47:52,770 Good night. 754 00:48:07,810 --> 00:48:08,810 Now, don't turn around. 755 00:48:10,730 --> 00:48:12,430 Do as you're told and you won't get hurt. 756 00:48:17,870 --> 00:48:18,870 Now go to that door. 757 00:48:19,030 --> 00:48:20,030 Don't turn around. 758 00:48:26,090 --> 00:48:28,650 Open that door and keep your hands high. 759 00:49:29,510 --> 00:49:30,510 Operating, sure. 760 00:49:32,570 --> 00:49:33,570 Thank you. 761 00:50:16,650 --> 00:50:17,650 He's not here yet. 762 00:50:17,930 --> 00:50:18,930 He'll be along. 763 00:50:18,950 --> 00:50:20,070 You won't need him anyhow. 764 00:50:20,450 --> 00:50:21,450 What do you mean? 765 00:50:21,730 --> 00:50:22,970 There's no guard at the door. 766 00:50:30,670 --> 00:50:31,670 Look. 767 00:50:34,510 --> 00:50:35,670 He must have got them himself. 768 00:50:36,370 --> 00:50:37,370 Wait a minute. 769 00:50:37,870 --> 00:50:39,270 What's the matter? Don't you want to get them? 770 00:50:39,610 --> 00:50:41,890 Yeah, but not here. Why not? 771 00:50:42,770 --> 00:50:43,770 Shut up. 772 00:50:45,360 --> 00:50:46,360 funny about that guy. 773 00:50:50,840 --> 00:50:52,800 Hey, he's not blind. 774 00:50:53,340 --> 00:50:55,240 Ain't him a half a block. It's too much light. 775 00:51:04,940 --> 00:51:06,040 We're left ahead of him. 776 00:51:06,400 --> 00:51:07,400 Stop. 777 00:51:15,980 --> 00:51:17,080 Our friends are here, fella. 778 00:51:28,660 --> 00:51:29,660 Who's there? 779 00:51:29,740 --> 00:51:31,000 Cut out the egg, pal. 780 00:51:34,180 --> 00:51:35,340 Take it easy, Ace. 781 00:51:36,180 --> 00:51:37,180 Let's have it, buddy. 782 00:51:37,320 --> 00:51:38,640 Kick in. With what? 783 00:51:39,080 --> 00:51:40,080 Let him have it. 784 00:52:14,609 --> 00:52:15,609 See you next time. 785 00:52:51,630 --> 00:52:52,630 Are you all right? 786 00:53:30,220 --> 00:53:31,220 and without your light. 787 00:54:00,910 --> 00:54:01,910 Keep it clear, will you? 788 00:54:02,030 --> 00:54:03,030 Is he badly hurt? 789 00:54:03,570 --> 00:54:04,570 I'm afraid so. 790 00:54:04,810 --> 00:54:05,810 Will you hand me my hat? 791 00:54:10,730 --> 00:54:13,210 We've got to get him to a vet. Come on, I've got a car. 792 00:54:23,750 --> 00:54:26,430 I was just telling him. I was standing up there ready. 793 00:54:27,070 --> 00:54:28,070 There he is now. 794 00:54:28,310 --> 00:54:29,590 He's the one that broke in. 795 00:54:30,460 --> 00:54:31,460 Come on. 796 00:54:42,320 --> 00:54:43,500 You know where there's a vet? 797 00:54:43,940 --> 00:54:44,940 Yes, Paul. 798 00:54:46,980 --> 00:54:49,260 You know, this is the foolish thing for you to do, Julia. 799 00:54:49,780 --> 00:54:50,780 Is it? 800 00:54:51,320 --> 00:54:53,000 You have to be involved in this mess. 801 00:54:53,940 --> 00:54:54,940 You shouldn't have come. 802 00:54:56,100 --> 00:54:57,980 I'm not asking you for any explanation. 803 00:55:25,640 --> 00:55:27,300 This is the place, and I've seen it on my way to work. 804 00:55:40,720 --> 00:55:41,720 Good evening. 805 00:55:43,660 --> 00:55:44,720 Dr. Wilson? Yes? 806 00:55:45,620 --> 00:55:46,620 Helen Lackson. 807 00:55:52,360 --> 00:55:53,360 Not very bad. 808 00:55:54,670 --> 00:55:55,770 Crew's back the way you came. 809 00:55:56,110 --> 00:55:58,070 They turned in somewhere in the last few blocks. 810 00:56:11,890 --> 00:56:13,930 Is it very bad? 811 00:56:16,330 --> 00:56:17,970 It's got a nasty wound, all right. 812 00:56:19,870 --> 00:56:21,090 We got it off hunting. 813 00:56:24,560 --> 00:56:25,560 How bad is it? 814 00:56:25,880 --> 00:56:27,180 I'll tell you in a minute or two. 815 00:56:29,500 --> 00:56:33,120 You folks will just step into the next room. I think we'll behave better if I 816 00:56:33,120 --> 00:56:34,120 have him alone. 817 00:56:49,960 --> 00:56:51,220 You've been swell, Julia. 818 00:56:52,860 --> 00:56:55,570 You haven't asked for next... Are you sure you want to say it? 819 00:56:55,870 --> 00:56:56,870 Yes. 820 00:56:57,250 --> 00:56:58,830 I have a sister in France. 821 00:56:59,350 --> 00:57:01,770 She's married to someone in a very high official position. 822 00:57:02,670 --> 00:57:05,670 She innocently wrote some letters that were very incriminating. 823 00:57:06,570 --> 00:57:09,610 Some clever blackmailers have been trying to get hold of them, and if they 824 00:57:09,650 --> 00:57:10,670 it would have wrecked her life. 825 00:57:11,650 --> 00:57:13,810 So I made up my mind that I was going to try to get them. 826 00:57:14,170 --> 00:57:15,350 Did you get them? Yes. 827 00:57:16,010 --> 00:57:18,330 They were the letters that your janitor turned over to you. 828 00:57:19,130 --> 00:57:21,290 Oh, Paul, in that case, I'm so damned. 829 00:57:26,760 --> 00:57:27,780 He'll live all right. 830 00:57:28,760 --> 00:57:30,740 That sounds as though it might be better if he didn't. 831 00:57:30,960 --> 00:57:32,640 Perhaps it would. He may be blind. 832 00:57:37,860 --> 00:57:38,860 Blind? 833 00:57:39,560 --> 00:57:41,900 Yes, you see, the bullet injured the optic nerve. 834 00:57:48,520 --> 00:57:50,200 That dog means a lot to me, Doctor. 835 00:57:51,400 --> 00:57:52,980 Do whatever you can for him, will you? 836 00:57:53,240 --> 00:57:55,880 I'll do everything that's humanly possible. I know that. 837 00:58:01,100 --> 00:58:02,620 All right, Dover. What's the meaning of this? 838 00:58:02,840 --> 00:58:03,840 Police department. 839 00:58:04,380 --> 00:58:05,380 Well, what are your charges? 840 00:58:05,720 --> 00:58:08,380 Among other things, unlawful entry of the museum and burglary. 841 00:58:09,060 --> 00:58:10,060 Come on, Dover. 842 00:58:12,340 --> 00:58:13,880 Look after things for me here, will you? 843 00:58:14,100 --> 00:58:15,300 No, Paul, I'm going to. 844 00:58:15,540 --> 00:58:16,560 Perhaps I can help. 845 00:59:38,510 --> 00:59:41,190 Tell me something, Dover. What were you after in that job? 846 00:59:41,730 --> 00:59:44,330 Well, it's been such a long time, it sort of slipped my mind, Sergeant. 847 00:59:44,610 --> 00:59:45,610 Have it your own way. 848 00:59:46,410 --> 00:59:51,270 Say, nobody asked... That is, uh, no one asked to come in here and meet me, did 849 00:59:51,270 --> 00:59:52,570 they? Well, I know of. 850 00:59:53,550 --> 00:59:54,328 So long. 851 00:59:54,330 --> 00:59:55,330 So long. 852 01:00:13,320 --> 01:00:17,380 Eighth, I'm glad to see you, boy, and you look great. 853 01:00:17,820 --> 01:00:20,220 Well, how did you... You didn't come down here alone. 854 01:00:25,180 --> 01:00:26,260 Well, come on. 855 01:00:27,480 --> 01:00:28,620 Well, come on. 856 01:00:29,200 --> 01:00:30,200 Well, 857 01:00:32,480 --> 01:00:35,460 Junior, it's good to see you again. 858 01:00:35,860 --> 01:00:37,240 Good to see you, Paul. 859 01:00:37,520 --> 01:00:38,860 I'll be nice for you to come. 860 01:00:39,400 --> 01:00:41,700 I got a great kick out of Ace running up there just now. 861 01:00:42,920 --> 01:00:44,020 He's in the pink of condition. 862 01:00:44,780 --> 01:00:46,640 I don't know how to thank you for taking care of him. 863 01:00:46,880 --> 01:00:47,880 I love him. 864 01:00:48,400 --> 01:00:50,820 For coming down here and bringing him to me. 865 01:00:52,000 --> 01:00:54,140 I didn't come down just to bring Ace to you, Paul. 866 01:00:59,100 --> 01:01:00,100 Get in, fella. 59853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.