All language subtitles for Beast Games - 2x08 - Would You Steal $1 000 000 .WEB.AMZN.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,261 --> 00:00:14,681 Nick, neste momento, estás sentado em cima de um milhão de dólares. 2 00:00:14,682 --> 00:00:18,394 E, neste preciso momento, é tudo teu. 3 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Que loucura. 4 00:00:19,812 --> 00:00:22,355 {\an8}Estás num trono de dinheiro que pode ser teu, 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,232 {\an8}a menos que decidas deixar uma parte 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 para os nove jogadores que vais desenterrar das campas. 7 00:00:28,404 --> 00:00:31,156 - Quero sair! - Nick, escolhemos-te por um motivo. 8 00:00:31,157 --> 00:00:33,159 O Nick vai ficar com 100 mil dólares. 9 00:00:33,451 --> 00:00:34,993 Se ficares com 100 mil, 10 00:00:34,994 --> 00:00:38,204 depois, todos os teus companheiros, que confiaram em ti, 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,540 talvez tenham hipótese de ficar com o mesmo. 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,042 Vamos todos receber cem mil… 13 00:00:43,043 --> 00:00:46,922 … dólares e todos ficaremos tão felizes. Tão felizes. 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,590 Se fizermos isso, ficamos bem, 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 mas isto é um verdadeiro teste ao carácter. Veremos. 16 00:00:51,969 --> 00:00:54,096 É difícil, quero que todos recebam algum. 17 00:00:54,221 --> 00:00:58,058 - Mas as quantias têm de ser iguais? - Pois, isso significa… 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,102 Tens o bolo todo nas mãos. 19 00:01:00,227 --> 00:01:04,356 E estás prestes a definir se cada fatia vai ser igual ou diferente. 20 00:01:04,482 --> 00:01:05,941 Com base na tua decisão. 21 00:01:06,358 --> 00:01:09,111 - Pois. - Nick, está na hora. 22 00:01:09,278 --> 00:01:13,115 Com quanto do teu milhão de dólares queres ficar? 23 00:01:20,414 --> 00:01:21,916 Não quero falhar a ninguém, 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,711 mas disseste para escolherem alguém em quem confiam. 25 00:01:25,961 --> 00:01:27,045 Disse. 26 00:01:27,046 --> 00:01:28,880 Há pelo menos três pessoas. 27 00:01:28,881 --> 00:01:30,715 O Jim tem de fazer a cena dele. 28 00:01:30,716 --> 00:01:33,551 Há duas pessoas que não confiam em mim 29 00:01:33,552 --> 00:01:36,179 e são um risco para mim durante o resto do jogo. 30 00:01:36,180 --> 00:01:40,851 E há uma hipótese de saíres daqui sem um tostão, sabes? 31 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Bolas, meu. 32 00:01:44,230 --> 00:01:48,150 Adoro o Nick. O Nick é o capitão perfeito para isto. 33 00:01:48,317 --> 00:01:53,280 Acho que ele vai ficar com 100 mil e deixar todos ficarem com o mesmo. 34 00:01:53,656 --> 00:01:57,243 Acho que não há hipótese de ele tirar mais de 100 mil. 35 00:01:57,451 --> 00:02:01,913 Acho que todos tirarão a mesma quantia. Eu vou tirar 100 mil dólares 36 00:02:01,914 --> 00:02:06,210 e acredito mesmo que todos depois de mim também vão ficar com 100 mil. 37 00:02:06,335 --> 00:02:12,006 Também vão ficar com 100 mil… 38 00:02:12,007 --> 00:02:12,967 Qual é o valor? 39 00:02:18,055 --> 00:02:21,100 Vou ficar com 250 mil dólares. 40 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 Um quarto de milhão de dólares. 41 00:02:27,940 --> 00:02:31,777 Chamem os guardas. Guardas, ele pediu 250 mil. 42 00:02:36,407 --> 00:02:38,908 Nick, porquê 250? Porquê esse valor? 43 00:02:38,909 --> 00:02:42,705 Quero manter a minha palavra, mas só uma pessoa vai vencer isto. 44 00:02:42,830 --> 00:02:45,499 Não prejudico ninguém com o que estou a fazer. 45 00:02:45,624 --> 00:02:48,167 Temos de ser um bocadinho gananciosos. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 - Acho que mereço. - Espalha-o no chão. 47 00:02:50,713 --> 00:02:53,424 Quero que percebas quanto dinheiro acabaste de ganhar. 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,466 Meu, isto é uma loucura. 49 00:02:55,467 --> 00:02:59,597 Estes agora são os 250 mil dólares do Nick. 50 00:03:00,598 --> 00:03:01,807 Como é ver este dinheiro? 51 00:03:02,141 --> 00:03:06,477 Isto vai mudar a minha vida. Meu Deus… 52 00:03:06,478 --> 00:03:11,483 Restam agora 750 mil dólares e o Nick vai ter de escolher quem se segue. 53 00:03:11,609 --> 00:03:13,318 - Meu… - Pois. 54 00:03:13,319 --> 00:03:14,444 Meu Deus… 55 00:03:14,445 --> 00:03:17,323 {\an8}Abri um precedente para todos. Não importa. 56 00:03:25,414 --> 00:03:27,081 - Vou chamar o Auguste. - Certo. 57 00:03:27,082 --> 00:03:29,960 Está comigo desde o início. Olá, Augie. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Nick? 59 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 Vou dizer-te o que fiz, porque vou ser sincero. 60 00:03:35,341 --> 00:03:38,802 Quero apoiar-te a ti, ao Tyler, ao Jack, 61 00:03:38,928 --> 00:03:40,429 ao Brett e ao Cory. 62 00:03:40,763 --> 00:03:43,640 Teria feito isto de forma justa, mas, não sei, 63 00:03:43,641 --> 00:03:45,225 estava ali, sentado no dinheiro, 64 00:03:45,684 --> 00:03:48,478 a pensar nos sacrifícios que fiz até aqui. 65 00:03:48,479 --> 00:03:50,688 E, no fim, tenho de ir para casa 66 00:03:50,689 --> 00:03:53,943 e tenho de pensar em mim. Fiquei com 250 mil dólares. 67 00:03:57,154 --> 00:03:59,531 Estás a gozar, Nick? Não fizeste isso. 68 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 Achas que estou a brincar, mano? 69 00:04:02,284 --> 00:04:05,996 Podia ter ficado com o milhão. Estou aqui pela minha família. 70 00:04:07,748 --> 00:04:08,749 É tão difícil. 71 00:04:09,083 --> 00:04:11,834 - Sei. - Não ia voltar a fazer isso. 72 00:04:11,835 --> 00:04:15,463 Quer dizer… se isso for verdade… 73 00:04:15,464 --> 00:04:18,676 És o próximo, vou escolher-te. Por isso, vais já ver. 74 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Está bem, Nick. 75 00:04:35,109 --> 00:04:37,778 É oficial. Está a desenterrar o Auguste. 76 00:04:38,821 --> 00:04:40,739 O Nick só tirou a parte dele, certo? 77 00:04:42,324 --> 00:04:44,118 - Vamos. - Vamos! 78 00:04:44,868 --> 00:04:46,704 - Gosto muito de ti. - Vamos. 79 00:04:48,706 --> 00:04:49,707 Duvido. 80 00:04:50,708 --> 00:04:52,251 Como achas que será quando sair? 81 00:04:52,626 --> 00:04:56,004 Se alguém não perceber, então não percebe, 82 00:04:56,005 --> 00:04:58,465 mas tenho de pensar em mim. 83 00:05:08,767 --> 00:05:11,645 Aqui está ele. Auguste, foste o primeiro que ele desenterrou. 84 00:05:13,731 --> 00:05:14,732 {\an8}Grazie. 85 00:05:16,442 --> 00:05:19,486 {\an8}Espero que saibas que não sou um gajo mau. A sério. 86 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Eu sei. 87 00:05:22,281 --> 00:05:23,282 Não foi fácil. 88 00:05:23,657 --> 00:05:26,285 Tive a bênção de estar aqui. Fiquei com o que me ajuda. 89 00:05:26,493 --> 00:05:29,370 Quando vires, olha para aquilo e pensa bem. 90 00:05:29,371 --> 00:05:30,748 Não penses no jogo. 91 00:05:31,081 --> 00:05:33,624 - Pensa no que precisas para a tua vida. - Sim. 92 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Não tens de lhes deixar migalhas, mas fica com a parte que mereces. 93 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 Longe do Nick, preciso de saber o que pensas. 94 00:05:44,887 --> 00:05:46,180 Não sei se acredito nele. 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,224 E se soubesses que ele ia ficar com mais que a sua parte? 96 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Só acredito vendo. 97 00:05:51,935 --> 00:05:55,022 Acho que o tempo dele nos Jogos Beast está prestes a acabar. 98 00:05:56,690 --> 00:06:00,526 - Meu Deus… - Ele não acredita no Nick. 99 00:06:00,527 --> 00:06:04,615 Estamos a atravessar os portões da Cidade. Estamos só tu e eu. 100 00:06:04,907 --> 00:06:07,076 {\an8}O resto da Cidade está vazia. 101 00:06:08,368 --> 00:06:10,787 - Não pode ser. - Está mesmo ali. 102 00:06:10,788 --> 00:06:12,790 - É duro. - Acreditas nele agora? 103 00:06:16,126 --> 00:06:17,210 Ficou com 250 mil? 104 00:06:17,211 --> 00:06:21,172 Um quarto de milhão de dólares. Estás na mesma posição que o Nick, 105 00:06:21,173 --> 00:06:23,467 podes ficar com tudo ou com nada. 106 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 Só tu podes tomar essa decisão. 107 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - É muito em que pensar. - Sim. 108 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Pensa com calma. 109 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Vou sentar-me. 110 00:06:31,809 --> 00:06:35,228 Sim. Senta-te no dinheiro. São os teus 750 mil, 111 00:06:35,229 --> 00:06:38,524 e vais ter de decidir quanto queres deixar para trás. 112 00:06:39,525 --> 00:06:41,485 Pois, é essa a parte difícil. 113 00:06:43,403 --> 00:06:44,488 Estou a tentar pensar. 114 00:06:44,947 --> 00:06:45,863 O que tirares, 115 00:06:45,864 --> 00:06:48,534 vamos pôr no teu cubo, que tem o teu nome, 116 00:06:48,700 --> 00:06:52,370 e só tu entrarás nesse cubo. O que me dizes, Auguste? 117 00:06:52,371 --> 00:06:56,124 Vais seguir o exemplo do capitão em quem votaste? 118 00:06:56,125 --> 00:06:59,461 - Tenho de começar a pensar em mim. - Ele ficou com 250 mil. 119 00:07:00,420 --> 00:07:02,673 Não consigo ficar com 250 mil. 120 00:07:04,216 --> 00:07:08,136 Fico feliz pelo Nick. 250 mil é muito, vai ajudá-lo muito, 121 00:07:08,137 --> 00:07:10,012 mas acho que não sou capaz. 122 00:07:10,013 --> 00:07:12,932 Não só iria afetar os outros jogadores, 123 00:07:12,933 --> 00:07:15,102 mas também as famílias deles que já conheci. 124 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 Adoro-te. Quero que os meus filhos sejam como ele. 125 00:07:20,232 --> 00:07:24,610 {\an8}Não quero tirar dinheiro das famílias. Quanto é 750 mil a dividir por nove? 126 00:07:24,611 --> 00:07:29,074 - 750 mil a dividir por nove? - Sim. 127 00:07:29,241 --> 00:07:31,785 83 333 dólares. 128 00:07:32,244 --> 00:07:36,290 Seria essa, suponho, a tua quota-parte deste dinheiro. 129 00:07:36,707 --> 00:07:40,127 Bem menos do que os 100 mil dólares que esperavas levar. 130 00:07:40,586 --> 00:07:44,839 - Sim. - 83 333. Queres visualizar essa quantia? 131 00:07:44,840 --> 00:07:48,092 - Claro. Sete, oito, nove, dez… - Larga dez. 132 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 15, 16, 17… 133 00:07:49,761 --> 00:07:52,346 - 20, 21, 22… - 40, 41, 42, 43… 134 00:07:52,347 --> 00:07:54,057 Um, dois… 83 mil… 135 00:07:54,516 --> 00:07:57,394 - E 300. - Esta seria a tua parte. 136 00:07:57,769 --> 00:08:00,898 E ninguém no universo te culparia por levares isto. 137 00:08:01,023 --> 00:08:03,025 - Sim. - Ou se calhar, até mais. 138 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 83 mil ainda é muito dinheiro. 139 00:08:06,778 --> 00:08:10,239 E se eu conseguir dar o exemplo para que todos dividam por igual, 140 00:08:10,240 --> 00:08:11,742 é mesmo isso que quero. 141 00:08:12,159 --> 00:08:14,786 É este o valor que queres levar para casa? 142 00:08:18,582 --> 00:08:19,583 Sim. 143 00:08:19,958 --> 00:08:23,212 Vou levar 83 333 dólares, uma nona parte, a minha quota. 144 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Guardas, venham! 145 00:08:25,505 --> 00:08:28,424 - Auguste, como te sentes? - Bem, obrigado. 146 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 Atualizem o contador. 147 00:08:30,761 --> 00:08:35,641 O que resta é… 666 667 dólares. 148 00:08:35,933 --> 00:08:38,227 Se tirasses mais um dólar, seria assustador. 149 00:08:39,269 --> 00:08:41,146 Pronto, aqui está o teu cubo. 150 00:08:41,855 --> 00:08:43,398 Guardas, despejem o dinheiro. 151 00:08:43,857 --> 00:08:45,233 Jimmy, obrigado. 152 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 De nada. Aproveita. 153 00:08:46,985 --> 00:08:49,071 Estou desiludido com o Nick pelos 250 mil. 154 00:08:49,529 --> 00:08:52,281 Como é óbvio, baralhou um bocado o jogo. 155 00:08:52,282 --> 00:08:53,909 {\an8}Não sei o que vai acontecer agora. 156 00:08:54,409 --> 00:08:56,870 {\an8}As pessoas não vão perceber e não vão gostar. 157 00:08:59,414 --> 00:09:01,291 - Quem se segue? - O Tyler. 158 00:09:01,458 --> 00:09:03,168 - Já falaste com ele? - Não. 159 00:09:05,337 --> 00:09:09,216 - O Tyler está a dormir que nem uma pedra. - Tyler… 160 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 Tyler! 161 00:09:11,426 --> 00:09:13,762 - Estava a dormir como uma pedra. - Então, mano? 162 00:09:13,887 --> 00:09:15,471 Vou desenterrar-te 163 00:09:15,472 --> 00:09:18,183 e depois podes tirar a tua parte. 164 00:09:18,392 --> 00:09:20,435 Agradeço-te imenso, meu, obrigado. 165 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 Estás livre. 166 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 Agradeço, mano. 167 00:09:29,528 --> 00:09:32,948 És o meu mano. Sabes que te apoiei durante o jogo todo, 168 00:09:33,156 --> 00:09:34,616 e tu a mim, em tudo. 169 00:09:35,284 --> 00:09:39,996 É a primeira vez na minha vida que me pus em primeiro lugar. 170 00:09:39,997 --> 00:09:41,957 - Pois. - Levei 250 mil. 171 00:09:43,458 --> 00:09:46,544 Tenho de pensar em mim. Sei que tens família 172 00:09:46,545 --> 00:09:48,754 e deixei uma bela maquia 173 00:09:48,755 --> 00:09:51,633 para decidirem o que tirar. Tens filhos, conheci-os. 174 00:09:52,175 --> 00:09:55,511 Posso não ser amigos dos outros, mas tu serás meu amigo para sempre. 175 00:09:55,512 --> 00:09:57,054 Vai buscar o teu dinheiro. 176 00:09:57,055 --> 00:09:58,015 Obrigado, meu. 177 00:09:59,349 --> 00:10:03,436 Entre o Nick e o Auguste, já levaram 334 mil dólares. 178 00:10:03,437 --> 00:10:05,355 Pois. Não estou surpreendido. 179 00:10:05,731 --> 00:10:09,985 Entra se o quiseres sentir. Quer dizer, são 666 mil dólares. 180 00:10:10,193 --> 00:10:12,904 Cada um destes maços tem mil dólares em notas. 181 00:10:13,363 --> 00:10:17,159 E, só para esclarecer, neste momento, estes 666 mil são teus. 182 00:10:17,576 --> 00:10:20,954 És tu que decides se vai sobrar algum quando te fores embora. 183 00:10:21,246 --> 00:10:25,500 Ninguém no universo te impede de levar todo este dinheiro. 184 00:10:26,418 --> 00:10:27,502 A decisão é tua. 185 00:10:29,087 --> 00:10:33,215 Estou tranquilo com a minha decisão. Acho que já decidi. 186 00:10:33,216 --> 00:10:36,678 A sério? Só estamos aqui há uns minutos. Já tens um valor? 187 00:10:37,012 --> 00:10:38,929 - Sim. - Meu Deus… 188 00:10:38,930 --> 00:10:40,891 Pode ser a única hipótese de ter dinheiro 189 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 e de cuidar da minha família. 190 00:10:43,477 --> 00:10:44,810 - Papá. - Sim, campeão? 191 00:10:44,811 --> 00:10:46,396 - Adoro-te. - E eu a ti. 192 00:10:46,813 --> 00:10:48,523 - Papá. - Ro, gostas do papá? 193 00:10:48,774 --> 00:10:50,192 Sim? Choca aí. 194 00:10:51,068 --> 00:10:52,110 {\an8}Fogo… 195 00:10:52,694 --> 00:10:53,945 {\an8}Tenho medo de perguntar. 196 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Quanto vais levar? 197 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Tudo. 198 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 A sério? 199 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Não, estou a brincar. 200 00:11:11,797 --> 00:11:14,507 - Meu Deus, ele estava tão sério. - Não. 201 00:11:14,508 --> 00:11:16,385 Espera… o meu coração. 202 00:11:17,636 --> 00:11:21,055 Vou ficar com o que disse a todos que ficaria no início. 203 00:11:21,056 --> 00:11:23,307 - Fico com 100 mil. - Podes ficar com mais. 204 00:11:23,308 --> 00:11:28,312 Gostava de deixar algum para os outros. Era o plano original, ser justo com todos. 205 00:11:28,313 --> 00:11:31,690 Quero garantir que todos têm dinheiro para tomarem essa decisão. 206 00:11:31,691 --> 00:11:34,486 - Vais tirar os teus 100 mil? - Vou manter a minha palavra. 207 00:11:34,694 --> 00:11:38,073 Muito bem, parabéns pelos 100 mil. Guardas, podem vir. 208 00:11:39,741 --> 00:11:42,743 Como tiraste o teu quinhão e outros não, 209 00:11:42,744 --> 00:11:45,287 a tua hipótese de ganhar os 5 milhões aumentaram. 210 00:11:45,288 --> 00:11:48,165 Espero ganhar ainda mais a confiança dos outros. 211 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 {\an8}Estou aqui para ganhar o prémio. 212 00:11:50,919 --> 00:11:54,089 Segue-me até ao teu cubo. Guardas, despejem o dinheiro. 213 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 - Este é o teu dinheiro. - Que loucura, meu. 214 00:11:58,176 --> 00:12:01,221 RESTANTE 215 00:12:02,806 --> 00:12:06,476 Só espero mesmo não me ter tramado por não ter votado no Nick. 216 00:12:06,852 --> 00:12:08,477 - Esta é a Hannah. - Sim. 217 00:12:08,478 --> 00:12:10,147 - É ela a próxima? - Não. 218 00:12:10,605 --> 00:12:11,648 Já sabia a resposta. 219 00:12:11,773 --> 00:12:16,611 Sei que os aliados mais próximos dele são o Auguste, o Tyler e o Jack. 220 00:12:16,736 --> 00:12:18,821 - Jack? - Olha para ele. 221 00:12:18,822 --> 00:12:20,740 - É quem estou a pensar? - Sim. 222 00:12:21,908 --> 00:12:22,993 Finalmente! 223 00:12:23,702 --> 00:12:24,661 Meu Deus! 224 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Estás livre. 225 00:12:26,246 --> 00:12:29,582 Que saudades que eu tinha da Terra. Obrigado. Agradeço. 226 00:12:29,583 --> 00:12:30,916 - Obrigado. - Claro, meu. 227 00:12:30,917 --> 00:12:33,128 Quanto dinheiro ainda achas que está na cidade? 228 00:12:33,336 --> 00:12:35,629 Confio no Nick, no Auguste e no Tyler. 229 00:12:35,630 --> 00:12:39,092 Todos, incluindo o Nick, tiraram a sua parte justa… 230 00:12:39,301 --> 00:12:41,011 Foi isso que eu previ. 231 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 - Pois… - Pois. 232 00:12:43,930 --> 00:12:45,974 Eu fiquei com 250 mil dólares. 233 00:12:46,975 --> 00:12:48,601 Tenho bons motivos para tal, 234 00:12:48,602 --> 00:12:51,146 mas tem sido uma montanha-russa de emoções. 235 00:12:51,563 --> 00:12:52,939 E… pois. 236 00:12:53,982 --> 00:12:58,819 Nunca pensei que o Nick tirasse 250 mil. A sério que não. 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,990 {\an8}- A sério? - Sim, ele nunca disse isso. 238 00:13:02,240 --> 00:13:06,202 Quer dizer, passou semanas a dizer que só ia tirar a parte dele. 239 00:13:06,203 --> 00:13:08,747 Se for para retirar dinheiro e eu ficar com 100 mil, 240 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 vou ser o tipo mais feliz do mundo. 241 00:13:10,999 --> 00:13:14,252 Assim que uma pessoa não tira a sua quota-parte, 242 00:13:14,377 --> 00:13:16,253 haverá uma discussão 243 00:13:16,254 --> 00:13:18,798 sobre quem tirou o quê. Eu não quero sangue nas mãos 244 00:13:19,007 --> 00:13:22,051 quando disser que tirei o que seria a parte justa equivalente. 245 00:13:22,052 --> 00:13:26,722 Agora, se dividisses esta quantia pelos concorrentes que restam, 246 00:13:26,723 --> 00:13:28,641 daria cerca de 81 mil dólares. 247 00:13:28,642 --> 00:13:31,352 Tecnicamente, essa seria a tua parte, 248 00:13:31,353 --> 00:13:32,854 dadas as circunstâncias. 249 00:13:34,648 --> 00:13:38,985 Jack, qual é a quantia que queres levar para casa? 250 00:13:39,402 --> 00:13:40,904 81 mil dólares. 251 00:13:41,071 --> 00:13:44,823 E é o que levas. Guardas, podem vir. Parabéns, acabaste de ganhar 81 mil. 252 00:13:44,824 --> 00:13:45,741 Obrigado, meu. 253 00:13:45,742 --> 00:13:47,869 Vamos tirar. Cada maço são mil dólares. 254 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 Não é um mau dia quando se ganha 80 mil dólares. 255 00:13:51,206 --> 00:13:55,377 Já levaram mais de metade do dinheiro, mas não vieram metade dos concorrentes. 256 00:13:56,127 --> 00:13:57,379 Isto é tudo teu. 257 00:13:59,798 --> 00:14:01,424 {\an8}RESTANTE 258 00:14:01,716 --> 00:14:04,927 {\an8}Agora que o Nick desenterrou todos da sua aliança, 259 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 como irá determinar a ordem dos restantes? 260 00:14:07,389 --> 00:14:09,266 Estou a pensar quem desenterrar agora. 261 00:14:09,683 --> 00:14:11,559 TEMPO DECORRIDO 262 00:14:11,560 --> 00:14:15,104 - Nick, faz o que achas correto. - Imagino-os a deixarem-me para último. 263 00:14:15,105 --> 00:14:17,649 Não acho que vá ser a última, mas nunca se sabe. 264 00:14:17,816 --> 00:14:21,110 Nick, meu irmão, salva-me, por favor. 265 00:14:21,111 --> 00:14:23,362 - O Brett parece stressado. - Sim. 266 00:14:23,363 --> 00:14:28,326 Os atos valem mais do que as palavras. Digo que não vou levar mais que 100 mil 267 00:14:28,451 --> 00:14:31,161 e a única forma de o provar é ir lá. 268 00:14:31,162 --> 00:14:32,539 Vou desenterrá-lo. 269 00:14:38,086 --> 00:14:39,296 Vamos! 270 00:14:39,921 --> 00:14:41,089 Ele está tão feliz. 271 00:14:42,674 --> 00:14:45,969 Vou ser honesto, porque me defendeste e estás na minha Aliança. 272 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Eu tirei 250 mil. 273 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 Pois… 274 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Certo. 275 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 Fixe. 276 00:14:59,983 --> 00:15:01,942 - Estou chocado. - Pois. 277 00:15:01,943 --> 00:15:05,530 Nem que tirasse só mais um dólar, se tirasse 100 mil e um, 278 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 já seria um vilão. 279 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Na Cidade, vais ver o que resta. 280 00:15:12,287 --> 00:15:14,038 {\an8}- Pior do que pensava. - A sério? 281 00:15:14,039 --> 00:15:17,125 Sejamos realistas. Estes 485 mil dólares são teus. 282 00:15:17,417 --> 00:15:20,669 E tu é que tens de decidir se vais deixar algum. 283 00:15:20,670 --> 00:15:24,382 Mas ninguém no universo te impede de levar este dinheiro. 284 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 Sente. São maços de mil. Restam 485. 285 00:15:29,596 --> 00:15:32,181 - Isto são mil dólares? - Sim. 286 00:15:32,182 --> 00:15:34,726 A quantia que ele levar pode ser a única que ganha. 287 00:15:34,893 --> 00:15:39,731 Quem não levar o dinheiro todo, está a apostar que vai ganhar o jogo. 288 00:15:40,190 --> 00:15:42,692 Se achas que não vais ganhar, porque não levas tudo? 289 00:15:42,901 --> 00:15:45,736 Então, vais tentar ganhar os cinco milhões? 290 00:15:45,737 --> 00:15:47,864 Ou é melhor levares o que está aqui? 291 00:15:51,701 --> 00:15:53,995 É muito dinheiro. Vê-lo à tua frente, 292 00:15:54,621 --> 00:15:56,039 isso muda alguma coisa? 293 00:16:02,087 --> 00:16:05,423 Poucas pessoas poderão olhar para meio milhão de dólares 294 00:16:05,548 --> 00:16:08,385 e, potencialmente, recusar 400 mil dólares. 295 00:16:09,219 --> 00:16:10,844 O Cory é capaz de ser o próximo, 296 00:16:10,845 --> 00:16:13,931 e gostava de deixar, pelo menos, 100 mil dólares para o Cory. 297 00:16:13,932 --> 00:16:17,267 Eu nunca pensaria sequer em fazer algo desleal. 298 00:16:17,268 --> 00:16:20,397 Nunca levaria nem um cêntimo a mais. 299 00:16:20,730 --> 00:16:21,814 Meu Deus… 300 00:16:21,815 --> 00:16:25,359 O coração e a razão estão em conflito. Isto são anos de trabalho. 301 00:16:25,360 --> 00:16:30,239 Dinheiro suficiente para não trabalhar durante quatro anos e nem sentir. 302 00:16:30,240 --> 00:16:33,992 Dava para viajar o mundo. Não o censuro por querer pensar bem nisto. 303 00:16:33,993 --> 00:16:36,329 Sobretudo porque outros abriram o precedente. 304 00:16:36,871 --> 00:16:38,248 O sol não tarda a nascer. 305 00:16:38,790 --> 00:16:41,209 - Estou a demorar muito? - Não, estás à vontade. 306 00:16:41,459 --> 00:16:43,836 Não quero que te arrependas da tua decisão. 307 00:16:43,837 --> 00:16:45,797 - Por isso, vai com calma. - Meu Deus… 308 00:16:46,673 --> 00:16:50,510 Se o sol nascer e for meio-dia antes de decidires, paciência. 309 00:16:50,719 --> 00:16:54,054 Não sei há quanto tempo estou aqui, mas já passou bastante tempo. 310 00:16:54,055 --> 00:16:57,224 - Não pensei demorar tanto. - Esqueceram-se de mim. 311 00:16:57,225 --> 00:17:00,603 Será que o sol vai nascer antes de eu sair daqui? 312 00:17:01,354 --> 00:17:04,106 Brett… só para salientar o óbvio, 313 00:17:04,107 --> 00:17:06,818 ele está aqui há tanto tempo que o sol está a nascer. 314 00:17:07,485 --> 00:17:09,528 Pensaste que ia ser tão difícil? 315 00:17:09,529 --> 00:17:14,033 Não. Dizia: "Só vou levar 100 mil." E agora está à minha frente. 316 00:17:15,910 --> 00:17:19,748 - Nem acredito que esteja a demorar tanto. - Somos todos boas pessoas. 317 00:17:20,290 --> 00:17:22,332 Só não me quero arrepender. 318 00:17:22,333 --> 00:17:25,502 Mas quando temos tanto dinheiro mesmo à nossa frente, 319 00:17:25,503 --> 00:17:27,045 a maneira mais fácil 320 00:17:27,046 --> 00:17:30,133 de ganhar centenas de milhares de dólares tão depressa, 321 00:17:30,884 --> 00:17:33,887 as pessoas mudam. - Se o levar, vou arrepender-me. 322 00:17:34,471 --> 00:17:38,099 Se não o levar, também me vou arrepender. Que arrependimento escolho? 323 00:17:40,393 --> 00:17:43,437 - Pronto, vou tomar uma decisão. - Vou ser sincero, 324 00:17:43,438 --> 00:17:46,649 não faço a mínima ideia da quantia que ele vai dizer. 325 00:17:47,025 --> 00:17:51,613 Brett, o que disseres é final. Quanto dinheiro é que queres? 326 00:17:53,615 --> 00:17:55,825 Vou levar 250 mil dólares, Jimmy. 327 00:17:57,952 --> 00:18:00,413 250 mil dólares… 328 00:18:03,458 --> 00:18:04,459 Parabéns. 329 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 É muito dinheiro. 330 00:18:06,503 --> 00:18:09,963 - Obrigado. - Guardas! Ele quer 250 mil. 331 00:18:09,964 --> 00:18:12,884 Não vou levar mais que 100 mil. 332 00:18:20,099 --> 00:18:22,644 Estou confiante de que só vou levar a minha parte. 333 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Não cumpri a minha palavra. 334 00:18:36,574 --> 00:18:39,285 Foi, de longe, a decisão mais difícil que já tomei. 335 00:18:39,786 --> 00:18:44,122 É dinheiro que me vai mudar a vida e sinto-me mal. 336 00:18:44,123 --> 00:18:46,459 Sinto-me triste. Nem sequer lhe quero tocar. 337 00:18:46,584 --> 00:18:47,585 Parece dinheiro sujo. 338 00:18:50,672 --> 00:18:53,382 {\an8}RESTANTE 339 00:18:53,383 --> 00:18:55,426 Mano… Nick. 340 00:18:55,718 --> 00:18:56,760 Já é de dia. 341 00:18:56,761 --> 00:18:59,347 Meu Deus, o Brett demorou imenso tempo. 342 00:18:59,597 --> 00:19:02,934 Disseste que só ias contar aos da tua aliança sobre os 250 mil. 343 00:19:03,142 --> 00:19:04,769 Será o último a quem vou contar. 344 00:19:05,019 --> 00:19:07,605 Então, depois não lhes vais dizer? 345 00:19:11,484 --> 00:19:13,903 - Não. - Isto vai ficar interessante. 346 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 Bom dia. 347 00:19:16,948 --> 00:19:21,202 - Esteve muito tempo enterrado vivo. - Vejo o Jimmy e o Nick. 348 00:19:23,079 --> 00:19:26,541 Bom dia. Não estava à espera que já estivesse sol. 349 00:19:26,666 --> 00:19:27,624 Vamos lá. 350 00:19:27,625 --> 00:19:29,794 Obrigado, meu irmão. Por isso confiei em ti. 351 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 És o meu capitão. 352 00:19:31,880 --> 00:19:34,923 Vou-te dizer, de homem para homem, já que contei a todos. 353 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 E és a última pessoa a quem vou contar. 354 00:19:37,302 --> 00:19:39,262 Eu tirei 250 mil dólares. 355 00:19:40,513 --> 00:19:43,141 E foi uma decisão difícil, 356 00:19:43,892 --> 00:19:45,935 mas tive de pensar na minha família. 357 00:19:46,477 --> 00:19:49,188 - Eu compreendo. - Muito bem, Cory. Vem comigo. 358 00:19:52,275 --> 00:19:54,986 Se todos tiraram a sua parte, devem restar 500 mil. 359 00:19:57,113 --> 00:19:58,281 O que achas? 360 00:20:05,079 --> 00:20:06,289 {\an8}Estou chateado. 361 00:20:06,956 --> 00:20:07,916 Bastante chateado. 362 00:20:08,374 --> 00:20:11,668 O Nick, basicamente, como capitão, abriu o precedente… 363 00:20:11,669 --> 00:20:14,046 - Sim. - … para todos levarem a mais. 364 00:20:14,047 --> 00:20:19,218 Portanto, se o próprio capitão leva 250 mil dólares… 365 00:20:19,385 --> 00:20:22,262 - Pois. - É claro que todos vão pensar… 366 00:20:22,263 --> 00:20:24,641 - Porquê só 100 mil? - Sim, porque não levar mais? 367 00:20:31,230 --> 00:20:32,774 Pois. Isto é… 368 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Não esperava que isto acontecesse. 369 00:20:36,194 --> 00:20:39,906 Infelizmente, isto são os Jogos Beast, e cá estamos no Top 10. 370 00:20:40,073 --> 00:20:41,658 Não podemos confiar em ninguém. 371 00:20:41,950 --> 00:20:46,203 Por isso, vou levar a minha parte, 235 mil a dividir por cinco. 372 00:20:46,204 --> 00:20:49,790 Há quatro depois de mim que precisam de levar alguma coisa. 373 00:20:49,791 --> 00:20:53,336 Tenho de ser justo para com quem ainda continua em jogo. 374 00:20:53,628 --> 00:20:57,339 - A sério? - Por isso, tenho de ser justo com eles, 375 00:20:57,340 --> 00:20:59,467 mesmo que quem veio antes não o tenha feito. 376 00:20:59,634 --> 00:21:02,929 - 47 133 dólares? É isso que queres? - Sim. 377 00:21:03,221 --> 00:21:04,555 Guardas, venham. 378 00:21:05,098 --> 00:21:07,058 Estou muito desiludido. Muito chateado. 379 00:21:07,558 --> 00:21:10,687 Sobretudo porque ontem conhecemos as famílias uns dos outros. 380 00:21:12,689 --> 00:21:13,647 Adoramos-te. 381 00:21:13,648 --> 00:21:16,943 Devia fazer-nos querer ajudar-nos uns aos outros ainda mais. 382 00:21:17,110 --> 00:21:20,697 Infelizmente, como podem ver, põe-se dinheiro à frente das pessoas 383 00:21:20,989 --> 00:21:24,200 e, por vezes, ficam gananciosas. Não querem fazer o correto. 384 00:21:24,575 --> 00:21:29,162 Falei tão bem de todos e depois acontece isto… 385 00:21:29,163 --> 00:21:31,248 Vamos sair destes cubos em breve. 386 00:21:31,249 --> 00:21:33,876 Portanto, vamos descobrir quem tirou mais do que devia. 387 00:21:34,085 --> 00:21:36,962 {\an8}Sabendo isso, como alguém que jogou de forma justa, 388 00:21:36,963 --> 00:21:39,131 {\an8}as tuas hipóteses melhoraram? - Sim. 389 00:21:39,132 --> 00:21:44,012 Quem começou esta reação em cadeia vai ser eliminado rapidamente. 390 00:21:46,556 --> 00:21:49,683 RESTANTE 391 00:21:49,684 --> 00:21:52,729 TEMPO DECORRIDO 392 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Na verdade, não. 393 00:21:55,773 --> 00:21:58,067 Nem todos os que escolheste estavam do teu lado. 394 00:21:58,276 --> 00:21:59,610 Não confiaram em ti. 395 00:22:00,611 --> 00:22:02,739 Como vais decidir quem desenterrar primeiro? 396 00:22:08,870 --> 00:22:10,079 A Monika merece. 397 00:22:10,663 --> 00:22:12,789 Não tenho muito neste caixão, 398 00:22:12,790 --> 00:22:17,627 mas tenho uma moeda que vale 10 milhões de dólares. 399 00:22:17,628 --> 00:22:20,214 Sinto que devo isto à Monika por ontem. 400 00:22:20,465 --> 00:22:22,925 - Tenho de concordar com o Nick. - Não tem mal. 401 00:22:26,012 --> 00:22:29,599 Ela é a primeira que não votou em ti. Não confiou em ti. 402 00:22:30,016 --> 00:22:32,894 - Vais dizer-lhe o mesmo que a todos? - Não. 403 00:22:33,061 --> 00:22:34,227 Monika. 404 00:22:34,228 --> 00:22:37,147 Nick! Tira-me daqui, não gosto nada de estar aqui 405 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 e mal posso esperar para sair. 406 00:22:39,150 --> 00:22:40,985 Não te preocupes. Vou-te buscar. 407 00:22:43,696 --> 00:22:47,408 - Está tudo a correr bem? - Não sei. Não sei o que eles fizeram. 408 00:22:48,743 --> 00:22:51,913 Se olhares à tua volta, Monika, podes contar os caixões abertos. 409 00:22:52,497 --> 00:22:56,584 A ordem não me preocupa. Ainda confio no que todos disseram. 410 00:22:56,876 --> 00:23:00,171 Na Cidade, quanto dinheiro achas que vais ver na pilha? 411 00:23:00,421 --> 00:23:03,633 - Espero ver 400 mil dólares. - É isso que achas? 412 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 - Acho que sim. - Certo. 413 00:23:07,386 --> 00:23:08,221 Para a Cidade! 414 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 {\an8}Estou mesmo chocada. 415 00:23:19,273 --> 00:23:21,191 Pensavas que ias levar 100 mil, 416 00:23:21,192 --> 00:23:26,030 mas se tirares a tua parte justa, são só 47 mil. 417 00:23:26,656 --> 00:23:30,034 É menos de metade do que pensavas levar. Como te sentes? 418 00:23:30,409 --> 00:23:31,953 Fico um pouco chateada. 419 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 Se este número fosse 400 mil, 420 00:23:35,039 --> 00:23:37,874 significaria que todos os que me antecederam 421 00:23:37,875 --> 00:23:41,003 cumpriram a palavra e eu teria de cumprir o que prometi. 422 00:23:42,088 --> 00:23:44,507 Vou querer conversar com algumas pessoas. 423 00:23:45,550 --> 00:23:49,262 Fui uma das principais razões para o Top 10 ter passado. 424 00:23:49,887 --> 00:23:52,974 Não acredito que tenha sido o Nick. Eu confio nele. 425 00:23:53,683 --> 00:23:56,560 Só sei que se eu fosse capitã e a primeira aqui, 426 00:23:56,561 --> 00:23:59,772 teria tirado 100 mil, como disse a todos que faria. 427 00:23:59,939 --> 00:24:01,190 Sabes que quantia queres? 428 00:24:01,649 --> 00:24:05,945 - Estava a pensar… - Antes que digas quanto dinheiro queres, 429 00:24:06,195 --> 00:24:07,321 posso ver essa moeda? 430 00:24:07,572 --> 00:24:08,573 Sim. 431 00:24:09,073 --> 00:24:10,783 Guardas, venham! 432 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 Continuem a trazer. 433 00:24:22,003 --> 00:24:25,923 Quando estavas a 30 metros de altura, ofereci-te 100 mil dólares. 434 00:24:26,132 --> 00:24:28,301 Sabem que, comigo, os subornos não funcionam. 435 00:24:28,551 --> 00:24:31,928 Acho que funcionam, Monika. E, para ser sincero, 436 00:24:31,929 --> 00:24:34,724 não quero perder cinco milhões como perdi na 1.ª Temporada. 437 00:24:36,642 --> 00:24:38,144 Tenho outro suborno para ti. 438 00:24:42,523 --> 00:24:44,984 Isto são 500 mil dólares, 439 00:24:46,777 --> 00:24:48,404 Dez por cento do prémio final… 440 00:24:50,198 --> 00:24:51,407 … em troca dessa moeda. 441 00:24:52,742 --> 00:24:54,160 Ninguém é eliminado. 442 00:24:55,369 --> 00:24:56,704 Tu não és eliminada. 443 00:24:57,914 --> 00:24:59,540 A tua moeda fica na tua camisola. 444 00:24:59,790 --> 00:25:01,876 Não tens de dizer a ninguém que a vendeste. 445 00:25:02,376 --> 00:25:05,796 É meio milhão de dólares para a tua conta bancária. 446 00:25:06,380 --> 00:25:11,260 E ainda podes levar a quantia que quiseres destes 188 mil dólares. 447 00:25:11,385 --> 00:25:13,303 Monika, se quisesses, 448 00:25:13,304 --> 00:25:18,516 podias receber agora mesmo 688 534 dólares. 449 00:25:18,517 --> 00:25:21,144 Uma quantia absurda! É uma loucura. 450 00:25:21,145 --> 00:25:24,649 É mais dinheiro do que alguma vez tive na minha conta bancária. 451 00:25:24,774 --> 00:25:27,109 Mais dinheiro do que ganhei em toda a minha vida. 452 00:25:27,276 --> 00:25:30,528 - Mais do que ganhaste em toda a tua vida? - De longe. 453 00:25:30,529 --> 00:25:34,492 E podes recebê-lo se me deres uma moeda falsa. 454 00:25:35,993 --> 00:25:39,413 É mais do que o prémio final da maioria dos reality shows. 455 00:25:39,705 --> 00:25:42,374 O que diria o teu pai se visse os Jogos Beast? 456 00:25:42,375 --> 00:25:44,460 Rejeitas este dinheiro para jogar limpo, 457 00:25:45,086 --> 00:25:48,631 depois és eliminada esta noite e vais para casa com 40 mil. 458 00:25:49,298 --> 00:25:51,716 Com dez pessoas, as coisas ficam mais divididas. 459 00:25:51,717 --> 00:25:54,136 Tens de começar a tomar algumas decisões por ti. 460 00:25:54,512 --> 00:25:59,058 Sei que posso continuar no jogo e ter meio milhão de dólares garantidos, 461 00:25:59,392 --> 00:26:01,101 sem eliminar ninguém. 462 00:26:01,102 --> 00:26:04,813 Não há garantia de que consiga levar esta moeda até ao Top 6. 463 00:26:04,814 --> 00:26:06,648 - Exato. - Portanto, nesta altura, 464 00:26:06,649 --> 00:26:10,111 tendo em conta como as pessoas jogaram esta noite, 465 00:26:10,861 --> 00:26:14,448 este dinheiro não se limita a falar, está a gritar. 466 00:26:14,782 --> 00:26:16,200 E por essa razão… 467 00:26:27,378 --> 00:26:29,046 … vou dar-te esta moeda. 468 00:26:30,047 --> 00:26:33,217 Acabaste de ganhar meio milhão! Como te sentes? 469 00:26:34,176 --> 00:26:38,680 - É muito surreal, sinceramente. Estou… - Toca-lhe. O dinheiro é teu. 470 00:26:38,681 --> 00:26:42,226 Ainda estou a processar tudo o que aconteceu antes de chegar aqui. 471 00:26:42,393 --> 00:26:45,980 Para mim, o mais correto é ficar com o meio milhão 472 00:26:46,439 --> 00:26:49,733 {\an8}e deixar o que sobra para as outras três pessoas. 473 00:26:49,734 --> 00:26:51,110 {\an8}Espera lá, essa é nova. 474 00:26:51,694 --> 00:26:52,861 Percebi bem? 475 00:26:52,862 --> 00:26:55,740 Não vais levar uma parte destes 188 mil? 476 00:26:56,198 --> 00:26:58,825 Não. Esse número deixa-me triste. 477 00:26:58,826 --> 00:27:01,619 Os três concorrentes restantes são importantes para mim 478 00:27:01,620 --> 00:27:04,915 e quero que recebam o máximo de dinheiro possível. 479 00:27:05,249 --> 00:27:07,960 Várias pessoas antes de mim não jogaram limpo 480 00:27:08,502 --> 00:27:11,213 e, aliás, vou dizer a verdade, que não tirei nada… 481 00:27:11,505 --> 00:27:13,423 - Caramba! - … desse dinheiro. 482 00:27:13,424 --> 00:27:15,343 Quero ver como corre, se for… 483 00:27:16,469 --> 00:27:19,388 Pode ser a maior jogada de mestre da história dos Jogos Beast. 484 00:27:19,722 --> 00:27:24,060 Vendo como os mais próximos de mim jogaram este jogo, 485 00:27:24,435 --> 00:27:26,103 acho que agora será a doer. 486 00:27:26,228 --> 00:27:29,647 "Agora será a doer", diz ela. Adoro. Guardas, avancem. 487 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 Vão esconder o dinheiro 488 00:27:31,108 --> 00:27:33,986 {\an8}e os concorrentes só descobrirão se a Monika lhes contar. 489 00:27:34,111 --> 00:27:37,281 O que ela acabou de fazer pode muito bem levá-la a ganhar o jogo. 490 00:27:38,074 --> 00:27:39,158 Até já. 491 00:27:40,951 --> 00:27:45,664 {\an8}Ninguém tem de saber que vendi a moeda, por isso… 492 00:27:46,457 --> 00:27:52,296 {\an8}Posso jogar com isto de muitas formas. A Monika acabou de se tornar uma vilã. 493 00:27:54,256 --> 00:27:55,423 RESTANTE 494 00:27:55,424 --> 00:27:56,717 Restam três pessoas. 495 00:27:57,093 --> 00:27:59,929 Qual dos três jogadores queres desenterrar a seguir? 496 00:28:00,429 --> 00:28:05,142 Tens o Jim. Ou a Hannah e a Kady, que não te apoiaram. 497 00:28:05,476 --> 00:28:07,186 Confias mais na Monika que no Nick? 498 00:28:07,728 --> 00:28:10,815 - Sim, acho que vou desenterrar o Jim. - Está bem. 499 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 Jim. 500 00:28:12,483 --> 00:28:14,485 - Então? - Vou desenterrar-te. 501 00:28:14,777 --> 00:28:18,154 Boa! Meu Deus! 502 00:28:18,155 --> 00:28:19,323 Vou receber 100 mil. 503 00:28:19,657 --> 00:28:21,784 - Olá, Jim. - É de dia. 504 00:28:23,786 --> 00:28:24,995 Muito bem, Jim. 505 00:28:25,955 --> 00:28:27,331 Bem-vindo ao mundo exterior. 506 00:28:27,498 --> 00:28:30,166 - Lá dentro é tão claustrofóbico. - Pois. 507 00:28:30,167 --> 00:28:32,711 - Comi os Feastables todos. - Jim, para que saibas, 508 00:28:33,212 --> 00:28:35,756 está em jogo dinheiro que muda uma vida. Vamos lá. 509 00:28:35,965 --> 00:28:38,008 Sim, vamos a isso. 510 00:28:38,843 --> 00:28:42,720 - Nem lhe perguntaste quanto tirou. - Sei quanto o Nick tirou. Tirou 100 mil. 511 00:28:42,721 --> 00:28:45,182 - Está bem. - O Cory e o Brett são de confiança. 512 00:28:45,433 --> 00:28:49,686 O Tyler é de confiança. O Jack é de confiança, o Auguste também. 513 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 A Monika é tão doida que pode nem ter tirado nada. 514 00:28:53,274 --> 00:28:54,275 Muito bem, Jim. 515 00:28:55,067 --> 00:28:56,068 Olha para ali. 516 00:28:59,238 --> 00:29:03,576 - 188 mil dólares. - Alguém foi brutal aqui. 517 00:29:04,785 --> 00:29:07,746 Toda a gente jurou que só ia tirar 100 mil. 518 00:29:10,332 --> 00:29:13,209 A tua parte justa era 100 mil. E se tirares 100 mil, 519 00:29:13,210 --> 00:29:15,838 a Hannah e a Kady não serão prejudicadas por tua causa. 520 00:29:19,133 --> 00:29:21,259 Gostava de saber quanto a Monika levou. 521 00:29:21,260 --> 00:29:25,514 Jim, quanto destes 188 mil dólares queres levar para casa? 522 00:29:28,142 --> 00:29:30,644 A Hannah recusou um milhão para eu estar aqui 523 00:29:31,479 --> 00:29:33,647 e a Kady venceu os obstáculos quando eu caí. 524 00:29:35,274 --> 00:29:36,275 Tenho de ser correto. 525 00:29:36,609 --> 00:29:39,361 Qual é o teu valor, para que conste? 526 00:29:39,612 --> 00:29:43,490 - 62 420 dólares. - Guardas, podem vir. 527 00:29:43,491 --> 00:29:44,700 Vamos a isto. 528 00:29:45,159 --> 00:29:49,205 Agora a sério. O responsável por isto vai pagar. 529 00:29:49,914 --> 00:29:52,874 RESTANTE 530 00:29:52,875 --> 00:29:57,880 - Kady, Hannah, vou desenterrar-vos. - Obrigada! 531 00:29:58,756 --> 00:30:01,758 - Muito bem. Estão as duas livres. - Sim! 532 00:30:01,759 --> 00:30:04,303 Como se sentem por o Nick vos ter escolhido em último? 533 00:30:04,470 --> 00:30:08,224 Sabe bem? Não. Mas compreendo que alguém tinha de ficar para o fim. 534 00:30:08,807 --> 00:30:11,977 A questão mais premente é: quem irá primeiro? 535 00:30:12,311 --> 00:30:13,854 Podes escolher a Kady. 536 00:30:14,271 --> 00:30:15,773 Kady, vem comigo. Vamos a isto. 537 00:30:16,941 --> 00:30:20,986 {\an8}Não era o que esperava, mas não é mau de todo. 538 00:30:21,487 --> 00:30:25,157 {\an8}Kady, qual é a quantia que queres tirar? 539 00:30:25,908 --> 00:30:30,788 Gostaria de ficar com metade, ou seja, 63 057 dólares. 540 00:30:30,955 --> 00:30:32,330 {\an8}Atualizem o contador. 541 00:30:32,331 --> 00:30:34,291 {\an8}RESTANTE 542 00:30:34,416 --> 00:30:37,168 Só resta a Hannah. Quanto achas que sobrou? 543 00:30:37,169 --> 00:30:39,672 Acredito que todos cumpriram a palavra. 544 00:30:39,964 --> 00:30:42,799 {\an8}Achas que aquilo ali diz 100 mil? 545 00:30:42,800 --> 00:30:46,135 - Não diz, mas também não diz zero… - Não, não diz. 546 00:30:46,136 --> 00:30:48,513 … o que é muito melhor do que podia ser. 547 00:30:48,514 --> 00:30:50,515 Vamos diretos ao assunto. 548 00:30:50,516 --> 00:30:51,433 Guardas! 549 00:30:51,934 --> 00:30:54,477 Ao contrário dos outros, não tens escolha. 550 00:30:54,478 --> 00:30:55,478 Não tenho. 551 00:30:55,479 --> 00:30:58,274 Guardas, sabem o que fazer. Este dinheiro é da Hannah. 552 00:30:58,607 --> 00:31:02,444 {\an8}RESTANTE 553 00:31:02,695 --> 00:31:03,904 O cemitério está vazio. 554 00:31:04,405 --> 00:31:05,781 Já foram os dez. 555 00:31:06,490 --> 00:31:09,952 Quando entrarmos na Cidade, todos sairão dos seus cubos. 556 00:31:10,536 --> 00:31:11,870 Ninguém saberá o que tiraram 557 00:31:13,122 --> 00:31:14,081 a menos que revelem. 558 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 O que irá acontecer? 559 00:31:17,334 --> 00:31:21,004 Acho que vai haver muitas perguntas sobre o que correu mal, 560 00:31:21,005 --> 00:31:22,130 mas não sei. 561 00:31:22,131 --> 00:31:24,383 Talvez alguém tenha tirado mais do que eu. 562 00:31:26,552 --> 00:31:29,972 Os teus nove colegas concorrentes estão naqueles cubos. 563 00:31:30,306 --> 00:31:33,267 Achas que a maioria estará feliz ou triste quando sair? 564 00:31:34,101 --> 00:31:35,227 Esperemos que felizes. 565 00:31:35,769 --> 00:31:40,024 Guardas, abram os cubos e deixem os concorrentes sair! 566 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 Fechem as portas. 567 00:31:46,488 --> 00:31:47,740 Fomos tramados. 568 00:31:49,700 --> 00:31:53,287 Ponham-se todos ao lado do Nick. Têm muito para falar. 569 00:31:53,621 --> 00:31:57,625 Lembrem-se, não têm de dizer quanto dinheiro tiraram. 570 00:31:58,042 --> 00:31:59,501 Essa decisão é vossa. 571 00:32:00,294 --> 00:32:01,253 Divirtam-se. 572 00:32:04,006 --> 00:32:05,758 Quem levou a massa toda? 573 00:32:12,723 --> 00:32:14,183 Contas tu ou conto eu? 574 00:32:15,517 --> 00:32:17,478 Eu conto, eu assumo. 575 00:32:20,064 --> 00:32:22,566 Na verdade, tirei 250 mil. 576 00:32:26,612 --> 00:32:30,282 Tive uma infância difícil. Não o fiz para prejudicar ninguém. 577 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 Respeito todos e talvez não tenha sido a melhor jogada. 578 00:32:34,370 --> 00:32:37,331 Mas foi o que tive a fazer pela minha família. 579 00:32:38,207 --> 00:32:42,085 Posso ter desiludido alguns, mas sou um homem, eu aguento. 580 00:32:42,086 --> 00:32:43,921 É o que tenho a dizer. 581 00:32:52,012 --> 00:32:53,347 Escolhemos-te como capitão 582 00:32:53,931 --> 00:32:57,266 porque andaste a dizer que, se fosse para dividir dinheiro, 583 00:32:57,267 --> 00:32:58,726 ias tirar a tua parte justa, 584 00:32:58,727 --> 00:33:01,563 cem mil dólares, se fosse um milhão para os dez. 585 00:33:02,231 --> 00:33:05,525 Apoiei-te como capitão, escolhi-te para capitão 586 00:33:05,526 --> 00:33:07,528 porque achei que ias ser justo e honesto. 587 00:33:09,321 --> 00:33:11,156 E isso magoa. Magoa mesmo. 588 00:33:12,032 --> 00:33:15,160 Nick, achava que podia confiar em ti e afinal não. 589 00:33:17,788 --> 00:33:20,248 Nunca quis magoar ninguém, 590 00:33:20,249 --> 00:33:23,001 mas, na minha cabeça, tinha de fazer o que tinha a fazer. 591 00:33:23,460 --> 00:33:24,877 Pode parecer ganância, 592 00:33:24,878 --> 00:33:27,840 mas houve várias pessoas alinhadas contra mim. 593 00:33:29,383 --> 00:33:31,385 Não me pareceu um "nós contra eles", 594 00:33:32,678 --> 00:33:35,222 mas parte-me o coração veres isso como uma traição. 595 00:33:36,181 --> 00:33:38,391 Se fizerem de mim um vilão, que assim seja. 596 00:33:38,392 --> 00:33:40,352 Vi uma oportunidade e aproveitei-a. 597 00:33:41,228 --> 00:33:44,773 Lamento, mas acho que fiz um bom trabalho 598 00:33:44,898 --> 00:33:48,151 em garantir que quem me apoiava passava à próxima ronda. 599 00:33:48,152 --> 00:33:51,446 Chegámos ao Top 10. Ainda cá estão, ainda têm hipótese. 600 00:33:51,447 --> 00:33:52,530 Adoro-vos 601 00:33:52,531 --> 00:33:56,701 e posso ter manchado a minha reputação neste programa e convosco, 602 00:33:56,702 --> 00:33:59,621 mas digo-vos que tinha de o fazer. 603 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 Sim, fui o segundo. 604 00:34:03,125 --> 00:34:05,752 Pensei que ia tirar 100 mil. Ele disse-me quanto tirou 605 00:34:05,753 --> 00:34:08,255 e não me sinto no direito de o julgar. 606 00:34:09,131 --> 00:34:11,592 Estava a contar tirar 100 mil dólares. 607 00:34:12,843 --> 00:34:16,763 Conheci a família de todos, os filhos do Cory e do Tyler. 608 00:34:16,764 --> 00:34:18,056 Sei por que lutam. 609 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 Quanto tiraste? 610 00:34:20,934 --> 00:34:22,936 83 333. 611 00:34:24,897 --> 00:34:25,898 Era uma nona parte. 612 00:34:33,113 --> 00:34:34,031 Pois, é justo. 613 00:34:34,782 --> 00:34:35,783 Fui o terceiro. 614 00:34:36,033 --> 00:34:38,451 Fui um homem de palavra e tirei 100 mil dólares. 615 00:34:38,452 --> 00:34:40,496 Quis deixar algum para vocês. 616 00:34:40,662 --> 00:34:44,833 Senti-me muito tentado a tirar mais, mas dei-vos a minha palavra. 617 00:34:45,250 --> 00:34:46,251 Obrigado. 618 00:34:47,920 --> 00:34:52,591 Fui o seguinte, tirei 81 mil, que era um sétimo do prémio na altura. 619 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 Também tirei 250 mil dólares. 620 00:35:02,768 --> 00:35:04,645 Brett! 621 00:35:05,479 --> 00:35:07,022 Não me arrependo da decisão. 622 00:35:09,066 --> 00:35:12,193 Sabia que iam ficar tristes, não podia perder a oportunidade. 623 00:35:12,194 --> 00:35:14,279 Não sei quando terei outra igual. 624 00:35:15,072 --> 00:35:17,990 Assustei-me e depois só pensei na minha noiva, 625 00:35:17,991 --> 00:35:19,868 na minha família e depois… 626 00:35:20,202 --> 00:35:22,329 … simplesmente tomei essa decisão. 627 00:35:24,039 --> 00:35:27,166 Todos temos família e esta era a única oportunidade 628 00:35:27,167 --> 00:35:29,545 em que todos podíamos ter ficado com alguma coisa. 629 00:35:31,171 --> 00:35:33,549 Isso magoa mesmo. Isso… 630 00:35:36,093 --> 00:35:37,511 Viram os meus três filhos. 631 00:35:38,303 --> 00:35:41,640 Viram a minha mulher. Todos temos famílias a sustentar. 632 00:35:42,933 --> 00:35:44,935 Viram por quem estamos a lutar. 633 00:35:45,769 --> 00:35:48,146 Mas ao tirarem mais, tiraram-nos dinheiro… 634 00:35:50,023 --> 00:35:51,441 … para os vossos objetivos. 635 00:35:54,319 --> 00:35:55,611 Lá se foi a união. 636 00:35:55,612 --> 00:35:59,408 Que loucura, pessoal. Metade do dinheiro para duas pessoas. 637 00:36:00,993 --> 00:36:03,035 Eu tirei um quinto do prémio 638 00:36:03,036 --> 00:36:05,664 para os restantes quatro ainda levarem alguma coisa. 639 00:36:06,039 --> 00:36:07,040 Respeito, mano. 640 00:36:12,170 --> 00:36:15,007 Como sabem, tentei ser capitã de equipa. 641 00:36:16,174 --> 00:36:20,387 Eu e o Nick somos duas das razões pelas quais estão todos aqui no Top 10. 642 00:36:22,973 --> 00:36:29,479 E quando fui a sétima a entrar na Cidade, vi 188 534 dólares. 643 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 E atrás de mim estavam a Kady, a Hannah e o Jim. 644 00:36:36,528 --> 00:36:37,529 Meu Deus… 645 00:36:37,654 --> 00:36:40,949 Tomei a decisão de não tirar dinheiro nenhum. 646 00:36:43,827 --> 00:36:44,911 Monika. 647 00:36:44,912 --> 00:36:51,376 E deixar 188 534 dólares para as três pessoas atrás de mim. 648 00:36:54,755 --> 00:36:58,258 A Monika acabou de se tornar uma vilã. 649 00:37:04,139 --> 00:37:05,474 {\an8}Adoramos-te. 650 00:37:09,478 --> 00:37:12,648 - Não acredito. Eu percebo. - Obrigada, eu era a última. 651 00:37:14,274 --> 00:37:18,028 Foram os três que me apoiaram e agradeço-vos por isso. 652 00:37:20,197 --> 00:37:21,740 Eu não fiquei com zero. 653 00:37:22,074 --> 00:37:27,287 Decidi ficar com 62 420 dólares. 654 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Respeito muito isso. 655 00:37:29,915 --> 00:37:32,166 Fui a seguir. Dividimos por igual. 656 00:37:32,167 --> 00:37:35,378 Agradeço imenso a todos os que dividiram por igual. 657 00:37:35,379 --> 00:37:38,048 Foi um choque receber dinheiro, por isso, obrigada. 658 00:37:38,423 --> 00:37:39,758 Monika, obrigado. 659 00:37:40,425 --> 00:37:41,550 Obrigada. 660 00:37:41,551 --> 00:37:45,597 Dois capitães: uma não ficou com nada pela sua equipa, 661 00:37:47,057 --> 00:37:48,892 o outro levou 250 mil para a família. 662 00:37:50,352 --> 00:37:54,064 Claramente, os ânimos estão exaltados. Distribuímos um milhão. 663 00:37:54,356 --> 00:37:55,649 Mas isso é só 20 por cento, 664 00:37:56,024 --> 00:37:59,860 talvez até 10 por cento do que um pode ganhar no final. 665 00:37:59,861 --> 00:38:02,072 Concentrem-se no prémio final. 666 00:38:02,823 --> 00:38:03,949 Vemo-nos mais logo. 667 00:38:09,663 --> 00:38:10,746 Viste os 188 mil? 668 00:38:10,747 --> 00:38:13,125 Sim, tinha exatamente o mesmo número. 669 00:38:13,417 --> 00:38:15,627 - Por isso é que sei. - Mas falamos depois. 670 00:38:21,341 --> 00:38:22,300 Podemos falar? 671 00:38:23,552 --> 00:38:24,886 Não me arrependo do que fiz. 672 00:38:25,470 --> 00:38:27,805 Esperava que também ficasses com tudo. 673 00:38:27,806 --> 00:38:31,601 Queria dar-te a oportunidade de ficares com tudo, se quisesses. 674 00:38:32,394 --> 00:38:33,769 Confiei em vocês 675 00:38:33,770 --> 00:38:36,898 e deram-me um murro no estômago com toda a força. 676 00:38:38,567 --> 00:38:40,819 - Estávamos juntos nisto. - Lamento mesmo. 677 00:38:41,403 --> 00:38:42,570 Fui egoísta, 678 00:38:42,571 --> 00:38:46,616 mas ia odiar-me para sempre se perdesse a torre, a ilha. 679 00:38:47,200 --> 00:38:50,037 Ninguém aqui vai conseguir garantir que eu fico bem. 680 00:38:50,412 --> 00:38:52,955 Agora só vos quero ajudar a avançar. 681 00:38:52,956 --> 00:38:56,752 Fizeste o que tinhas a fazer pela tua família, eu percebo, mas custa. 682 00:38:59,254 --> 00:39:00,255 Obrigada. 683 00:39:00,756 --> 00:39:03,799 Fico feliz por poder provar que sou um homem de palavra. 684 00:39:03,800 --> 00:39:07,178 - Por isso te dei outra oportunidade… - Pelos meus filhos. 685 00:39:07,179 --> 00:39:08,680 És mesmo. 686 00:39:08,930 --> 00:39:12,059 Nem acredito que o Brett fez aquilo, sendo teu amigo. 687 00:39:12,768 --> 00:39:14,478 Temos de saber perdoar. 688 00:39:17,147 --> 00:39:18,773 - Obrigada. - Lamento o sucedido. 689 00:39:18,774 --> 00:39:22,110 Está tudo bem. E eu a dizer: "Acredito no Nick. Confio nele." 690 00:39:22,319 --> 00:39:25,489 - "É dos meus." - Monika, é melhor venderes essa moeda. 691 00:39:25,906 --> 00:39:27,990 - Vende a moeda! - Eu disse ao JC… 692 00:39:27,991 --> 00:39:29,950 - O que foi isto? - Disse ao JC que nem… 693 00:39:29,951 --> 00:39:31,244 A pior jogada de sempre. 694 00:39:32,079 --> 00:39:35,040 Desculpa mesmo, Monika. Eu juro… 695 00:39:36,083 --> 00:39:37,458 Sei que não faz sentido. 696 00:39:37,459 --> 00:39:40,795 Sei que talvez não queiras ouvir isto. Mas peço desculpa, a sério. 697 00:39:40,796 --> 00:39:42,546 - Eu sei. - Desculpa. Eu… 698 00:39:42,547 --> 00:39:43,381 Acredito. 699 00:39:44,216 --> 00:39:48,220 Só preciso de algum tempo, depois de ontem. 700 00:39:49,096 --> 00:39:51,222 E hoje, pensei: "Eu confio no Nick, 701 00:39:51,223 --> 00:39:54,518 sei que ele vai dar o exemplo. Ele é tão determinado." 702 00:39:55,936 --> 00:39:57,604 Mas o que mais me doeu foi… 703 00:39:59,481 --> 00:40:01,565 … terem dito que me iam apoiar. 704 00:40:01,566 --> 00:40:05,153 Depois de tudo o que passámos, Não sinto que me apoiaram. 705 00:40:07,906 --> 00:40:10,951 Se precisares de alguma coisa de mim, a sério, é só dizeres. 706 00:40:11,201 --> 00:40:14,788 Sinto-me mesmo mal, ainda mais porque fizeste o que fizeste… 707 00:40:15,288 --> 00:40:18,958 Neste momento, vou lutar pelos 5 milhões, por isso… 708 00:40:18,959 --> 00:40:22,712 Boa. Se eu lá estiver, viro o jogo a teu favor. 709 00:40:23,130 --> 00:40:27,008 E não me importo de ir para casa ou se duplicar o prémio para vocês. 710 00:40:27,134 --> 00:40:29,052 - Obrigada. - Prometo-te. 711 00:40:30,679 --> 00:40:32,721 O nosso grupo já era. 712 00:40:32,722 --> 00:40:36,058 Sabem que o Nick era o meu melhor amigo. Daí ser tão estranho. 713 00:40:36,059 --> 00:40:38,145 Agora ele e o Brett são inimigos. 714 00:40:39,104 --> 00:40:41,689 - Confiaste nele. - Foi duro, brutal. 715 00:40:41,690 --> 00:40:45,777 Confiei numa pessoa desde o início e agora sinto-me traído. 716 00:40:46,444 --> 00:40:48,530 Arrependo-me de ter votado no Nick. 717 00:40:49,114 --> 00:40:52,408 Tenho mesmo muita pena do Cory. 718 00:40:52,409 --> 00:40:55,203 {\an8}O Cory teve a oportunidade de dividir a votação. 719 00:40:55,579 --> 00:40:59,499 - Estás a salvo, Monika. - Em vez disso, o Cory aliou-se ao Nick, 720 00:40:59,875 --> 00:41:01,960 e ficou com a menor quantia. 721 00:41:02,711 --> 00:41:05,380 Mas ele entrou no jogo e pagou por isso. 722 00:41:07,007 --> 00:41:10,301 - A Monika sabe jogar. - Pois sabe. 723 00:41:10,302 --> 00:41:14,723 Não tirou dinheiro nenhum para nós recebermos mais. 724 00:41:15,682 --> 00:41:18,185 - Altruísta. - Completamente altruísta. 725 00:41:18,602 --> 00:41:19,519 Já o Nick não. 726 00:41:19,811 --> 00:41:22,981 Vê como todos olham para ela. Vê como estão à volta dela. 727 00:41:23,148 --> 00:41:24,149 É uma heroína. 728 00:41:24,482 --> 00:41:28,485 - Monika, tens o meu respeito. Adoro-te. - Pois… 729 00:41:28,486 --> 00:41:32,115 - Não chores. Não disse nada de especial. - Foi uma decisão muito difícil. 730 00:41:33,158 --> 00:41:36,912 - Se venderes a moeda, não te julgo. - A sério, apoiava-te. 731 00:41:37,162 --> 00:41:38,997 A sério, pondera vendê-la. 732 00:41:39,331 --> 00:41:42,708 Se ele me oferecesse um milhão, provavelmente aceitaria, 733 00:41:42,709 --> 00:41:44,502 mas não me deu essa opção esta noite. 734 00:41:47,672 --> 00:41:50,424 Até percebo o Nick um pouco mais do que o Brett. 735 00:41:50,425 --> 00:41:53,093 Só se pode pôr alguém à frente de um milhão de dólares 736 00:41:53,094 --> 00:41:55,680 um certo número de vezes antes de ceder. Mas o Brett? 737 00:41:55,805 --> 00:41:58,016 Fiquei de boca aberta, não estava à espera. 738 00:41:58,308 --> 00:42:01,728 {\an8}Fui traído pela única pessoa na Cidade em quem confiava. 739 00:42:01,937 --> 00:42:06,607 Estou triste, mas continuo no jogo. E posso vir a precisar daqueles dois 740 00:42:06,608 --> 00:42:08,734 se eles se tiverem de sacrificar 741 00:42:08,735 --> 00:42:11,363 para eu avançar e ganhar os 5 milhões de dólares. 742 00:42:11,905 --> 00:42:14,115 Pela minha mulher e pelos meus três filhos, 743 00:42:14,574 --> 00:42:16,368 e por todos os veteranos sem-abrigo. 744 00:42:18,662 --> 00:42:23,667 {\an8}Tenho de encontrar o momento certo para contar ao Jim sobre a moeda. 745 00:42:25,126 --> 00:42:26,920 É o que é, boa gente. 746 00:42:27,671 --> 00:42:28,630 Boa gente. 747 00:42:28,880 --> 00:42:31,131 Nem é pelo dinheiro, é pela traição. 748 00:42:31,132 --> 00:42:35,345 Não vale a pena levar mais que a tua parte quando se está tão perto. 749 00:42:35,637 --> 00:42:39,515 O Nick era a pessoa mais estimada e o Brett é um dos mais atléticos. 750 00:42:39,516 --> 00:42:41,183 Ambos eram possíveis vencedores 751 00:42:41,184 --> 00:42:45,063 e ambos se tramaram por mais 150 mil dólares. 752 00:42:45,188 --> 00:42:46,564 O Nick era o líder. 753 00:42:46,731 --> 00:42:49,317 Em qualquer votação, eles vão à vida. 754 00:42:50,110 --> 00:42:51,986 Diziam que o JT fez algo fantástico, 755 00:42:51,987 --> 00:42:54,238 mas mandou gente para casa e ganhou um milhão. 756 00:42:54,239 --> 00:42:56,282 "Então, não me vão criticar." 757 00:42:56,283 --> 00:42:59,535 Tirei um quarto, não eliminei ninguém, e ainda receberam. 758 00:42:59,536 --> 00:43:04,123 É uma porcaria ter de lidar com isto o tempo que cá estivermos, 759 00:43:04,124 --> 00:43:05,500 que não será muito. 760 00:43:06,376 --> 00:43:09,128 Mas és mais próximo do Auguste, do Jack e do Tyler 761 00:43:09,129 --> 00:43:12,382 do que és de mim e do Cory. Éramos os próximos dois a sair. 762 00:43:12,757 --> 00:43:14,134 Não estou numa boa posição. 763 00:43:14,551 --> 00:43:15,760 Compreendo perfeitamente. 764 00:43:16,052 --> 00:43:18,513 Não sei o peso que a Monika e a moeda terão no jogo, 765 00:43:18,805 --> 00:43:22,558 bem como o Jim e as raparigas. Podemos ver o concurso na TV, 766 00:43:22,559 --> 00:43:25,020 mas só sabemos como jogar quando estamos aqui. 767 00:43:28,023 --> 00:43:30,149 Previ que não ias tirar dinheiro. 768 00:43:30,150 --> 00:43:31,693 - A sério? - Sim. 769 00:43:32,485 --> 00:43:33,987 Entra no meu escritório. 770 00:43:35,447 --> 00:43:37,324 Tenho de te perguntar uma coisa. 771 00:43:38,408 --> 00:43:43,204 Até que ponto posso confiar que não vais abrir a boca nunca? 772 00:43:43,788 --> 00:43:44,789 O que foi? 773 00:43:45,165 --> 00:43:47,875 Se te contar uma coisa muito importante, 774 00:43:47,876 --> 00:43:50,962 juras que consegues guardar segredo? 775 00:43:51,087 --> 00:43:53,882 Não abro a boca. Levo isso para a cova. 776 00:43:55,467 --> 00:44:00,721 Então, quando entrei na cidade, o valor estava nos 188 534 dólares. 777 00:44:00,722 --> 00:44:01,723 Como comigo. 778 00:44:02,390 --> 00:44:04,893 E quando saí… 779 00:44:06,061 --> 00:44:07,729 Não saí de mãos a abanar. 780 00:44:11,483 --> 00:44:13,068 Saí com meio milhão de dólares. 781 00:44:13,818 --> 00:44:14,819 Não. 782 00:44:15,862 --> 00:44:17,739 - Sim. - Não. 783 00:44:19,115 --> 00:44:20,574 - Não saíste. - Saí. 784 00:44:20,575 --> 00:44:21,451 Mas… 785 00:44:22,660 --> 00:44:23,912 Como é possível? 786 00:44:24,788 --> 00:44:26,790 A moeda já não está em jogo. 787 00:44:27,165 --> 00:44:30,710 Meu Deus! Vendeste a moeda? 788 00:44:31,211 --> 00:44:34,421 Sim. Não quero que ninguém saiba. 789 00:44:34,422 --> 00:44:37,257 Boa! 790 00:44:37,258 --> 00:44:39,636 Meu Deus, ganhaste uma pipa de massa! 791 00:44:41,304 --> 00:44:43,306 Meu Deus, estás podre de rica. 792 00:44:46,935 --> 00:44:49,436 Nunca sabemos o que alguém fará até ver o dinheiro 793 00:44:49,437 --> 00:44:51,063 e aí vê-se o carácter da pessoa. 794 00:44:51,064 --> 00:44:54,150 Agora sabemos que temos oito pessoas de confiança. 795 00:44:55,652 --> 00:44:58,071 Ninguém pode mesmo saber disto. 796 00:44:58,905 --> 00:45:01,240 Posso ficar com o emblema da moeda, 797 00:45:01,241 --> 00:45:03,243 mas já não tenho a moeda. 798 00:45:03,827 --> 00:45:08,164 Meu Deus… Todos te veneram na Cidade 799 00:45:08,289 --> 00:45:10,500 e, oficialmente, não tens um tostão. 800 00:45:11,459 --> 00:45:13,001 Sou a mais pobre da cidade. 801 00:45:13,002 --> 00:45:16,339 É como se estivesses a cometer fraude fiscal na Cidade Beast. 802 00:45:17,340 --> 00:45:21,218 És uma heroína. Eles só pensam: "Ela não tirou dinheiro pela equipa." 803 00:45:21,219 --> 00:45:22,137 E não tirei. 804 00:45:22,595 --> 00:45:25,639 Não podes olhar para mim e sorrir. Tens de manter a compostura. 805 00:45:25,640 --> 00:45:30,061 Não vou sequer falar nisso, vou manter este segredo até morrer. 806 00:45:31,521 --> 00:45:33,147 - Adoro-te. - Também te adoro. 807 00:45:33,148 --> 00:45:34,899 Mereces esse dinheiro e muito mais. 808 00:45:40,488 --> 00:45:44,409 Concorrentes, podem dirigir-se todos ao portão da frente? 809 00:45:44,993 --> 00:45:47,537 Interessante. Sinto que algo está prestes a acontecer. 810 00:45:48,079 --> 00:45:51,499 Tenho duas novidades enormes para vos dar. 811 00:45:52,792 --> 00:45:55,836 Primeiro, só faltam dois episódios 812 00:45:55,837 --> 00:45:58,673 {\an8}até um ganhar uma fortuna que durará gerações. 813 00:45:59,757 --> 00:46:01,301 - O quê? - Dois? 814 00:46:01,509 --> 00:46:05,096 A segunda coisa que tenho para dizer é que os últimos dois episódios… 815 00:46:08,266 --> 00:46:09,851 … não serão nesta cidade. 816 00:46:11,186 --> 00:46:12,478 Para onde vamos? 817 00:46:12,479 --> 00:46:15,814 {\an8}Depois de mais de 30 dias a viver aqui, 818 00:46:15,815 --> 00:46:19,194 {\an8}desde o primeiro dia, quando ainda eram 100. 819 00:46:20,153 --> 00:46:24,573 Agora, só restam dez. Preciso que saiam por aquele portão. 820 00:46:24,574 --> 00:46:26,326 Vão embarcar num avião 821 00:46:26,743 --> 00:46:29,661 e nunca mais verão esta cidade. - Nunca? 822 00:46:29,662 --> 00:46:31,998 - Para onde vamos, Jimmy? - Diz! 823 00:46:32,165 --> 00:46:35,627 Não precisam de malas nem de nada. Despeçam-se da cidade. 824 00:46:39,631 --> 00:46:43,218 - Foi um prazer, Cidade Beast! - Mandem vir o jato. 825 00:46:47,722 --> 00:46:50,391 Enquanto saio desta cidade pela última vez, 826 00:46:51,017 --> 00:46:54,228 só quero salientar a loucura que isto é. 827 00:46:54,229 --> 00:46:56,147 Comecei no YouTube aos 11 anos 828 00:46:56,523 --> 00:46:59,107 e isso transformou-se na construção de megacidades 829 00:46:59,108 --> 00:47:01,527 para filmar o maior reality show do mundo. 830 00:47:01,528 --> 00:47:05,448 Obrigado à Lowe's por nos ajudar a construir esta cidade incrível de raiz. 831 00:47:05,823 --> 00:47:07,658 A Cidade Beast não é só um cenário, 832 00:47:07,659 --> 00:47:10,203 foi uma verdadeira casa para os concorrentes 833 00:47:10,453 --> 00:47:12,454 que viveram aqui mais de um mês. 834 00:47:12,455 --> 00:47:14,831 {\an8}Como parceiro oficial de construção do MrBeast, 835 00:47:14,832 --> 00:47:17,626 a Lowe's construiu os alicerces de cada cenário 836 00:47:17,627 --> 00:47:20,547 que criaram os momentos incríveis que viram até agora. 837 00:47:21,965 --> 00:47:23,423 Um milhão de dólares! 838 00:47:23,424 --> 00:47:24,967 Obrigado, Lowe's. 839 00:47:24,968 --> 00:47:27,803 E obrigado a todos os que veem os Jogos Beast. 840 00:47:27,804 --> 00:47:30,640 Estes dois últimos episódios vão deixar-vos de boca aberta. 841 00:47:35,687 --> 00:47:36,563 Para onde vamos? 842 00:47:37,355 --> 00:47:38,356 Não faço ideia. 843 00:47:39,148 --> 00:47:41,401 Não queria voltar a ver um destes. 844 00:47:41,776 --> 00:47:44,111 Estes dez concorrentes não fazem ideia 845 00:47:44,112 --> 00:47:47,781 de que vão voar milhares de quilómetros pelo mundo 846 00:47:47,782 --> 00:47:50,326 e a única bagagem que levam é o coração. 847 00:47:51,411 --> 00:47:53,328 Bem-vindos a bordo. 848 00:47:53,329 --> 00:47:57,666 São os únicos passageiros neste avião comercial. 849 00:47:57,667 --> 00:48:00,586 Porque são os únicos dez humanos na Terra 850 00:48:00,587 --> 00:48:03,839 que podem sair desta aeronave com milhares de dólares 851 00:48:03,840 --> 00:48:06,509 e voltar a entrar com milhões. 852 00:48:06,884 --> 00:48:08,970 Recostem-se e desfrutem do voo. 853 00:48:09,887 --> 00:48:11,139 Estão em boas mãos. 854 00:48:21,274 --> 00:48:22,275 Sigam-me. 855 00:48:28,406 --> 00:48:32,493 Concorrentes, bem-vindos a Riade, na Arábia Saudita. 856 00:48:33,328 --> 00:48:35,787 - O quê? - Boa! 857 00:48:35,788 --> 00:48:37,623 - Vamos lá! - Isto é brutal. 858 00:48:37,624 --> 00:48:40,417 Que melhor maneira de explorarem a vossa nova cidade 859 00:48:40,418 --> 00:48:42,587 do que com um Lamborghini para cada um! 860 00:48:43,421 --> 00:48:44,631 Boa! 861 00:48:46,924 --> 00:48:50,053 Era isto que esperavam ver quando saíram do avião? 862 00:48:50,178 --> 00:48:52,429 - Não. - Isto é incrível. 863 00:48:52,430 --> 00:48:54,599 Escolham um Lambo. Qual querem? 864 00:48:54,724 --> 00:48:56,516 - O roxo! - Fico com o azul. 865 00:48:56,517 --> 00:48:59,394 - Vamos lá, Chandler! - Olá, Jim. 866 00:48:59,395 --> 00:49:00,646 - Olá! - Tudo bem? 867 00:49:00,647 --> 00:49:02,606 - Nick, vens comigo? - Vamos lá. 868 00:49:02,607 --> 00:49:04,107 Vamos lá. Vou à frente. 869 00:49:04,108 --> 00:49:06,109 - Então, mano? - Gostas da minha máquina? 870 00:49:06,110 --> 00:49:07,277 Isto é brutal. 871 00:49:07,278 --> 00:49:09,154 - Pronto para dar uma volta? - Claro! 872 00:49:09,155 --> 00:49:12,617 Vamos lá! Pessoal, acelerem os motores! 873 00:49:15,620 --> 00:49:16,621 Três! 874 00:49:17,455 --> 00:49:18,539 Dois! 875 00:49:19,290 --> 00:49:20,291 Um! 876 00:49:22,543 --> 00:49:25,379 - Já! - Vamos! Acelera! 877 00:49:25,380 --> 00:49:27,590 - Isto é brutal. - Que fixe. 878 00:49:29,217 --> 00:49:31,301 - Pronto para a loucura? - Vamos a isso. 879 00:49:31,302 --> 00:49:32,387 Dá-lhe gás. 880 00:49:34,180 --> 00:49:36,516 Ouve só esta bomba! 881 00:49:37,725 --> 00:49:39,560 O que estamos a fazer? 882 00:49:41,062 --> 00:49:44,147 Primeira vez na Arábia Saudita. Isto é tão fixe. 883 00:49:44,148 --> 00:49:46,483 - Que brutal. - Esta cidade é incrível. 884 00:49:46,484 --> 00:49:48,735 - Melhor que a Cidade Beast. - Sim. 885 00:49:48,736 --> 00:49:50,445 Parece um jogo de vídeo. 886 00:49:50,446 --> 00:49:53,490 Os prédios, as luzes, tudo, meu. Isto é brutal. 887 00:49:53,491 --> 00:49:55,076 É a coisa mais fixe de sempre. 888 00:49:56,619 --> 00:49:57,954 Muito bem, chegámos. 889 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 - Olhem para isto. - Que loucura. 890 00:50:02,750 --> 00:50:05,420 Concorrentes, bem-vindos a Riade. 891 00:50:07,213 --> 00:50:10,090 Esta cidade parece saída do futuro. Que loucura. 892 00:50:10,091 --> 00:50:13,803 - É uma oportunidade única na vida. - Parece um sonho. 893 00:50:13,928 --> 00:50:16,263 A partir de agora, é a vossa nova casa. 894 00:50:16,264 --> 00:50:19,600 É aqui que ficaremos a saber quem irá ganhar os cinco milhões. 895 00:50:20,184 --> 00:50:21,185 Quem será? 896 00:50:54,385 --> 00:50:55,470 O que se passa? 897 00:50:56,512 --> 00:50:59,056 - Que caixas são estas? - Que fixe. 898 00:50:59,223 --> 00:51:00,641 O que estamos aqui a fazer? 899 00:51:02,602 --> 00:51:06,021 Concorrentes, bem-vindos ao Jogo do Suborno. 900 00:51:06,022 --> 00:51:07,272 - Suborno? - São dez… 901 00:51:07,273 --> 00:51:08,733 Que loucura. 902 00:51:08,858 --> 00:51:10,151 Antes de explicar, 903 00:51:10,693 --> 00:51:14,405 todos têm 10% de hipóteses de ganhar os cinco milhões ali atrás. 904 00:51:14,739 --> 00:51:17,491 - Já viram o dinheiro que é? - É uma loucura. 905 00:51:17,492 --> 00:51:21,662 - É mesmo uma loucura. - Como o grande prémio é tão gigantesco, 906 00:51:22,121 --> 00:51:24,080 não quero ser eu a decidir 907 00:51:24,081 --> 00:51:26,584 que seis concorrentes passarão ao jogo final. 908 00:51:26,876 --> 00:51:30,588 E é por isso que vou deixar a pressão dessa decisão 909 00:51:31,005 --> 00:51:32,048 para vocês. 910 00:51:33,257 --> 00:51:35,927 - Meu Deus… - Acho que é justo. 911 00:51:40,890 --> 00:51:42,725 Mostrem os nomes deles nas cápsulas. 912 00:51:47,355 --> 00:51:50,024 Quero que cada um vá para a cápsula com o seu nome. 913 00:51:50,900 --> 00:51:51,901 Até já. 914 00:51:52,360 --> 00:51:54,694 - Não é um adeus. - É um até já. 915 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 - É um até já. - Que loucura. 916 00:51:57,198 --> 00:51:58,199 Um telefone vermelho. 917 00:51:58,407 --> 00:52:00,784 As pessoas usavam estes telefones? 918 00:52:00,785 --> 00:52:04,913 Usavam, Jack. E hoje, todos vão voltar a usá-los. 919 00:52:04,914 --> 00:52:07,415 Vamos iniciar um cronómetro de 30 minutos 920 00:52:07,416 --> 00:52:09,626 e terão esses 30 minutos para votar 921 00:52:09,627 --> 00:52:12,128 em quem querem que passe ao jogo final. 922 00:52:12,129 --> 00:52:16,259 Faremos seis rondas de votação e seis pessoas passarão. 923 00:52:16,467 --> 00:52:18,594 E para tornar isto ainda mais divertido, 924 00:52:18,928 --> 00:52:22,807 vamos trazer o milhão de dólares que ganharam no último jogo, 925 00:52:22,932 --> 00:52:26,810 para que o usem para se subornarem uns aos outros neste jogo. 926 00:52:26,811 --> 00:52:29,187 - Meu Deus! - Terrível. 927 00:52:29,188 --> 00:52:32,775 A começar pelos 250 mil dólares do Nick. 928 00:52:33,568 --> 00:52:35,527 Tantos guardas. 929 00:52:35,528 --> 00:52:38,114 São muitos guardas e muito dinheiro. 930 00:52:38,239 --> 00:52:40,448 Isto é de loucos. Nem acredito. 931 00:52:40,449 --> 00:52:45,287 O que acham de o Nick ter ficado com o dobro daquilo que devia? 932 00:52:45,288 --> 00:52:47,289 Não acho piada nenhuma. 933 00:52:47,290 --> 00:52:51,376 Espero que nos queira compensar, principalmente a mim e à Kady. 934 00:52:51,377 --> 00:52:53,587 Ou nos ajuda a ter mais dinheiro ou a passar. 935 00:52:53,588 --> 00:52:56,590 As pessoas vão ficar zangadas na hora de votar. 936 00:52:56,591 --> 00:52:59,552 É desprezível. Não acredito que ele tenha feito isso. 937 00:53:00,052 --> 00:53:04,097 Tragam a parte do Auguste do milhão de dólares. 938 00:53:04,098 --> 00:53:09,102 Como veem, tirou o que devia. Tragam os 100 mil dólares do Tyler. 939 00:53:09,103 --> 00:53:13,482 - Isto é dinheiro a sério. - Tragam os 81 mil dólares do Jack. 940 00:53:14,150 --> 00:53:17,986 - Eu depois arrumo. Obrigado. - Tragam a parte gigantesca do Brett. 941 00:53:17,987 --> 00:53:20,864 Reparem que ele tem mais guardas do que o Jack. 942 00:53:20,865 --> 00:53:22,073 Dez guardas? 943 00:53:22,074 --> 00:53:25,911 O Brett tem muito dinheiro. Será difícil ele sair daqui. 944 00:53:25,912 --> 00:53:29,122 Se há alguém que não quero que saia destes cubos hoje, 945 00:53:29,123 --> 00:53:30,290 é o Brett. 946 00:53:30,291 --> 00:53:34,044 O Brett sabia que já tínhamos perdido muito dinheiro. 947 00:53:34,045 --> 00:53:38,382 E foi por isso que o seu melhor amigo, o Cory, ficou com menos de 50 mil. 948 00:53:38,549 --> 00:53:42,677 Não esperava que ele tirasse tanto. Pensei que ficaria só com a sua parte. 949 00:53:42,678 --> 00:53:48,392 Guardas, tragam a parte do Jim, num total de 62 420 dólares. 950 00:53:48,851 --> 00:53:52,187 E como a Kady e a Hannah ficaram com o mesmo valor, 951 00:53:52,188 --> 00:53:55,857 tragam o dinheiro das duas. - Faz sentido recebermos ao mesmo tempo. 952 00:53:55,858 --> 00:53:58,401 Se ficasses com o milhão no Capitão Suborno, 953 00:53:58,402 --> 00:54:02,238 {\an8}a Monika, o Jim e a Kady teriam saído. Vais usar isso? 954 00:54:02,239 --> 00:54:05,826 {\an8}Sim. Espero que demonstrem estar agradecidos. 955 00:54:06,369 --> 00:54:10,080 O milhão de dólares foi distribuído, o que nos deixa com a Monika, 956 00:54:10,081 --> 00:54:13,209 a única cápsula sem um único dólar. 957 00:54:15,378 --> 00:54:16,836 Não fazem a mínima ideia. 958 00:54:16,837 --> 00:54:21,092 Ela é a pessoa mais rica a fingir que é a mais pobre neste momento. 959 00:54:21,217 --> 00:54:22,926 {\an8}A menina Zero Dólares. 960 00:54:22,927 --> 00:54:25,762 {\an8}Como é vê-los com tanto dinheiro e tu sem nada? 961 00:54:25,763 --> 00:54:29,767 {\an8}Não me arrependo da decisão. Estou bastante feliz com o que fiz. 962 00:54:30,184 --> 00:54:32,144 Quanto à moeda, contaste a alguém? 963 00:54:32,937 --> 00:54:36,816 O Jim é a única pessoa que sabe que vendi a moeda. 964 00:54:37,066 --> 00:54:38,192 O Jim. 965 00:54:38,609 --> 00:54:40,194 Ele contou a alguém? 966 00:54:40,653 --> 00:54:44,322 Ele consegue ser desbocado com o que diz aos outros, 967 00:54:44,323 --> 00:54:46,825 mas tenho disfarçado. - Não têm provas. 968 00:54:46,826 --> 00:54:50,037 Sei que descobri algo. O JC ficou com a moeda depois da ilha 969 00:54:50,329 --> 00:54:53,498 e, no desafio seguinte, subornaram-no com 50 mil dólares. 970 00:54:53,499 --> 00:54:54,541 É um não. 971 00:54:54,542 --> 00:54:56,668 Deu a moeda à Monika, foi eliminado, 972 00:54:56,669 --> 00:54:59,463 e ofereceram à Monika 100 mil dólares antes do desafio. 973 00:54:59,839 --> 00:55:02,757 Depois, na divisão do dinheiro, não a subornaram. 974 00:55:02,758 --> 00:55:05,885 Estou atento aos padrões. Se há sempre subornos, 975 00:55:05,886 --> 00:55:08,221 porque é que agora não a subornaram? 976 00:55:08,222 --> 00:55:10,932 O Jimmy queria comprá-la, não quer perder cinco milhões. 977 00:55:10,933 --> 00:55:12,767 Aquela moeda custou-me 5 milhões 978 00:55:12,768 --> 00:55:15,979 e não quero perder 5 milhões como na 1.ª Temporada. 979 00:55:15,980 --> 00:55:18,941 Sei que ela aceitou um suborno na divisão do dinheiro. 980 00:55:19,191 --> 00:55:24,030 {\an8}Está a mentir. Tem dinheiro. Aposto que ficou com, pelo menos, 200 mil dólares. 981 00:55:24,155 --> 00:55:27,158 Vamos usar esta informação a nosso favor. Estou confiante. 982 00:55:27,908 --> 00:55:29,284 É hora de jogar! 983 00:55:29,285 --> 00:55:33,456 Estamos prestes a descobrir quem vai conseguir o primeiro lugar 984 00:55:33,789 --> 00:55:36,833 no Top 6 da 2.ª Temporada dos Jogos Beast. 985 00:55:36,834 --> 00:55:41,755 {\an8}Farei tudo o que puder para chegar à meta e ganhar. 986 00:55:41,756 --> 00:55:43,673 {\an8}O plano é não dar dinheiro nenhum. 987 00:55:43,674 --> 00:55:48,304 {\an8}Quero competir na final. Quero competir pelos cinco milhões. 988 00:55:48,429 --> 00:55:52,766 {\an8}Estou disposto a apostar 81 mil dólares em mim mesmo. 989 00:55:52,767 --> 00:55:56,019 {\an8}A Monika é manhosa. Vou ligar-lhe e dizer: "Sei o que fizeste. 990 00:55:56,020 --> 00:55:59,355 {\an8}Sei do suborno. Tu e o Jim votem em mim. Se não votarem, 991 00:55:59,356 --> 00:56:02,108 {\an8}conto aos outros e aí não têm qualquer hipótese." 992 00:56:02,109 --> 00:56:03,819 Vamos ver como corre. 993 00:56:04,028 --> 00:56:07,490 Iniciem o cronómetro. Que comecem as chamadas. 994 00:56:34,558 --> 00:56:35,935 Olá, Monika. Tudo bem? 995 00:56:36,310 --> 00:56:37,770 Estou assustada. E tu? 996 00:56:38,145 --> 00:56:40,731 Estou bem. Tenho más notícias para ti. 997 00:56:41,357 --> 00:56:42,358 O quê? 998 00:56:42,775 --> 00:56:44,193 Sei que vendeste a moeda. 999 00:56:46,028 --> 00:56:47,238 Não a vendi. 1000 00:56:47,363 --> 00:56:49,030 - Vendeste. - Não vendi. 1001 00:56:49,031 --> 00:56:51,242 - Monika, eu sei que sim. - Não vendi. 1002 00:56:51,700 --> 00:56:52,993 O Jim disse-me. 1003 00:58:22,791 --> 00:58:24,793 Joel Amorim 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 80647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.