Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
Who's there?
2
00:01:32,350 --> 00:01:33,830
Paul, wake up. Let me in.
3
00:01:34,210 --> 00:01:37,810
I tell you, it is too late. You cannot
come in here. Paul, hurry, please.
4
00:01:39,590 --> 00:01:40,590
Paul.
5
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
Let me in.
6
00:01:44,730 --> 00:01:49,330
Now then, we shall see if you go in or
not. Mr. Dover, this woman insists she
7
00:01:49,330 --> 00:01:50,068
your sister.
8
00:01:50,070 --> 00:01:51,070
She certainly is.
9
00:01:51,610 --> 00:01:53,830
Thank you very much, Father Duval. You
go back and go to sleep.
10
00:02:02,760 --> 00:02:04,000
Here, have a cigarette and calm down.
11
00:02:04,260 --> 00:02:05,260
I can't help it.
12
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Well, what's going on?
13
00:02:08,880 --> 00:02:10,259
Paul, I'm in a terrible jam.
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Jam? You?
15
00:02:13,420 --> 00:02:14,420
How do you mean?
16
00:02:20,880 --> 00:02:22,160
I'm being blackmailed.
17
00:02:24,560 --> 00:02:26,520
Why, you've never done anything to
anyone in your life.
18
00:02:26,980 --> 00:02:28,120
Suppose I told you I have.
19
00:02:29,290 --> 00:02:32,730
You didn't tell anyone when I stole
Grandma's false teeth and made a
20
00:02:32,730 --> 00:02:34,910
mask. So come on, what is it?
21
00:02:39,030 --> 00:02:41,570
Your husband was essentially appointed
to the new cabinet.
22
00:02:43,070 --> 00:02:44,910
Well, no one needs a newspaper for that.
23
00:02:45,610 --> 00:02:47,350
But Rene's not sure of that appointment.
24
00:02:47,730 --> 00:02:49,670
And I won't be sure of Rene if this
happens.
25
00:02:50,690 --> 00:02:51,730
What happens, sis?
26
00:02:53,010 --> 00:02:55,350
You've been behaving yourself these last
few years, haven't you?
27
00:02:56,130 --> 00:02:59,390
Paul, you remember when I was at the
store about six years ago, before I was
28
00:02:59,390 --> 00:03:03,250
married? Gee, you had a terrific crush
on a guy named Marlowe.
29
00:03:03,490 --> 00:03:04,870
Oh, I thought I was in love with him.
30
00:03:05,950 --> 00:03:08,630
I didn't believe he was the kind of a
person he is.
31
00:03:09,270 --> 00:03:11,170
I wouldn't believe it even after we
broke up.
32
00:03:12,130 --> 00:03:14,470
I guess we all kid ourselves about
things like that.
33
00:03:14,790 --> 00:03:16,110
It hurts to admit the truth.
34
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
Everybody does.
35
00:03:18,670 --> 00:03:21,410
Well, he resented my marrying Rene and
wanted to get even with me.
36
00:03:21,870 --> 00:03:24,810
Why, even after we had our baby and came
back to me.
37
00:03:25,620 --> 00:03:27,600
Marlowe kept calling me and asking me to
meet him.
38
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
Didn't see him, did you?
39
00:03:29,380 --> 00:03:31,420
Oh, I didn't know what to do, Paul. I
was afraid.
40
00:03:31,940 --> 00:03:35,560
I saw him four or five times for lunch,
and then he insisted that I meet him at
41
00:03:35,560 --> 00:03:36,740
his flat when Renny was in Geneva.
42
00:03:38,160 --> 00:03:41,020
I told him, of course, it was out of the
question that I could never see him
43
00:03:41,020 --> 00:03:42,020
again.
44
00:03:42,140 --> 00:03:43,160
Shouldn't have seen him at all, huh?
45
00:03:43,780 --> 00:03:47,280
Well, now he's threatening to sell my
letters to a scandal sheet.
46
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Nice guy.
47
00:03:51,100 --> 00:03:54,580
Why, if they're ever printed, Renny's
chances will be wrecked. And mine, too.
48
00:03:55,500 --> 00:03:57,240
You know how much I love him, Paul.
49
00:03:58,140 --> 00:04:01,720
And as much as he loves me and the baby
and as grand a companionship as we have,
50
00:04:02,300 --> 00:04:03,760
René wouldn't stand for a scandal.
51
00:04:04,440 --> 00:04:05,800
He couldn't in his position.
52
00:04:06,500 --> 00:04:09,400
And he wouldn't, not with his
temperament.
53
00:04:11,340 --> 00:04:16,880
In my dumb way, I'm beginning to see
that there's enough truth in this
54
00:04:16,880 --> 00:04:18,019
to make it sound convincing.
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,860
There might have been, Paul.
56
00:04:20,720 --> 00:04:21,760
What does he want of you, money?
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,880
Yes. This time, 200 ,000 francs.
58
00:04:26,430 --> 00:04:28,450
About ten times as much as I'll ever
have.
59
00:04:30,030 --> 00:04:31,030
Where is he now?
60
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
Where are the letters?
61
00:04:32,330 --> 00:04:33,790
Room 214 at the Monte Hotel.
62
00:04:36,230 --> 00:04:39,310
Well, you run on home, sis. Get to
sleep.
63
00:04:39,530 --> 00:04:40,530
Forget all about it.
64
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Don't worry.
65
00:04:44,690 --> 00:04:47,490
If those letters get out, Rennie will be
ruined, Paul.
66
00:04:49,570 --> 00:04:50,570
Won't get out.
67
00:04:51,190 --> 00:04:52,049
Good luck.
68
00:04:52,050 --> 00:04:53,470
Goodbye. Goodbye, sweet.
69
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Hey, Marcel.
70
00:05:04,910 --> 00:05:05,910
Marcel.
71
00:05:06,150 --> 00:05:07,150
What do you want?
72
00:05:07,710 --> 00:05:09,290
You finished your parole, haven't you?
73
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
Oui.
74
00:05:11,090 --> 00:05:13,550
Well, get up and come in here. We got
business to attend to.
75
00:05:13,910 --> 00:05:15,510
It's one o 'clock. You're crazy.
76
00:05:16,030 --> 00:05:17,390
I know it, but come on in.
77
00:05:21,230 --> 00:05:22,570
Oh, Lord.
78
00:05:22,830 --> 00:05:24,450
You've become a real Frenchman, huh?
79
00:05:25,030 --> 00:05:26,630
You drink wine, no water.
80
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Good -bye, Bob.
81
00:05:34,500 --> 00:05:38,240
Come in. Well, well, don't tell me
you've brought a customer who
82
00:05:38,240 --> 00:05:39,099
finer things.
83
00:05:39,100 --> 00:05:43,120
Miss Fraser, this is Mr. Tobol, one of
the sculptors on my list whose work I
84
00:05:43,120 --> 00:05:46,020
recommend. Miss Fraser is buying for the
collection.
85
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
Well, I beg your pardon.
86
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
How do you do?
87
00:05:50,140 --> 00:05:52,400
Look round, make yourself at home. Thank
you.
88
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Had breakfast?
89
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
Yes, thanks.
90
00:06:00,880 --> 00:06:02,260
Said we can't stay very long.
91
00:06:03,370 --> 00:06:04,550
Classic for what I'm after.
92
00:06:05,230 --> 00:06:07,190
I'm not very interested in living
artists.
93
00:06:07,510 --> 00:06:08,950
I thought I'd dispose of them today.
94
00:06:11,730 --> 00:06:13,790
You're disposing of all the living
artists today?
95
00:06:15,910 --> 00:06:18,790
Most modern's work, I'm afraid you can
judge in very few minutes.
96
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
I suppose.
97
00:06:25,710 --> 00:06:27,290
No, this one should have been done in
bronze.
98
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
I like it like that.
99
00:06:31,530 --> 00:06:32,530
Oh, mister.
100
00:06:34,090 --> 00:06:36,190
She should have been moving instead of
standing still.
101
00:06:36,670 --> 00:06:37,710
She should never move.
102
00:06:39,910 --> 00:06:41,290
Have you ever used metal?
103
00:06:41,830 --> 00:06:43,770
I think it would suit your talent
better.
104
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
You may be right.
105
00:06:46,590 --> 00:06:47,590
That's fair.
106
00:06:48,430 --> 00:06:49,430
No, it isn't.
107
00:06:51,070 --> 00:06:52,530
You've got to eat it. It's your
business.
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,030
Well, I think it's delicious.
109
00:06:54,270 --> 00:06:55,270
Perfectly delicious.
110
00:06:56,610 --> 00:06:59,130
This one's the only one I might possibly
be interested in.
111
00:06:59,650 --> 00:07:00,589
Like that?
112
00:07:00,590 --> 00:07:01,810
How much do you want for him?
113
00:07:02,910 --> 00:07:04,350
Well, about... No, Father.
114
00:07:04,990 --> 00:07:06,590
I just wanted to know for comparison.
115
00:07:06,890 --> 00:07:07,990
I wouldn't want to buy that one.
116
00:07:08,450 --> 00:07:09,369
Why don't I?
117
00:07:09,370 --> 00:07:10,610
It's lovely, no?
118
00:07:11,750 --> 00:07:13,690
Oh, yes. Isn't that lovely?
119
00:07:13,950 --> 00:07:15,110
Isn't that nice?
120
00:07:15,650 --> 00:07:16,830
Well, I'm glad I came.
121
00:07:17,350 --> 00:07:19,450
I'd like to talk to you about this. How
much do you want for it?
122
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
$80 ,000.
123
00:07:23,090 --> 00:07:25,410
Yes, that's the price today. Special.
Just to clear.
124
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
I'm talking business.
125
00:07:27,750 --> 00:07:29,950
So am I. $80 ,000 to an expert.
126
00:07:30,350 --> 00:07:32,870
Someone would like to have it around,
you know, just $40.
127
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
It's yourself.
128
00:07:35,370 --> 00:07:36,610
Don't be foolish, Paul.
129
00:07:36,870 --> 00:07:37,870
I'm not. She is.
130
00:07:38,050 --> 00:07:39,850
Bye. Thank you very much.
131
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
Entirely welcome.
132
00:07:42,770 --> 00:07:43,770
Goodbye.
133
00:07:44,470 --> 00:07:45,470
Bye.
134
00:07:49,410 --> 00:07:52,030
You know, I can't stand smart -alecky
women.
135
00:07:53,930 --> 00:07:55,810
Like Jack, after Jack.
136
00:07:56,310 --> 00:07:57,310
Hey.
137
00:07:58,270 --> 00:08:00,650
Weebit, what do you say? Is it right?
138
00:08:02,750 --> 00:08:03,750
Yes.
139
00:08:06,280 --> 00:08:07,980
What time we go out there tonight?
140
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
Nine o 'clock.
141
00:08:10,420 --> 00:08:13,300
These papers we go for, are they
valuable?
142
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Yes, very.
143
00:08:16,580 --> 00:08:18,980
They're chemical formulas, stolen from
my brother.
144
00:08:20,280 --> 00:08:23,660
What right is a critic who can't sculpt
to tell a fellow how to do his work?
145
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
Tough one?
146
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
No, not very.
147
00:08:49,260 --> 00:08:52,160
You're a bright guy, Marlowe. I told you
we shouldn't have left them there.
148
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Marcel.
149
00:09:12,600 --> 00:09:13,940
It's me, Paul.
150
00:09:15,260 --> 00:09:17,040
Paul. How do you feel?
151
00:09:20,490 --> 00:09:21,970
Been out cold for three days. I'm sorry.
152
00:09:22,950 --> 00:09:23,950
So he goes.
153
00:09:24,910 --> 00:09:26,050
I want to ask you something.
154
00:09:26,810 --> 00:09:28,950
Paul, I've got them.
155
00:09:29,450 --> 00:09:30,450
Yes.
156
00:09:30,910 --> 00:09:32,050
Well, where are they?
157
00:09:32,530 --> 00:09:34,230
I don't know.
158
00:09:35,570 --> 00:09:36,890
You destroyed them, didn't you?
159
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
Destroy them?
160
00:09:40,210 --> 00:09:42,550
No, you said they were very valuable.
161
00:09:44,890 --> 00:09:50,090
Marcel, forgive me. I know you're in
awful pain, but can you remember what
162
00:09:50,090 --> 00:09:51,090
did to me?
163
00:09:53,070 --> 00:09:54,350
I am shocked.
164
00:09:54,810 --> 00:09:57,150
I feel dizzy.
165
00:09:57,970 --> 00:09:59,850
I run a little.
166
00:10:00,490 --> 00:10:02,950
I see the doorway.
167
00:10:03,290 --> 00:10:04,450
I stand.
168
00:10:04,870 --> 00:10:06,490
I hear him coming.
169
00:10:06,710 --> 00:10:13,410
I am afraid he'll take it away from me.
I see furniture in the
170
00:10:13,410 --> 00:10:17,490
doorway. I put it inside.
171
00:10:18,310 --> 00:10:20,690
I feel dizzy.
172
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
Very.
173
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
I'll wait up here.
174
00:10:24,280 --> 00:10:25,860
Do you remember what doorway?
175
00:10:26,920 --> 00:10:33,700
I think it is Barnel.
176
00:10:35,020 --> 00:10:36,280
He means the land.
177
00:10:38,220 --> 00:10:40,600
No visitors except relatives, please.
178
00:10:40,820 --> 00:10:42,900
I'm gladder. You cannot stay long.
179
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
We won't.
180
00:10:52,780 --> 00:10:54,040
Where did you put the stuff you took?
181
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Nurse.
182
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
You're going to talk.
183
00:10:57,680 --> 00:10:58,800
You're going to talk low.
184
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Where did you put it?
185
00:11:02,820 --> 00:11:06,440
I was hanging in the alley, as always.
186
00:11:10,400 --> 00:11:12,640
Yes, I'm sure I lost it right around
here somewhere.
187
00:11:13,040 --> 00:11:15,620
I don't care about the wallet, but my
passport was in it.
188
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
I'd seen nothing.
189
00:11:17,540 --> 00:11:20,660
You were moving some crates in and out
that night, if I remember correctly.
190
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
Oh, no, Mr.
191
00:11:22,220 --> 00:11:23,220
You weren't?
192
00:11:23,320 --> 00:11:27,240
Oh, oui. Three nights ago, we had to
rush to get some things aboard the
193
00:11:28,260 --> 00:11:31,160
Steamer? We shipped with the Burlington
Museum in Los Angeles.
194
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Oh.
195
00:11:33,640 --> 00:11:38,160
Was that your only shipment that night?
Oui, monsieur. A small shipment. Only 61
196
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
crates.
197
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
I see.
198
00:11:42,360 --> 00:11:43,420
Well, thanks very much.
199
00:11:45,420 --> 00:11:46,920
But where are you leaving, Paul?
200
00:11:47,140 --> 00:11:48,480
Oh, just home sick, I suppose.
201
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
René thinks you should stay.
202
00:11:50,060 --> 00:11:52,950
Yes. What can you find at home to
compare with Paris?
203
00:11:53,270 --> 00:11:55,270
There are a couple of competitions that
I want to enter.
204
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
Prize awards, eh?
205
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
If I'm lucky.
206
00:11:58,190 --> 00:11:59,970
Think you've any chance of getting them,
Paul?
207
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
I'm a cinch.
208
00:12:02,910 --> 00:12:04,090
But why leave now?
209
00:12:04,510 --> 00:12:07,090
Wait till Spain comes down to the
country with us.
210
00:12:07,410 --> 00:12:10,610
Yes, what makes you so sure of walking
off with those prize awards back home?
211
00:12:10,770 --> 00:12:13,970
Well, judging from the enthusiastic
indifference my work's been arousing, I
212
00:12:13,970 --> 00:12:17,670
guess the only way I'll ever get any
prizes is by stealing them. Oh, not you.
213
00:12:18,070 --> 00:12:19,630
Sorry to interrupt your service.
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,410
I was to remind you at 11 that you are
due at the premier for a conference.
215
00:12:23,630 --> 00:12:24,429
Oh, I was.
216
00:12:24,430 --> 00:12:26,730
What, are you going to do more of the
Marvel futuristic thing?
217
00:12:26,950 --> 00:12:28,850
No, something much more realistic this
time.
218
00:12:29,270 --> 00:12:30,790
But you don't know exactly where they
are.
219
00:12:31,090 --> 00:12:32,390
I mean, the competition.
220
00:12:33,530 --> 00:12:37,070
After all, you do have a habit of
wandering around and not caring where
221
00:12:37,270 --> 00:12:39,070
Ah, but this time I have a definite
objective.
222
00:12:39,370 --> 00:12:42,690
That's the talk. I hate to interrupt
your talk, but the premier will be
223
00:12:42,930 --> 00:12:45,350
You go ahead, darling. I'll be right
there. I'll wait for you in the car.
224
00:12:45,430 --> 00:12:48,530
Goodbye, Paul. Goodbye, Au revoir. And
thanks for your time. That's quite all
225
00:12:48,530 --> 00:12:49,530
right.
226
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
He's a good egg, isn't he?
227
00:12:53,080 --> 00:12:55,880
Oh, Paul, I can't have anything happen
to him because of me.
228
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
It won't, honey.
229
00:12:57,880 --> 00:12:58,900
I've got news for you.
230
00:12:59,340 --> 00:13:02,640
The two fellows that paid Marcel to
visit at the hospital are now behind the
231
00:13:02,640 --> 00:13:05,860
bars in the Hoosgall. The gendarmes
picked them up going out of the place.
232
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
can't do anything, then.
233
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Well, I don't know.
234
00:13:08,780 --> 00:13:09,780
Marcel talked.
235
00:13:10,240 --> 00:13:11,940
Oh, Paul, are you sure you can fix it?
236
00:13:12,740 --> 00:13:14,320
Remember Esmeralda, your little doll?
237
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
When the stuffings came out of her and
the doll hospital said they couldn't do
238
00:13:17,840 --> 00:13:20,360
anything about it, I fixed her for you,
didn't I?
239
00:13:21,540 --> 00:13:22,540
Yes. Well, don't worry.
240
00:14:29,550 --> 00:14:33,830
Mr. Dover, with one of our dogs to help
you, you won't have any trouble finding
241
00:14:33,830 --> 00:14:36,590
your way around a museum or anywhere
else. It's hard to believe that they're
242
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
that clever.
243
00:14:37,830 --> 00:14:38,990
Well, you've known one a while.
244
00:14:39,910 --> 00:14:42,250
Do you think the museum will grant me a
special privilege?
245
00:14:42,950 --> 00:14:44,770
Let me study things in there for a
while?
246
00:14:45,530 --> 00:14:47,510
Well, for an ordinary person, I'd say
no.
247
00:14:48,050 --> 00:14:50,330
But for somebody like you, I'm sure
they'd relax the rules.
248
00:14:50,590 --> 00:14:51,590
Cigarette?
249
00:14:51,690 --> 00:14:52,990
Thanks. Here you are.
250
00:14:53,850 --> 00:14:55,450
I'd like to start my training as soon as
I can.
251
00:14:55,770 --> 00:14:56,770
You can begin today.
252
00:15:01,450 --> 00:15:03,890
Mr. Edwards is ready to go home, Jim.
Oh, tell him I'll see him right after
253
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
lunch.
254
00:15:05,010 --> 00:15:06,190
You can have his room here.
255
00:15:07,030 --> 00:15:08,290
When can I have a look at the dogs?
256
00:15:09,710 --> 00:15:10,890
Figuratively speaking, of course.
257
00:15:11,450 --> 00:15:12,870
Why, right now. Come along.
258
00:15:13,490 --> 00:15:14,610
Tell Mr. Edwards what you do.
259
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
There you are, right over here.
260
00:15:24,430 --> 00:15:29,070
They know there's a stranger here. Yes,
I can hear that.
261
00:15:29,480 --> 00:15:32,000
The first thing is to have complete
confidence in your dog.
262
00:15:32,360 --> 00:15:34,440
Do you think they really know when their
owner is blind?
263
00:15:34,960 --> 00:15:37,340
Ever seen a dog with a baby watching it?
264
00:15:38,440 --> 00:15:41,660
Nobody has any way of telling him in
words that the child is helpless.
265
00:15:42,080 --> 00:15:43,220
But the dog knows.
266
00:15:44,320 --> 00:15:45,480
Do they sound friendly?
267
00:15:45,780 --> 00:15:46,559
They are.
268
00:15:46,560 --> 00:15:48,140
Out here is where we keep the graduates.
269
00:15:48,440 --> 00:15:50,900
Every one of these is completely
schooling.
270
00:15:51,180 --> 00:15:52,360
Now, here's a great animal.
271
00:15:52,640 --> 00:15:53,660
His name is Ace.
272
00:15:54,060 --> 00:15:55,420
He can do everything but talk.
273
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
He's a finicky customer.
274
00:16:04,880 --> 00:16:06,640
So far, he hasn't taken a fancy to
anybody.
275
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Come here, fella.
276
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
Come here, boy.
277
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Come here, fella.
278
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Come here, boy.
279
00:16:41,710 --> 00:16:42,689
He likes you.
280
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
It's mutual.
281
00:16:44,030 --> 00:16:45,570
Tell him to fetch his harness.
282
00:16:45,970 --> 00:16:47,350
Go fetch your harness, eh?
283
00:17:16,810 --> 00:17:17,849
They seem to like you all right.
284
00:17:18,790 --> 00:17:20,530
And that's the first step in your
training.
285
00:17:20,730 --> 00:17:22,369
And a dog you like likes you.
286
00:17:22,950 --> 00:17:24,170
What do you say, Ace?
287
00:17:24,670 --> 00:17:25,670
How about it?
288
00:17:28,690 --> 00:17:30,550
I'd say there was no doubt about it.
289
00:17:33,850 --> 00:17:37,130
Well, you're a nice fellow.
290
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
Yes.
291
00:17:56,650 --> 00:17:57,469
It's a mailbox.
292
00:17:57,470 --> 00:17:58,550
It's strange to know the word mail.
293
00:18:08,910 --> 00:18:10,150
Where are you taking me, fella?
294
00:18:10,950 --> 00:18:12,230
Just let me lead you, Mr. Goldberg.
295
00:18:46,990 --> 00:18:47,990
Yeah, and you did all right today.
296
00:18:48,010 --> 00:18:50,350
You mean Ace did all right? Oh, no, it
was teamwork.
297
00:18:50,910 --> 00:18:54,050
After all, if you hadn't had confidence
in him, if you'd gotten panicky, he
298
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
couldn't have done a thing for you.
299
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
Well, what's next?
300
00:18:56,810 --> 00:18:59,230
For you to learn the harness signals so
well, you could do them in your sleep.
301
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
Here you are.
302
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
What's the matter?
303
00:19:04,130 --> 00:19:05,470
What is it? I feel heat.
304
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Just the lighter.
305
00:19:07,350 --> 00:19:08,350
Oh.
306
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
There you are.
307
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
Thanks.
308
00:19:12,210 --> 00:19:14,150
Well, how do you feel after you work out
today, Ace?
309
00:19:29,139 --> 00:19:30,139
Morning. Morning.
310
00:19:30,640 --> 00:19:32,520
Your voice sounds like Mr. Dover.
311
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
That's right.
312
00:19:34,480 --> 00:19:35,860
You're Mr. Lane, aren't you?
313
00:19:36,120 --> 00:19:37,039
Uh -huh.
314
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
When are you finishing?
315
00:19:38,620 --> 00:19:39,620
What?
316
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
What's the matter?
317
00:19:44,080 --> 00:19:46,000
You haven't been blind long, have you?
318
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
No, I haven't.
319
00:19:48,580 --> 00:19:50,240
Oh, that explains it then.
320
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Explains what?
321
00:19:52,860 --> 00:19:55,240
You're the first blind man I ever heard
safe of.
322
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
Because you knew, I guess.
323
00:19:58,500 --> 00:20:00,900
By and by, your hearing will sharpen up
like the rest of us.
324
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Forward.
325
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Have a nice walk.
326
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
Thank you.
327
00:20:18,080 --> 00:20:19,700
We've got a tough job ahead of us,
fella.
328
00:20:21,520 --> 00:20:24,280
May take weeks to go through that place,
but it's got to be done.
329
00:20:26,380 --> 00:20:27,760
It's the only way I can stay in there.
330
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
Are you with me?
331
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Right?
332
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
Right.
333
00:20:43,740 --> 00:20:44,260
Find
334
00:20:44,260 --> 00:20:56,020
a
335
00:20:56,020 --> 00:20:58,120
place. We think so, sir.
336
00:20:58,800 --> 00:21:00,340
Some beautiful things in there.
337
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
They're awesome.
338
00:21:01,660 --> 00:21:04,380
That South Wing collection alone cost
over a million dollars.
339
00:21:05,040 --> 00:21:06,600
Don't blame me for being strict.
340
00:21:07,050 --> 00:21:09,110
Oh, we're not afraid of thievery so much
as damage.
341
00:21:09,650 --> 00:21:12,290
There's an ironclad rule against
touching or handling things.
342
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
Justified, too.
343
00:21:15,390 --> 00:21:16,410
Well, goodbye.
344
00:21:17,170 --> 00:21:18,170
Goodbye, sir.
345
00:21:33,890 --> 00:21:34,990
Well, here we are.
346
00:21:35,790 --> 00:21:36,790
You're in a big foyer.
347
00:21:37,730 --> 00:21:39,150
Yes, I can tell by the sound.
348
00:21:39,490 --> 00:21:41,270
You're to see the assistant curator.
349
00:21:41,890 --> 00:21:44,770
The curator's office and the directors
have given permission for you to roam
350
00:21:44,770 --> 00:21:46,150
around in copy or whatever you want.
351
00:21:46,570 --> 00:21:49,450
Well, thanks, Mr. Nathan. That's very
kind. Glad to help out.
352
00:21:49,810 --> 00:21:50,810
Forward, boy.
353
00:21:56,450 --> 00:21:57,409
Any luck?
354
00:21:57,410 --> 00:21:59,330
We make luck. We don't run into it.
355
00:21:59,970 --> 00:22:00,970
Here's your cigarette.
356
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Where's my change?
357
00:22:04,040 --> 00:22:07,380
Here we are working on a 30 grand deal
and you're worried about 20 cents.
358
00:22:07,820 --> 00:22:10,480
30 grand belongs to somebody else right
now.
359
00:22:11,260 --> 00:22:12,880
20 cents belongs to me.
360
00:22:15,520 --> 00:22:17,940
Why don't we crack this place just like
any other job?
361
00:22:18,380 --> 00:22:19,840
The land where the French mob did?
362
00:22:20,260 --> 00:22:21,260
No.
363
00:22:21,500 --> 00:22:25,880
This one where we keep our fingernails
clean till we know where the stuff is.
364
00:22:26,500 --> 00:22:30,380
There's 20 rooms full of second -hand
furniture back there and we are not
365
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
to pick the wrong one.
366
00:22:36,620 --> 00:22:39,600
On the 12th. That's when our Renaissance
exposition opens.
367
00:22:40,300 --> 00:22:41,099
Thank you.
368
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Hello, Miss Fraser.
369
00:22:42,200 --> 00:22:45,140
This is Mr. Paul Dover, the gentleman
the curator spoke to you about.
370
00:22:45,440 --> 00:22:46,440
This is Miss Fraser.
371
00:22:47,940 --> 00:22:49,000
Yes, we've met.
372
00:22:50,420 --> 00:22:52,200
I think I remember your voice.
373
00:22:52,760 --> 00:22:55,000
We met in Paris last May.
374
00:22:56,940 --> 00:22:58,380
That's right. I'm so sorry.
375
00:22:58,700 --> 00:23:00,240
Well, an auto smash fixed me up.
376
00:23:01,040 --> 00:23:02,740
I'm not finding it too bad, after all.
377
00:23:02,940 --> 00:23:04,560
But if you'll excuse me, I'll run along.
378
00:23:05,300 --> 00:23:07,500
Thanks again. Not at all. Follow me
anytime.
379
00:23:07,840 --> 00:23:09,880
Ace, take good care of your owner.
380
00:23:10,260 --> 00:23:11,380
Goodbye. Goodbye.
381
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
Goodbye.
382
00:23:13,440 --> 00:23:14,800
Well, this is mighty swell of you.
383
00:23:16,060 --> 00:23:18,880
Ordinarily, we don't allow people to
handle things, but staying here by
384
00:23:18,880 --> 00:23:21,420
themselves is strict. But you needn't
worry.
385
00:23:22,280 --> 00:23:26,060
Well, I can't do originals anymore, but
I can copy the classics by studying them
386
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
with my hands.
387
00:23:27,840 --> 00:23:29,800
Ace here will keep me from bumping into
things.
388
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
Fred, I was pretty...
389
00:23:33,770 --> 00:23:36,690
and unpleasant that day in Paris when I
came to your studio.
390
00:23:38,890 --> 00:23:42,650
Well, I don't suppose I was any dish of
peaches and cream myself that morning.
391
00:23:43,430 --> 00:23:44,530
Well, I've been warned.
392
00:23:45,390 --> 00:23:50,090
People say if I work here much longer,
I'll become as stern and formal as the
393
00:23:50,090 --> 00:23:53,610
museum. But I love to say, come on, I'll
show you around.
394
00:23:55,070 --> 00:23:58,150
Well, the French boys are knocked off
and get a stretch for shooting this
395
00:23:58,570 --> 00:24:00,990
And they write to Mitch about it while
they're out on bail, huh?
396
00:24:02,040 --> 00:24:03,340
Well, they were out on Dale.
397
00:24:04,560 --> 00:24:07,520
Bad setup. I'm going to tell Mitch,
so... Oh, yeah.
398
00:24:07,960 --> 00:24:10,280
Plenty. What are you going to tell me,
sweetheart?
399
00:24:11,740 --> 00:24:12,740
Oh, nothing much.
400
00:24:13,760 --> 00:24:14,860
You don't like the deal?
401
00:24:15,360 --> 00:24:19,040
Oh, it's Jake. Why do we fool around
with this kind of stuff all the time?
402
00:24:19,040 --> 00:24:20,100
it's months before we collect.
403
00:24:20,780 --> 00:24:22,720
And in the meantime, people sweat.
404
00:24:23,640 --> 00:24:25,500
I'm the guy who turns the heat on.
405
00:24:26,560 --> 00:24:31,200
I get tired of seeing him jump around. I
turn it off and take that door.
406
00:24:32,430 --> 00:24:35,130
And maybe you can tell us how you're
going to go through everything in that
407
00:24:35,130 --> 00:24:36,130
museum.
408
00:24:36,270 --> 00:24:38,570
They're going to work there as a
janitor.
409
00:24:38,870 --> 00:24:41,790
Oh. They have a hard time keeping help
there.
410
00:24:42,510 --> 00:24:44,210
Twelve of a day and no days off.
411
00:24:44,490 --> 00:24:46,030
Yeah, but suppose there are no jobs
open.
412
00:24:48,070 --> 00:24:49,170
Make sure there is.
413
00:24:49,550 --> 00:24:51,770
Hail one of the broom pushers out of the
place.
414
00:24:52,710 --> 00:24:55,110
Him, they're going over, so he'll be out
for a while.
415
00:24:59,110 --> 00:25:00,550
The man's dead, Miss Fraser.
416
00:25:00,890 --> 00:25:02,730
No. That's why I came up.
417
00:25:03,590 --> 00:25:06,410
Ordinarily, the police would dismiss it
as a case of hold -up men beating up a
418
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
man they were trying to rob.
419
00:25:07,510 --> 00:25:09,050
But nobody tried to rob a Jennifer.
420
00:25:09,390 --> 00:25:10,390
We didn't think so either.
421
00:25:11,050 --> 00:25:12,410
Is there anything I can do?
422
00:25:12,730 --> 00:25:15,170
No. Keep me informed if anything turns
up.
423
00:25:15,610 --> 00:25:16,610
Very well.
424
00:25:24,510 --> 00:25:26,230
Hey, you! You with the dog!
425
00:25:29,150 --> 00:25:30,730
No dogs in here, can't you?
426
00:25:31,650 --> 00:25:33,810
Oh, it's you, sir. I'm sorry. Oh, that's
all right.
427
00:25:34,350 --> 00:25:35,350
Can I help you around?
428
00:25:35,670 --> 00:25:36,569
No, thanks.
429
00:25:36,570 --> 00:25:38,990
Well, just sing out if you want
something. The sprays are left ordered.
430
00:25:39,410 --> 00:25:40,410
Thank you very much.
431
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
Pardon me.
432
00:26:22,540 --> 00:26:23,539
That's all right.
433
00:26:23,540 --> 00:26:24,640
Is this the South Wing?
434
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
Um... Yeah.
435
00:26:27,180 --> 00:26:29,460
Would you be kind enough to lead me to
the Pioneer Group?
436
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
You know, the animal sculptor?
437
00:26:31,880 --> 00:26:32,940
You mean the horses?
438
00:26:33,320 --> 00:26:35,040
Yes. Yeah, right over here.
439
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
Oh,
440
00:26:42,340 --> 00:26:43,340
thank you.
441
00:26:43,640 --> 00:26:44,640
All right.
442
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Hey, boys.
443
00:26:57,060 --> 00:26:58,400
This is where we go to work.
444
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
How are you waking up?
445
00:27:35,460 --> 00:27:36,760
Fine, thanks. Good.
446
00:27:37,320 --> 00:27:40,280
I brought you one of these chairs you
can move around. I'm pressed from many
447
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
places to sit in a museum.
448
00:27:42,040 --> 00:27:44,680
Well, you're much too kind to a man
who's breaking all your rules.
449
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
What are you making?
450
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
The planner group.
451
00:27:48,260 --> 00:27:51,420
I couldn't resist the temptation just
now of wandering around trying to get a
452
00:27:51,420 --> 00:27:52,660
mental picture of my surroundings.
453
00:27:52,960 --> 00:27:54,380
Oh? Well, come on back.
454
00:27:55,300 --> 00:27:56,700
My, you're such a lovely dog.
455
00:27:57,540 --> 00:27:58,540
Say thanks, Ace.
456
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Say thanks.
457
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
That's thanks.
458
00:28:06,100 --> 00:28:08,300
I hope you don't mind my coming in to
talk to you.
459
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
On the contrary, I love it.
460
00:28:10,660 --> 00:28:12,700
I wanted to tell you how much I admired
you.
461
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
I don't know why you should.
462
00:28:15,260 --> 00:28:19,260
Oh, most people would be sitting around
feeling sorry for themselves.
463
00:28:19,700 --> 00:28:24,000
Not you, here you are, working, standing
on your own two feet. Explained by the
464
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
necessity of eating.
465
00:28:26,180 --> 00:28:29,260
Now, I'm still interested in that
statuette of yours I saw in Paris.
466
00:28:29,940 --> 00:28:31,780
It's, um, been sold.
467
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Oh.
468
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
Well, congratulations.
469
00:28:35,500 --> 00:28:39,140
Well, if you had taken it, would it have
been shown here, in this room?
470
00:28:39,880 --> 00:28:41,920
No. No, probably in the West Wing.
471
00:28:43,100 --> 00:28:47,740
I'd like to see, figuratively speaking,
of course, the other things you picked
472
00:28:47,740 --> 00:28:48,780
up on that last trip.
473
00:28:49,500 --> 00:28:51,900
I think the things that are intact are
in the West Wing.
474
00:28:52,120 --> 00:28:53,680
I'd love to show them to you on Tuesday.
475
00:28:54,560 --> 00:28:55,700
Consider Tuesday reserved.
476
00:28:56,940 --> 00:28:59,400
Now, I think you need a table. I'll see
if I can find one.
477
00:29:08,010 --> 00:29:10,630
You know, she's not such a bad scout
after all.
478
00:29:11,870 --> 00:29:12,870
Really, she isn't.
479
00:29:13,510 --> 00:29:18,370
I want you to take that upstairs.
480
00:29:18,910 --> 00:29:21,530
Hey, is this something new? It's just
come in. That?
481
00:29:21,810 --> 00:29:23,370
It's been around a couple of hundred
years.
482
00:29:24,670 --> 00:29:25,670
Where does it go?
483
00:29:25,770 --> 00:29:26,850
Outside the West Wing.
484
00:30:18,380 --> 00:30:20,400
Oh, I couldn't help it. Oh, shut up.
485
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
What's the matter?
486
00:30:21,700 --> 00:30:25,920
Oh, Fleet Brain here smashed something,
so they put him to work outside of the
487
00:30:25,920 --> 00:30:28,240
building. Sir, where'd you get that?
488
00:30:28,600 --> 00:30:31,240
That's his cut out of the land job she
paid up today.
489
00:30:31,540 --> 00:30:32,540
Oh, wait a minute.
490
00:30:33,820 --> 00:30:34,820
Here's yours.
491
00:30:36,780 --> 00:30:42,240
Thanks. We'd walk off with three times
as much in this job if Bright Eyes
492
00:30:42,240 --> 00:30:43,420
jammed himself up.
493
00:30:44,180 --> 00:30:46,940
Listen, I got an idea for fixing the
whole thing.
494
00:30:47,220 --> 00:30:48,089
Keep it.
495
00:30:48,090 --> 00:30:51,010
And you owe me 15 cents for a telephone
call to Long Beach.
496
00:30:54,650 --> 00:30:55,870
You been listening to me, Mitch?
497
00:30:56,350 --> 00:30:57,930
There's a guy over there, he's blind.
498
00:30:58,310 --> 00:31:01,090
Nobody pays any attention to him, he's
got the run of the whole place.
499
00:31:32,110 --> 00:31:33,110
Miss Fraser.
500
00:31:33,170 --> 00:31:34,810
Well, right, but how did you know?
501
00:31:35,570 --> 00:31:37,670
I've come to recognize the click of your
footsteps.
502
00:31:38,110 --> 00:31:40,150
It's almost as easy to tell as by voice.
503
00:31:40,790 --> 00:31:41,890
What sort of mind?
504
00:31:42,230 --> 00:31:44,050
Fast tempo, very regular.
505
00:31:44,650 --> 00:31:47,570
They say that indicates a determined but
nervous character.
506
00:31:48,190 --> 00:31:50,170
Sharp click indicates small shoe.
507
00:31:50,730 --> 00:31:54,850
With high insteps, high insteps mean
emotional temperament.
508
00:31:56,670 --> 00:32:00,250
Well, I came by to thank you for those
lovely flowers you left in my office.
509
00:32:00,970 --> 00:32:03,550
Well, I wish there was some other way I
could thank you for all you've done.
510
00:32:04,230 --> 00:32:05,230
There is.
511
00:32:05,650 --> 00:32:06,650
Name it.
512
00:32:07,070 --> 00:32:09,090
Letting me have one of these little
figures you're making.
513
00:32:10,550 --> 00:32:11,550
They're not very good.
514
00:32:11,770 --> 00:32:12,950
Nevertheless, I'd love one.
515
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
This one.
516
00:32:16,570 --> 00:32:19,610
Well, I'll chip it out for you in Marvel
if you'd like. No, I'd rather have it
517
00:32:19,610 --> 00:32:20,269
this way.
518
00:32:20,270 --> 00:32:21,810
Sure. Thank you.
519
00:32:22,550 --> 00:32:25,390
I have some tickets for the symphony
tonight. Would you like to come along?
520
00:32:26,590 --> 00:32:27,590
Sounds swell.
521
00:32:27,670 --> 00:32:29,430
Oh, fine. Well, then I'll pick you up at
seven.
522
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
Seven of those.
523
00:32:35,500 --> 00:32:37,420
You see now?
524
00:32:38,180 --> 00:32:40,500
Oh, you have no appreciation for fine
things.
525
00:32:41,600 --> 00:32:43,420
Well, that's better. Do you like it
better?
526
00:32:53,720 --> 00:32:54,780
What's the matter, fella?
527
00:33:09,930 --> 00:33:11,410
And they call someone a reindeer.
528
00:33:11,970 --> 00:33:13,490
Keep that dog away from me.
529
00:33:14,970 --> 00:33:16,090
Oh, he's all right.
530
00:33:17,370 --> 00:33:20,650
Well, I'm grateful for visitors.
531
00:33:20,990 --> 00:33:22,210
What can I do for you?
532
00:33:22,590 --> 00:33:25,770
Well, how would you like to make $500?
533
00:33:26,810 --> 00:33:27,810
Very much.
534
00:33:27,910 --> 00:33:29,150
And ask no question.
535
00:33:30,550 --> 00:33:32,370
Meaning it's not quite legal, huh?
536
00:33:32,590 --> 00:33:34,230
Meaning and ask no question.
537
00:33:35,630 --> 00:33:36,650
Depends on what it is.
538
00:33:39,080 --> 00:33:40,740
You're hanging around a museum.
539
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
There's some letters there we want.
Don't belong to the museum. Got there
540
00:33:45,320 --> 00:33:47,460
accidentally. We want you to get it.
541
00:33:48,800 --> 00:33:50,920
You want me to get some letters for you?
542
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
Yeah.
543
00:33:54,160 --> 00:33:55,880
Well, it'll double your price. Now do
it.
544
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
I see.
545
00:33:57,360 --> 00:33:58,360
Take it or leave it.
546
00:33:59,640 --> 00:34:00,640
I'll take it.
547
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Here.
548
00:34:12,840 --> 00:34:14,480
What if I should tell the curator in the
morning?
549
00:34:14,880 --> 00:34:15,880
You won't.
550
00:34:16,020 --> 00:34:17,620
If you think much of your dog.
551
00:34:18,679 --> 00:34:19,679
No, that's true.
552
00:34:20,920 --> 00:34:24,040
I always like to get things on a
friendly basis first.
553
00:34:25,060 --> 00:34:28,679
Now, this is what we want.
554
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
Who is it?
555
00:34:49,130 --> 00:34:50,130
Come in.
556
00:34:50,449 --> 00:34:51,590
Don't you believe in electricity?
557
00:34:52,190 --> 00:34:53,250
Why, is it dark in here?
558
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
Yes.
559
00:34:58,450 --> 00:35:01,190
You know, it never occurs to me to turn
on the lights anymore when I come in.
560
00:35:03,350 --> 00:35:04,350
Hello, Ace.
561
00:35:05,430 --> 00:35:06,490
Have you had supper yet?
562
00:35:07,170 --> 00:35:08,170
No, we haven't.
563
00:35:08,670 --> 00:35:09,730
We're a couple of slow folks.
564
00:35:10,470 --> 00:35:11,790
We'd better hurry or we'll be late.
565
00:35:12,530 --> 00:35:14,110
Let's get something on the way down,
shall we?
566
00:35:14,330 --> 00:35:16,250
No, let me fix you something. It'll be
quicker.
567
00:35:19,310 --> 00:35:20,310
Aren't you nice?
568
00:35:23,790 --> 00:35:25,070
No, you're spoiling me.
569
00:35:26,030 --> 00:35:28,190
I'm not used to having anyone cook for
me.
570
00:35:29,450 --> 00:35:31,490
I'm a very good cook, too, what's more.
571
00:35:31,770 --> 00:35:32,770
Really?
572
00:35:34,570 --> 00:35:37,290
Corn, peas, beans.
573
00:35:37,930 --> 00:35:38,930
What do you have?
574
00:35:39,130 --> 00:35:40,230
Oh, anything suits me.
575
00:35:41,630 --> 00:35:43,010
How about spinach?
576
00:35:44,410 --> 00:35:45,930
No, let's skip that.
577
00:35:49,580 --> 00:35:50,700
Spinach is my good friend.
578
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
No, no.
579
00:35:52,500 --> 00:35:53,840
You know, it's a funny thing about
spinach.
580
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
You eat it to the iron, yet you cook the
iron out of it before you eat it.
581
00:35:58,580 --> 00:36:02,900
You boil it to bring out just the
flavor, and you put hard -boiled eggs on
582
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
disguise the flavor.
583
00:36:04,580 --> 00:36:07,380
You hate it, but you down it because
it's supposed to make you strong.
584
00:36:07,860 --> 00:36:09,840
The stronger you are, the more you can
hate something.
585
00:36:10,240 --> 00:36:12,160
And people that hate things get nervous.
586
00:36:12,520 --> 00:36:15,960
Nervous people get run down, and run
down people have to be built up. So they
587
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
eat more spinach to get more iron.
588
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
There you are.
589
00:36:20,680 --> 00:36:24,280
You certainly licked up that a cane,
including your spinach. I guess it must
590
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
have been the way you fixed it.
591
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
It's good for you.
592
00:36:27,600 --> 00:36:29,280
It wasn't very hard to empty my plate,
either.
593
00:37:02,800 --> 00:37:03,800
Good evening.
594
00:37:03,960 --> 00:37:07,220
What's the matter? I hear the gong
ringing. Somebody's broken in. We're
595
00:37:07,220 --> 00:37:09,840
have to have a police guard around here
for a while. Good night.
596
00:37:12,520 --> 00:37:16,280
Which will keep our three generous
friends away for a while and give us a
597
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
to finish our job.
598
00:37:20,500 --> 00:37:23,160
Right this way, Sergeant.
599
00:37:36,300 --> 00:37:37,420
Can't figure out what they were after.
600
00:37:37,660 --> 00:37:39,560
Some of these antiques are worth
fortune.
601
00:37:39,980 --> 00:37:41,380
Sure, but they can't get rid of them.
602
00:37:41,840 --> 00:37:44,760
Can't tell me any hoodlum wants a
painting or a statue just to keep
603
00:37:45,440 --> 00:37:49,580
You'll have to put a stop to it. A
murder and an attempted burglary in less
604
00:37:49,580 --> 00:37:50,359
a month.
605
00:37:50,360 --> 00:37:52,820
Put on special guards and watch, that's
about all.
606
00:38:00,620 --> 00:38:02,320
Someday I'm going to count that door for
yours.
607
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Take it easy, Ace.
608
00:38:08,170 --> 00:38:10,090
We're all going to have to take it easy
for a few days.
609
00:38:17,590 --> 00:38:18,890
Positive about that? Yes, sir.
610
00:38:19,130 --> 00:38:20,130
Sure you saw no one?
611
00:38:20,290 --> 00:38:24,010
Not unless you count a poor blind duffer
I ran into outside on the grounds. Who
612
00:38:24,010 --> 00:38:24,509
is he?
613
00:38:24,510 --> 00:38:28,210
Oh, poor devil. Works here every day,
making copies of the statues, trying to
614
00:38:28,210 --> 00:38:29,210
earn a few dollars.
615
00:38:29,250 --> 00:38:30,290
Everybody here knows him.
616
00:38:31,830 --> 00:38:33,570
Name's Paul Dover. What was he doing?
617
00:38:34,410 --> 00:38:36,970
Why, taking a few turns around the
lawns, I suppose.
618
00:38:37,620 --> 00:38:39,220
Funny time to be walking around the
ground.
619
00:38:39,440 --> 00:38:42,200
Well, night time, day time, it's all the
same to him, poor fellow.
620
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Know anything about him?
621
00:38:44,180 --> 00:38:46,820
Only that he used to live in France.
Came here a short while ago.
622
00:38:47,980 --> 00:38:48,980
You got a phone handy?
623
00:38:49,160 --> 00:38:50,240
Yes, sir. Right out there.
624
00:39:11,440 --> 00:39:12,720
Get me the sub -treasury building.
625
00:39:17,160 --> 00:39:18,160
Sub -treasury building?
626
00:39:18,740 --> 00:39:20,120
Give me the passport office, please.
627
00:39:22,380 --> 00:39:24,740
Hello? This is Police Sergeant Bower
speaking.
628
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
I need a little information.
629
00:39:26,920 --> 00:39:30,400
I want you to look up the passport
record of a man who came in from France
630
00:39:30,400 --> 00:39:31,400
months ago.
631
00:39:32,180 --> 00:39:33,180
Paul Dover.
632
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Morning.
633
00:39:35,180 --> 00:39:36,220
Good morning, Miss Fraser.
634
00:39:36,500 --> 00:39:39,420
Don't you break your record? Well, I've
been here for 20 years, Miss, and I
635
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
haven't broken anything yet.
636
00:39:40,900 --> 00:39:41,900
Find out anything?
637
00:39:42,160 --> 00:39:44,660
He wasn't blind when he left France two
months ago.
638
00:39:44,960 --> 00:39:46,840
Mother Goofy, he's blind as a bat.
639
00:39:47,160 --> 00:39:48,460
It won't be hard to make sure.
640
00:39:49,440 --> 00:39:51,560
There's going to be a bad one, I'm
afraid, Ace.
641
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
morning for?
642
00:40:14,730 --> 00:40:15,730
Oh, hello.
643
00:40:16,950 --> 00:40:17,950
How's it going?
644
00:40:18,250 --> 00:40:19,350
Not so good, I guess.
645
00:40:19,890 --> 00:40:20,890
How does it look?
646
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Very nice.
647
00:40:25,550 --> 00:40:29,370
You're my best friend, but I'm afraid
not my severest pity.
648
00:40:30,710 --> 00:40:32,590
No, no, no, really, it looks very nice.
649
00:40:33,230 --> 00:40:35,190
That's music to my ears, but I don't
believe it.
650
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
Yes. Then you're not blind.
651
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
No, I'm not.
652
00:40:55,240 --> 00:40:58,280
I'm terribly glad, but I don't
understand.
653
00:41:00,240 --> 00:41:02,060
Well, I had to get into this place,
Judith.
654
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
Why?
655
00:41:04,160 --> 00:41:05,860
Well, I've got a kid sister in France.
656
00:41:06,760 --> 00:41:09,440
Six or eight years ago, she got
herself... You a minute, Miss Frazier?
657
00:41:12,740 --> 00:41:14,300
Yes, there's something I'd like to tell
you.
658
00:41:14,560 --> 00:41:18,420
What's that? I think it'll be necessary
to put on a full -time guard detail day
659
00:41:18,420 --> 00:41:19,209
and night.
660
00:41:19,210 --> 00:41:20,210
I've ordered that already.
661
00:41:20,550 --> 00:41:24,250
Good. This is Mr. Paul Dover, who's been
doing some work here.
662
00:41:24,710 --> 00:41:26,710
He's Sergeant Barr from the police
department.
663
00:41:27,190 --> 00:41:28,190
Not annoyed.
664
00:41:28,270 --> 00:41:30,610
Mutual. This is my buddy, Ace.
665
00:41:32,190 --> 00:41:34,930
It's a shame to see a man with talent
deprived of his sight.
666
00:41:35,370 --> 00:41:36,710
Poor fellow gets used to it.
667
00:41:37,370 --> 00:41:42,130
How long have you been blind, Mr. Dover?
Not very long. Auto crash fixed me up.
668
00:41:42,670 --> 00:41:45,410
Mr. Dover's done some remarkable work in
spite of his handicap.
669
00:41:46,089 --> 00:41:48,810
But I wanted to see you about, Miss
Frazier. Can you furnish me with a list
670
00:41:48,810 --> 00:41:50,250
all employers in the previous record?
671
00:41:50,670 --> 00:41:52,090
Yes, send me. I have one in my office.
672
00:41:52,330 --> 00:41:53,330
I'd like to have it now.
673
00:41:53,410 --> 00:41:54,410
Fine. Well, I'll get it for you.
674
00:42:03,370 --> 00:42:05,570
We're going to have some fun trying to
get out of here, fella.
675
00:42:06,950 --> 00:42:10,550
Our friend the sergeant's going to keep
a loving eye on every step we take.
676
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
So there they are.
677
00:43:08,750 --> 00:43:09,870
We took the wrong door, pal.
678
00:43:13,430 --> 00:43:13,870
Well...
679
00:43:13,870 --> 00:43:25,490
Up
680
00:43:25,490 --> 00:43:26,490
to you, fella.
681
00:43:27,270 --> 00:43:29,290
I gotta keep walking till you stop me.
682
00:43:30,530 --> 00:43:33,030
The gap's open.
683
00:43:35,070 --> 00:43:36,130
The guy is blind.
684
00:43:36,530 --> 00:43:37,530
Maybe so.
685
00:43:37,660 --> 00:43:39,660
If he hears the dog, he'll stop him in
plenty of time.
686
00:43:40,360 --> 00:43:43,040
If he isn't, he'll stop himself before
he gets there.
687
00:43:53,840 --> 00:43:59,560
Are you all right, Dover?
688
00:44:00,320 --> 00:44:03,640
Why, yes. What's the matter? Your dog
stopped you just in time.
689
00:44:03,880 --> 00:44:05,740
You'd have gone down the elevator shaft.
Really?
690
00:44:06,330 --> 00:44:07,328
We'll help you outside.
691
00:44:07,330 --> 00:44:08,410
No, I'll take Mr. Dover off.
692
00:44:08,890 --> 00:44:09,890
Sure.
693
00:44:14,290 --> 00:44:16,130
Tell me, Paul, why? Please.
694
00:44:17,250 --> 00:44:19,130
I suppose you think it's pretty rotten
of me, don't you?
695
00:44:19,610 --> 00:44:23,030
I don't know what I think. I know I'm
terribly glad you can see me.
696
00:44:23,430 --> 00:44:25,230
What reason could you possibly have?
697
00:44:26,450 --> 00:44:27,710
Well, Julia, it was like this.
698
00:44:28,350 --> 00:44:33,090
I, uh... Look, it'll be a lot easier for
me to tell you in a couple of days.
699
00:44:34,110 --> 00:44:35,570
Can you possibly wait until then?
700
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
I'll have to.
701
00:44:59,820 --> 00:45:02,660
I thought, Miss Fraser, that maybe they
were historical documents.
702
00:45:03,040 --> 00:45:04,040
Maybe the king.
703
00:45:04,430 --> 00:45:07,930
There was somebody who owned that chair,
wrote him to Marie Antoinette.
704
00:45:10,510 --> 00:45:11,910
Thanks for bringing them in.
705
00:45:19,510 --> 00:45:20,790
Well, did you have a tough day?
706
00:45:21,150 --> 00:45:21,908
Not bad.
707
00:45:21,910 --> 00:45:22,910
How about you?
708
00:45:22,950 --> 00:45:24,090
Well, I ran into something.
709
00:45:24,450 --> 00:45:27,690
I was cleaning the car, you see, and I
come across a packet of letters.
710
00:45:27,970 --> 00:45:30,630
It was about ten of them, all tied up in
a little bundle.
711
00:45:33,930 --> 00:45:34,930
You sure?
712
00:45:35,270 --> 00:45:36,730
Listen, I tell you, he found them.
713
00:45:37,330 --> 00:45:38,470
They were hidden in the couch.
714
00:45:41,030 --> 00:45:42,130
All right, I'll meet you there.
715
00:45:52,490 --> 00:45:56,750
What's the matter, boy?
716
00:46:00,910 --> 00:46:01,910
With him?
717
00:46:02,090 --> 00:46:03,210
Some friends of yours.
718
00:46:04,759 --> 00:46:07,660
Oh. Yes, I... I recognize your voice.
719
00:46:09,160 --> 00:46:10,440
Call off that hound.
720
00:46:10,660 --> 00:46:11,660
Over there, Ace.
721
00:46:11,980 --> 00:46:12,980
Ace, go lay down.
722
00:46:15,780 --> 00:46:17,760
Come in. Come in. Make yourselves
comfortable.
723
00:46:24,580 --> 00:46:26,620
Mr. Ruffin, do I have a little talk with
you?
724
00:46:27,120 --> 00:46:30,060
Well, I suppose you want to complain
because I'm not getting results.
725
00:46:30,320 --> 00:46:32,600
Well, really, I'm doing the best I can.
726
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
No complaint.
727
00:46:35,060 --> 00:46:36,240
Just want to make a date.
728
00:46:36,580 --> 00:46:37,620
For tonight, buddy.
729
00:46:37,900 --> 00:46:38,900
Something new come up?
730
00:46:39,120 --> 00:46:40,980
Yeah. We got to move in there tonight.
731
00:46:42,420 --> 00:46:43,420
What's the program?
732
00:46:44,500 --> 00:46:48,480
One of the janitors accidentally ran in
what we are after. It's in the office
733
00:46:48,480 --> 00:46:49,480
over there.
734
00:46:49,680 --> 00:46:51,440
Well, at least you've located it,
haven't you?
735
00:46:51,860 --> 00:46:54,000
Yeah. All we have to do now is to get
it.
736
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
How are you going to do that?
737
00:46:56,580 --> 00:46:58,800
Send him a letter and ask for it. No,
no, seriously.
738
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
I'm interested.
739
00:47:00,340 --> 00:47:02,730
Good. You keep on being interested.
740
00:47:03,870 --> 00:47:06,050
You're going up there tonight at 10 o
'clock.
741
00:47:06,990 --> 00:47:09,070
Get talking to the guard at the door.
742
00:47:09,670 --> 00:47:11,770
Just keep him occupied for a few
minutes.
743
00:47:12,710 --> 00:47:14,910
Nobody will think anything of you being
up there.
744
00:47:15,310 --> 00:47:16,310
Then what?
745
00:47:16,590 --> 00:47:17,590
Then nothing.
746
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
That's all you do.
747
00:47:20,130 --> 00:47:23,970
After that, eat it. Make sure you forget
you were the medicine.
748
00:47:25,610 --> 00:47:26,730
Very sure, buddy.
749
00:47:44,910 --> 00:47:46,550
Got to be out of here before ten, boy.
750
00:47:48,010 --> 00:47:49,870
Well, take it easy, Al. Sure thing.
751
00:47:50,150 --> 00:47:51,109
Everything's quiet.
752
00:47:51,110 --> 00:47:51,769
Good night.
753
00:47:51,770 --> 00:47:52,770
Good night.
754
00:48:07,810 --> 00:48:08,810
Now, don't turn around.
755
00:48:10,730 --> 00:48:12,430
Do as you're told and you won't get
hurt.
756
00:48:17,870 --> 00:48:18,870
Now go to that door.
757
00:48:19,030 --> 00:48:20,030
Don't turn around.
758
00:48:26,090 --> 00:48:28,650
Open that door and keep your hands high.
759
00:49:29,510 --> 00:49:30,510
Operating, sure.
760
00:49:32,570 --> 00:49:33,570
Thank you.
761
00:50:16,650 --> 00:50:17,650
He's not here yet.
762
00:50:17,930 --> 00:50:18,930
He'll be along.
763
00:50:18,950 --> 00:50:20,070
You won't need him anyhow.
764
00:50:20,450 --> 00:50:21,450
What do you mean?
765
00:50:21,730 --> 00:50:22,970
There's no guard at the door.
766
00:50:30,670 --> 00:50:31,670
Look.
767
00:50:34,510 --> 00:50:35,670
He must have got them himself.
768
00:50:36,370 --> 00:50:37,370
Wait a minute.
769
00:50:37,870 --> 00:50:39,270
What's the matter? Don't you want to get
them?
770
00:50:39,610 --> 00:50:41,890
Yeah, but not here. Why not?
771
00:50:42,770 --> 00:50:43,770
Shut up.
772
00:50:45,360 --> 00:50:46,360
funny about that guy.
773
00:50:50,840 --> 00:50:52,800
Hey, he's not blind.
774
00:50:53,340 --> 00:50:55,240
Ain't him a half a block. It's too much
light.
775
00:51:04,940 --> 00:51:06,040
We're left ahead of him.
776
00:51:06,400 --> 00:51:07,400
Stop.
777
00:51:15,980 --> 00:51:17,080
Our friends are here, fella.
778
00:51:28,660 --> 00:51:29,660
Who's there?
779
00:51:29,740 --> 00:51:31,000
Cut out the egg, pal.
780
00:51:34,180 --> 00:51:35,340
Take it easy, Ace.
781
00:51:36,180 --> 00:51:37,180
Let's have it, buddy.
782
00:51:37,320 --> 00:51:38,640
Kick in. With what?
783
00:51:39,080 --> 00:51:40,080
Let him have it.
784
00:52:14,609 --> 00:52:15,609
See you next time.
785
00:52:51,630 --> 00:52:52,630
Are you all right?
786
00:53:30,220 --> 00:53:31,220
and without your light.
787
00:54:00,910 --> 00:54:01,910
Keep it clear, will you?
788
00:54:02,030 --> 00:54:03,030
Is he badly hurt?
789
00:54:03,570 --> 00:54:04,570
I'm afraid so.
790
00:54:04,810 --> 00:54:05,810
Will you hand me my hat?
791
00:54:10,730 --> 00:54:13,210
We've got to get him to a vet. Come on,
I've got a car.
792
00:54:23,750 --> 00:54:26,430
I was just telling him. I was standing
up there ready.
793
00:54:27,070 --> 00:54:28,070
There he is now.
794
00:54:28,310 --> 00:54:29,590
He's the one that broke in.
795
00:54:30,460 --> 00:54:31,460
Come on.
796
00:54:42,320 --> 00:54:43,500
You know where there's a vet?
797
00:54:43,940 --> 00:54:44,940
Yes, Paul.
798
00:54:46,980 --> 00:54:49,260
You know, this is the foolish thing for
you to do, Julia.
799
00:54:49,780 --> 00:54:50,780
Is it?
800
00:54:51,320 --> 00:54:53,000
You have to be involved in this mess.
801
00:54:53,940 --> 00:54:54,940
You shouldn't have come.
802
00:54:56,100 --> 00:54:57,980
I'm not asking you for any explanation.
803
00:55:25,640 --> 00:55:27,300
This is the place, and I've seen it on
my way to work.
804
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
Good evening.
805
00:55:43,660 --> 00:55:44,720
Dr. Wilson? Yes?
806
00:55:45,620 --> 00:55:46,620
Helen Lackson.
807
00:55:52,360 --> 00:55:53,360
Not very bad.
808
00:55:54,670 --> 00:55:55,770
Crew's back the way you came.
809
00:55:56,110 --> 00:55:58,070
They turned in somewhere in the last few
blocks.
810
00:56:11,890 --> 00:56:13,930
Is it very bad?
811
00:56:16,330 --> 00:56:17,970
It's got a nasty wound, all right.
812
00:56:19,870 --> 00:56:21,090
We got it off hunting.
813
00:56:24,560 --> 00:56:25,560
How bad is it?
814
00:56:25,880 --> 00:56:27,180
I'll tell you in a minute or two.
815
00:56:29,500 --> 00:56:33,120
You folks will just step into the next
room. I think we'll behave better if I
816
00:56:33,120 --> 00:56:34,120
have him alone.
817
00:56:49,960 --> 00:56:51,220
You've been swell, Julia.
818
00:56:52,860 --> 00:56:55,570
You haven't asked for next... Are you
sure you want to say it?
819
00:56:55,870 --> 00:56:56,870
Yes.
820
00:56:57,250 --> 00:56:58,830
I have a sister in France.
821
00:56:59,350 --> 00:57:01,770
She's married to someone in a very high
official position.
822
00:57:02,670 --> 00:57:05,670
She innocently wrote some letters that
were very incriminating.
823
00:57:06,570 --> 00:57:09,610
Some clever blackmailers have been
trying to get hold of them, and if they
824
00:57:09,650 --> 00:57:10,670
it would have wrecked her life.
825
00:57:11,650 --> 00:57:13,810
So I made up my mind that I was going to
try to get them.
826
00:57:14,170 --> 00:57:15,350
Did you get them? Yes.
827
00:57:16,010 --> 00:57:18,330
They were the letters that your janitor
turned over to you.
828
00:57:19,130 --> 00:57:21,290
Oh, Paul, in that case, I'm so damned.
829
00:57:26,760 --> 00:57:27,780
He'll live all right.
830
00:57:28,760 --> 00:57:30,740
That sounds as though it might be better
if he didn't.
831
00:57:30,960 --> 00:57:32,640
Perhaps it would. He may be blind.
832
00:57:37,860 --> 00:57:38,860
Blind?
833
00:57:39,560 --> 00:57:41,900
Yes, you see, the bullet injured the
optic nerve.
834
00:57:48,520 --> 00:57:50,200
That dog means a lot to me, Doctor.
835
00:57:51,400 --> 00:57:52,980
Do whatever you can for him, will you?
836
00:57:53,240 --> 00:57:55,880
I'll do everything that's humanly
possible. I know that.
837
00:58:01,100 --> 00:58:02,620
All right, Dover. What's the meaning of
this?
838
00:58:02,840 --> 00:58:03,840
Police department.
839
00:58:04,380 --> 00:58:05,380
Well, what are your charges?
840
00:58:05,720 --> 00:58:08,380
Among other things, unlawful entry of
the museum and burglary.
841
00:58:09,060 --> 00:58:10,060
Come on, Dover.
842
00:58:12,340 --> 00:58:13,880
Look after things for me here, will you?
843
00:58:14,100 --> 00:58:15,300
No, Paul, I'm going to.
844
00:58:15,540 --> 00:58:16,560
Perhaps I can help.
845
00:59:38,510 --> 00:59:41,190
Tell me something, Dover. What were you
after in that job?
846
00:59:41,730 --> 00:59:44,330
Well, it's been such a long time, it
sort of slipped my mind, Sergeant.
847
00:59:44,610 --> 00:59:45,610
Have it your own way.
848
00:59:46,410 --> 00:59:51,270
Say, nobody asked... That is, uh, no one
asked to come in here and meet me, did
849
00:59:51,270 --> 00:59:52,570
they? Well, I know of.
850
00:59:53,550 --> 00:59:54,328
So long.
851
00:59:54,330 --> 00:59:55,330
So long.
852
01:00:13,320 --> 01:00:17,380
Eighth, I'm glad to see you, boy, and
you look great.
853
01:00:17,820 --> 01:00:20,220
Well, how did you... You didn't come
down here alone.
854
01:00:25,180 --> 01:00:26,260
Well, come on.
855
01:00:27,480 --> 01:00:28,620
Well, come on.
856
01:00:29,200 --> 01:00:30,200
Well,
857
01:00:32,480 --> 01:00:35,460
Junior, it's good to see you again.
858
01:00:35,860 --> 01:00:37,240
Good to see you, Paul.
859
01:00:37,520 --> 01:00:38,860
I'll be nice for you to come.
860
01:00:39,400 --> 01:00:41,700
I got a great kick out of Ace running up
there just now.
861
01:00:42,920 --> 01:00:44,020
He's in the pink of condition.
862
01:00:44,780 --> 01:00:46,640
I don't know how to thank you for taking
care of him.
863
01:00:46,880 --> 01:00:47,880
I love him.
864
01:00:48,400 --> 01:00:50,820
For coming down here and bringing him to
me.
865
01:00:52,000 --> 01:00:54,140
I didn't come down just to bring Ace to
you, Paul.
866
01:00:59,100 --> 01:01:00,100
Get in, fella.
59853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.