All language subtitles for Blind Alibi -1938-Richard Dix-VO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
Who's there?
2
00:01:32,350 --> 00:01:33,830
Paul, wake up. Let me in.
3
00:01:34,210 --> 00:01:37,810
I tell you, it is too late. You cannot
come in here. Paul, hurry, please.
4
00:01:39,590 --> 00:01:40,590
Paul.
5
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
Let me in.
6
00:01:44,730 --> 00:01:49,330
Now then, we shall see if you go in or
not. Mr. Dover, this woman insists she
7
00:01:49,330 --> 00:01:50,068
your sister.
8
00:01:50,070 --> 00:01:51,070
She certainly is.
9
00:01:51,610 --> 00:01:53,830
Thank you very much, Father Duval. You
go back and go to sleep.
10
00:02:02,760 --> 00:02:04,000
Here, have a cigarette and calm down.
11
00:02:04,260 --> 00:02:05,260
I can't help it.
12
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Well, what's going on?
13
00:02:08,880 --> 00:02:10,259
Paul, I'm in a terrible jam.
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Jam? You?
15
00:02:13,420 --> 00:02:14,420
How do you mean?
16
00:02:20,880 --> 00:02:22,160
I'm being blackmailed.
17
00:02:24,560 --> 00:02:26,520
Why, you've never done anything to
anyone in your life.
18
00:02:26,980 --> 00:02:28,120
Suppose I told you I have.
19
00:02:29,290 --> 00:02:32,730
You didn't tell anyone when I stole
Grandma's false teeth and made a
20
00:02:32,730 --> 00:02:34,910
mask. So come on, what is it?
21
00:02:39,030 --> 00:02:41,570
Your husband was essentially appointed
to the new cabinet.
22
00:02:43,070 --> 00:02:44,910
Well, no one needs a newspaper for that.
23
00:02:45,610 --> 00:02:47,350
But Rene's not sure of that appointment.
24
00:02:47,730 --> 00:02:49,670
And I won't be sure of Rene if this
happens.
25
00:02:50,690 --> 00:02:51,730
What happens, sis?
26
00:02:53,010 --> 00:02:55,350
You've been behaving yourself these last
few years, haven't you?
27
00:02:56,130 --> 00:02:59,390
Paul, you remember when I was at the
store about six years ago, before I was
28
00:02:59,390 --> 00:03:03,250
married? Gee, you had a terrific crush
on a guy named Marlowe.
29
00:03:03,490 --> 00:03:04,870
Oh, I thought I was in love with him.
30
00:03:05,950 --> 00:03:08,630
I didn't believe he was the kind of a
person he is.
31
00:03:09,270 --> 00:03:11,170
I wouldn't believe it even after we
broke up.
32
00:03:12,130 --> 00:03:14,470
I guess we all kid ourselves about
things like that.
33
00:03:14,790 --> 00:03:16,110
It hurts to admit the truth.
34
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
Everybody does.
35
00:03:18,670 --> 00:03:21,410
Well, he resented my marrying Rene and
wanted to get even with me.
36
00:03:21,870 --> 00:03:24,810
Why, even after we had our baby and came
back to me.
37
00:03:25,620 --> 00:03:27,600
Marlowe kept calling me and asking me to
meet him.
38
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
Didn't see him, did you?
39
00:03:29,380 --> 00:03:31,420
Oh, I didn't know what to do, Paul. I
was afraid.
40
00:03:31,940 --> 00:03:35,560
I saw him four or five times for lunch,
and then he insisted that I meet him at
41
00:03:35,560 --> 00:03:36,740
his flat when Renny was in Geneva.
42
00:03:38,160 --> 00:03:41,020
I told him, of course, it was out of the
question that I could never see him
43
00:03:41,020 --> 00:03:42,020
again.
44
00:03:42,140 --> 00:03:43,160
Shouldn't have seen him at all, huh?
45
00:03:43,780 --> 00:03:47,280
Well, now he's threatening to sell my
letters to a scandal sheet.
46
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Nice guy.
47
00:03:51,100 --> 00:03:54,580
Why, if they're ever printed, Renny's
chances will be wrecked. And mine, too.
48
00:03:55,500 --> 00:03:57,240
You know how much I love him, Paul.
49
00:03:58,140 --> 00:04:01,720
And as much as he loves me and the baby
and as grand a companionship as we have,
50
00:04:02,300 --> 00:04:03,760
René wouldn't stand for a scandal.
51
00:04:04,440 --> 00:04:05,800
He couldn't in his position.
52
00:04:06,500 --> 00:04:09,400
And he wouldn't, not with his
temperament.
53
00:04:11,340 --> 00:04:16,880
In my dumb way, I'm beginning to see
that there's enough truth in this
54
00:04:16,880 --> 00:04:18,019
to make it sound convincing.
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,860
There might have been, Paul.
56
00:04:20,720 --> 00:04:21,760
What does he want of you, money?
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,880
Yes. This time, 200 ,000 francs.
58
00:04:26,430 --> 00:04:28,450
About ten times as much as I'll ever
have.
59
00:04:30,030 --> 00:04:31,030
Where is he now?
60
00:04:31,190 --> 00:04:32,190
Where are the letters?
61
00:04:32,330 --> 00:04:33,790
Room 214 at the Monte Hotel.
62
00:04:36,230 --> 00:04:39,310
Well, you run on home, sis. Get to
sleep.
63
00:04:39,530 --> 00:04:40,530
Forget all about it.
64
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Don't worry.
65
00:04:44,690 --> 00:04:47,490
If those letters get out, Rennie will be
ruined, Paul.
66
00:04:49,570 --> 00:04:50,570
Won't get out.
67
00:04:51,190 --> 00:04:52,049
Good luck.
68
00:04:52,050 --> 00:04:53,470
Goodbye. Goodbye, sweet.
69
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Hey, Marcel.
70
00:05:04,910 --> 00:05:05,910
Marcel.
71
00:05:06,150 --> 00:05:07,150
What do you want?
72
00:05:07,710 --> 00:05:09,290
You finished your parole, haven't you?
73
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
Oui.
74
00:05:11,090 --> 00:05:13,550
Well, get up and come in here. We got
business to attend to.
75
00:05:13,910 --> 00:05:15,510
It's one o 'clock. You're crazy.
76
00:05:16,030 --> 00:05:17,390
I know it, but come on in.
77
00:05:21,230 --> 00:05:22,570
Oh, Lord.
78
00:05:22,830 --> 00:05:24,450
You've become a real Frenchman, huh?
79
00:05:25,030 --> 00:05:26,630
You drink wine, no water.
80
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Good -bye, Bob.
81
00:05:34,500 --> 00:05:38,240
Come in. Well, well, don't tell me
you've brought a customer who
82
00:05:38,240 --> 00:05:39,099
finer things.
83
00:05:39,100 --> 00:05:43,120
Miss Fraser, this is Mr. Tobol, one of
the sculptors on my list whose work I
84
00:05:43,120 --> 00:05:46,020
recommend. Miss Fraser is buying for the
collection.
85
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
Well, I beg your pardon.
86
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
How do you do?
87
00:05:50,140 --> 00:05:52,400
Look round, make yourself at home. Thank
you.
88
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Had breakfast?
89
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
Yes, thanks.
90
00:06:00,880 --> 00:06:02,260
Said we can't stay very long.
91
00:06:03,370 --> 00:06:04,550
Classic for what I'm after.
92
00:06:05,230 --> 00:06:07,190
I'm not very interested in living
artists.
93
00:06:07,510 --> 00:06:08,950
I thought I'd dispose of them today.
94
00:06:11,730 --> 00:06:13,790
You're disposing of all the living
artists today?
95
00:06:15,910 --> 00:06:18,790
Most modern's work, I'm afraid you can
judge in very few minutes.
96
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
I suppose.
97
00:06:25,710 --> 00:06:27,290
No, this one should have been done in
bronze.
98
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
I like it like that.
99
00:06:31,530 --> 00:06:32,530
Oh, mister.
100
00:06:34,090 --> 00:06:36,190
She should have been moving instead of
standing still.
101
00:06:36,670 --> 00:06:37,710
She should never move.
102
00:06:39,910 --> 00:06:41,290
Have you ever used metal?
103
00:06:41,830 --> 00:06:43,770
I think it would suit your talent
better.
104
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
You may be right.
105
00:06:46,590 --> 00:06:47,590
That's fair.
106
00:06:48,430 --> 00:06:49,430
No, it isn't.
107
00:06:51,070 --> 00:06:52,530
You've got to eat it. It's your
business.
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,030
Well, I think it's delicious.
109
00:06:54,270 --> 00:06:55,270
Perfectly delicious.
110
00:06:56,610 --> 00:06:59,130
This one's the only one I might possibly
be interested in.
111
00:06:59,650 --> 00:07:00,589
Like that?
112
00:07:00,590 --> 00:07:01,810
How much do you want for him?
113
00:07:02,910 --> 00:07:04,350
Well, about... No, Father.
114
00:07:04,990 --> 00:07:06,590
I just wanted to know for comparison.
115
00:07:06,890 --> 00:07:07,990
I wouldn't want to buy that one.
116
00:07:08,450 --> 00:07:09,369
Why don't I?
117
00:07:09,370 --> 00:07:10,610
It's lovely, no?
118
00:07:11,750 --> 00:07:13,690
Oh, yes. Isn't that lovely?
119
00:07:13,950 --> 00:07:15,110
Isn't that nice?
120
00:07:15,650 --> 00:07:16,830
Well, I'm glad I came.
121
00:07:17,350 --> 00:07:19,450
I'd like to talk to you about this. How
much do you want for it?
122
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
$80 ,000.
123
00:07:23,090 --> 00:07:25,410
Yes, that's the price today. Special.
Just to clear.
124
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
I'm talking business.
125
00:07:27,750 --> 00:07:29,950
So am I. $80 ,000 to an expert.
126
00:07:30,350 --> 00:07:32,870
Someone would like to have it around,
you know, just $40.
127
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
It's yourself.
128
00:07:35,370 --> 00:07:36,610
Don't be foolish, Paul.
129
00:07:36,870 --> 00:07:37,870
I'm not. She is.
130
00:07:38,050 --> 00:07:39,850
Bye. Thank you very much.
131
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
Entirely welcome.
132
00:07:42,770 --> 00:07:43,770
Goodbye.
133
00:07:44,470 --> 00:07:45,470
Bye.
134
00:07:49,410 --> 00:07:52,030
You know, I can't stand smart -alecky
women.
135
00:07:53,930 --> 00:07:55,810
Like Jack, after Jack.
136
00:07:56,310 --> 00:07:57,310
Hey.
137
00:07:58,270 --> 00:08:00,650
Weebit, what do you say? Is it right?
138
00:08:02,750 --> 00:08:03,750
Yes.
139
00:08:06,280 --> 00:08:07,980
What time we go out there tonight?
140
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
Nine o 'clock.
141
00:08:10,420 --> 00:08:13,300
These papers we go for, are they
valuable?
142
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Yes, very.
143
00:08:16,580 --> 00:08:18,980
They're chemical formulas, stolen from
my brother.
144
00:08:20,280 --> 00:08:23,660
What right is a critic who can't sculpt
to tell a fellow how to do his work?
145
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
Tough one?
146
00:08:32,140 --> 00:08:33,140
No, not very.
147
00:08:49,260 --> 00:08:52,160
You're a bright guy, Marlowe. I told you
we shouldn't have left them there.
148
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Marcel.
149
00:09:12,600 --> 00:09:13,940
It's me, Paul.
150
00:09:15,260 --> 00:09:17,040
Paul. How do you feel?
151
00:09:20,490 --> 00:09:21,970
Been out cold for three days. I'm sorry.
152
00:09:22,950 --> 00:09:23,950
So he goes.
153
00:09:24,910 --> 00:09:26,050
I want to ask you something.
154
00:09:26,810 --> 00:09:28,950
Paul, I've got them.
155
00:09:29,450 --> 00:09:30,450
Yes.
156
00:09:30,910 --> 00:09:32,050
Well, where are they?
157
00:09:32,530 --> 00:09:34,230
I don't know.
158
00:09:35,570 --> 00:09:36,890
You destroyed them, didn't you?
159
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
Destroy them?
160
00:09:40,210 --> 00:09:42,550
No, you said they were very valuable.
161
00:09:44,890 --> 00:09:50,090
Marcel, forgive me. I know you're in
awful pain, but can you remember what
162
00:09:50,090 --> 00:09:51,090
did to me?
163
00:09:53,070 --> 00:09:54,350
I am shocked.
164
00:09:54,810 --> 00:09:57,150
I feel dizzy.
165
00:09:57,970 --> 00:09:59,850
I run a little.
166
00:10:00,490 --> 00:10:02,950
I see the doorway.
167
00:10:03,290 --> 00:10:04,450
I stand.
168
00:10:04,870 --> 00:10:06,490
I hear him coming.
169
00:10:06,710 --> 00:10:13,410
I am afraid he'll take it away from me.
I see furniture in the
170
00:10:13,410 --> 00:10:17,490
doorway. I put it inside.
171
00:10:18,310 --> 00:10:20,690
I feel dizzy.
172
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
Very.
173
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
I'll wait up here.
174
00:10:24,280 --> 00:10:25,860
Do you remember what doorway?
175
00:10:26,920 --> 00:10:33,700
I think it is Barnel.
176
00:10:35,020 --> 00:10:36,280
He means the land.
177
00:10:38,220 --> 00:10:40,600
No visitors except relatives, please.
178
00:10:40,820 --> 00:10:42,900
I'm gladder. You cannot stay long.
179
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
We won't.
180
00:10:52,780 --> 00:10:54,040
Where did you put the stuff you took?
181
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Nurse.
182
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
You're going to talk.
183
00:10:57,680 --> 00:10:58,800
You're going to talk low.
184
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Where did you put it?
185
00:11:02,820 --> 00:11:06,440
I was hanging in the alley, as always.
186
00:11:10,400 --> 00:11:12,640
Yes, I'm sure I lost it right around
here somewhere.
187
00:11:13,040 --> 00:11:15,620
I don't care about the wallet, but my
passport was in it.
188
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
I'd seen nothing.
189
00:11:17,540 --> 00:11:20,660
You were moving some crates in and out
that night, if I remember correctly.
190
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
Oh, no, Mr.
191
00:11:22,220 --> 00:11:23,220
You weren't?
192
00:11:23,320 --> 00:11:27,240
Oh, oui. Three nights ago, we had to
rush to get some things aboard the
193
00:11:28,260 --> 00:11:31,160
Steamer? We shipped with the Burlington
Museum in Los Angeles.
194
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Oh.
195
00:11:33,640 --> 00:11:38,160
Was that your only shipment that night?
Oui, monsieur. A small shipment. Only 61
196
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
crates.
197
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
I see.
198
00:11:42,360 --> 00:11:43,420
Well, thanks very much.
199
00:11:45,420 --> 00:11:46,920
But where are you leaving, Paul?
200
00:11:47,140 --> 00:11:48,480
Oh, just home sick, I suppose.
201
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
René thinks you should stay.
202
00:11:50,060 --> 00:11:52,950
Yes. What can you find at home to
compare with Paris?
203
00:11:53,270 --> 00:11:55,270
There are a couple of competitions that
I want to enter.
204
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
Prize awards, eh?
205
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
If I'm lucky.
206
00:11:58,190 --> 00:11:59,970
Think you've any chance of getting them,
Paul?
207
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
I'm a cinch.
208
00:12:02,910 --> 00:12:04,090
But why leave now?
209
00:12:04,510 --> 00:12:07,090
Wait till Spain comes down to the
country with us.
210
00:12:07,410 --> 00:12:10,610
Yes, what makes you so sure of walking
off with those prize awards back home?
211
00:12:10,770 --> 00:12:13,970
Well, judging from the enthusiastic
indifference my work's been arousing, I
212
00:12:13,970 --> 00:12:17,670
guess the only way I'll ever get any
prizes is by stealing them. Oh, not you.
213
00:12:18,070 --> 00:12:19,630
Sorry to interrupt your service.
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,410
I was to remind you at 11 that you are
due at the premier for a conference.
215
00:12:23,630 --> 00:12:24,429
Oh, I was.
216
00:12:24,430 --> 00:12:26,730
What, are you going to do more of the
Marvel futuristic thing?
217
00:12:26,950 --> 00:12:28,850
No, something much more realistic this
time.
218
00:12:29,270 --> 00:12:30,790
But you don't know exactly where they
are.
219
00:12:31,090 --> 00:12:32,390
I mean, the competition.
220
00:12:33,530 --> 00:12:37,070
After all, you do have a habit of
wandering around and not caring where
221
00:12:37,270 --> 00:12:39,070
Ah, but this time I have a definite
objective.
222
00:12:39,370 --> 00:12:42,690
That's the talk. I hate to interrupt
your talk, but the premier will be
223
00:12:42,930 --> 00:12:45,350
You go ahead, darling. I'll be right
there. I'll wait for you in the car.
224
00:12:45,430 --> 00:12:48,530
Goodbye, Paul. Goodbye, Au revoir. And
thanks for your time. That's quite all
225
00:12:48,530 --> 00:12:49,530
right.
226
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
He's a good egg, isn't he?
227
00:12:53,080 --> 00:12:55,880
Oh, Paul, I can't have anything happen
to him because of me.
228
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
It won't, honey.
229
00:12:57,880 --> 00:12:58,900
I've got news for you.
230
00:12:59,340 --> 00:13:02,640
The two fellows that paid Marcel to
visit at the hospital are now behind the
231
00:13:02,640 --> 00:13:05,860
bars in the Hoosgall. The gendarmes
picked them up going out of the place.
232
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
can't do anything, then.
233
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Well, I don't know.
234
00:13:08,780 --> 00:13:09,780
Marcel talked.
235
00:13:10,240 --> 00:13:11,940
Oh, Paul, are you sure you can fix it?
236
00:13:12,740 --> 00:13:14,320
Remember Esmeralda, your little doll?
237
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
When the stuffings came out of her and
the doll hospital said they couldn't do
238
00:13:17,840 --> 00:13:20,360
anything about it, I fixed her for you,
didn't I?
239
00:13:21,540 --> 00:13:22,540
Yes. Well, don't worry.
240
00:14:29,550 --> 00:14:33,830
Mr. Dover, with one of our dogs to help
you, you won't have any trouble finding
241
00:14:33,830 --> 00:14:36,590
your way around a museum or anywhere
else. It's hard to believe that they're
242
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
that clever.
243
00:14:37,830 --> 00:14:38,990
Well, you've known one a while.
244
00:14:39,910 --> 00:14:42,250
Do you think the museum will grant me a
special privilege?
245
00:14:42,950 --> 00:14:44,770
Let me study things in there for a
while?
246
00:14:45,530 --> 00:14:47,510
Well, for an ordinary person, I'd say
no.
247
00:14:48,050 --> 00:14:50,330
But for somebody like you, I'm sure
they'd relax the rules.
248
00:14:50,590 --> 00:14:51,590
Cigarette?
249
00:14:51,690 --> 00:14:52,990
Thanks. Here you are.
250
00:14:53,850 --> 00:14:55,450
I'd like to start my training as soon as
I can.
251
00:14:55,770 --> 00:14:56,770
You can begin today.
252
00:15:01,450 --> 00:15:03,890
Mr. Edwards is ready to go home, Jim.
Oh, tell him I'll see him right after
253
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
lunch.
254
00:15:05,010 --> 00:15:06,190
You can have his room here.
255
00:15:07,030 --> 00:15:08,290
When can I have a look at the dogs?
256
00:15:09,710 --> 00:15:10,890
Figuratively speaking, of course.
257
00:15:11,450 --> 00:15:12,870
Why, right now. Come along.
258
00:15:13,490 --> 00:15:14,610
Tell Mr. Edwards what you do.
259
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
There you are, right over here.
260
00:15:24,430 --> 00:15:29,070
They know there's a stranger here. Yes,
I can hear that.
261
00:15:29,480 --> 00:15:32,000
The first thing is to have complete
confidence in your dog.
262
00:15:32,360 --> 00:15:34,440
Do you think they really know when their
owner is blind?
263
00:15:34,960 --> 00:15:37,340
Ever seen a dog with a baby watching it?
264
00:15:38,440 --> 00:15:41,660
Nobody has any way of telling him in
words that the child is helpless.
265
00:15:42,080 --> 00:15:43,220
But the dog knows.
266
00:15:44,320 --> 00:15:45,480
Do they sound friendly?
267
00:15:45,780 --> 00:15:46,559
They are.
268
00:15:46,560 --> 00:15:48,140
Out here is where we keep the graduates.
269
00:15:48,440 --> 00:15:50,900
Every one of these is completely
schooling.
270
00:15:51,180 --> 00:15:52,360
Now, here's a great animal.
271
00:15:52,640 --> 00:15:53,660
His name is Ace.
272
00:15:54,060 --> 00:15:55,420
He can do everything but talk.
273
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
He's a finicky customer.
274
00:16:04,880 --> 00:16:06,640
So far, he hasn't taken a fancy to
anybody.
275
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Come here, fella.
276
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
Come here, boy.
277
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Come here, fella.
278
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Come here, boy.
279
00:16:41,710 --> 00:16:42,689
He likes you.
280
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
It's mutual.
281
00:16:44,030 --> 00:16:45,570
Tell him to fetch his harness.
282
00:16:45,970 --> 00:16:47,350
Go fetch your harness, eh?
283
00:17:16,810 --> 00:17:17,849
They seem to like you all right.
284
00:17:18,790 --> 00:17:20,530
And that's the first step in your
training.
285
00:17:20,730 --> 00:17:22,369
And a dog you like likes you.
286
00:17:22,950 --> 00:17:24,170
What do you say, Ace?
287
00:17:24,670 --> 00:17:25,670
How about it?
288
00:17:28,690 --> 00:17:30,550
I'd say there was no doubt about it.
289
00:17:33,850 --> 00:17:37,130
Well, you're a nice fellow.
290
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
Yes.
291
00:17:56,650 --> 00:17:57,469
It's a mailbox.
292
00:17:57,470 --> 00:17:58,550
It's strange to know the word mail.
293
00:18:08,910 --> 00:18:10,150
Where are you taking me, fella?
294
00:18:10,950 --> 00:18:12,230
Just let me lead you, Mr. Goldberg.
295
00:18:46,990 --> 00:18:47,990
Yeah, and you did all right today.
296
00:18:48,010 --> 00:18:50,350
You mean Ace did all right? Oh, no, it
was teamwork.
297
00:18:50,910 --> 00:18:54,050
After all, if you hadn't had confidence
in him, if you'd gotten panicky, he
298
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
couldn't have done a thing for you.
299
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
Well, what's next?
300
00:18:56,810 --> 00:18:59,230
For you to learn the harness signals so
well, you could do them in your sleep.
301
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
Here you are.
302
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
What's the matter?
303
00:19:04,130 --> 00:19:05,470
What is it? I feel heat.
304
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Just the lighter.
305
00:19:07,350 --> 00:19:08,350
Oh.
306
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
There you are.
307
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
Thanks.
308
00:19:12,210 --> 00:19:14,150
Well, how do you feel after you work out
today, Ace?
309
00:19:29,139 --> 00:19:30,139
Morning. Morning.
310
00:19:30,640 --> 00:19:32,520
Your voice sounds like Mr. Dover.
311
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
That's right.
312
00:19:34,480 --> 00:19:35,860
You're Mr. Lane, aren't you?
313
00:19:36,120 --> 00:19:37,039
Uh -huh.
314
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
When are you finishing?
315
00:19:38,620 --> 00:19:39,620
What?
316
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
What's the matter?
317
00:19:44,080 --> 00:19:46,000
You haven't been blind long, have you?
318
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
No, I haven't.
319
00:19:48,580 --> 00:19:50,240
Oh, that explains it then.
320
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Explains what?
321
00:19:52,860 --> 00:19:55,240
You're the first blind man I ever heard
safe of.
322
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
Because you knew, I guess.
323
00:19:58,500 --> 00:20:00,900
By and by, your hearing will sharpen up
like the rest of us.
324
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Forward.
325
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Have a nice walk.
326
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
Thank you.
327
00:20:18,080 --> 00:20:19,700
We've got a tough job ahead of us,
fella.
328
00:20:21,520 --> 00:20:24,280
May take weeks to go through that place,
but it's got to be done.
329
00:20:26,380 --> 00:20:27,760
It's the only way I can stay in there.
330
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
Are you with me?
331
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Right?
332
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
Right.
333
00:20:43,740 --> 00:20:44,260
Find
334
00:20:44,260 --> 00:20:56,020
a
335
00:20:56,020 --> 00:20:58,120
place. We think so, sir.
336
00:20:58,800 --> 00:21:00,340
Some beautiful things in there.
337
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
They're awesome.
338
00:21:01,660 --> 00:21:04,380
That South Wing collection alone cost
over a million dollars.
339
00:21:05,040 --> 00:21:06,600
Don't blame me for being strict.
340
00:21:07,050 --> 00:21:09,110
Oh, we're not afraid of thievery so much
as damage.
341
00:21:09,650 --> 00:21:12,290
There's an ironclad rule against
touching or handling things.
342
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
Justified, too.
343
00:21:15,390 --> 00:21:16,410
Well, goodbye.
344
00:21:17,170 --> 00:21:18,170
Goodbye, sir.
345
00:21:33,890 --> 00:21:34,990
Well, here we are.
346
00:21:35,790 --> 00:21:36,790
You're in a big foyer.
347
00:21:37,730 --> 00:21:39,150
Yes, I can tell by the sound.
348
00:21:39,490 --> 00:21:41,270
You're to see the assistant curator.
349
00:21:41,890 --> 00:21:44,770
The curator's office and the directors
have given permission for you to roam
350
00:21:44,770 --> 00:21:46,150
around in copy or whatever you want.
351
00:21:46,570 --> 00:21:49,450
Well, thanks, Mr. Nathan. That's very
kind. Glad to help out.
352
00:21:49,810 --> 00:21:50,810
Forward, boy.
353
00:21:56,450 --> 00:21:57,409
Any luck?
354
00:21:57,410 --> 00:21:59,330
We make luck. We don't run into it.
355
00:21:59,970 --> 00:22:00,970
Here's your cigarette.
356
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Where's my change?
357
00:22:04,040 --> 00:22:07,380
Here we are working on a 30 grand deal
and you're worried about 20 cents.
358
00:22:07,820 --> 00:22:10,480
30 grand belongs to somebody else right
now.
359
00:22:11,260 --> 00:22:12,880
20 cents belongs to me.
360
00:22:15,520 --> 00:22:17,940
Why don't we crack this place just like
any other job?
361
00:22:18,380 --> 00:22:19,840
The land where the French mob did?
362
00:22:20,260 --> 00:22:21,260
No.
363
00:22:21,500 --> 00:22:25,880
This one where we keep our fingernails
clean till we know where the stuff is.
364
00:22:26,500 --> 00:22:30,380
There's 20 rooms full of second -hand
furniture back there and we are not
365
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
to pick the wrong one.
366
00:22:36,620 --> 00:22:39,600
On the 12th. That's when our Renaissance
exposition opens.
367
00:22:40,300 --> 00:22:41,099
Thank you.
368
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Hello, Miss Fraser.
369
00:22:42,200 --> 00:22:45,140
This is Mr. Paul Dover, the gentleman
the curator spoke to you about.
370
00:22:45,440 --> 00:22:46,440
This is Miss Fraser.
371
00:22:47,940 --> 00:22:49,000
Yes, we've met.
372
00:22:50,420 --> 00:22:52,200
I think I remember your voice.
373
00:22:52,760 --> 00:22:55,000
We met in Paris last May.
374
00:22:56,940 --> 00:22:58,380
That's right. I'm so sorry.
375
00:22:58,700 --> 00:23:00,240
Well, an auto smash fixed me up.
376
00:23:01,040 --> 00:23:02,740
I'm not finding it too bad, after all.
377
00:23:02,940 --> 00:23:04,560
But if you'll excuse me, I'll run along.
378
00:23:05,300 --> 00:23:07,500
Thanks again. Not at all. Follow me
anytime.
379
00:23:07,840 --> 00:23:09,880
Ace, take good care of your owner.
380
00:23:10,260 --> 00:23:11,380
Goodbye. Goodbye.
381
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
Goodbye.
382
00:23:13,440 --> 00:23:14,800
Well, this is mighty swell of you.
383
00:23:16,060 --> 00:23:18,880
Ordinarily, we don't allow people to
handle things, but staying here by
384
00:23:18,880 --> 00:23:21,420
themselves is strict. But you needn't
worry.
385
00:23:22,280 --> 00:23:26,060
Well, I can't do originals anymore, but
I can copy the classics by studying them
386
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
with my hands.
387
00:23:27,840 --> 00:23:29,800
Ace here will keep me from bumping into
things.
388
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
Fred, I was pretty...
389
00:23:33,770 --> 00:23:36,690
and unpleasant that day in Paris when I
came to your studio.
390
00:23:38,890 --> 00:23:42,650
Well, I don't suppose I was any dish of
peaches and cream myself that morning.
391
00:23:43,430 --> 00:23:44,530
Well, I've been warned.
392
00:23:45,390 --> 00:23:50,090
People say if I work here much longer,
I'll become as stern and formal as the
393
00:23:50,090 --> 00:23:53,610
museum. But I love to say, come on, I'll
show you around.
394
00:23:55,070 --> 00:23:58,150
Well, the French boys are knocked off
and get a stretch for shooting this
395
00:23:58,570 --> 00:24:00,990
And they write to Mitch about it while
they're out on bail, huh?
396
00:24:02,040 --> 00:24:03,340
Well, they were out on Dale.
397
00:24:04,560 --> 00:24:07,520
Bad setup. I'm going to tell Mitch,
so... Oh, yeah.
398
00:24:07,960 --> 00:24:10,280
Plenty. What are you going to tell me,
sweetheart?
399
00:24:11,740 --> 00:24:12,740
Oh, nothing much.
400
00:24:13,760 --> 00:24:14,860
You don't like the deal?
401
00:24:15,360 --> 00:24:19,040
Oh, it's Jake. Why do we fool around
with this kind of stuff all the time?
402
00:24:19,040 --> 00:24:20,100
it's months before we collect.
403
00:24:20,780 --> 00:24:22,720
And in the meantime, people sweat.
404
00:24:23,640 --> 00:24:25,500
I'm the guy who turns the heat on.
405
00:24:26,560 --> 00:24:31,200
I get tired of seeing him jump around. I
turn it off and take that door.
406
00:24:32,430 --> 00:24:35,130
And maybe you can tell us how you're
going to go through everything in that
407
00:24:35,130 --> 00:24:36,130
museum.
408
00:24:36,270 --> 00:24:38,570
They're going to work there as a
janitor.
409
00:24:38,870 --> 00:24:41,790
Oh. They have a hard time keeping help
there.
410
00:24:42,510 --> 00:24:44,210
Twelve of a day and no days off.
411
00:24:44,490 --> 00:24:46,030
Yeah, but suppose there are no jobs
open.
412
00:24:48,070 --> 00:24:49,170
Make sure there is.
413
00:24:49,550 --> 00:24:51,770
Hail one of the broom pushers out of the
place.
414
00:24:52,710 --> 00:24:55,110
Him, they're going over, so he'll be out
for a while.
415
00:24:59,110 --> 00:25:00,550
The man's dead, Miss Fraser.
416
00:25:00,890 --> 00:25:02,730
No. That's why I came up.
417
00:25:03,590 --> 00:25:06,410
Ordinarily, the police would dismiss it
as a case of hold -up men beating up a
418
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
man they were trying to rob.
419
00:25:07,510 --> 00:25:09,050
But nobody tried to rob a Jennifer.
420
00:25:09,390 --> 00:25:10,390
We didn't think so either.
421
00:25:11,050 --> 00:25:12,410
Is there anything I can do?
422
00:25:12,730 --> 00:25:15,170
No. Keep me informed if anything turns
up.
423
00:25:15,610 --> 00:25:16,610
Very well.
424
00:25:24,510 --> 00:25:26,230
Hey, you! You with the dog!
425
00:25:29,150 --> 00:25:30,730
No dogs in here, can't you?
426
00:25:31,650 --> 00:25:33,810
Oh, it's you, sir. I'm sorry. Oh, that's
all right.
427
00:25:34,350 --> 00:25:35,350
Can I help you around?
428
00:25:35,670 --> 00:25:36,569
No, thanks.
429
00:25:36,570 --> 00:25:38,990
Well, just sing out if you want
something. The sprays are left ordered.
430
00:25:39,410 --> 00:25:40,410
Thank you very much.
431
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
Pardon me.
432
00:26:22,540 --> 00:26:23,539
That's all right.
433
00:26:23,540 --> 00:26:24,640
Is this the South Wing?
434
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
Um... Yeah.
435
00:26:27,180 --> 00:26:29,460
Would you be kind enough to lead me to
the Pioneer Group?
436
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
You know, the animal sculptor?
437
00:26:31,880 --> 00:26:32,940
You mean the horses?
438
00:26:33,320 --> 00:26:35,040
Yes. Yeah, right over here.
439
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
Oh,
440
00:26:42,340 --> 00:26:43,340
thank you.
441
00:26:43,640 --> 00:26:44,640
All right.
442
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Hey, boys.
443
00:26:57,060 --> 00:26:58,400
This is where we go to work.
444
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
How are you waking up?
445
00:27:35,460 --> 00:27:36,760
Fine, thanks. Good.
446
00:27:37,320 --> 00:27:40,280
I brought you one of these chairs you
can move around. I'm pressed from many
447
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
places to sit in a museum.
448
00:27:42,040 --> 00:27:44,680
Well, you're much too kind to a man
who's breaking all your rules.
449
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
What are you making?
450
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
The planner group.
451
00:27:48,260 --> 00:27:51,420
I couldn't resist the temptation just
now of wandering around trying to get a
452
00:27:51,420 --> 00:27:52,660
mental picture of my surroundings.
453
00:27:52,960 --> 00:27:54,380
Oh? Well, come on back.
454
00:27:55,300 --> 00:27:56,700
My, you're such a lovely dog.
455
00:27:57,540 --> 00:27:58,540
Say thanks, Ace.
456
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Say thanks.
457
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
That's thanks.
458
00:28:06,100 --> 00:28:08,300
I hope you don't mind my coming in to
talk to you.
459
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
On the contrary, I love it.
460
00:28:10,660 --> 00:28:12,700
I wanted to tell you how much I admired
you.
461
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
I don't know why you should.
462
00:28:15,260 --> 00:28:19,260
Oh, most people would be sitting around
feeling sorry for themselves.
463
00:28:19,700 --> 00:28:24,000
Not you, here you are, working, standing
on your own two feet. Explained by the
464
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
necessity of eating.
465
00:28:26,180 --> 00:28:29,260
Now, I'm still interested in that
statuette of yours I saw in Paris.
466
00:28:29,940 --> 00:28:31,780
It's, um, been sold.
467
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Oh.
468
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
Well, congratulations.
469
00:28:35,500 --> 00:28:39,140
Well, if you had taken it, would it have
been shown here, in this room?
470
00:28:39,880 --> 00:28:41,920
No. No, probably in the West Wing.
471
00:28:43,100 --> 00:28:47,740
I'd like to see, figuratively speaking,
of course, the other things you picked
472
00:28:47,740 --> 00:28:48,780
up on that last trip.
473
00:28:49,500 --> 00:28:51,900
I think the things that are intact are
in the West Wing.
474
00:28:52,120 --> 00:28:53,680
I'd love to show them to you on Tuesday.
475
00:28:54,560 --> 00:28:55,700
Consider Tuesday reserved.
476
00:28:56,940 --> 00:28:59,400
Now, I think you need a table. I'll see
if I can find one.
477
00:29:08,010 --> 00:29:10,630
You know, she's not such a bad scout
after all.
478
00:29:11,870 --> 00:29:12,870
Really, she isn't.
479
00:29:13,510 --> 00:29:18,370
I want you to take that upstairs.
480
00:29:18,910 --> 00:29:21,530
Hey, is this something new? It's just
come in. That?
481
00:29:21,810 --> 00:29:23,370
It's been around a couple of hundred
years.
482
00:29:24,670 --> 00:29:25,670
Where does it go?
483
00:29:25,770 --> 00:29:26,850
Outside the West Wing.
484
00:30:18,380 --> 00:30:20,400
Oh, I couldn't help it. Oh, shut up.
485
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
What's the matter?
486
00:30:21,700 --> 00:30:25,920
Oh, Fleet Brain here smashed something,
so they put him to work outside of the
487
00:30:25,920 --> 00:30:28,240
building. Sir, where'd you get that?
488
00:30:28,600 --> 00:30:31,240
That's his cut out of the land job she
paid up today.
489
00:30:31,540 --> 00:30:32,540
Oh, wait a minute.
490
00:30:33,820 --> 00:30:34,820
Here's yours.
491
00:30:36,780 --> 00:30:42,240
Thanks. We'd walk off with three times
as much in this job if Bright Eyes
492
00:30:42,240 --> 00:30:43,420
jammed himself up.
493
00:30:44,180 --> 00:30:46,940
Listen, I got an idea for fixing the
whole thing.
494
00:30:47,220 --> 00:30:48,089
Keep it.
495
00:30:48,090 --> 00:30:51,010
And you owe me 15 cents for a telephone
call to Long Beach.
496
00:30:54,650 --> 00:30:55,870
You been listening to me, Mitch?
497
00:30:56,350 --> 00:30:57,930
There's a guy over there, he's blind.
498
00:30:58,310 --> 00:31:01,090
Nobody pays any attention to him, he's
got the run of the whole place.
499
00:31:32,110 --> 00:31:33,110
Miss Fraser.
500
00:31:33,170 --> 00:31:34,810
Well, right, but how did you know?
501
00:31:35,570 --> 00:31:37,670
I've come to recognize the click of your
footsteps.
502
00:31:38,110 --> 00:31:40,150
It's almost as easy to tell as by voice.
503
00:31:40,790 --> 00:31:41,890
What sort of mind?
504
00:31:42,230 --> 00:31:44,050
Fast tempo, very regular.
505
00:31:44,650 --> 00:31:47,570
They say that indicates a determined but
nervous character.
506
00:31:48,190 --> 00:31:50,170
Sharp click indicates small shoe.
507
00:31:50,730 --> 00:31:54,850
With high insteps, high insteps mean
emotional temperament.
508
00:31:56,670 --> 00:32:00,250
Well, I came by to thank you for those
lovely flowers you left in my office.
509
00:32:00,970 --> 00:32:03,550
Well, I wish there was some other way I
could thank you for all you've done.
510
00:32:04,230 --> 00:32:05,230
There is.
511
00:32:05,650 --> 00:32:06,650
Name it.
512
00:32:07,070 --> 00:32:09,090
Letting me have one of these little
figures you're making.
513
00:32:10,550 --> 00:32:11,550
They're not very good.
514
00:32:11,770 --> 00:32:12,950
Nevertheless, I'd love one.
515
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
This one.
516
00:32:16,570 --> 00:32:19,610
Well, I'll chip it out for you in Marvel
if you'd like. No, I'd rather have it
517
00:32:19,610 --> 00:32:20,269
this way.
518
00:32:20,270 --> 00:32:21,810
Sure. Thank you.
519
00:32:22,550 --> 00:32:25,390
I have some tickets for the symphony
tonight. Would you like to come along?
520
00:32:26,590 --> 00:32:27,590
Sounds swell.
521
00:32:27,670 --> 00:32:29,430
Oh, fine. Well, then I'll pick you up at
seven.
522
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
Seven of those.
523
00:32:35,500 --> 00:32:37,420
You see now?
524
00:32:38,180 --> 00:32:40,500
Oh, you have no appreciation for fine
things.
525
00:32:41,600 --> 00:32:43,420
Well, that's better. Do you like it
better?
526
00:32:53,720 --> 00:32:54,780
What's the matter, fella?
527
00:33:09,930 --> 00:33:11,410
And they call someone a reindeer.
528
00:33:11,970 --> 00:33:13,490
Keep that dog away from me.
529
00:33:14,970 --> 00:33:16,090
Oh, he's all right.
530
00:33:17,370 --> 00:33:20,650
Well, I'm grateful for visitors.
531
00:33:20,990 --> 00:33:22,210
What can I do for you?
532
00:33:22,590 --> 00:33:25,770
Well, how would you like to make $500?
533
00:33:26,810 --> 00:33:27,810
Very much.
534
00:33:27,910 --> 00:33:29,150
And ask no question.
535
00:33:30,550 --> 00:33:32,370
Meaning it's not quite legal, huh?
536
00:33:32,590 --> 00:33:34,230
Meaning and ask no question.
537
00:33:35,630 --> 00:33:36,650
Depends on what it is.
538
00:33:39,080 --> 00:33:40,740
You're hanging around a museum.
539
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
There's some letters there we want.
Don't belong to the museum. Got there
540
00:33:45,320 --> 00:33:47,460
accidentally. We want you to get it.
541
00:33:48,800 --> 00:33:50,920
You want me to get some letters for you?
542
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
Yeah.
543
00:33:54,160 --> 00:33:55,880
Well, it'll double your price. Now do
it.
544
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
I see.
545
00:33:57,360 --> 00:33:58,360
Take it or leave it.
546
00:33:59,640 --> 00:34:00,640
I'll take it.
547
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Here.
548
00:34:12,840 --> 00:34:14,480
What if I should tell the curator in the
morning?
549
00:34:14,880 --> 00:34:15,880
You won't.
550
00:34:16,020 --> 00:34:17,620
If you think much of your dog.
551
00:34:18,679 --> 00:34:19,679
No, that's true.
552
00:34:20,920 --> 00:34:24,040
I always like to get things on a
friendly basis first.
553
00:34:25,060 --> 00:34:28,679
Now, this is what we want.
554
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
Who is it?
555
00:34:49,130 --> 00:34:50,130
Come in.
556
00:34:50,449 --> 00:34:51,590
Don't you believe in electricity?
557
00:34:52,190 --> 00:34:53,250
Why, is it dark in here?
558
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
Yes.
559
00:34:58,450 --> 00:35:01,190
You know, it never occurs to me to turn
on the lights anymore when I come in.
560
00:35:03,350 --> 00:35:04,350
Hello, Ace.
561
00:35:05,430 --> 00:35:06,490
Have you had supper yet?
562
00:35:07,170 --> 00:35:08,170
No, we haven't.
563
00:35:08,670 --> 00:35:09,730
We're a couple of slow folks.
564
00:35:10,470 --> 00:35:11,790
We'd better hurry or we'll be late.
565
00:35:12,530 --> 00:35:14,110
Let's get something on the way down,
shall we?
566
00:35:14,330 --> 00:35:16,250
No, let me fix you something. It'll be
quicker.
567
00:35:19,310 --> 00:35:20,310
Aren't you nice?
568
00:35:23,790 --> 00:35:25,070
No, you're spoiling me.
569
00:35:26,030 --> 00:35:28,190
I'm not used to having anyone cook for
me.
570
00:35:29,450 --> 00:35:31,490
I'm a very good cook, too, what's more.
571
00:35:31,770 --> 00:35:32,770
Really?
572
00:35:34,570 --> 00:35:37,290
Corn, peas, beans.
573
00:35:37,930 --> 00:35:38,930
What do you have?
574
00:35:39,130 --> 00:35:40,230
Oh, anything suits me.
575
00:35:41,630 --> 00:35:43,010
How about spinach?
576
00:35:44,410 --> 00:35:45,930
No, let's skip that.
577
00:35:49,580 --> 00:35:50,700
Spinach is my good friend.
578
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
No, no.
579
00:35:52,500 --> 00:35:53,840
You know, it's a funny thing about
spinach.
580
00:35:54,800 --> 00:35:58,000
You eat it to the iron, yet you cook the
iron out of it before you eat it.
581
00:35:58,580 --> 00:36:02,900
You boil it to bring out just the
flavor, and you put hard -boiled eggs on
582
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
disguise the flavor.
583
00:36:04,580 --> 00:36:07,380
You hate it, but you down it because
it's supposed to make you strong.
584
00:36:07,860 --> 00:36:09,840
The stronger you are, the more you can
hate something.
585
00:36:10,240 --> 00:36:12,160
And people that hate things get nervous.
586
00:36:12,520 --> 00:36:15,960
Nervous people get run down, and run
down people have to be built up. So they
587
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
eat more spinach to get more iron.
588
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
There you are.
589
00:36:20,680 --> 00:36:24,280
You certainly licked up that a cane,
including your spinach. I guess it must
590
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
have been the way you fixed it.
591
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
It's good for you.
592
00:36:27,600 --> 00:36:29,280
It wasn't very hard to empty my plate,
either.
593
00:37:02,800 --> 00:37:03,800
Good evening.
594
00:37:03,960 --> 00:37:07,220
What's the matter? I hear the gong
ringing. Somebody's broken in. We're
595
00:37:07,220 --> 00:37:09,840
have to have a police guard around here
for a while. Good night.
596
00:37:12,520 --> 00:37:16,280
Which will keep our three generous
friends away for a while and give us a
597
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
to finish our job.
598
00:37:20,500 --> 00:37:23,160
Right this way, Sergeant.
599
00:37:36,300 --> 00:37:37,420
Can't figure out what they were after.
600
00:37:37,660 --> 00:37:39,560
Some of these antiques are worth
fortune.
601
00:37:39,980 --> 00:37:41,380
Sure, but they can't get rid of them.
602
00:37:41,840 --> 00:37:44,760
Can't tell me any hoodlum wants a
painting or a statue just to keep
603
00:37:45,440 --> 00:37:49,580
You'll have to put a stop to it. A
murder and an attempted burglary in less
604
00:37:49,580 --> 00:37:50,359
a month.
605
00:37:50,360 --> 00:37:52,820
Put on special guards and watch, that's
about all.
606
00:38:00,620 --> 00:38:02,320
Someday I'm going to count that door for
yours.
607
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
Take it easy, Ace.
608
00:38:08,170 --> 00:38:10,090
We're all going to have to take it easy
for a few days.
609
00:38:17,590 --> 00:38:18,890
Positive about that? Yes, sir.
610
00:38:19,130 --> 00:38:20,130
Sure you saw no one?
611
00:38:20,290 --> 00:38:24,010
Not unless you count a poor blind duffer
I ran into outside on the grounds. Who
612
00:38:24,010 --> 00:38:24,509
is he?
613
00:38:24,510 --> 00:38:28,210
Oh, poor devil. Works here every day,
making copies of the statues, trying to
614
00:38:28,210 --> 00:38:29,210
earn a few dollars.
615
00:38:29,250 --> 00:38:30,290
Everybody here knows him.
616
00:38:31,830 --> 00:38:33,570
Name's Paul Dover. What was he doing?
617
00:38:34,410 --> 00:38:36,970
Why, taking a few turns around the
lawns, I suppose.
618
00:38:37,620 --> 00:38:39,220
Funny time to be walking around the
ground.
619
00:38:39,440 --> 00:38:42,200
Well, night time, day time, it's all the
same to him, poor fellow.
620
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Know anything about him?
621
00:38:44,180 --> 00:38:46,820
Only that he used to live in France.
Came here a short while ago.
622
00:38:47,980 --> 00:38:48,980
You got a phone handy?
623
00:38:49,160 --> 00:38:50,240
Yes, sir. Right out there.
624
00:39:11,440 --> 00:39:12,720
Get me the sub -treasury building.
625
00:39:17,160 --> 00:39:18,160
Sub -treasury building?
626
00:39:18,740 --> 00:39:20,120
Give me the passport office, please.
627
00:39:22,380 --> 00:39:24,740
Hello? This is Police Sergeant Bower
speaking.
628
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
I need a little information.
629
00:39:26,920 --> 00:39:30,400
I want you to look up the passport
record of a man who came in from France
630
00:39:30,400 --> 00:39:31,400
months ago.
631
00:39:32,180 --> 00:39:33,180
Paul Dover.
632
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Morning.
633
00:39:35,180 --> 00:39:36,220
Good morning, Miss Fraser.
634
00:39:36,500 --> 00:39:39,420
Don't you break your record? Well, I've
been here for 20 years, Miss, and I
635
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
haven't broken anything yet.
636
00:39:40,900 --> 00:39:41,900
Find out anything?
637
00:39:42,160 --> 00:39:44,660
He wasn't blind when he left France two
months ago.
638
00:39:44,960 --> 00:39:46,840
Mother Goofy, he's blind as a bat.
639
00:39:47,160 --> 00:39:48,460
It won't be hard to make sure.
640
00:39:49,440 --> 00:39:51,560
There's going to be a bad one, I'm
afraid, Ace.
641
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
morning for?
642
00:40:14,730 --> 00:40:15,730
Oh, hello.
643
00:40:16,950 --> 00:40:17,950
How's it going?
644
00:40:18,250 --> 00:40:19,350
Not so good, I guess.
645
00:40:19,890 --> 00:40:20,890
How does it look?
646
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
Very nice.
647
00:40:25,550 --> 00:40:29,370
You're my best friend, but I'm afraid
not my severest pity.
648
00:40:30,710 --> 00:40:32,590
No, no, no, really, it looks very nice.
649
00:40:33,230 --> 00:40:35,190
That's music to my ears, but I don't
believe it.
650
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
Yes. Then you're not blind.
651
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
No, I'm not.
652
00:40:55,240 --> 00:40:58,280
I'm terribly glad, but I don't
understand.
653
00:41:00,240 --> 00:41:02,060
Well, I had to get into this place,
Judith.
654
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
Why?
655
00:41:04,160 --> 00:41:05,860
Well, I've got a kid sister in France.
656
00:41:06,760 --> 00:41:09,440
Six or eight years ago, she got
herself... You a minute, Miss Frazier?
657
00:41:12,740 --> 00:41:14,300
Yes, there's something I'd like to tell
you.
658
00:41:14,560 --> 00:41:18,420
What's that? I think it'll be necessary
to put on a full -time guard detail day
659
00:41:18,420 --> 00:41:19,209
and night.
660
00:41:19,210 --> 00:41:20,210
I've ordered that already.
661
00:41:20,550 --> 00:41:24,250
Good. This is Mr. Paul Dover, who's been
doing some work here.
662
00:41:24,710 --> 00:41:26,710
He's Sergeant Barr from the police
department.
663
00:41:27,190 --> 00:41:28,190
Not annoyed.
664
00:41:28,270 --> 00:41:30,610
Mutual. This is my buddy, Ace.
665
00:41:32,190 --> 00:41:34,930
It's a shame to see a man with talent
deprived of his sight.
666
00:41:35,370 --> 00:41:36,710
Poor fellow gets used to it.
667
00:41:37,370 --> 00:41:42,130
How long have you been blind, Mr. Dover?
Not very long. Auto crash fixed me up.
668
00:41:42,670 --> 00:41:45,410
Mr. Dover's done some remarkable work in
spite of his handicap.
669
00:41:46,089 --> 00:41:48,810
But I wanted to see you about, Miss
Frazier. Can you furnish me with a list
670
00:41:48,810 --> 00:41:50,250
all employers in the previous record?
671
00:41:50,670 --> 00:41:52,090
Yes, send me. I have one in my office.
672
00:41:52,330 --> 00:41:53,330
I'd like to have it now.
673
00:41:53,410 --> 00:41:54,410
Fine. Well, I'll get it for you.
674
00:42:03,370 --> 00:42:05,570
We're going to have some fun trying to
get out of here, fella.
675
00:42:06,950 --> 00:42:10,550
Our friend the sergeant's going to keep
a loving eye on every step we take.
676
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
So there they are.
677
00:43:08,750 --> 00:43:09,870
We took the wrong door, pal.
678
00:43:13,430 --> 00:43:13,870
Well...
679
00:43:13,870 --> 00:43:25,490
Up
680
00:43:25,490 --> 00:43:26,490
to you, fella.
681
00:43:27,270 --> 00:43:29,290
I gotta keep walking till you stop me.
682
00:43:30,530 --> 00:43:33,030
The gap's open.
683
00:43:35,070 --> 00:43:36,130
The guy is blind.
684
00:43:36,530 --> 00:43:37,530
Maybe so.
685
00:43:37,660 --> 00:43:39,660
If he hears the dog, he'll stop him in
plenty of time.
686
00:43:40,360 --> 00:43:43,040
If he isn't, he'll stop himself before
he gets there.
687
00:43:53,840 --> 00:43:59,560
Are you all right, Dover?
688
00:44:00,320 --> 00:44:03,640
Why, yes. What's the matter? Your dog
stopped you just in time.
689
00:44:03,880 --> 00:44:05,740
You'd have gone down the elevator shaft.
Really?
690
00:44:06,330 --> 00:44:07,328
We'll help you outside.
691
00:44:07,330 --> 00:44:08,410
No, I'll take Mr. Dover off.
692
00:44:08,890 --> 00:44:09,890
Sure.
693
00:44:14,290 --> 00:44:16,130
Tell me, Paul, why? Please.
694
00:44:17,250 --> 00:44:19,130
I suppose you think it's pretty rotten
of me, don't you?
695
00:44:19,610 --> 00:44:23,030
I don't know what I think. I know I'm
terribly glad you can see me.
696
00:44:23,430 --> 00:44:25,230
What reason could you possibly have?
697
00:44:26,450 --> 00:44:27,710
Well, Julia, it was like this.
698
00:44:28,350 --> 00:44:33,090
I, uh... Look, it'll be a lot easier for
me to tell you in a couple of days.
699
00:44:34,110 --> 00:44:35,570
Can you possibly wait until then?
700
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
I'll have to.
701
00:44:59,820 --> 00:45:02,660
I thought, Miss Fraser, that maybe they
were historical documents.
702
00:45:03,040 --> 00:45:04,040
Maybe the king.
703
00:45:04,430 --> 00:45:07,930
There was somebody who owned that chair,
wrote him to Marie Antoinette.
704
00:45:10,510 --> 00:45:11,910
Thanks for bringing them in.
705
00:45:19,510 --> 00:45:20,790
Well, did you have a tough day?
706
00:45:21,150 --> 00:45:21,908
Not bad.
707
00:45:21,910 --> 00:45:22,910
How about you?
708
00:45:22,950 --> 00:45:24,090
Well, I ran into something.
709
00:45:24,450 --> 00:45:27,690
I was cleaning the car, you see, and I
come across a packet of letters.
710
00:45:27,970 --> 00:45:30,630
It was about ten of them, all tied up in
a little bundle.
711
00:45:33,930 --> 00:45:34,930
You sure?
712
00:45:35,270 --> 00:45:36,730
Listen, I tell you, he found them.
713
00:45:37,330 --> 00:45:38,470
They were hidden in the couch.
714
00:45:41,030 --> 00:45:42,130
All right, I'll meet you there.
715
00:45:52,490 --> 00:45:56,750
What's the matter, boy?
716
00:46:00,910 --> 00:46:01,910
With him?
717
00:46:02,090 --> 00:46:03,210
Some friends of yours.
718
00:46:04,759 --> 00:46:07,660
Oh. Yes, I... I recognize your voice.
719
00:46:09,160 --> 00:46:10,440
Call off that hound.
720
00:46:10,660 --> 00:46:11,660
Over there, Ace.
721
00:46:11,980 --> 00:46:12,980
Ace, go lay down.
722
00:46:15,780 --> 00:46:17,760
Come in. Come in. Make yourselves
comfortable.
723
00:46:24,580 --> 00:46:26,620
Mr. Ruffin, do I have a little talk with
you?
724
00:46:27,120 --> 00:46:30,060
Well, I suppose you want to complain
because I'm not getting results.
725
00:46:30,320 --> 00:46:32,600
Well, really, I'm doing the best I can.
726
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
No complaint.
727
00:46:35,060 --> 00:46:36,240
Just want to make a date.
728
00:46:36,580 --> 00:46:37,620
For tonight, buddy.
729
00:46:37,900 --> 00:46:38,900
Something new come up?
730
00:46:39,120 --> 00:46:40,980
Yeah. We got to move in there tonight.
731
00:46:42,420 --> 00:46:43,420
What's the program?
732
00:46:44,500 --> 00:46:48,480
One of the janitors accidentally ran in
what we are after. It's in the office
733
00:46:48,480 --> 00:46:49,480
over there.
734
00:46:49,680 --> 00:46:51,440
Well, at least you've located it,
haven't you?
735
00:46:51,860 --> 00:46:54,000
Yeah. All we have to do now is to get
it.
736
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
How are you going to do that?
737
00:46:56,580 --> 00:46:58,800
Send him a letter and ask for it. No,
no, seriously.
738
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
I'm interested.
739
00:47:00,340 --> 00:47:02,730
Good. You keep on being interested.
740
00:47:03,870 --> 00:47:06,050
You're going up there tonight at 10 o
'clock.
741
00:47:06,990 --> 00:47:09,070
Get talking to the guard at the door.
742
00:47:09,670 --> 00:47:11,770
Just keep him occupied for a few
minutes.
743
00:47:12,710 --> 00:47:14,910
Nobody will think anything of you being
up there.
744
00:47:15,310 --> 00:47:16,310
Then what?
745
00:47:16,590 --> 00:47:17,590
Then nothing.
746
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
That's all you do.
747
00:47:20,130 --> 00:47:23,970
After that, eat it. Make sure you forget
you were the medicine.
748
00:47:25,610 --> 00:47:26,730
Very sure, buddy.
749
00:47:44,910 --> 00:47:46,550
Got to be out of here before ten, boy.
750
00:47:48,010 --> 00:47:49,870
Well, take it easy, Al. Sure thing.
751
00:47:50,150 --> 00:47:51,109
Everything's quiet.
752
00:47:51,110 --> 00:47:51,769
Good night.
753
00:47:51,770 --> 00:47:52,770
Good night.
754
00:48:07,810 --> 00:48:08,810
Now, don't turn around.
755
00:48:10,730 --> 00:48:12,430
Do as you're told and you won't get
hurt.
756
00:48:17,870 --> 00:48:18,870
Now go to that door.
757
00:48:19,030 --> 00:48:20,030
Don't turn around.
758
00:48:26,090 --> 00:48:28,650
Open that door and keep your hands high.
759
00:49:29,510 --> 00:49:30,510
Operating, sure.
760
00:49:32,570 --> 00:49:33,570
Thank you.
761
00:50:16,650 --> 00:50:17,650
He's not here yet.
762
00:50:17,930 --> 00:50:18,930
He'll be along.
763
00:50:18,950 --> 00:50:20,070
You won't need him anyhow.
764
00:50:20,450 --> 00:50:21,450
What do you mean?
765
00:50:21,730 --> 00:50:22,970
There's no guard at the door.
766
00:50:30,670 --> 00:50:31,670
Look.
767
00:50:34,510 --> 00:50:35,670
He must have got them himself.
768
00:50:36,370 --> 00:50:37,370
Wait a minute.
769
00:50:37,870 --> 00:50:39,270
What's the matter? Don't you want to get
them?
770
00:50:39,610 --> 00:50:41,890
Yeah, but not here. Why not?
771
00:50:42,770 --> 00:50:43,770
Shut up.
772
00:50:45,360 --> 00:50:46,360
funny about that guy.
773
00:50:50,840 --> 00:50:52,800
Hey, he's not blind.
774
00:50:53,340 --> 00:50:55,240
Ain't him a half a block. It's too much
light.
775
00:51:04,940 --> 00:51:06,040
We're left ahead of him.
776
00:51:06,400 --> 00:51:07,400
Stop.
777
00:51:15,980 --> 00:51:17,080
Our friends are here, fella.
778
00:51:28,660 --> 00:51:29,660
Who's there?
779
00:51:29,740 --> 00:51:31,000
Cut out the egg, pal.
780
00:51:34,180 --> 00:51:35,340
Take it easy, Ace.
781
00:51:36,180 --> 00:51:37,180
Let's have it, buddy.
782
00:51:37,320 --> 00:51:38,640
Kick in. With what?
783
00:51:39,080 --> 00:51:40,080
Let him have it.
784
00:52:14,609 --> 00:52:15,609
See you next time.
785
00:52:51,630 --> 00:52:52,630
Are you all right?
786
00:53:30,220 --> 00:53:31,220
and without your light.
787
00:54:00,910 --> 00:54:01,910
Keep it clear, will you?
788
00:54:02,030 --> 00:54:03,030
Is he badly hurt?
789
00:54:03,570 --> 00:54:04,570
I'm afraid so.
790
00:54:04,810 --> 00:54:05,810
Will you hand me my hat?
791
00:54:10,730 --> 00:54:13,210
We've got to get him to a vet. Come on,
I've got a car.
792
00:54:23,750 --> 00:54:26,430
I was just telling him. I was standing
up there ready.
793
00:54:27,070 --> 00:54:28,070
There he is now.
794
00:54:28,310 --> 00:54:29,590
He's the one that broke in.
795
00:54:30,460 --> 00:54:31,460
Come on.
796
00:54:42,320 --> 00:54:43,500
You know where there's a vet?
797
00:54:43,940 --> 00:54:44,940
Yes, Paul.
798
00:54:46,980 --> 00:54:49,260
You know, this is the foolish thing for
you to do, Julia.
799
00:54:49,780 --> 00:54:50,780
Is it?
800
00:54:51,320 --> 00:54:53,000
You have to be involved in this mess.
801
00:54:53,940 --> 00:54:54,940
You shouldn't have come.
802
00:54:56,100 --> 00:54:57,980
I'm not asking you for any explanation.
803
00:55:25,640 --> 00:55:27,300
This is the place, and I've seen it on
my way to work.
804
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
Good evening.
805
00:55:43,660 --> 00:55:44,720
Dr. Wilson? Yes?
806
00:55:45,620 --> 00:55:46,620
Helen Lackson.
807
00:55:52,360 --> 00:55:53,360
Not very bad.
808
00:55:54,670 --> 00:55:55,770
Crew's back the way you came.
809
00:55:56,110 --> 00:55:58,070
They turned in somewhere in the last few
blocks.
810
00:56:11,890 --> 00:56:13,930
Is it very bad?
811
00:56:16,330 --> 00:56:17,970
It's got a nasty wound, all right.
812
00:56:19,870 --> 00:56:21,090
We got it off hunting.
813
00:56:24,560 --> 00:56:25,560
How bad is it?
814
00:56:25,880 --> 00:56:27,180
I'll tell you in a minute or two.
815
00:56:29,500 --> 00:56:33,120
You folks will just step into the next
room. I think we'll behave better if I
816
00:56:33,120 --> 00:56:34,120
have him alone.
817
00:56:49,960 --> 00:56:51,220
You've been swell, Julia.
818
00:56:52,860 --> 00:56:55,570
You haven't asked for next... Are you
sure you want to say it?
819
00:56:55,870 --> 00:56:56,870
Yes.
820
00:56:57,250 --> 00:56:58,830
I have a sister in France.
821
00:56:59,350 --> 00:57:01,770
She's married to someone in a very high
official position.
822
00:57:02,670 --> 00:57:05,670
She innocently wrote some letters that
were very incriminating.
823
00:57:06,570 --> 00:57:09,610
Some clever blackmailers have been
trying to get hold of them, and if they
824
00:57:09,650 --> 00:57:10,670
it would have wrecked her life.
825
00:57:11,650 --> 00:57:13,810
So I made up my mind that I was going to
try to get them.
826
00:57:14,170 --> 00:57:15,350
Did you get them? Yes.
827
00:57:16,010 --> 00:57:18,330
They were the letters that your janitor
turned over to you.
828
00:57:19,130 --> 00:57:21,290
Oh, Paul, in that case, I'm so damned.
829
00:57:26,760 --> 00:57:27,780
He'll live all right.
830
00:57:28,760 --> 00:57:30,740
That sounds as though it might be better
if he didn't.
831
00:57:30,960 --> 00:57:32,640
Perhaps it would. He may be blind.
832
00:57:37,860 --> 00:57:38,860
Blind?
833
00:57:39,560 --> 00:57:41,900
Yes, you see, the bullet injured the
optic nerve.
834
00:57:48,520 --> 00:57:50,200
That dog means a lot to me, Doctor.
835
00:57:51,400 --> 00:57:52,980
Do whatever you can for him, will you?
836
00:57:53,240 --> 00:57:55,880
I'll do everything that's humanly
possible. I know that.
837
00:58:01,100 --> 00:58:02,620
All right, Dover. What's the meaning of
this?
838
00:58:02,840 --> 00:58:03,840
Police department.
839
00:58:04,380 --> 00:58:05,380
Well, what are your charges?
840
00:58:05,720 --> 00:58:08,380
Among other things, unlawful entry of
the museum and burglary.
841
00:58:09,060 --> 00:58:10,060
Come on, Dover.
842
00:58:12,340 --> 00:58:13,880
Look after things for me here, will you?
843
00:58:14,100 --> 00:58:15,300
No, Paul, I'm going to.
844
00:58:15,540 --> 00:58:16,560
Perhaps I can help.
845
00:59:38,510 --> 00:59:41,190
Tell me something, Dover. What were you
after in that job?
846
00:59:41,730 --> 00:59:44,330
Well, it's been such a long time, it
sort of slipped my mind, Sergeant.
847
00:59:44,610 --> 00:59:45,610
Have it your own way.
848
00:59:46,410 --> 00:59:51,270
Say, nobody asked... That is, uh, no one
asked to come in here and meet me, did
849
00:59:51,270 --> 00:59:52,570
they? Well, I know of.
850
00:59:53,550 --> 00:59:54,328
So long.
851
00:59:54,330 --> 00:59:55,330
So long.
852
01:00:13,320 --> 01:00:17,380
Eighth, I'm glad to see you, boy, and
you look great.
853
01:00:17,820 --> 01:00:20,220
Well, how did you... You didn't come
down here alone.
854
01:00:25,180 --> 01:00:26,260
Well, come on.
855
01:00:27,480 --> 01:00:28,620
Well, come on.
856
01:00:29,200 --> 01:00:30,200
Well,
857
01:00:32,480 --> 01:00:35,460
Junior, it's good to see you again.
858
01:00:35,860 --> 01:00:37,240
Good to see you, Paul.
859
01:00:37,520 --> 01:00:38,860
I'll be nice for you to come.
860
01:00:39,400 --> 01:00:41,700
I got a great kick out of Ace running up
there just now.
861
01:00:42,920 --> 01:00:44,020
He's in the pink of condition.
862
01:00:44,780 --> 01:00:46,640
I don't know how to thank you for taking
care of him.
863
01:00:46,880 --> 01:00:47,880
I love him.
864
01:00:48,400 --> 01:00:50,820
For coming down here and bringing him to
me.
865
01:00:52,000 --> 01:00:54,140
I didn't come down just to bring Ace to
you, Paul.
866
01:00:59,100 --> 01:01:00,100
Get in, fella.
59853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.