Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,261 --> 00:00:14,681
Nick, neste momento, estás sentado
em cima de um milhão de dólares.
2
00:00:14,682 --> 00:00:18,394
E, neste preciso momento, é tudo teu.
3
00:00:18,769 --> 00:00:19,811
Que loucura.
4
00:00:19,812 --> 00:00:22,355
{\an8}Estás num trono de dinheiro
que pode ser teu,
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,232
{\an8}a menos que decidas deixar uma parte
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
para os nove jogadores
que vais desenterrar das campas.
7
00:00:28,404 --> 00:00:31,156
- Quero sair!
- Nick, escolhemos-te por um motivo.
8
00:00:31,157 --> 00:00:33,159
O Nick vai ficar com 100 mil dólares.
9
00:00:33,451 --> 00:00:34,993
Se ficares com 100 mil,
10
00:00:34,994 --> 00:00:38,204
depois, todos os teus companheiros,
que confiaram em ti,
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,540
talvez tenham hipótese
de ficar com o mesmo.
12
00:00:40,541 --> 00:00:43,042
Vamos todos receber cem mil…
13
00:00:43,043 --> 00:00:46,922
… dólares e todos ficaremos tão felizes.
Tão felizes.
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,590
Se fizermos isso, ficamos bem,
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
mas isto é um verdadeiro
teste ao carácter. Veremos.
16
00:00:51,969 --> 00:00:54,096
É difícil, quero que todos recebam algum.
17
00:00:54,221 --> 00:00:58,058
- Mas as quantias têm de ser iguais?
- Pois, isso significa…
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,102
Tens o bolo todo nas mãos.
19
00:01:00,227 --> 00:01:04,356
E estás prestes a definir
se cada fatia vai ser igual ou diferente.
20
00:01:04,482 --> 00:01:05,941
Com base na tua decisão.
21
00:01:06,358 --> 00:01:09,111
- Pois.
- Nick, está na hora.
22
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
Com quanto do teu milhão de dólares
queres ficar?
23
00:01:20,414 --> 00:01:21,916
Não quero falhar a ninguém,
24
00:01:23,250 --> 00:01:25,711
mas disseste para escolherem
alguém em quem confiam.
25
00:01:25,961 --> 00:01:27,045
Disse.
26
00:01:27,046 --> 00:01:28,880
Há pelo menos três pessoas.
27
00:01:28,881 --> 00:01:30,715
O Jim tem de fazer a cena dele.
28
00:01:30,716 --> 00:01:33,551
Há duas pessoas que não confiam em mim
29
00:01:33,552 --> 00:01:36,179
e são um risco para mim
durante o resto do jogo.
30
00:01:36,180 --> 00:01:40,851
E há uma hipótese de saíres daqui
sem um tostão, sabes?
31
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
Bolas, meu.
32
00:01:44,230 --> 00:01:48,150
Adoro o Nick.
O Nick é o capitão perfeito para isto.
33
00:01:48,317 --> 00:01:53,280
Acho que ele vai ficar com 100 mil
e deixar todos ficarem com o mesmo.
34
00:01:53,656 --> 00:01:57,243
Acho que não há hipótese
de ele tirar mais de 100 mil.
35
00:01:57,451 --> 00:02:01,913
Acho que todos tirarão a mesma quantia.
Eu vou tirar 100 mil dólares
36
00:02:01,914 --> 00:02:06,210
e acredito mesmo que todos depois de mim
também vão ficar com 100 mil.
37
00:02:06,335 --> 00:02:12,006
Também vão ficar com 100 mil…
38
00:02:12,007 --> 00:02:12,967
Qual é o valor?
39
00:02:18,055 --> 00:02:21,100
Vou ficar com 250 mil dólares.
40
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
Um quarto de milhão de dólares.
41
00:02:27,940 --> 00:02:31,777
Chamem os guardas.
Guardas, ele pediu 250 mil.
42
00:02:36,407 --> 00:02:38,908
Nick, porquê 250? Porquê esse valor?
43
00:02:38,909 --> 00:02:42,705
Quero manter a minha palavra,
mas só uma pessoa vai vencer isto.
44
00:02:42,830 --> 00:02:45,499
Não prejudico ninguém
com o que estou a fazer.
45
00:02:45,624 --> 00:02:48,167
Temos de ser um bocadinho gananciosos.
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
- Acho que mereço.
- Espalha-o no chão.
47
00:02:50,713 --> 00:02:53,424
Quero que percebas quanto dinheiro
acabaste de ganhar.
48
00:02:53,716 --> 00:02:55,466
Meu, isto é uma loucura.
49
00:02:55,467 --> 00:02:59,597
Estes agora são
os 250 mil dólares do Nick.
50
00:03:00,598 --> 00:03:01,807
Como é ver este dinheiro?
51
00:03:02,141 --> 00:03:06,477
Isto vai mudar a minha vida. Meu Deus…
52
00:03:06,478 --> 00:03:11,483
Restam agora 750 mil dólares e o Nick
vai ter de escolher quem se segue.
53
00:03:11,609 --> 00:03:13,318
- Meu…
- Pois.
54
00:03:13,319 --> 00:03:14,444
Meu Deus…
55
00:03:14,445 --> 00:03:17,323
{\an8}Abri um precedente para todos.
Não importa.
56
00:03:25,414 --> 00:03:27,081
- Vou chamar o Auguste.
- Certo.
57
00:03:27,082 --> 00:03:29,960
Está comigo desde o início. Olá, Augie.
58
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Nick?
59
00:03:31,503 --> 00:03:34,465
Vou dizer-te o que fiz,
porque vou ser sincero.
60
00:03:35,341 --> 00:03:38,802
Quero apoiar-te a ti, ao Tyler, ao Jack,
61
00:03:38,928 --> 00:03:40,429
ao Brett e ao Cory.
62
00:03:40,763 --> 00:03:43,640
Teria feito isto de forma justa,
mas, não sei,
63
00:03:43,641 --> 00:03:45,225
estava ali, sentado no dinheiro,
64
00:03:45,684 --> 00:03:48,478
a pensar nos sacrifícios que fiz até aqui.
65
00:03:48,479 --> 00:03:50,688
E, no fim, tenho de ir para casa
66
00:03:50,689 --> 00:03:53,943
e tenho de pensar em mim.
Fiquei com 250 mil dólares.
67
00:03:57,154 --> 00:03:59,531
Estás a gozar, Nick? Não fizeste isso.
68
00:03:59,823 --> 00:04:01,408
Achas que estou a brincar, mano?
69
00:04:02,284 --> 00:04:05,996
Podia ter ficado com o milhão.
Estou aqui pela minha família.
70
00:04:07,748 --> 00:04:08,749
É tão difícil.
71
00:04:09,083 --> 00:04:11,834
- Sei.
- Não ia voltar a fazer isso.
72
00:04:11,835 --> 00:04:15,463
Quer dizer… se isso for verdade…
73
00:04:15,464 --> 00:04:18,676
És o próximo, vou escolher-te.
Por isso, vais já ver.
74
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
Está bem, Nick.
75
00:04:35,109 --> 00:04:37,778
É oficial. Está a desenterrar o Auguste.
76
00:04:38,821 --> 00:04:40,739
O Nick só tirou a parte dele, certo?
77
00:04:42,324 --> 00:04:44,118
- Vamos.
- Vamos!
78
00:04:44,868 --> 00:04:46,704
- Gosto muito de ti.
- Vamos.
79
00:04:48,706 --> 00:04:49,707
Duvido.
80
00:04:50,708 --> 00:04:52,251
Como achas que será quando sair?
81
00:04:52,626 --> 00:04:56,004
Se alguém não perceber, então não percebe,
82
00:04:56,005 --> 00:04:58,465
mas tenho de pensar em mim.
83
00:05:08,767 --> 00:05:11,645
Aqui está ele. Auguste, foste o primeiro
que ele desenterrou.
84
00:05:13,731 --> 00:05:14,732
{\an8}Grazie.
85
00:05:16,442 --> 00:05:19,486
{\an8}Espero que saibas
que não sou um gajo mau. A sério.
86
00:05:19,945 --> 00:05:20,946
Eu sei.
87
00:05:22,281 --> 00:05:23,282
Não foi fácil.
88
00:05:23,657 --> 00:05:26,285
Tive a bênção de estar aqui.
Fiquei com o que me ajuda.
89
00:05:26,493 --> 00:05:29,370
Quando vires, olha para aquilo
e pensa bem.
90
00:05:29,371 --> 00:05:30,748
Não penses no jogo.
91
00:05:31,081 --> 00:05:33,624
- Pensa no que precisas para a tua vida.
- Sim.
92
00:05:33,625 --> 00:05:37,254
Não tens de lhes deixar migalhas,
mas fica com a parte que mereces.
93
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
Longe do Nick,
preciso de saber o que pensas.
94
00:05:44,887 --> 00:05:46,180
Não sei se acredito nele.
95
00:05:46,555 --> 00:05:49,224
E se soubesses que ele ia ficar
com mais que a sua parte?
96
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Só acredito vendo.
97
00:05:51,935 --> 00:05:55,022
Acho que o tempo dele nos Jogos Beast
está prestes a acabar.
98
00:05:56,690 --> 00:06:00,526
- Meu Deus…
- Ele não acredita no Nick.
99
00:06:00,527 --> 00:06:04,615
Estamos a atravessar os portões da Cidade.
Estamos só tu e eu.
100
00:06:04,907 --> 00:06:07,076
{\an8}O resto da Cidade está vazia.
101
00:06:08,368 --> 00:06:10,787
- Não pode ser.
- Está mesmo ali.
102
00:06:10,788 --> 00:06:12,790
- É duro.
- Acreditas nele agora?
103
00:06:16,126 --> 00:06:17,210
Ficou com 250 mil?
104
00:06:17,211 --> 00:06:21,172
Um quarto de milhão de dólares.
Estás na mesma posição que o Nick,
105
00:06:21,173 --> 00:06:23,467
podes ficar com tudo ou com nada.
106
00:06:23,759 --> 00:06:26,011
Só tu podes tomar essa decisão.
107
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- É muito em que pensar.
- Sim.
108
00:06:28,430 --> 00:06:29,515
Pensa com calma.
109
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Vou sentar-me.
110
00:06:31,809 --> 00:06:35,228
Sim. Senta-te no dinheiro.
São os teus 750 mil,
111
00:06:35,229 --> 00:06:38,524
e vais ter de decidir
quanto queres deixar para trás.
112
00:06:39,525 --> 00:06:41,485
Pois, é essa a parte difícil.
113
00:06:43,403 --> 00:06:44,488
Estou a tentar pensar.
114
00:06:44,947 --> 00:06:45,863
O que tirares,
115
00:06:45,864 --> 00:06:48,534
vamos pôr no teu cubo, que tem o teu nome,
116
00:06:48,700 --> 00:06:52,370
e só tu entrarás nesse cubo.
O que me dizes, Auguste?
117
00:06:52,371 --> 00:06:56,124
Vais seguir o exemplo
do capitão em quem votaste?
118
00:06:56,125 --> 00:06:59,461
- Tenho de começar a pensar em mim.
- Ele ficou com 250 mil.
119
00:07:00,420 --> 00:07:02,673
Não consigo ficar com 250 mil.
120
00:07:04,216 --> 00:07:08,136
Fico feliz pelo Nick.
250 mil é muito, vai ajudá-lo muito,
121
00:07:08,137 --> 00:07:10,012
mas acho que não sou capaz.
122
00:07:10,013 --> 00:07:12,932
Não só iria afetar os outros jogadores,
123
00:07:12,933 --> 00:07:15,102
mas também as famílias deles
que já conheci.
124
00:07:17,104 --> 00:07:19,690
Adoro-te. Quero que os meus filhos
sejam como ele.
125
00:07:20,232 --> 00:07:24,610
{\an8}Não quero tirar dinheiro das famílias.
Quanto é 750 mil a dividir por nove?
126
00:07:24,611 --> 00:07:29,074
- 750 mil a dividir por nove?
- Sim.
127
00:07:29,241 --> 00:07:31,785
83 333 dólares.
128
00:07:32,244 --> 00:07:36,290
Seria essa, suponho,
a tua quota-parte deste dinheiro.
129
00:07:36,707 --> 00:07:40,127
Bem menos do que os 100 mil dólares
que esperavas levar.
130
00:07:40,586 --> 00:07:44,839
- Sim.
- 83 333. Queres visualizar essa quantia?
131
00:07:44,840 --> 00:07:48,092
- Claro. Sete, oito, nove, dez…
- Larga dez.
132
00:07:48,093 --> 00:07:49,469
15, 16, 17…
133
00:07:49,761 --> 00:07:52,346
- 20, 21, 22…
- 40, 41, 42, 43…
134
00:07:52,347 --> 00:07:54,057
Um, dois… 83 mil…
135
00:07:54,516 --> 00:07:57,394
- E 300.
- Esta seria a tua parte.
136
00:07:57,769 --> 00:08:00,898
E ninguém no universo
te culparia por levares isto.
137
00:08:01,023 --> 00:08:03,025
- Sim.
- Ou se calhar, até mais.
138
00:08:04,318 --> 00:08:06,445
83 mil ainda é muito dinheiro.
139
00:08:06,778 --> 00:08:10,239
E se eu conseguir dar o exemplo
para que todos dividam por igual,
140
00:08:10,240 --> 00:08:11,742
é mesmo isso que quero.
141
00:08:12,159 --> 00:08:14,786
É este o valor que queres levar para casa?
142
00:08:18,582 --> 00:08:19,583
Sim.
143
00:08:19,958 --> 00:08:23,212
Vou levar 83 333 dólares,
uma nona parte, a minha quota.
144
00:08:23,462 --> 00:08:24,713
Guardas, venham!
145
00:08:25,505 --> 00:08:28,424
- Auguste, como te sentes?
- Bem, obrigado.
146
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
Atualizem o contador.
147
00:08:30,761 --> 00:08:35,641
O que resta é… 666 667 dólares.
148
00:08:35,933 --> 00:08:38,227
Se tirasses mais um dólar,
seria assustador.
149
00:08:39,269 --> 00:08:41,146
Pronto, aqui está o teu cubo.
150
00:08:41,855 --> 00:08:43,398
Guardas, despejem o dinheiro.
151
00:08:43,857 --> 00:08:45,233
Jimmy, obrigado.
152
00:08:45,234 --> 00:08:46,777
De nada. Aproveita.
153
00:08:46,985 --> 00:08:49,071
Estou desiludido com o Nick pelos 250 mil.
154
00:08:49,529 --> 00:08:52,281
Como é óbvio, baralhou um bocado o jogo.
155
00:08:52,282 --> 00:08:53,909
{\an8}Não sei o que vai acontecer agora.
156
00:08:54,409 --> 00:08:56,870
{\an8}As pessoas não vão perceber
e não vão gostar.
157
00:08:59,414 --> 00:09:01,291
- Quem se segue?
- O Tyler.
158
00:09:01,458 --> 00:09:03,168
- Já falaste com ele?
- Não.
159
00:09:05,337 --> 00:09:09,216
- O Tyler está a dormir que nem uma pedra.
- Tyler…
160
00:09:09,967 --> 00:09:10,968
Tyler!
161
00:09:11,426 --> 00:09:13,762
- Estava a dormir como uma pedra.
- Então, mano?
162
00:09:13,887 --> 00:09:15,471
Vou desenterrar-te
163
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
e depois podes tirar a tua parte.
164
00:09:18,392 --> 00:09:20,435
Agradeço-te imenso, meu, obrigado.
165
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
Estás livre.
166
00:09:28,318 --> 00:09:29,319
Agradeço, mano.
167
00:09:29,528 --> 00:09:32,948
És o meu mano.
Sabes que te apoiei durante o jogo todo,
168
00:09:33,156 --> 00:09:34,616
e tu a mim, em tudo.
169
00:09:35,284 --> 00:09:39,996
É a primeira vez na minha vida
que me pus em primeiro lugar.
170
00:09:39,997 --> 00:09:41,957
- Pois.
- Levei 250 mil.
171
00:09:43,458 --> 00:09:46,544
Tenho de pensar em mim.
Sei que tens família
172
00:09:46,545 --> 00:09:48,754
e deixei uma bela maquia
173
00:09:48,755 --> 00:09:51,633
para decidirem o que tirar.
Tens filhos, conheci-os.
174
00:09:52,175 --> 00:09:55,511
Posso não ser amigos dos outros,
mas tu serás meu amigo para sempre.
175
00:09:55,512 --> 00:09:57,054
Vai buscar o teu dinheiro.
176
00:09:57,055 --> 00:09:58,015
Obrigado, meu.
177
00:09:59,349 --> 00:10:03,436
Entre o Nick e o Auguste,
já levaram 334 mil dólares.
178
00:10:03,437 --> 00:10:05,355
Pois. Não estou surpreendido.
179
00:10:05,731 --> 00:10:09,985
Entra se o quiseres sentir.
Quer dizer, são 666 mil dólares.
180
00:10:10,193 --> 00:10:12,904
Cada um destes maços
tem mil dólares em notas.
181
00:10:13,363 --> 00:10:17,159
E, só para esclarecer,
neste momento, estes 666 mil são teus.
182
00:10:17,576 --> 00:10:20,954
És tu que decides se vai sobrar algum
quando te fores embora.
183
00:10:21,246 --> 00:10:25,500
Ninguém no universo te impede
de levar todo este dinheiro.
184
00:10:26,418 --> 00:10:27,502
A decisão é tua.
185
00:10:29,087 --> 00:10:33,215
Estou tranquilo com a minha decisão.
Acho que já decidi.
186
00:10:33,216 --> 00:10:36,678
A sério? Só estamos aqui há uns minutos.
Já tens um valor?
187
00:10:37,012 --> 00:10:38,929
- Sim.
- Meu Deus…
188
00:10:38,930 --> 00:10:40,891
Pode ser a única hipótese de ter dinheiro
189
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
e de cuidar da minha família.
190
00:10:43,477 --> 00:10:44,810
- Papá.
- Sim, campeão?
191
00:10:44,811 --> 00:10:46,396
- Adoro-te.
- E eu a ti.
192
00:10:46,813 --> 00:10:48,523
- Papá.
- Ro, gostas do papá?
193
00:10:48,774 --> 00:10:50,192
Sim? Choca aí.
194
00:10:51,068 --> 00:10:52,110
{\an8}Fogo…
195
00:10:52,694 --> 00:10:53,945
{\an8}Tenho medo de perguntar.
196
00:10:54,488 --> 00:10:55,489
Quanto vais levar?
197
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Tudo.
198
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
A sério?
199
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Não, estou a brincar.
200
00:11:11,797 --> 00:11:14,507
- Meu Deus, ele estava tão sério.
- Não.
201
00:11:14,508 --> 00:11:16,385
Espera… o meu coração.
202
00:11:17,636 --> 00:11:21,055
Vou ficar com o que disse a todos
que ficaria no início.
203
00:11:21,056 --> 00:11:23,307
- Fico com 100 mil.
- Podes ficar com mais.
204
00:11:23,308 --> 00:11:28,312
Gostava de deixar algum para os outros.
Era o plano original, ser justo com todos.
205
00:11:28,313 --> 00:11:31,690
Quero garantir que todos têm dinheiro
para tomarem essa decisão.
206
00:11:31,691 --> 00:11:34,486
- Vais tirar os teus 100 mil?
- Vou manter a minha palavra.
207
00:11:34,694 --> 00:11:38,073
Muito bem, parabéns pelos 100 mil.
Guardas, podem vir.
208
00:11:39,741 --> 00:11:42,743
Como tiraste o teu quinhão e outros não,
209
00:11:42,744 --> 00:11:45,287
a tua hipótese de ganhar
os 5 milhões aumentaram.
210
00:11:45,288 --> 00:11:48,165
Espero ganhar ainda mais
a confiança dos outros.
211
00:11:48,166 --> 00:11:50,419
{\an8}Estou aqui para ganhar o prémio.
212
00:11:50,919 --> 00:11:54,089
Segue-me até ao teu cubo.
Guardas, despejem o dinheiro.
213
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
- Este é o teu dinheiro.
- Que loucura, meu.
214
00:11:58,176 --> 00:12:01,221
RESTANTE
215
00:12:02,806 --> 00:12:06,476
Só espero mesmo não me ter tramado
por não ter votado no Nick.
216
00:12:06,852 --> 00:12:08,477
- Esta é a Hannah.
- Sim.
217
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
- É ela a próxima?
- Não.
218
00:12:10,605 --> 00:12:11,648
Já sabia a resposta.
219
00:12:11,773 --> 00:12:16,611
Sei que os aliados mais próximos dele
são o Auguste, o Tyler e o Jack.
220
00:12:16,736 --> 00:12:18,821
- Jack?
- Olha para ele.
221
00:12:18,822 --> 00:12:20,740
- É quem estou a pensar?
- Sim.
222
00:12:21,908 --> 00:12:22,993
Finalmente!
223
00:12:23,702 --> 00:12:24,661
Meu Deus!
224
00:12:24,995 --> 00:12:25,996
Estás livre.
225
00:12:26,246 --> 00:12:29,582
Que saudades que eu tinha da Terra.
Obrigado. Agradeço.
226
00:12:29,583 --> 00:12:30,916
- Obrigado.
- Claro, meu.
227
00:12:30,917 --> 00:12:33,128
Quanto dinheiro ainda achas
que está na cidade?
228
00:12:33,336 --> 00:12:35,629
Confio no Nick, no Auguste e no Tyler.
229
00:12:35,630 --> 00:12:39,092
Todos, incluindo o Nick,
tiraram a sua parte justa…
230
00:12:39,301 --> 00:12:41,011
Foi isso que eu previ.
231
00:12:41,970 --> 00:12:43,638
- Pois…
- Pois.
232
00:12:43,930 --> 00:12:45,974
Eu fiquei com 250 mil dólares.
233
00:12:46,975 --> 00:12:48,601
Tenho bons motivos para tal,
234
00:12:48,602 --> 00:12:51,146
mas tem sido uma montanha-russa
de emoções.
235
00:12:51,563 --> 00:12:52,939
E… pois.
236
00:12:53,982 --> 00:12:58,819
Nunca pensei que o Nick tirasse 250 mil.
A sério que não.
237
00:12:58,820 --> 00:13:01,990
{\an8}- A sério?
- Sim, ele nunca disse isso.
238
00:13:02,240 --> 00:13:06,202
Quer dizer, passou semanas a dizer
que só ia tirar a parte dele.
239
00:13:06,203 --> 00:13:08,747
Se for para retirar dinheiro
e eu ficar com 100 mil,
240
00:13:09,080 --> 00:13:10,832
vou ser o tipo mais feliz do mundo.
241
00:13:10,999 --> 00:13:14,252
Assim que uma pessoa não tira
a sua quota-parte,
242
00:13:14,377 --> 00:13:16,253
haverá uma discussão
243
00:13:16,254 --> 00:13:18,798
sobre quem tirou o quê.
Eu não quero sangue nas mãos
244
00:13:19,007 --> 00:13:22,051
quando disser que tirei o que seria
a parte justa equivalente.
245
00:13:22,052 --> 00:13:26,722
Agora, se dividisses esta quantia
pelos concorrentes que restam,
246
00:13:26,723 --> 00:13:28,641
daria cerca de 81 mil dólares.
247
00:13:28,642 --> 00:13:31,352
Tecnicamente, essa seria a tua parte,
248
00:13:31,353 --> 00:13:32,854
dadas as circunstâncias.
249
00:13:34,648 --> 00:13:38,985
Jack, qual é a quantia
que queres levar para casa?
250
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
81 mil dólares.
251
00:13:41,071 --> 00:13:44,823
E é o que levas. Guardas, podem vir.
Parabéns, acabaste de ganhar 81 mil.
252
00:13:44,824 --> 00:13:45,741
Obrigado, meu.
253
00:13:45,742 --> 00:13:47,869
Vamos tirar. Cada maço são mil dólares.
254
00:13:48,036 --> 00:13:51,081
Não é um mau dia
quando se ganha 80 mil dólares.
255
00:13:51,206 --> 00:13:55,377
Já levaram mais de metade do dinheiro,
mas não vieram metade dos concorrentes.
256
00:13:56,127 --> 00:13:57,379
Isto é tudo teu.
257
00:13:59,798 --> 00:14:01,424
{\an8}RESTANTE
258
00:14:01,716 --> 00:14:04,927
{\an8}Agora que o Nick desenterrou todos
da sua aliança,
259
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
como irá determinar a ordem dos restantes?
260
00:14:07,389 --> 00:14:09,266
Estou a pensar quem desenterrar agora.
261
00:14:09,683 --> 00:14:11,559
TEMPO DECORRIDO
262
00:14:11,560 --> 00:14:15,104
- Nick, faz o que achas correto.
- Imagino-os a deixarem-me para último.
263
00:14:15,105 --> 00:14:17,649
Não acho que vá ser a última,
mas nunca se sabe.
264
00:14:17,816 --> 00:14:21,110
Nick, meu irmão, salva-me, por favor.
265
00:14:21,111 --> 00:14:23,362
- O Brett parece stressado.
- Sim.
266
00:14:23,363 --> 00:14:28,326
Os atos valem mais do que as palavras.
Digo que não vou levar mais que 100 mil
267
00:14:28,451 --> 00:14:31,161
e a única forma de o provar é ir lá.
268
00:14:31,162 --> 00:14:32,539
Vou desenterrá-lo.
269
00:14:38,086 --> 00:14:39,296
Vamos!
270
00:14:39,921 --> 00:14:41,089
Ele está tão feliz.
271
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
Vou ser honesto, porque me defendeste
e estás na minha Aliança.
272
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Eu tirei 250 mil.
273
00:14:52,392 --> 00:14:53,810
Pois…
274
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Certo.
275
00:14:57,105 --> 00:14:58,106
Fixe.
276
00:14:59,983 --> 00:15:01,942
- Estou chocado.
- Pois.
277
00:15:01,943 --> 00:15:05,530
Nem que tirasse só mais um dólar,
se tirasse 100 mil e um,
278
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
já seria um vilão.
279
00:15:08,533 --> 00:15:10,452
Na Cidade, vais ver o que resta.
280
00:15:12,287 --> 00:15:14,038
{\an8}- Pior do que pensava.
- A sério?
281
00:15:14,039 --> 00:15:17,125
Sejamos realistas.
Estes 485 mil dólares são teus.
282
00:15:17,417 --> 00:15:20,669
E tu é que tens de decidir
se vais deixar algum.
283
00:15:20,670 --> 00:15:24,382
Mas ninguém no universo
te impede de levar este dinheiro.
284
00:15:25,467 --> 00:15:29,137
Sente. São maços de mil. Restam 485.
285
00:15:29,596 --> 00:15:32,181
- Isto são mil dólares?
- Sim.
286
00:15:32,182 --> 00:15:34,726
A quantia que ele levar
pode ser a única que ganha.
287
00:15:34,893 --> 00:15:39,731
Quem não levar o dinheiro todo,
está a apostar que vai ganhar o jogo.
288
00:15:40,190 --> 00:15:42,692
Se achas que não vais ganhar,
porque não levas tudo?
289
00:15:42,901 --> 00:15:45,736
Então, vais tentar ganhar
os cinco milhões?
290
00:15:45,737 --> 00:15:47,864
Ou é melhor levares o que está aqui?
291
00:15:51,701 --> 00:15:53,995
É muito dinheiro. Vê-lo à tua frente,
292
00:15:54,621 --> 00:15:56,039
isso muda alguma coisa?
293
00:16:02,087 --> 00:16:05,423
Poucas pessoas poderão olhar
para meio milhão de dólares
294
00:16:05,548 --> 00:16:08,385
e, potencialmente,
recusar 400 mil dólares.
295
00:16:09,219 --> 00:16:10,844
O Cory é capaz de ser o próximo,
296
00:16:10,845 --> 00:16:13,931
e gostava de deixar, pelo menos,
100 mil dólares para o Cory.
297
00:16:13,932 --> 00:16:17,267
Eu nunca pensaria sequer
em fazer algo desleal.
298
00:16:17,268 --> 00:16:20,397
Nunca levaria nem um cêntimo a mais.
299
00:16:20,730 --> 00:16:21,814
Meu Deus…
300
00:16:21,815 --> 00:16:25,359
O coração e a razão estão em conflito.
Isto são anos de trabalho.
301
00:16:25,360 --> 00:16:30,239
Dinheiro suficiente para não trabalhar
durante quatro anos e nem sentir.
302
00:16:30,240 --> 00:16:33,992
Dava para viajar o mundo.
Não o censuro por querer pensar bem nisto.
303
00:16:33,993 --> 00:16:36,329
Sobretudo porque outros
abriram o precedente.
304
00:16:36,871 --> 00:16:38,248
O sol não tarda a nascer.
305
00:16:38,790 --> 00:16:41,209
- Estou a demorar muito?
- Não, estás à vontade.
306
00:16:41,459 --> 00:16:43,836
Não quero que te arrependas
da tua decisão.
307
00:16:43,837 --> 00:16:45,797
- Por isso, vai com calma.
- Meu Deus…
308
00:16:46,673 --> 00:16:50,510
Se o sol nascer e for meio-dia
antes de decidires, paciência.
309
00:16:50,719 --> 00:16:54,054
Não sei há quanto tempo estou aqui,
mas já passou bastante tempo.
310
00:16:54,055 --> 00:16:57,224
- Não pensei demorar tanto.
- Esqueceram-se de mim.
311
00:16:57,225 --> 00:17:00,603
Será que o sol vai nascer
antes de eu sair daqui?
312
00:17:01,354 --> 00:17:04,106
Brett… só para salientar o óbvio,
313
00:17:04,107 --> 00:17:06,818
ele está aqui há tanto tempo
que o sol está a nascer.
314
00:17:07,485 --> 00:17:09,528
Pensaste que ia ser tão difícil?
315
00:17:09,529 --> 00:17:14,033
Não. Dizia: "Só vou levar 100 mil."
E agora está à minha frente.
316
00:17:15,910 --> 00:17:19,748
- Nem acredito que esteja a demorar tanto.
- Somos todos boas pessoas.
317
00:17:20,290 --> 00:17:22,332
Só não me quero arrepender.
318
00:17:22,333 --> 00:17:25,502
Mas quando temos tanto dinheiro
mesmo à nossa frente,
319
00:17:25,503 --> 00:17:27,045
a maneira mais fácil
320
00:17:27,046 --> 00:17:30,133
de ganhar centenas de milhares
de dólares tão depressa,
321
00:17:30,884 --> 00:17:33,887
as pessoas mudam.
- Se o levar, vou arrepender-me.
322
00:17:34,471 --> 00:17:38,099
Se não o levar, também me vou arrepender.
Que arrependimento escolho?
323
00:17:40,393 --> 00:17:43,437
- Pronto, vou tomar uma decisão.
- Vou ser sincero,
324
00:17:43,438 --> 00:17:46,649
não faço a mínima ideia
da quantia que ele vai dizer.
325
00:17:47,025 --> 00:17:51,613
Brett, o que disseres é final.
Quanto dinheiro é que queres?
326
00:17:53,615 --> 00:17:55,825
Vou levar 250 mil dólares, Jimmy.
327
00:17:57,952 --> 00:18:00,413
250 mil dólares…
328
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
Parabéns.
329
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
É muito dinheiro.
330
00:18:06,503 --> 00:18:09,963
- Obrigado.
- Guardas! Ele quer 250 mil.
331
00:18:09,964 --> 00:18:12,884
Não vou levar mais que 100 mil.
332
00:18:20,099 --> 00:18:22,644
Estou confiante de que só vou levar
a minha parte.
333
00:18:33,571 --> 00:18:34,948
Não cumpri a minha palavra.
334
00:18:36,574 --> 00:18:39,285
Foi, de longe, a decisão
mais difícil que já tomei.
335
00:18:39,786 --> 00:18:44,122
É dinheiro que me vai mudar a vida
e sinto-me mal.
336
00:18:44,123 --> 00:18:46,459
Sinto-me triste.
Nem sequer lhe quero tocar.
337
00:18:46,584 --> 00:18:47,585
Parece dinheiro sujo.
338
00:18:50,672 --> 00:18:53,382
{\an8}RESTANTE
339
00:18:53,383 --> 00:18:55,426
Mano… Nick.
340
00:18:55,718 --> 00:18:56,760
Já é de dia.
341
00:18:56,761 --> 00:18:59,347
Meu Deus, o Brett demorou imenso tempo.
342
00:18:59,597 --> 00:19:02,934
Disseste que só ias contar
aos da tua aliança sobre os 250 mil.
343
00:19:03,142 --> 00:19:04,769
Será o último a quem vou contar.
344
00:19:05,019 --> 00:19:07,605
Então, depois não lhes vais dizer?
345
00:19:11,484 --> 00:19:13,903
- Não.
- Isto vai ficar interessante.
346
00:19:15,572 --> 00:19:16,698
Bom dia.
347
00:19:16,948 --> 00:19:21,202
- Esteve muito tempo enterrado vivo.
- Vejo o Jimmy e o Nick.
348
00:19:23,079 --> 00:19:26,541
Bom dia. Não estava à espera
que já estivesse sol.
349
00:19:26,666 --> 00:19:27,624
Vamos lá.
350
00:19:27,625 --> 00:19:29,794
Obrigado, meu irmão.
Por isso confiei em ti.
351
00:19:30,211 --> 00:19:31,212
És o meu capitão.
352
00:19:31,880 --> 00:19:34,923
Vou-te dizer, de homem para homem,
já que contei a todos.
353
00:19:34,924 --> 00:19:36,926
E és a última pessoa a quem vou contar.
354
00:19:37,302 --> 00:19:39,262
Eu tirei 250 mil dólares.
355
00:19:40,513 --> 00:19:43,141
E foi uma decisão difícil,
356
00:19:43,892 --> 00:19:45,935
mas tive de pensar na minha família.
357
00:19:46,477 --> 00:19:49,188
- Eu compreendo.
- Muito bem, Cory. Vem comigo.
358
00:19:52,275 --> 00:19:54,986
Se todos tiraram a sua parte,
devem restar 500 mil.
359
00:19:57,113 --> 00:19:58,281
O que achas?
360
00:20:05,079 --> 00:20:06,289
{\an8}Estou chateado.
361
00:20:06,956 --> 00:20:07,916
Bastante chateado.
362
00:20:08,374 --> 00:20:11,668
O Nick, basicamente, como capitão,
abriu o precedente…
363
00:20:11,669 --> 00:20:14,046
- Sim.
- … para todos levarem a mais.
364
00:20:14,047 --> 00:20:19,218
Portanto, se o próprio capitão
leva 250 mil dólares…
365
00:20:19,385 --> 00:20:22,262
- Pois.
- É claro que todos vão pensar…
366
00:20:22,263 --> 00:20:24,641
- Porquê só 100 mil?
- Sim, porque não levar mais?
367
00:20:31,230 --> 00:20:32,774
Pois. Isto é…
368
00:20:33,775 --> 00:20:35,735
Não esperava que isto acontecesse.
369
00:20:36,194 --> 00:20:39,906
Infelizmente, isto são os Jogos Beast,
e cá estamos no Top 10.
370
00:20:40,073 --> 00:20:41,658
Não podemos confiar em ninguém.
371
00:20:41,950 --> 00:20:46,203
Por isso, vou levar a minha parte,
235 mil a dividir por cinco.
372
00:20:46,204 --> 00:20:49,790
Há quatro depois de mim
que precisam de levar alguma coisa.
373
00:20:49,791 --> 00:20:53,336
Tenho de ser justo
para com quem ainda continua em jogo.
374
00:20:53,628 --> 00:20:57,339
- A sério?
- Por isso, tenho de ser justo com eles,
375
00:20:57,340 --> 00:20:59,467
mesmo que quem veio antes
não o tenha feito.
376
00:20:59,634 --> 00:21:02,929
- 47 133 dólares? É isso que queres?
- Sim.
377
00:21:03,221 --> 00:21:04,555
Guardas, venham.
378
00:21:05,098 --> 00:21:07,058
Estou muito desiludido. Muito chateado.
379
00:21:07,558 --> 00:21:10,687
Sobretudo porque ontem conhecemos
as famílias uns dos outros.
380
00:21:12,689 --> 00:21:13,647
Adoramos-te.
381
00:21:13,648 --> 00:21:16,943
Devia fazer-nos querer ajudar-nos
uns aos outros ainda mais.
382
00:21:17,110 --> 00:21:20,697
Infelizmente, como podem ver,
põe-se dinheiro à frente das pessoas
383
00:21:20,989 --> 00:21:24,200
e, por vezes, ficam gananciosas.
Não querem fazer o correto.
384
00:21:24,575 --> 00:21:29,162
Falei tão bem de todos
e depois acontece isto…
385
00:21:29,163 --> 00:21:31,248
Vamos sair destes cubos em breve.
386
00:21:31,249 --> 00:21:33,876
Portanto, vamos descobrir
quem tirou mais do que devia.
387
00:21:34,085 --> 00:21:36,962
{\an8}Sabendo isso, como alguém
que jogou de forma justa,
388
00:21:36,963 --> 00:21:39,131
{\an8}as tuas hipóteses melhoraram?
- Sim.
389
00:21:39,132 --> 00:21:44,012
Quem começou esta reação em cadeia
vai ser eliminado rapidamente.
390
00:21:46,556 --> 00:21:49,683
RESTANTE
391
00:21:49,684 --> 00:21:52,729
TEMPO DECORRIDO
392
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Na verdade, não.
393
00:21:55,773 --> 00:21:58,067
Nem todos os que escolheste
estavam do teu lado.
394
00:21:58,276 --> 00:21:59,610
Não confiaram em ti.
395
00:22:00,611 --> 00:22:02,739
Como vais decidir
quem desenterrar primeiro?
396
00:22:08,870 --> 00:22:10,079
A Monika merece.
397
00:22:10,663 --> 00:22:12,789
Não tenho muito neste caixão,
398
00:22:12,790 --> 00:22:17,627
mas tenho uma moeda
que vale 10 milhões de dólares.
399
00:22:17,628 --> 00:22:20,214
Sinto que devo isto à Monika por ontem.
400
00:22:20,465 --> 00:22:22,925
- Tenho de concordar com o Nick.
- Não tem mal.
401
00:22:26,012 --> 00:22:29,599
Ela é a primeira que não votou em ti.
Não confiou em ti.
402
00:22:30,016 --> 00:22:32,894
- Vais dizer-lhe o mesmo que a todos?
- Não.
403
00:22:33,061 --> 00:22:34,227
Monika.
404
00:22:34,228 --> 00:22:37,147
Nick! Tira-me daqui,
não gosto nada de estar aqui
405
00:22:37,148 --> 00:22:38,649
e mal posso esperar para sair.
406
00:22:39,150 --> 00:22:40,985
Não te preocupes. Vou-te buscar.
407
00:22:43,696 --> 00:22:47,408
- Está tudo a correr bem?
- Não sei. Não sei o que eles fizeram.
408
00:22:48,743 --> 00:22:51,913
Se olhares à tua volta, Monika,
podes contar os caixões abertos.
409
00:22:52,497 --> 00:22:56,584
A ordem não me preocupa.
Ainda confio no que todos disseram.
410
00:22:56,876 --> 00:23:00,171
Na Cidade, quanto dinheiro
achas que vais ver na pilha?
411
00:23:00,421 --> 00:23:03,633
- Espero ver 400 mil dólares.
- É isso que achas?
412
00:23:03,883 --> 00:23:05,802
- Acho que sim.
- Certo.
413
00:23:07,386 --> 00:23:08,221
Para a Cidade!
414
00:23:15,937 --> 00:23:17,313
{\an8}Estou mesmo chocada.
415
00:23:19,273 --> 00:23:21,191
Pensavas que ias levar 100 mil,
416
00:23:21,192 --> 00:23:26,030
mas se tirares a tua parte justa,
são só 47 mil.
417
00:23:26,656 --> 00:23:30,034
É menos de metade do que pensavas levar.
Como te sentes?
418
00:23:30,409 --> 00:23:31,953
Fico um pouco chateada.
419
00:23:32,245 --> 00:23:34,914
Se este número fosse 400 mil,
420
00:23:35,039 --> 00:23:37,874
significaria que todos
os que me antecederam
421
00:23:37,875 --> 00:23:41,003
cumpriram a palavra
e eu teria de cumprir o que prometi.
422
00:23:42,088 --> 00:23:44,507
Vou querer conversar com algumas pessoas.
423
00:23:45,550 --> 00:23:49,262
Fui uma das principais razões
para o Top 10 ter passado.
424
00:23:49,887 --> 00:23:52,974
Não acredito que tenha sido o Nick.
Eu confio nele.
425
00:23:53,683 --> 00:23:56,560
Só sei que se eu fosse capitã
e a primeira aqui,
426
00:23:56,561 --> 00:23:59,772
teria tirado 100 mil,
como disse a todos que faria.
427
00:23:59,939 --> 00:24:01,190
Sabes que quantia queres?
428
00:24:01,649 --> 00:24:05,945
- Estava a pensar…
- Antes que digas quanto dinheiro queres,
429
00:24:06,195 --> 00:24:07,321
posso ver essa moeda?
430
00:24:07,572 --> 00:24:08,573
Sim.
431
00:24:09,073 --> 00:24:10,783
Guardas, venham!
432
00:24:17,290 --> 00:24:18,291
Continuem a trazer.
433
00:24:22,003 --> 00:24:25,923
Quando estavas a 30 metros de altura,
ofereci-te 100 mil dólares.
434
00:24:26,132 --> 00:24:28,301
Sabem que, comigo,
os subornos não funcionam.
435
00:24:28,551 --> 00:24:31,928
Acho que funcionam, Monika.
E, para ser sincero,
436
00:24:31,929 --> 00:24:34,724
não quero perder cinco milhões
como perdi na 1.ª Temporada.
437
00:24:36,642 --> 00:24:38,144
Tenho outro suborno para ti.
438
00:24:42,523 --> 00:24:44,984
Isto são 500 mil dólares,
439
00:24:46,777 --> 00:24:48,404
Dez por cento do prémio final…
440
00:24:50,198 --> 00:24:51,407
… em troca dessa moeda.
441
00:24:52,742 --> 00:24:54,160
Ninguém é eliminado.
442
00:24:55,369 --> 00:24:56,704
Tu não és eliminada.
443
00:24:57,914 --> 00:24:59,540
A tua moeda fica na tua camisola.
444
00:24:59,790 --> 00:25:01,876
Não tens de dizer a ninguém
que a vendeste.
445
00:25:02,376 --> 00:25:05,796
É meio milhão de dólares
para a tua conta bancária.
446
00:25:06,380 --> 00:25:11,260
E ainda podes levar a quantia que quiseres
destes 188 mil dólares.
447
00:25:11,385 --> 00:25:13,303
Monika, se quisesses,
448
00:25:13,304 --> 00:25:18,516
podias receber agora mesmo
688 534 dólares.
449
00:25:18,517 --> 00:25:21,144
Uma quantia absurda! É uma loucura.
450
00:25:21,145 --> 00:25:24,649
É mais dinheiro do que alguma vez tive
na minha conta bancária.
451
00:25:24,774 --> 00:25:27,109
Mais dinheiro do que ganhei
em toda a minha vida.
452
00:25:27,276 --> 00:25:30,528
- Mais do que ganhaste em toda a tua vida?
- De longe.
453
00:25:30,529 --> 00:25:34,492
E podes recebê-lo
se me deres uma moeda falsa.
454
00:25:35,993 --> 00:25:39,413
É mais do que o prémio final
da maioria dos reality shows.
455
00:25:39,705 --> 00:25:42,374
O que diria o teu pai
se visse os Jogos Beast?
456
00:25:42,375 --> 00:25:44,460
Rejeitas este dinheiro para jogar limpo,
457
00:25:45,086 --> 00:25:48,631
depois és eliminada esta noite
e vais para casa com 40 mil.
458
00:25:49,298 --> 00:25:51,716
Com dez pessoas,
as coisas ficam mais divididas.
459
00:25:51,717 --> 00:25:54,136
Tens de começar a tomar
algumas decisões por ti.
460
00:25:54,512 --> 00:25:59,058
Sei que posso continuar no jogo
e ter meio milhão de dólares garantidos,
461
00:25:59,392 --> 00:26:01,101
sem eliminar ninguém.
462
00:26:01,102 --> 00:26:04,813
Não há garantia de que consiga
levar esta moeda até ao Top 6.
463
00:26:04,814 --> 00:26:06,648
- Exato.
- Portanto, nesta altura,
464
00:26:06,649 --> 00:26:10,111
tendo em conta
como as pessoas jogaram esta noite,
465
00:26:10,861 --> 00:26:14,448
este dinheiro não se limita a falar,
está a gritar.
466
00:26:14,782 --> 00:26:16,200
E por essa razão…
467
00:26:27,378 --> 00:26:29,046
… vou dar-te esta moeda.
468
00:26:30,047 --> 00:26:33,217
Acabaste de ganhar meio milhão!
Como te sentes?
469
00:26:34,176 --> 00:26:38,680
- É muito surreal, sinceramente. Estou…
- Toca-lhe. O dinheiro é teu.
470
00:26:38,681 --> 00:26:42,226
Ainda estou a processar tudo
o que aconteceu antes de chegar aqui.
471
00:26:42,393 --> 00:26:45,980
Para mim, o mais correto
é ficar com o meio milhão
472
00:26:46,439 --> 00:26:49,733
{\an8}e deixar o que sobra
para as outras três pessoas.
473
00:26:49,734 --> 00:26:51,110
{\an8}Espera lá, essa é nova.
474
00:26:51,694 --> 00:26:52,861
Percebi bem?
475
00:26:52,862 --> 00:26:55,740
Não vais levar uma parte destes 188 mil?
476
00:26:56,198 --> 00:26:58,825
Não. Esse número deixa-me triste.
477
00:26:58,826 --> 00:27:01,619
Os três concorrentes restantes
são importantes para mim
478
00:27:01,620 --> 00:27:04,915
e quero que recebam
o máximo de dinheiro possível.
479
00:27:05,249 --> 00:27:07,960
Várias pessoas antes de mim
não jogaram limpo
480
00:27:08,502 --> 00:27:11,213
e, aliás, vou dizer a verdade,
que não tirei nada…
481
00:27:11,505 --> 00:27:13,423
- Caramba!
- … desse dinheiro.
482
00:27:13,424 --> 00:27:15,343
Quero ver como corre, se for…
483
00:27:16,469 --> 00:27:19,388
Pode ser a maior jogada de mestre
da história dos Jogos Beast.
484
00:27:19,722 --> 00:27:24,060
Vendo como os mais próximos de mim
jogaram este jogo,
485
00:27:24,435 --> 00:27:26,103
acho que agora será a doer.
486
00:27:26,228 --> 00:27:29,647
"Agora será a doer", diz ela. Adoro.
Guardas, avancem.
487
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
Vão esconder o dinheiro
488
00:27:31,108 --> 00:27:33,986
{\an8}e os concorrentes só descobrirão
se a Monika lhes contar.
489
00:27:34,111 --> 00:27:37,281
O que ela acabou de fazer
pode muito bem levá-la a ganhar o jogo.
490
00:27:38,074 --> 00:27:39,158
Até já.
491
00:27:40,951 --> 00:27:45,664
{\an8}Ninguém tem de saber
que vendi a moeda, por isso…
492
00:27:46,457 --> 00:27:52,296
{\an8}Posso jogar com isto de muitas formas.
A Monika acabou de se tornar uma vilã.
493
00:27:54,256 --> 00:27:55,423
RESTANTE
494
00:27:55,424 --> 00:27:56,717
Restam três pessoas.
495
00:27:57,093 --> 00:27:59,929
Qual dos três jogadores
queres desenterrar a seguir?
496
00:28:00,429 --> 00:28:05,142
Tens o Jim. Ou a Hannah e a Kady,
que não te apoiaram.
497
00:28:05,476 --> 00:28:07,186
Confias mais na Monika que no Nick?
498
00:28:07,728 --> 00:28:10,815
- Sim, acho que vou desenterrar o Jim.
- Está bem.
499
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
Jim.
500
00:28:12,483 --> 00:28:14,485
- Então?
- Vou desenterrar-te.
501
00:28:14,777 --> 00:28:18,154
Boa! Meu Deus!
502
00:28:18,155 --> 00:28:19,323
Vou receber 100 mil.
503
00:28:19,657 --> 00:28:21,784
- Olá, Jim.
- É de dia.
504
00:28:23,786 --> 00:28:24,995
Muito bem, Jim.
505
00:28:25,955 --> 00:28:27,331
Bem-vindo ao mundo exterior.
506
00:28:27,498 --> 00:28:30,166
- Lá dentro é tão claustrofóbico.
- Pois.
507
00:28:30,167 --> 00:28:32,711
- Comi os Feastables todos.
- Jim, para que saibas,
508
00:28:33,212 --> 00:28:35,756
está em jogo dinheiro
que muda uma vida. Vamos lá.
509
00:28:35,965 --> 00:28:38,008
Sim, vamos a isso.
510
00:28:38,843 --> 00:28:42,720
- Nem lhe perguntaste quanto tirou.
- Sei quanto o Nick tirou. Tirou 100 mil.
511
00:28:42,721 --> 00:28:45,182
- Está bem.
- O Cory e o Brett são de confiança.
512
00:28:45,433 --> 00:28:49,686
O Tyler é de confiança.
O Jack é de confiança, o Auguste também.
513
00:28:49,687 --> 00:28:52,440
A Monika é tão doida
que pode nem ter tirado nada.
514
00:28:53,274 --> 00:28:54,275
Muito bem, Jim.
515
00:28:55,067 --> 00:28:56,068
Olha para ali.
516
00:28:59,238 --> 00:29:03,576
- 188 mil dólares.
- Alguém foi brutal aqui.
517
00:29:04,785 --> 00:29:07,746
Toda a gente jurou
que só ia tirar 100 mil.
518
00:29:10,332 --> 00:29:13,209
A tua parte justa era 100 mil.
E se tirares 100 mil,
519
00:29:13,210 --> 00:29:15,838
a Hannah e a Kady não serão
prejudicadas por tua causa.
520
00:29:19,133 --> 00:29:21,259
Gostava de saber quanto a Monika levou.
521
00:29:21,260 --> 00:29:25,514
Jim, quanto destes 188 mil dólares
queres levar para casa?
522
00:29:28,142 --> 00:29:30,644
A Hannah recusou um milhão
para eu estar aqui
523
00:29:31,479 --> 00:29:33,647
e a Kady venceu os obstáculos
quando eu caí.
524
00:29:35,274 --> 00:29:36,275
Tenho de ser correto.
525
00:29:36,609 --> 00:29:39,361
Qual é o teu valor, para que conste?
526
00:29:39,612 --> 00:29:43,490
- 62 420 dólares.
- Guardas, podem vir.
527
00:29:43,491 --> 00:29:44,700
Vamos a isto.
528
00:29:45,159 --> 00:29:49,205
Agora a sério.
O responsável por isto vai pagar.
529
00:29:49,914 --> 00:29:52,874
RESTANTE
530
00:29:52,875 --> 00:29:57,880
- Kady, Hannah, vou desenterrar-vos.
- Obrigada!
531
00:29:58,756 --> 00:30:01,758
- Muito bem. Estão as duas livres.
- Sim!
532
00:30:01,759 --> 00:30:04,303
Como se sentem por o Nick
vos ter escolhido em último?
533
00:30:04,470 --> 00:30:08,224
Sabe bem? Não. Mas compreendo
que alguém tinha de ficar para o fim.
534
00:30:08,807 --> 00:30:11,977
A questão mais premente é:
quem irá primeiro?
535
00:30:12,311 --> 00:30:13,854
Podes escolher a Kady.
536
00:30:14,271 --> 00:30:15,773
Kady, vem comigo. Vamos a isto.
537
00:30:16,941 --> 00:30:20,986
{\an8}Não era o que esperava,
mas não é mau de todo.
538
00:30:21,487 --> 00:30:25,157
{\an8}Kady, qual é a quantia que queres tirar?
539
00:30:25,908 --> 00:30:30,788
Gostaria de ficar com metade,
ou seja, 63 057 dólares.
540
00:30:30,955 --> 00:30:32,330
{\an8}Atualizem o contador.
541
00:30:32,331 --> 00:30:34,291
{\an8}RESTANTE
542
00:30:34,416 --> 00:30:37,168
Só resta a Hannah.
Quanto achas que sobrou?
543
00:30:37,169 --> 00:30:39,672
Acredito que todos cumpriram a palavra.
544
00:30:39,964 --> 00:30:42,799
{\an8}Achas que aquilo ali diz 100 mil?
545
00:30:42,800 --> 00:30:46,135
- Não diz, mas também não diz zero…
- Não, não diz.
546
00:30:46,136 --> 00:30:48,513
… o que é muito melhor do que podia ser.
547
00:30:48,514 --> 00:30:50,515
Vamos diretos ao assunto.
548
00:30:50,516 --> 00:30:51,433
Guardas!
549
00:30:51,934 --> 00:30:54,477
Ao contrário dos outros, não tens escolha.
550
00:30:54,478 --> 00:30:55,478
Não tenho.
551
00:30:55,479 --> 00:30:58,274
Guardas, sabem o que fazer.
Este dinheiro é da Hannah.
552
00:30:58,607 --> 00:31:02,444
{\an8}RESTANTE
553
00:31:02,695 --> 00:31:03,904
O cemitério está vazio.
554
00:31:04,405 --> 00:31:05,781
Já foram os dez.
555
00:31:06,490 --> 00:31:09,952
Quando entrarmos na Cidade,
todos sairão dos seus cubos.
556
00:31:10,536 --> 00:31:11,870
Ninguém saberá o que tiraram
557
00:31:13,122 --> 00:31:14,081
a menos que revelem.
558
00:31:15,583 --> 00:31:16,584
O que irá acontecer?
559
00:31:17,334 --> 00:31:21,004
Acho que vai haver muitas perguntas
sobre o que correu mal,
560
00:31:21,005 --> 00:31:22,130
mas não sei.
561
00:31:22,131 --> 00:31:24,383
Talvez alguém tenha tirado mais do que eu.
562
00:31:26,552 --> 00:31:29,972
Os teus nove colegas concorrentes
estão naqueles cubos.
563
00:31:30,306 --> 00:31:33,267
Achas que a maioria estará feliz
ou triste quando sair?
564
00:31:34,101 --> 00:31:35,227
Esperemos que felizes.
565
00:31:35,769 --> 00:31:40,024
Guardas, abram os cubos
e deixem os concorrentes sair!
566
00:31:43,736 --> 00:31:45,237
Fechem as portas.
567
00:31:46,488 --> 00:31:47,740
Fomos tramados.
568
00:31:49,700 --> 00:31:53,287
Ponham-se todos ao lado do Nick.
Têm muito para falar.
569
00:31:53,621 --> 00:31:57,625
Lembrem-se, não têm de dizer
quanto dinheiro tiraram.
570
00:31:58,042 --> 00:31:59,501
Essa decisão é vossa.
571
00:32:00,294 --> 00:32:01,253
Divirtam-se.
572
00:32:04,006 --> 00:32:05,758
Quem levou a massa toda?
573
00:32:12,723 --> 00:32:14,183
Contas tu ou conto eu?
574
00:32:15,517 --> 00:32:17,478
Eu conto, eu assumo.
575
00:32:20,064 --> 00:32:22,566
Na verdade, tirei 250 mil.
576
00:32:26,612 --> 00:32:30,282
Tive uma infância difícil.
Não o fiz para prejudicar ninguém.
577
00:32:30,949 --> 00:32:34,369
Respeito todos
e talvez não tenha sido a melhor jogada.
578
00:32:34,370 --> 00:32:37,331
Mas foi o que tive a fazer
pela minha família.
579
00:32:38,207 --> 00:32:42,085
Posso ter desiludido alguns,
mas sou um homem, eu aguento.
580
00:32:42,086 --> 00:32:43,921
É o que tenho a dizer.
581
00:32:52,012 --> 00:32:53,347
Escolhemos-te como capitão
582
00:32:53,931 --> 00:32:57,266
porque andaste a dizer
que, se fosse para dividir dinheiro,
583
00:32:57,267 --> 00:32:58,726
ias tirar a tua parte justa,
584
00:32:58,727 --> 00:33:01,563
cem mil dólares,
se fosse um milhão para os dez.
585
00:33:02,231 --> 00:33:05,525
Apoiei-te como capitão,
escolhi-te para capitão
586
00:33:05,526 --> 00:33:07,528
porque achei que ias ser justo e honesto.
587
00:33:09,321 --> 00:33:11,156
E isso magoa. Magoa mesmo.
588
00:33:12,032 --> 00:33:15,160
Nick, achava que podia confiar em ti
e afinal não.
589
00:33:17,788 --> 00:33:20,248
Nunca quis magoar ninguém,
590
00:33:20,249 --> 00:33:23,001
mas, na minha cabeça,
tinha de fazer o que tinha a fazer.
591
00:33:23,460 --> 00:33:24,877
Pode parecer ganância,
592
00:33:24,878 --> 00:33:27,840
mas houve várias pessoas alinhadas
contra mim.
593
00:33:29,383 --> 00:33:31,385
Não me pareceu um "nós contra eles",
594
00:33:32,678 --> 00:33:35,222
mas parte-me o coração
veres isso como uma traição.
595
00:33:36,181 --> 00:33:38,391
Se fizerem de mim um vilão,
que assim seja.
596
00:33:38,392 --> 00:33:40,352
Vi uma oportunidade e aproveitei-a.
597
00:33:41,228 --> 00:33:44,773
Lamento, mas acho que fiz um bom trabalho
598
00:33:44,898 --> 00:33:48,151
em garantir que quem me apoiava
passava à próxima ronda.
599
00:33:48,152 --> 00:33:51,446
Chegámos ao Top 10.
Ainda cá estão, ainda têm hipótese.
600
00:33:51,447 --> 00:33:52,530
Adoro-vos
601
00:33:52,531 --> 00:33:56,701
e posso ter manchado a minha reputação
neste programa e convosco,
602
00:33:56,702 --> 00:33:59,621
mas digo-vos que tinha de o fazer.
603
00:34:01,790 --> 00:34:02,791
Sim, fui o segundo.
604
00:34:03,125 --> 00:34:05,752
Pensei que ia tirar 100 mil.
Ele disse-me quanto tirou
605
00:34:05,753 --> 00:34:08,255
e não me sinto no direito de o julgar.
606
00:34:09,131 --> 00:34:11,592
Estava a contar tirar 100 mil dólares.
607
00:34:12,843 --> 00:34:16,763
Conheci a família de todos,
os filhos do Cory e do Tyler.
608
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Sei por que lutam.
609
00:34:18,807 --> 00:34:19,808
Quanto tiraste?
610
00:34:20,934 --> 00:34:22,936
83 333.
611
00:34:24,897 --> 00:34:25,898
Era uma nona parte.
612
00:34:33,113 --> 00:34:34,031
Pois, é justo.
613
00:34:34,782 --> 00:34:35,783
Fui o terceiro.
614
00:34:36,033 --> 00:34:38,451
Fui um homem de palavra
e tirei 100 mil dólares.
615
00:34:38,452 --> 00:34:40,496
Quis deixar algum para vocês.
616
00:34:40,662 --> 00:34:44,833
Senti-me muito tentado a tirar mais,
mas dei-vos a minha palavra.
617
00:34:45,250 --> 00:34:46,251
Obrigado.
618
00:34:47,920 --> 00:34:52,591
Fui o seguinte, tirei 81 mil,
que era um sétimo do prémio na altura.
619
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
Também tirei 250 mil dólares.
620
00:35:02,768 --> 00:35:04,645
Brett!
621
00:35:05,479 --> 00:35:07,022
Não me arrependo da decisão.
622
00:35:09,066 --> 00:35:12,193
Sabia que iam ficar tristes,
não podia perder a oportunidade.
623
00:35:12,194 --> 00:35:14,279
Não sei quando terei outra igual.
624
00:35:15,072 --> 00:35:17,990
Assustei-me e depois
só pensei na minha noiva,
625
00:35:17,991 --> 00:35:19,868
na minha família e depois…
626
00:35:20,202 --> 00:35:22,329
… simplesmente tomei essa decisão.
627
00:35:24,039 --> 00:35:27,166
Todos temos família
e esta era a única oportunidade
628
00:35:27,167 --> 00:35:29,545
em que todos podíamos
ter ficado com alguma coisa.
629
00:35:31,171 --> 00:35:33,549
Isso magoa mesmo. Isso…
630
00:35:36,093 --> 00:35:37,511
Viram os meus três filhos.
631
00:35:38,303 --> 00:35:41,640
Viram a minha mulher.
Todos temos famílias a sustentar.
632
00:35:42,933 --> 00:35:44,935
Viram por quem estamos a lutar.
633
00:35:45,769 --> 00:35:48,146
Mas ao tirarem mais, tiraram-nos dinheiro…
634
00:35:50,023 --> 00:35:51,441
… para os vossos objetivos.
635
00:35:54,319 --> 00:35:55,611
Lá se foi a união.
636
00:35:55,612 --> 00:35:59,408
Que loucura, pessoal.
Metade do dinheiro para duas pessoas.
637
00:36:00,993 --> 00:36:03,035
Eu tirei um quinto do prémio
638
00:36:03,036 --> 00:36:05,664
para os restantes quatro
ainda levarem alguma coisa.
639
00:36:06,039 --> 00:36:07,040
Respeito, mano.
640
00:36:12,170 --> 00:36:15,007
Como sabem, tentei ser capitã de equipa.
641
00:36:16,174 --> 00:36:20,387
Eu e o Nick somos duas das razões
pelas quais estão todos aqui no Top 10.
642
00:36:22,973 --> 00:36:29,479
E quando fui a sétima a entrar na Cidade,
vi 188 534 dólares.
643
00:36:30,814 --> 00:36:33,275
E atrás de mim estavam
a Kady, a Hannah e o Jim.
644
00:36:36,528 --> 00:36:37,529
Meu Deus…
645
00:36:37,654 --> 00:36:40,949
Tomei a decisão
de não tirar dinheiro nenhum.
646
00:36:43,827 --> 00:36:44,911
Monika.
647
00:36:44,912 --> 00:36:51,376
E deixar 188 534 dólares
para as três pessoas atrás de mim.
648
00:36:54,755 --> 00:36:58,258
A Monika acabou de se tornar uma vilã.
649
00:37:04,139 --> 00:37:05,474
{\an8}Adoramos-te.
650
00:37:09,478 --> 00:37:12,648
- Não acredito. Eu percebo.
- Obrigada, eu era a última.
651
00:37:14,274 --> 00:37:18,028
Foram os três que me apoiaram
e agradeço-vos por isso.
652
00:37:20,197 --> 00:37:21,740
Eu não fiquei com zero.
653
00:37:22,074 --> 00:37:27,287
Decidi ficar com 62 420 dólares.
654
00:37:28,538 --> 00:37:29,539
Respeito muito isso.
655
00:37:29,915 --> 00:37:32,166
Fui a seguir. Dividimos por igual.
656
00:37:32,167 --> 00:37:35,378
Agradeço imenso a todos
os que dividiram por igual.
657
00:37:35,379 --> 00:37:38,048
Foi um choque receber dinheiro,
por isso, obrigada.
658
00:37:38,423 --> 00:37:39,758
Monika, obrigado.
659
00:37:40,425 --> 00:37:41,550
Obrigada.
660
00:37:41,551 --> 00:37:45,597
Dois capitães:
uma não ficou com nada pela sua equipa,
661
00:37:47,057 --> 00:37:48,892
o outro levou 250 mil para a família.
662
00:37:50,352 --> 00:37:54,064
Claramente, os ânimos estão exaltados.
Distribuímos um milhão.
663
00:37:54,356 --> 00:37:55,649
Mas isso é só 20 por cento,
664
00:37:56,024 --> 00:37:59,860
talvez até 10 por cento
do que um pode ganhar no final.
665
00:37:59,861 --> 00:38:02,072
Concentrem-se no prémio final.
666
00:38:02,823 --> 00:38:03,949
Vemo-nos mais logo.
667
00:38:09,663 --> 00:38:10,746
Viste os 188 mil?
668
00:38:10,747 --> 00:38:13,125
Sim, tinha exatamente o mesmo número.
669
00:38:13,417 --> 00:38:15,627
- Por isso é que sei.
- Mas falamos depois.
670
00:38:21,341 --> 00:38:22,300
Podemos falar?
671
00:38:23,552 --> 00:38:24,886
Não me arrependo do que fiz.
672
00:38:25,470 --> 00:38:27,805
Esperava que também ficasses com tudo.
673
00:38:27,806 --> 00:38:31,601
Queria dar-te a oportunidade
de ficares com tudo, se quisesses.
674
00:38:32,394 --> 00:38:33,769
Confiei em vocês
675
00:38:33,770 --> 00:38:36,898
e deram-me um murro no estômago
com toda a força.
676
00:38:38,567 --> 00:38:40,819
- Estávamos juntos nisto.
- Lamento mesmo.
677
00:38:41,403 --> 00:38:42,570
Fui egoísta,
678
00:38:42,571 --> 00:38:46,616
mas ia odiar-me para sempre
se perdesse a torre, a ilha.
679
00:38:47,200 --> 00:38:50,037
Ninguém aqui vai conseguir garantir
que eu fico bem.
680
00:38:50,412 --> 00:38:52,955
Agora só vos quero ajudar a avançar.
681
00:38:52,956 --> 00:38:56,752
Fizeste o que tinhas a fazer pela
tua família, eu percebo, mas custa.
682
00:38:59,254 --> 00:39:00,255
Obrigada.
683
00:39:00,756 --> 00:39:03,799
Fico feliz por poder provar
que sou um homem de palavra.
684
00:39:03,800 --> 00:39:07,178
- Por isso te dei outra oportunidade…
- Pelos meus filhos.
685
00:39:07,179 --> 00:39:08,680
És mesmo.
686
00:39:08,930 --> 00:39:12,059
Nem acredito que o Brett fez aquilo,
sendo teu amigo.
687
00:39:12,768 --> 00:39:14,478
Temos de saber perdoar.
688
00:39:17,147 --> 00:39:18,773
- Obrigada.
- Lamento o sucedido.
689
00:39:18,774 --> 00:39:22,110
Está tudo bem. E eu a dizer:
"Acredito no Nick. Confio nele."
690
00:39:22,319 --> 00:39:25,489
- "É dos meus."
- Monika, é melhor venderes essa moeda.
691
00:39:25,906 --> 00:39:27,990
- Vende a moeda!
- Eu disse ao JC…
692
00:39:27,991 --> 00:39:29,950
- O que foi isto?
- Disse ao JC que nem…
693
00:39:29,951 --> 00:39:31,244
A pior jogada de sempre.
694
00:39:32,079 --> 00:39:35,040
Desculpa mesmo, Monika. Eu juro…
695
00:39:36,083 --> 00:39:37,458
Sei que não faz sentido.
696
00:39:37,459 --> 00:39:40,795
Sei que talvez não queiras ouvir isto.
Mas peço desculpa, a sério.
697
00:39:40,796 --> 00:39:42,546
- Eu sei.
- Desculpa. Eu…
698
00:39:42,547 --> 00:39:43,381
Acredito.
699
00:39:44,216 --> 00:39:48,220
Só preciso de algum tempo,
depois de ontem.
700
00:39:49,096 --> 00:39:51,222
E hoje, pensei: "Eu confio no Nick,
701
00:39:51,223 --> 00:39:54,518
sei que ele vai dar o exemplo.
Ele é tão determinado."
702
00:39:55,936 --> 00:39:57,604
Mas o que mais me doeu foi…
703
00:39:59,481 --> 00:40:01,565
… terem dito que me iam apoiar.
704
00:40:01,566 --> 00:40:05,153
Depois de tudo o que passámos,
Não sinto que me apoiaram.
705
00:40:07,906 --> 00:40:10,951
Se precisares de alguma coisa de mim,
a sério, é só dizeres.
706
00:40:11,201 --> 00:40:14,788
Sinto-me mesmo mal,
ainda mais porque fizeste o que fizeste…
707
00:40:15,288 --> 00:40:18,958
Neste momento,
vou lutar pelos 5 milhões, por isso…
708
00:40:18,959 --> 00:40:22,712
Boa. Se eu lá estiver,
viro o jogo a teu favor.
709
00:40:23,130 --> 00:40:27,008
E não me importo de ir para casa
ou se duplicar o prémio para vocês.
710
00:40:27,134 --> 00:40:29,052
- Obrigada.
- Prometo-te.
711
00:40:30,679 --> 00:40:32,721
O nosso grupo já era.
712
00:40:32,722 --> 00:40:36,058
Sabem que o Nick era o meu melhor amigo.
Daí ser tão estranho.
713
00:40:36,059 --> 00:40:38,145
Agora ele e o Brett são inimigos.
714
00:40:39,104 --> 00:40:41,689
- Confiaste nele.
- Foi duro, brutal.
715
00:40:41,690 --> 00:40:45,777
Confiei numa pessoa desde o início
e agora sinto-me traído.
716
00:40:46,444 --> 00:40:48,530
Arrependo-me de ter votado no Nick.
717
00:40:49,114 --> 00:40:52,408
Tenho mesmo muita pena do Cory.
718
00:40:52,409 --> 00:40:55,203
{\an8}O Cory teve a oportunidade
de dividir a votação.
719
00:40:55,579 --> 00:40:59,499
- Estás a salvo, Monika.
- Em vez disso, o Cory aliou-se ao Nick,
720
00:40:59,875 --> 00:41:01,960
e ficou com a menor quantia.
721
00:41:02,711 --> 00:41:05,380
Mas ele entrou no jogo e pagou por isso.
722
00:41:07,007 --> 00:41:10,301
- A Monika sabe jogar.
- Pois sabe.
723
00:41:10,302 --> 00:41:14,723
Não tirou dinheiro nenhum
para nós recebermos mais.
724
00:41:15,682 --> 00:41:18,185
- Altruísta.
- Completamente altruísta.
725
00:41:18,602 --> 00:41:19,519
Já o Nick não.
726
00:41:19,811 --> 00:41:22,981
Vê como todos olham para ela.
Vê como estão à volta dela.
727
00:41:23,148 --> 00:41:24,149
É uma heroína.
728
00:41:24,482 --> 00:41:28,485
- Monika, tens o meu respeito. Adoro-te.
- Pois…
729
00:41:28,486 --> 00:41:32,115
- Não chores. Não disse nada de especial.
- Foi uma decisão muito difícil.
730
00:41:33,158 --> 00:41:36,912
- Se venderes a moeda, não te julgo.
- A sério, apoiava-te.
731
00:41:37,162 --> 00:41:38,997
A sério, pondera vendê-la.
732
00:41:39,331 --> 00:41:42,708
Se ele me oferecesse um milhão,
provavelmente aceitaria,
733
00:41:42,709 --> 00:41:44,502
mas não me deu essa opção esta noite.
734
00:41:47,672 --> 00:41:50,424
Até percebo o Nick
um pouco mais do que o Brett.
735
00:41:50,425 --> 00:41:53,093
Só se pode pôr alguém à frente
de um milhão de dólares
736
00:41:53,094 --> 00:41:55,680
um certo número de vezes antes de ceder.
Mas o Brett?
737
00:41:55,805 --> 00:41:58,016
Fiquei de boca aberta,
não estava à espera.
738
00:41:58,308 --> 00:42:01,728
{\an8}Fui traído pela única pessoa
na Cidade em quem confiava.
739
00:42:01,937 --> 00:42:06,607
Estou triste, mas continuo no jogo.
E posso vir a precisar daqueles dois
740
00:42:06,608 --> 00:42:08,734
se eles se tiverem de sacrificar
741
00:42:08,735 --> 00:42:11,363
para eu avançar
e ganhar os 5 milhões de dólares.
742
00:42:11,905 --> 00:42:14,115
Pela minha mulher
e pelos meus três filhos,
743
00:42:14,574 --> 00:42:16,368
e por todos os veteranos sem-abrigo.
744
00:42:18,662 --> 00:42:23,667
{\an8}Tenho de encontrar o momento certo
para contar ao Jim sobre a moeda.
745
00:42:25,126 --> 00:42:26,920
É o que é, boa gente.
746
00:42:27,671 --> 00:42:28,630
Boa gente.
747
00:42:28,880 --> 00:42:31,131
Nem é pelo dinheiro, é pela traição.
748
00:42:31,132 --> 00:42:35,345
Não vale a pena levar mais que a tua parte
quando se está tão perto.
749
00:42:35,637 --> 00:42:39,515
O Nick era a pessoa mais estimada
e o Brett é um dos mais atléticos.
750
00:42:39,516 --> 00:42:41,183
Ambos eram possíveis vencedores
751
00:42:41,184 --> 00:42:45,063
e ambos se tramaram
por mais 150 mil dólares.
752
00:42:45,188 --> 00:42:46,564
O Nick era o líder.
753
00:42:46,731 --> 00:42:49,317
Em qualquer votação, eles vão à vida.
754
00:42:50,110 --> 00:42:51,986
Diziam que o JT fez algo fantástico,
755
00:42:51,987 --> 00:42:54,238
mas mandou gente para casa
e ganhou um milhão.
756
00:42:54,239 --> 00:42:56,282
"Então, não me vão criticar."
757
00:42:56,283 --> 00:42:59,535
Tirei um quarto, não eliminei ninguém,
e ainda receberam.
758
00:42:59,536 --> 00:43:04,123
É uma porcaria ter de lidar com isto
o tempo que cá estivermos,
759
00:43:04,124 --> 00:43:05,500
que não será muito.
760
00:43:06,376 --> 00:43:09,128
Mas és mais próximo do Auguste,
do Jack e do Tyler
761
00:43:09,129 --> 00:43:12,382
do que és de mim e do Cory.
Éramos os próximos dois a sair.
762
00:43:12,757 --> 00:43:14,134
Não estou numa boa posição.
763
00:43:14,551 --> 00:43:15,760
Compreendo perfeitamente.
764
00:43:16,052 --> 00:43:18,513
Não sei o peso que a Monika
e a moeda terão no jogo,
765
00:43:18,805 --> 00:43:22,558
bem como o Jim e as raparigas.
Podemos ver o concurso na TV,
766
00:43:22,559 --> 00:43:25,020
mas só sabemos como jogar
quando estamos aqui.
767
00:43:28,023 --> 00:43:30,149
Previ que não ias tirar dinheiro.
768
00:43:30,150 --> 00:43:31,693
- A sério?
- Sim.
769
00:43:32,485 --> 00:43:33,987
Entra no meu escritório.
770
00:43:35,447 --> 00:43:37,324
Tenho de te perguntar uma coisa.
771
00:43:38,408 --> 00:43:43,204
Até que ponto posso confiar
que não vais abrir a boca nunca?
772
00:43:43,788 --> 00:43:44,789
O que foi?
773
00:43:45,165 --> 00:43:47,875
Se te contar uma coisa muito importante,
774
00:43:47,876 --> 00:43:50,962
juras que consegues guardar segredo?
775
00:43:51,087 --> 00:43:53,882
Não abro a boca. Levo isso para a cova.
776
00:43:55,467 --> 00:44:00,721
Então, quando entrei na cidade,
o valor estava nos 188 534 dólares.
777
00:44:00,722 --> 00:44:01,723
Como comigo.
778
00:44:02,390 --> 00:44:04,893
E quando saí…
779
00:44:06,061 --> 00:44:07,729
Não saí de mãos a abanar.
780
00:44:11,483 --> 00:44:13,068
Saí com meio milhão de dólares.
781
00:44:13,818 --> 00:44:14,819
Não.
782
00:44:15,862 --> 00:44:17,739
- Sim.
- Não.
783
00:44:19,115 --> 00:44:20,574
- Não saíste.
- Saí.
784
00:44:20,575 --> 00:44:21,451
Mas…
785
00:44:22,660 --> 00:44:23,912
Como é possível?
786
00:44:24,788 --> 00:44:26,790
A moeda já não está em jogo.
787
00:44:27,165 --> 00:44:30,710
Meu Deus! Vendeste a moeda?
788
00:44:31,211 --> 00:44:34,421
Sim. Não quero que ninguém saiba.
789
00:44:34,422 --> 00:44:37,257
Boa!
790
00:44:37,258 --> 00:44:39,636
Meu Deus, ganhaste uma pipa de massa!
791
00:44:41,304 --> 00:44:43,306
Meu Deus, estás podre de rica.
792
00:44:46,935 --> 00:44:49,436
Nunca sabemos o que alguém fará
até ver o dinheiro
793
00:44:49,437 --> 00:44:51,063
e aí vê-se o carácter da pessoa.
794
00:44:51,064 --> 00:44:54,150
Agora sabemos
que temos oito pessoas de confiança.
795
00:44:55,652 --> 00:44:58,071
Ninguém pode mesmo saber disto.
796
00:44:58,905 --> 00:45:01,240
Posso ficar com o emblema da moeda,
797
00:45:01,241 --> 00:45:03,243
mas já não tenho a moeda.
798
00:45:03,827 --> 00:45:08,164
Meu Deus… Todos te veneram na Cidade
799
00:45:08,289 --> 00:45:10,500
e, oficialmente, não tens um tostão.
800
00:45:11,459 --> 00:45:13,001
Sou a mais pobre da cidade.
801
00:45:13,002 --> 00:45:16,339
É como se estivesses a cometer
fraude fiscal na Cidade Beast.
802
00:45:17,340 --> 00:45:21,218
És uma heroína. Eles só pensam:
"Ela não tirou dinheiro pela equipa."
803
00:45:21,219 --> 00:45:22,137
E não tirei.
804
00:45:22,595 --> 00:45:25,639
Não podes olhar para mim e sorrir.
Tens de manter a compostura.
805
00:45:25,640 --> 00:45:30,061
Não vou sequer falar nisso,
vou manter este segredo até morrer.
806
00:45:31,521 --> 00:45:33,147
- Adoro-te.
- Também te adoro.
807
00:45:33,148 --> 00:45:34,899
Mereces esse dinheiro e muito mais.
808
00:45:40,488 --> 00:45:44,409
Concorrentes, podem dirigir-se todos
ao portão da frente?
809
00:45:44,993 --> 00:45:47,537
Interessante. Sinto que algo
está prestes a acontecer.
810
00:45:48,079 --> 00:45:51,499
Tenho duas novidades enormes para vos dar.
811
00:45:52,792 --> 00:45:55,836
Primeiro, só faltam dois episódios
812
00:45:55,837 --> 00:45:58,673
{\an8}até um ganhar uma fortuna
que durará gerações.
813
00:45:59,757 --> 00:46:01,301
- O quê?
- Dois?
814
00:46:01,509 --> 00:46:05,096
A segunda coisa que tenho para dizer
é que os últimos dois episódios…
815
00:46:08,266 --> 00:46:09,851
… não serão nesta cidade.
816
00:46:11,186 --> 00:46:12,478
Para onde vamos?
817
00:46:12,479 --> 00:46:15,814
{\an8}Depois de mais de 30 dias a viver aqui,
818
00:46:15,815 --> 00:46:19,194
{\an8}desde o primeiro dia,
quando ainda eram 100.
819
00:46:20,153 --> 00:46:24,573
Agora, só restam dez.
Preciso que saiam por aquele portão.
820
00:46:24,574 --> 00:46:26,326
Vão embarcar num avião
821
00:46:26,743 --> 00:46:29,661
e nunca mais verão esta cidade.
- Nunca?
822
00:46:29,662 --> 00:46:31,998
- Para onde vamos, Jimmy?
- Diz!
823
00:46:32,165 --> 00:46:35,627
Não precisam de malas nem de nada.
Despeçam-se da cidade.
824
00:46:39,631 --> 00:46:43,218
- Foi um prazer, Cidade Beast!
- Mandem vir o jato.
825
00:46:47,722 --> 00:46:50,391
Enquanto saio desta cidade
pela última vez,
826
00:46:51,017 --> 00:46:54,228
só quero salientar a loucura que isto é.
827
00:46:54,229 --> 00:46:56,147
Comecei no YouTube aos 11 anos
828
00:46:56,523 --> 00:46:59,107
e isso transformou-se
na construção de megacidades
829
00:46:59,108 --> 00:47:01,527
para filmar o maior reality show do mundo.
830
00:47:01,528 --> 00:47:05,448
Obrigado à Lowe's por nos ajudar
a construir esta cidade incrível de raiz.
831
00:47:05,823 --> 00:47:07,658
A Cidade Beast não é só um cenário,
832
00:47:07,659 --> 00:47:10,203
foi uma verdadeira casa
para os concorrentes
833
00:47:10,453 --> 00:47:12,454
que viveram aqui mais de um mês.
834
00:47:12,455 --> 00:47:14,831
{\an8}Como parceiro oficial
de construção do MrBeast,
835
00:47:14,832 --> 00:47:17,626
a Lowe's construiu os alicerces
de cada cenário
836
00:47:17,627 --> 00:47:20,547
que criaram os momentos incríveis
que viram até agora.
837
00:47:21,965 --> 00:47:23,423
Um milhão de dólares!
838
00:47:23,424 --> 00:47:24,967
Obrigado, Lowe's.
839
00:47:24,968 --> 00:47:27,803
E obrigado a todos
os que veem os Jogos Beast.
840
00:47:27,804 --> 00:47:30,640
Estes dois últimos episódios
vão deixar-vos de boca aberta.
841
00:47:35,687 --> 00:47:36,563
Para onde vamos?
842
00:47:37,355 --> 00:47:38,356
Não faço ideia.
843
00:47:39,148 --> 00:47:41,401
Não queria voltar a ver um destes.
844
00:47:41,776 --> 00:47:44,111
Estes dez concorrentes não fazem ideia
845
00:47:44,112 --> 00:47:47,781
de que vão voar milhares
de quilómetros pelo mundo
846
00:47:47,782 --> 00:47:50,326
e a única bagagem que levam é o coração.
847
00:47:51,411 --> 00:47:53,328
Bem-vindos a bordo.
848
00:47:53,329 --> 00:47:57,666
São os únicos passageiros
neste avião comercial.
849
00:47:57,667 --> 00:48:00,586
Porque são os únicos dez humanos na Terra
850
00:48:00,587 --> 00:48:03,839
que podem sair desta aeronave
com milhares de dólares
851
00:48:03,840 --> 00:48:06,509
e voltar a entrar com milhões.
852
00:48:06,884 --> 00:48:08,970
Recostem-se e desfrutem do voo.
853
00:48:09,887 --> 00:48:11,139
Estão em boas mãos.
854
00:48:21,274 --> 00:48:22,275
Sigam-me.
855
00:48:28,406 --> 00:48:32,493
Concorrentes, bem-vindos a Riade,
na Arábia Saudita.
856
00:48:33,328 --> 00:48:35,787
- O quê?
- Boa!
857
00:48:35,788 --> 00:48:37,623
- Vamos lá!
- Isto é brutal.
858
00:48:37,624 --> 00:48:40,417
Que melhor maneira de explorarem
a vossa nova cidade
859
00:48:40,418 --> 00:48:42,587
do que com um Lamborghini para cada um!
860
00:48:43,421 --> 00:48:44,631
Boa!
861
00:48:46,924 --> 00:48:50,053
Era isto que esperavam ver
quando saíram do avião?
862
00:48:50,178 --> 00:48:52,429
- Não.
- Isto é incrível.
863
00:48:52,430 --> 00:48:54,599
Escolham um Lambo. Qual querem?
864
00:48:54,724 --> 00:48:56,516
- O roxo!
- Fico com o azul.
865
00:48:56,517 --> 00:48:59,394
- Vamos lá, Chandler!
- Olá, Jim.
866
00:48:59,395 --> 00:49:00,646
- Olá!
- Tudo bem?
867
00:49:00,647 --> 00:49:02,606
- Nick, vens comigo?
- Vamos lá.
868
00:49:02,607 --> 00:49:04,107
Vamos lá. Vou à frente.
869
00:49:04,108 --> 00:49:06,109
- Então, mano?
- Gostas da minha máquina?
870
00:49:06,110 --> 00:49:07,277
Isto é brutal.
871
00:49:07,278 --> 00:49:09,154
- Pronto para dar uma volta?
- Claro!
872
00:49:09,155 --> 00:49:12,617
Vamos lá! Pessoal, acelerem os motores!
873
00:49:15,620 --> 00:49:16,621
Três!
874
00:49:17,455 --> 00:49:18,539
Dois!
875
00:49:19,290 --> 00:49:20,291
Um!
876
00:49:22,543 --> 00:49:25,379
- Já!
- Vamos! Acelera!
877
00:49:25,380 --> 00:49:27,590
- Isto é brutal.
- Que fixe.
878
00:49:29,217 --> 00:49:31,301
- Pronto para a loucura?
- Vamos a isso.
879
00:49:31,302 --> 00:49:32,387
Dá-lhe gás.
880
00:49:34,180 --> 00:49:36,516
Ouve só esta bomba!
881
00:49:37,725 --> 00:49:39,560
O que estamos a fazer?
882
00:49:41,062 --> 00:49:44,147
Primeira vez na Arábia Saudita.
Isto é tão fixe.
883
00:49:44,148 --> 00:49:46,483
- Que brutal.
- Esta cidade é incrível.
884
00:49:46,484 --> 00:49:48,735
- Melhor que a Cidade Beast.
- Sim.
885
00:49:48,736 --> 00:49:50,445
Parece um jogo de vídeo.
886
00:49:50,446 --> 00:49:53,490
Os prédios, as luzes, tudo, meu.
Isto é brutal.
887
00:49:53,491 --> 00:49:55,076
É a coisa mais fixe de sempre.
888
00:49:56,619 --> 00:49:57,954
Muito bem, chegámos.
889
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
- Olhem para isto.
- Que loucura.
890
00:50:02,750 --> 00:50:05,420
Concorrentes, bem-vindos a Riade.
891
00:50:07,213 --> 00:50:10,090
Esta cidade parece saída do futuro.
Que loucura.
892
00:50:10,091 --> 00:50:13,803
- É uma oportunidade única na vida.
- Parece um sonho.
893
00:50:13,928 --> 00:50:16,263
A partir de agora, é a vossa nova casa.
894
00:50:16,264 --> 00:50:19,600
É aqui que ficaremos a saber
quem irá ganhar os cinco milhões.
895
00:50:20,184 --> 00:50:21,185
Quem será?
896
00:50:54,385 --> 00:50:55,470
O que se passa?
897
00:50:56,512 --> 00:50:59,056
- Que caixas são estas?
- Que fixe.
898
00:50:59,223 --> 00:51:00,641
O que estamos aqui a fazer?
899
00:51:02,602 --> 00:51:06,021
Concorrentes,
bem-vindos ao Jogo do Suborno.
900
00:51:06,022 --> 00:51:07,272
- Suborno?
- São dez…
901
00:51:07,273 --> 00:51:08,733
Que loucura.
902
00:51:08,858 --> 00:51:10,151
Antes de explicar,
903
00:51:10,693 --> 00:51:14,405
todos têm 10% de hipóteses de ganhar
os cinco milhões ali atrás.
904
00:51:14,739 --> 00:51:17,491
- Já viram o dinheiro que é?
- É uma loucura.
905
00:51:17,492 --> 00:51:21,662
- É mesmo uma loucura.
- Como o grande prémio é tão gigantesco,
906
00:51:22,121 --> 00:51:24,080
não quero ser eu a decidir
907
00:51:24,081 --> 00:51:26,584
que seis concorrentes
passarão ao jogo final.
908
00:51:26,876 --> 00:51:30,588
E é por isso
que vou deixar a pressão dessa decisão
909
00:51:31,005 --> 00:51:32,048
para vocês.
910
00:51:33,257 --> 00:51:35,927
- Meu Deus…
- Acho que é justo.
911
00:51:40,890 --> 00:51:42,725
Mostrem os nomes deles nas cápsulas.
912
00:51:47,355 --> 00:51:50,024
Quero que cada um vá para a cápsula
com o seu nome.
913
00:51:50,900 --> 00:51:51,901
Até já.
914
00:51:52,360 --> 00:51:54,694
- Não é um adeus.
- É um até já.
915
00:51:54,695 --> 00:51:56,364
- É um até já.
- Que loucura.
916
00:51:57,198 --> 00:51:58,199
Um telefone vermelho.
917
00:51:58,407 --> 00:52:00,784
As pessoas usavam estes telefones?
918
00:52:00,785 --> 00:52:04,913
Usavam, Jack.
E hoje, todos vão voltar a usá-los.
919
00:52:04,914 --> 00:52:07,415
Vamos iniciar um cronómetro de 30 minutos
920
00:52:07,416 --> 00:52:09,626
e terão esses 30 minutos para votar
921
00:52:09,627 --> 00:52:12,128
em quem querem que passe ao jogo final.
922
00:52:12,129 --> 00:52:16,259
Faremos seis rondas de votação
e seis pessoas passarão.
923
00:52:16,467 --> 00:52:18,594
E para tornar isto ainda mais divertido,
924
00:52:18,928 --> 00:52:22,807
vamos trazer o milhão de dólares
que ganharam no último jogo,
925
00:52:22,932 --> 00:52:26,810
para que o usem para se subornarem
uns aos outros neste jogo.
926
00:52:26,811 --> 00:52:29,187
- Meu Deus!
- Terrível.
927
00:52:29,188 --> 00:52:32,775
A começar pelos 250 mil dólares do Nick.
928
00:52:33,568 --> 00:52:35,527
Tantos guardas.
929
00:52:35,528 --> 00:52:38,114
São muitos guardas e muito dinheiro.
930
00:52:38,239 --> 00:52:40,448
Isto é de loucos. Nem acredito.
931
00:52:40,449 --> 00:52:45,287
O que acham de o Nick ter ficado
com o dobro daquilo que devia?
932
00:52:45,288 --> 00:52:47,289
Não acho piada nenhuma.
933
00:52:47,290 --> 00:52:51,376
Espero que nos queira compensar,
principalmente a mim e à Kady.
934
00:52:51,377 --> 00:52:53,587
Ou nos ajuda a ter mais dinheiro
ou a passar.
935
00:52:53,588 --> 00:52:56,590
As pessoas vão ficar zangadas
na hora de votar.
936
00:52:56,591 --> 00:52:59,552
É desprezível.
Não acredito que ele tenha feito isso.
937
00:53:00,052 --> 00:53:04,097
Tragam a parte do Auguste
do milhão de dólares.
938
00:53:04,098 --> 00:53:09,102
Como veem, tirou o que devia.
Tragam os 100 mil dólares do Tyler.
939
00:53:09,103 --> 00:53:13,482
- Isto é dinheiro a sério.
- Tragam os 81 mil dólares do Jack.
940
00:53:14,150 --> 00:53:17,986
- Eu depois arrumo. Obrigado.
- Tragam a parte gigantesca do Brett.
941
00:53:17,987 --> 00:53:20,864
Reparem que ele tem
mais guardas do que o Jack.
942
00:53:20,865 --> 00:53:22,073
Dez guardas?
943
00:53:22,074 --> 00:53:25,911
O Brett tem muito dinheiro.
Será difícil ele sair daqui.
944
00:53:25,912 --> 00:53:29,122
Se há alguém que não quero
que saia destes cubos hoje,
945
00:53:29,123 --> 00:53:30,290
é o Brett.
946
00:53:30,291 --> 00:53:34,044
O Brett sabia que já tínhamos
perdido muito dinheiro.
947
00:53:34,045 --> 00:53:38,382
E foi por isso que o seu melhor amigo,
o Cory, ficou com menos de 50 mil.
948
00:53:38,549 --> 00:53:42,677
Não esperava que ele tirasse tanto.
Pensei que ficaria só com a sua parte.
949
00:53:42,678 --> 00:53:48,392
Guardas, tragam a parte do Jim,
num total de 62 420 dólares.
950
00:53:48,851 --> 00:53:52,187
E como a Kady e a Hannah
ficaram com o mesmo valor,
951
00:53:52,188 --> 00:53:55,857
tragam o dinheiro das duas.
- Faz sentido recebermos ao mesmo tempo.
952
00:53:55,858 --> 00:53:58,401
Se ficasses com o milhão
no Capitão Suborno,
953
00:53:58,402 --> 00:54:02,238
{\an8}a Monika, o Jim e a Kady teriam saído.
Vais usar isso?
954
00:54:02,239 --> 00:54:05,826
{\an8}Sim. Espero que demonstrem
estar agradecidos.
955
00:54:06,369 --> 00:54:10,080
O milhão de dólares foi distribuído,
o que nos deixa com a Monika,
956
00:54:10,081 --> 00:54:13,209
a única cápsula sem um único dólar.
957
00:54:15,378 --> 00:54:16,836
Não fazem a mínima ideia.
958
00:54:16,837 --> 00:54:21,092
Ela é a pessoa mais rica a fingir
que é a mais pobre neste momento.
959
00:54:21,217 --> 00:54:22,926
{\an8}A menina Zero Dólares.
960
00:54:22,927 --> 00:54:25,762
{\an8}Como é vê-los com tanto dinheiro
e tu sem nada?
961
00:54:25,763 --> 00:54:29,767
{\an8}Não me arrependo da decisão.
Estou bastante feliz com o que fiz.
962
00:54:30,184 --> 00:54:32,144
Quanto à moeda, contaste a alguém?
963
00:54:32,937 --> 00:54:36,816
O Jim é a única pessoa
que sabe que vendi a moeda.
964
00:54:37,066 --> 00:54:38,192
O Jim.
965
00:54:38,609 --> 00:54:40,194
Ele contou a alguém?
966
00:54:40,653 --> 00:54:44,322
Ele consegue ser desbocado
com o que diz aos outros,
967
00:54:44,323 --> 00:54:46,825
mas tenho disfarçado.
- Não têm provas.
968
00:54:46,826 --> 00:54:50,037
Sei que descobri algo.
O JC ficou com a moeda depois da ilha
969
00:54:50,329 --> 00:54:53,498
e, no desafio seguinte,
subornaram-no com 50 mil dólares.
970
00:54:53,499 --> 00:54:54,541
É um não.
971
00:54:54,542 --> 00:54:56,668
Deu a moeda à Monika, foi eliminado,
972
00:54:56,669 --> 00:54:59,463
e ofereceram à Monika 100 mil dólares
antes do desafio.
973
00:54:59,839 --> 00:55:02,757
Depois, na divisão do dinheiro,
não a subornaram.
974
00:55:02,758 --> 00:55:05,885
Estou atento aos padrões.
Se há sempre subornos,
975
00:55:05,886 --> 00:55:08,221
porque é que agora não a subornaram?
976
00:55:08,222 --> 00:55:10,932
O Jimmy queria comprá-la,
não quer perder cinco milhões.
977
00:55:10,933 --> 00:55:12,767
Aquela moeda custou-me 5 milhões
978
00:55:12,768 --> 00:55:15,979
e não quero perder 5 milhões
como na 1.ª Temporada.
979
00:55:15,980 --> 00:55:18,941
Sei que ela aceitou um suborno
na divisão do dinheiro.
980
00:55:19,191 --> 00:55:24,030
{\an8}Está a mentir. Tem dinheiro. Aposto que
ficou com, pelo menos, 200 mil dólares.
981
00:55:24,155 --> 00:55:27,158
Vamos usar esta informação a nosso favor.
Estou confiante.
982
00:55:27,908 --> 00:55:29,284
É hora de jogar!
983
00:55:29,285 --> 00:55:33,456
Estamos prestes a descobrir
quem vai conseguir o primeiro lugar
984
00:55:33,789 --> 00:55:36,833
no Top 6 da 2.ª Temporada dos Jogos Beast.
985
00:55:36,834 --> 00:55:41,755
{\an8}Farei tudo o que puder
para chegar à meta e ganhar.
986
00:55:41,756 --> 00:55:43,673
{\an8}O plano é não dar dinheiro nenhum.
987
00:55:43,674 --> 00:55:48,304
{\an8}Quero competir na final.
Quero competir pelos cinco milhões.
988
00:55:48,429 --> 00:55:52,766
{\an8}Estou disposto a apostar 81 mil dólares
em mim mesmo.
989
00:55:52,767 --> 00:55:56,019
{\an8}A Monika é manhosa.
Vou ligar-lhe e dizer: "Sei o que fizeste.
990
00:55:56,020 --> 00:55:59,355
{\an8}Sei do suborno. Tu e o Jim votem em mim.
Se não votarem,
991
00:55:59,356 --> 00:56:02,108
{\an8}conto aos outros
e aí não têm qualquer hipótese."
992
00:56:02,109 --> 00:56:03,819
Vamos ver como corre.
993
00:56:04,028 --> 00:56:07,490
Iniciem o cronómetro.
Que comecem as chamadas.
994
00:56:34,558 --> 00:56:35,935
Olá, Monika. Tudo bem?
995
00:56:36,310 --> 00:56:37,770
Estou assustada. E tu?
996
00:56:38,145 --> 00:56:40,731
Estou bem. Tenho más notícias para ti.
997
00:56:41,357 --> 00:56:42,358
O quê?
998
00:56:42,775 --> 00:56:44,193
Sei que vendeste a moeda.
999
00:56:46,028 --> 00:56:47,238
Não a vendi.
1000
00:56:47,363 --> 00:56:49,030
- Vendeste.
- Não vendi.
1001
00:56:49,031 --> 00:56:51,242
- Monika, eu sei que sim.
- Não vendi.
1002
00:56:51,700 --> 00:56:52,993
O Jim disse-me.
1003
00:58:22,791 --> 00:58:24,793
Joel Amorim
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
80647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.