Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
There's a saying
in Yiddish...
2
00:00:27,986 --> 00:00:30,530
Der mann tracht,
und gott lacht.
3
00:00:30,613 --> 00:00:33,366
Man plans and God laughs.
4
00:00:34,159 --> 00:00:35,577
The Israeli version should be:
5
00:00:35,702 --> 00:00:38,413
"Man plans, and God kicks him
in the balls
6
00:00:38,538 --> 00:00:40,790
and throws him down
a full flight of stairs."
7
00:00:40,915 --> 00:00:42,083
Good evening.
8
00:00:42,208 --> 00:00:43,293
Excuse me?
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,836
Faster.
10
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
- Good evening.
- Excuse me?
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,381
Bang, bang, bang!
12
00:00:48,465 --> 00:00:49,549
Then you leave.
Arrivederci.
13
00:00:49,632 --> 00:00:52,260
Target's approaching.
Five minutes.
14
00:01:12,113 --> 00:01:14,032
Your team looks
like Italian mobsters, Mike.
15
00:01:14,657 --> 00:01:16,576
That's what they are
right now, Italian.
16
00:01:16,659 --> 00:01:17,786
They don't speak Italian.
17
00:01:17,911 --> 00:01:20,830
They don't need to speak.
They need to shoot.
18
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
One minute.
19
00:02:00,036 --> 00:02:00,995
One minute.
20
00:02:22,350 --> 00:02:23,810
Good evening.
21
00:02:25,311 --> 00:02:26,521
Excuse me?
22
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
That was
the first Mossad target.
23
00:02:30,441 --> 00:02:32,527
But that's not
where it all began.
24
00:02:41,661 --> 00:02:42,537
Abu-Iyad.
25
00:02:42,662 --> 00:02:43,788
It's heavy.
26
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
You think it will hold?
27
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
What if they check it
at the airport?
28
00:02:49,002 --> 00:02:53,673
You'll be flying from Libya.
They never check.
29
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
Revolution until victory.
30
00:03:01,723 --> 00:03:03,391
Revolution until victory.
31
00:03:56,319 --> 00:03:59,447
♪ Strange things happen
If you stay ♪
32
00:03:59,530 --> 00:04:02,242
♪ The Devil
will catch you anyway ♪
33
00:04:02,325 --> 00:04:05,119
♪ He'll seek you here
He'll seek you there ♪
34
00:04:05,203 --> 00:04:08,122
♪ The Devil
will seek you everywhere ♪
35
00:04:31,646 --> 00:04:33,106
My father
36
00:04:33,398 --> 00:04:37,318
was born in an old Palestinian
village called Kula,
37
00:04:37,610 --> 00:04:39,570
destroyed by the Jews.
38
00:04:40,613 --> 00:04:45,243
I was raised on stories
of the village and its beauty,
39
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
the cobblestone main street,
40
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
the ancient olive tree,
41
00:04:54,919 --> 00:04:59,966
the old men drinking coffee
in the courtyard.
42
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
It's all gone now.
43
00:05:06,431 --> 00:05:07,724
Like you,
44
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
we came here to Lebanon
after the Nakba.
45
00:05:10,143 --> 00:05:12,895
I could not say in school
that I was from Palestine
46
00:05:13,021 --> 00:05:16,190
because the kids
would spit on us.
47
00:05:17,108 --> 00:05:20,111
The Arabs that lost to the Jews.
48
00:05:20,737 --> 00:05:23,114
Did they spit on you, Jamal?
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Did they beat you up?
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,035
They did.
51
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
We are not afraid.
We are heroes.
52
00:05:29,203 --> 00:05:32,248
You are a hero, Jamal. Be proud.
53
00:05:34,959 --> 00:05:36,294
Are you ready?
54
00:05:39,005 --> 00:05:41,382
Are you ready to be
a hero for your people?
55
00:05:42,050 --> 00:05:44,510
Yes, I'm ready.
56
00:05:48,514 --> 00:05:54,145
My father died in '48
protecting our homeland.
57
00:06:00,526 --> 00:06:03,029
It belonged to my father.
58
00:06:16,584 --> 00:06:17,502
I couldn't...
59
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
Hold it!
60
00:06:19,253 --> 00:06:21,005
Hold it in your hand.
61
00:06:21,214 --> 00:06:23,132
Feel the power.
62
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
We found him two weeks ago,
63
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
where the Israelis bombed
our camp.
64
00:06:46,364 --> 00:06:49,158
They bombed from the air,
like cowards,
65
00:06:50,660 --> 00:06:52,370
and this traitor
66
00:06:52,578 --> 00:06:55,748
told them where to bomb.
Where to kill our people.
67
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
People like...
68
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Ismail, your nephew.
69
00:07:07,051 --> 00:07:09,137
I know how much you loved him.
70
00:07:12,348 --> 00:07:13,850
Show me you are ready.
71
00:07:52,221 --> 00:07:56,934
Welcome to
the revolution, brother.
72
00:07:59,896 --> 00:08:04,984
Soon the whole world
will know your name.
73
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Come in.
74
00:08:47,276 --> 00:08:48,611
Abu-Iyad.
75
00:08:48,986 --> 00:08:50,363
We're ready.
76
00:08:52,615 --> 00:08:54,616
I just finished prepping
the last recruit.
77
00:08:54,617 --> 00:08:55,368
I tested him.
78
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
He'll do what it takes.
79
00:08:58,412 --> 00:08:59,914
Excellent.
80
00:09:01,666 --> 00:09:04,961
Your plane ticket to Germany.
81
00:09:05,545 --> 00:09:07,797
I took care of everything.
82
00:09:08,297 --> 00:09:10,716
The weapons are already
in Munich with Abu-Daoud.
83
00:09:11,300 --> 00:09:12,134
Okay.
84
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
I need you in Germany
85
00:09:14,428 --> 00:09:17,431
if God forbid
something goes wrong.
86
00:09:17,557 --> 00:09:18,516
Don't worry.
87
00:09:18,724 --> 00:09:20,268
The guys are ready.
88
00:09:20,351 --> 00:09:21,268
I worry.
89
00:09:21,269 --> 00:09:22,979
I worked hard
for this operation.
90
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
Yes, sir.
91
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
It's a new thing, brother.
92
00:09:29,485 --> 00:09:31,112
The whole world
will now be watching.
93
00:10:12,486 --> 00:10:15,239
Soon the whole world
will know our cause.
94
00:10:15,823 --> 00:10:17,450
Revolution until victory!
95
00:11:03,454 --> 00:11:04,413
Hello.
96
00:11:04,538 --> 00:11:05,706
They're on their way.
97
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
We checked the area,
no security at all.
98
00:11:08,459 --> 00:11:09,919
Thank you, my friend.
99
00:11:10,044 --> 00:11:11,962
You're welcome,
my friend.
100
00:11:18,302 --> 00:11:19,929
What time is it?
101
00:11:20,054 --> 00:11:21,514
After midnight.
102
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
I really need to go.
103
00:11:31,565 --> 00:11:34,443
I wasn't supposed to stay
at the safe house.
104
00:11:37,988 --> 00:11:39,657
Are you sorry you did?
105
00:11:43,494 --> 00:11:45,579
You like the Olympics?
106
00:11:45,788 --> 00:11:48,124
You see
a Palestinian flag there?
107
00:11:50,126 --> 00:11:51,794
They rejected our delegation.
108
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Fuck the Olympics.
It's all a corrupt show.
109
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
Half the guys who run it
are ex-Nazis anyway.
110
00:11:59,635 --> 00:12:01,220
- Really?
- Of course.
111
00:12:09,478 --> 00:12:11,647
It was nice meeting you, Ali.
112
00:12:19,238 --> 00:12:21,532
Maybe I'll see you again.
113
00:12:27,997 --> 00:12:29,248
Maybe.
114
00:13:07,787 --> 00:13:09,705
Wake up! Guys! Wake up!
115
00:13:09,830 --> 00:13:11,373
Open! Open!
116
00:13:11,499 --> 00:13:12,666
Wake up! Wake up, guys!
117
00:13:20,758 --> 00:13:23,219
Run! Run! Get away!
118
00:13:29,975 --> 00:13:31,894
Get up! Out!
119
00:13:32,019 --> 00:13:33,896
Don't shoot!
Don't shoot, please!
120
00:13:33,979 --> 00:13:34,979
Please don't shoot!
121
00:13:34,980 --> 00:13:38,651
Get up, now! Out! Out!
122
00:13:39,819 --> 00:13:42,780
Don't shoot us! Don't shoot us!
123
00:13:51,497 --> 00:13:53,666
Nobody else move!
124
00:13:54,124 --> 00:13:56,836
Take us to the others,
now!
125
00:13:58,546 --> 00:14:00,589
- Go!
- In a line!
126
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
- Move! Move!
- Hands on your heads!
127
00:14:03,634 --> 00:14:05,928
- Don't shoot us, please.
- Move it! Get him!
128
00:14:06,053 --> 00:14:07,972
Shoot him!
129
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
- Please, please...
- No, no, no.
130
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Go! Go!
131
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
- Move!
- Sit down!
132
00:14:31,203 --> 00:14:33,122
Don't move! Hands on your heads!
Don't move!
133
00:14:33,205 --> 00:14:35,749
Hands on your head! Move it!
134
00:14:37,835 --> 00:14:39,253
Don't move!
135
00:14:40,504 --> 00:14:42,673
Hands on your head, I said!
136
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
Hands on your head!
Hands on your head!
137
00:14:54,602 --> 00:14:55,728
Yes.
138
00:14:58,355 --> 00:14:59,481
When?
139
00:15:01,775 --> 00:15:03,152
Oh, no...
140
00:15:04,486 --> 00:15:05,654
I'm coming in.
141
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
What happened?
142
00:15:09,158 --> 00:15:10,492
Terrorists.
143
00:15:11,952 --> 00:15:13,329
In Europe.
144
00:15:14,997 --> 00:15:16,081
Where?
145
00:15:16,332 --> 00:15:17,750
Olympic Games.
146
00:15:18,292 --> 00:15:19,418
Oh, no.
147
00:15:20,294 --> 00:15:21,629
Shall I make you coffee?
148
00:15:21,962 --> 00:15:23,839
There's no time.
149
00:15:27,968 --> 00:15:30,888
They don't even have
armed security at the Olympics.
150
00:15:31,180 --> 00:15:35,559
They want a peaceful resolution.
Negotiations.
151
00:15:35,684 --> 00:15:39,521
I'm not changing
government policy.
152
00:15:39,647 --> 00:15:42,232
We don't negotiate
with terrorists.
153
00:15:42,358 --> 00:15:44,068
We can send a commando team
to Germany,
154
00:15:44,193 --> 00:15:45,527
but organising it
will take time.
155
00:15:45,611 --> 00:15:47,696
The Germans won't have it.
156
00:15:47,821 --> 00:15:49,365
They won't have
an Israeli military team
157
00:15:49,490 --> 00:15:50,532
operating on their soil.
158
00:15:50,658 --> 00:15:52,743
They'll need time
to plan an operation.
159
00:15:52,868 --> 00:15:55,871
We'll have to buy them time.
160
00:15:55,996 --> 00:15:59,375
Let's at least pretend
to negotiate.
161
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Okay. I understand.
162
00:16:02,461 --> 00:16:05,381
I want Zvika
to represent us there.
163
00:16:05,798 --> 00:16:08,467
You dealt with the Germans
in the past, right?
164
00:16:18,060 --> 00:16:19,478
The most current intel.
165
00:16:19,687 --> 00:16:20,854
Thanks, Mike.
166
00:16:20,938 --> 00:16:22,982
It's a shame
I'm not going with you.
167
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
I'm taking Esther with me,
168
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
she speaks
fluent Arabic and German.
169
00:16:28,320 --> 00:16:30,406
We should have sent
more men with you.
170
00:16:31,073 --> 00:16:33,158
The Prime Minister
trusts the Germans.
171
00:16:33,659 --> 00:16:34,910
They want to play diplomacy.
172
00:16:34,994 --> 00:16:36,370
Okay then.
173
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
Good luck with the Germans.
174
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Exalted and hallowed
be His great name.
175
00:16:52,886 --> 00:16:55,931
May He establish His kingship,
bring forth his redemption,
176
00:16:56,015 --> 00:16:58,600
hasten the coming
of His Messiah.
177
00:16:58,726 --> 00:17:00,602
In your lifetime
and in your days
178
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
and in the lifetime
of the entire House of Israel,
179
00:17:03,480 --> 00:17:07,651
speedily and soon, and say Amen.
180
00:17:09,236 --> 00:17:14,324
May His great name be blessed
forever and to all eternity.
181
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
Blessed and praised,
182
00:17:16,410 --> 00:17:20,831
blessed and praised,
glorified, exalted and extolled,
183
00:17:20,956 --> 00:17:23,167
honoured, adored and lauded be
the name of the Holy One,
184
00:17:23,292 --> 00:17:25,127
blessed be He.
185
00:17:25,252 --> 00:17:27,129
May there be abundant peace
from heaven,
186
00:17:27,254 --> 00:17:31,633
and a good life for us and for
all Israel, and say Amen.
187
00:17:32,009 --> 00:17:33,761
He who makes peace
in His heavens,
188
00:17:34,428 --> 00:17:39,725
may He make peace for us and for
all Israel, and say Amen.
189
00:17:42,728 --> 00:17:45,064
I would like to give
a statement from the chairman.
190
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
We are not connected
in any way to Black September.
191
00:17:48,776 --> 00:17:53,322
We, the Palestinian
Liberation Organization,
192
00:17:53,405 --> 00:17:56,658
are not involved in this act
at all.
193
00:17:56,742 --> 00:18:01,497
We understand the frustration
that our brothers feel.
194
00:18:02,289 --> 00:18:02,873
Thank you.
195
00:18:03,499 --> 00:18:09,004
Abu-Iyad! Abu-Iyad!
196
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
When we're there,
197
00:18:20,641 --> 00:18:22,226
I want you to tell me
what they're saying in German
198
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
behind our backs.
199
00:18:24,645 --> 00:18:25,771
Of course.
200
00:18:30,984 --> 00:18:32,736
Where is your German from?
201
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
I was
a military intelligence officer.
202
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
I was in Germany in 1962.
203
00:18:37,991 --> 00:18:39,159
And yours?
204
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
My mother.
205
00:18:44,665 --> 00:18:47,209
Your parents
are not from Germany, correct?
206
00:18:47,334 --> 00:18:48,585
Poland.
207
00:18:48,710 --> 00:18:52,005
I couldn't tell them
I was assigned there. Obviously.
208
00:18:52,464 --> 00:18:54,842
Do the Germans know who you are?
209
00:18:54,925 --> 00:18:56,552
They know me as a general.
210
00:18:56,677 --> 00:18:59,346
They don't know
I'm head of the Mossad.
211
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
I coordinated at the time
212
00:19:02,224 --> 00:19:04,268
with their military
on anti-Soviet tactics.
213
00:19:04,393 --> 00:19:07,521
Did you actually work
with ex-Wehrmacht officers?
214
00:19:09,606 --> 00:19:13,819
Yes. They were very efficient.
215
00:19:15,195 --> 00:19:16,613
Nazis.
216
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
Then maybe it will be okay.
217
00:19:27,875 --> 00:19:29,459
This is from the pilot.
218
00:19:42,347 --> 00:19:45,517
Two of our athletes
have already been killed.
219
00:20:34,316 --> 00:20:36,610
You already have our demands.
220
00:20:37,527 --> 00:20:39,446
When are you releasing
the prisoners?
221
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
The German
and Israeli authorities
222
00:20:41,782 --> 00:20:43,659
are working on your demands.
223
00:20:43,742 --> 00:20:44,826
But it's a long list,
224
00:20:44,952 --> 00:20:47,162
200 names,
involving many countries.
225
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
It will take time.
226
00:20:49,623 --> 00:20:50,832
Who are you?
227
00:20:51,875 --> 00:20:54,002
I'm Hans Dietrich Genscher,
228
00:20:54,294 --> 00:20:56,797
Minister of the Interior
of the German government.
229
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
We can
offer you money.
230
00:20:58,465 --> 00:20:59,883
A large sum of money.
231
00:21:00,467 --> 00:21:04,513
You will name a sum
and we will pay it.
232
00:21:04,638 --> 00:21:06,265
We're not interested in money.
233
00:21:07,683 --> 00:21:11,561
And if you don't do what we ask,
we'll simply kill more athletes.
234
00:21:11,687 --> 00:21:15,315
You don't understand.
This is Germany.
235
00:21:16,066 --> 00:21:20,028
You know our history, what
the Third Reich did to the Jews.
236
00:21:20,153 --> 00:21:22,072
We can't let this happen
in Germany again.
237
00:21:22,197 --> 00:21:26,618
Take me instead. As a hostage.
And let the Israelis go.
238
00:21:27,160 --> 00:21:28,704
No.
239
00:21:30,539 --> 00:21:33,375
But I can see what you're
thinking, Mister Policeman.
240
00:21:33,500 --> 00:21:36,336
You will not be able
to take me quietly.
241
00:21:43,719 --> 00:21:48,140
I don't mind
dying for the cause. Do you?
242
00:21:50,767 --> 00:21:54,104
We are not interested
in violence.
243
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
We came here to negotiate.
244
00:21:55,772 --> 00:21:57,524
There is nothing
to negotiate.
245
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
All our demands will be met.
246
00:22:00,360 --> 00:22:03,447
All 200 prisoners
will be released.
247
00:22:04,656 --> 00:22:07,117
Or we will begin
to execute the hostages,
248
00:22:07,242 --> 00:22:09,119
one by one.
249
00:22:09,911 --> 00:22:11,288
Do you understand?
250
00:22:21,006 --> 00:22:22,716
It will take time.
251
00:22:22,799 --> 00:22:24,885
We need more time.
252
00:22:25,510 --> 00:22:27,179
You have until noon.
253
00:22:29,556 --> 00:22:30,974
Do what we ask,
254
00:22:31,099 --> 00:22:33,310
and then you can go back
to your Olympics.
255
00:22:34,227 --> 00:22:36,188
Isn't this what you really want?
256
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
...much information
on what the Palestinians demand.
257
00:22:51,078 --> 00:22:54,790
We know that a list has been
delivered several hours ago.
258
00:22:54,915 --> 00:22:57,793
We don't yet know
what the exact demands are.
259
00:22:57,876 --> 00:22:58,960
However, we heard that...
260
00:22:59,086 --> 00:23:01,546
I'm sure you're all hungry,
my friends.
261
00:23:01,838 --> 00:23:03,757
May your hands be blessed.
262
00:23:06,134 --> 00:23:08,595
The Palestinians
are in a violent dispute
263
00:23:08,678 --> 00:23:10,806
over the Occupied Territories
with Israel.
264
00:23:10,889 --> 00:23:12,933
It's all Palestine, you idiot!
265
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Shhh! Kamal...
266
00:23:15,268 --> 00:23:17,437
The Palestinian
Liberation Organization,
267
00:23:17,521 --> 00:23:20,982
the PLO, and its leader,
Chairman Yasser Arafat,
268
00:23:21,108 --> 00:23:24,277
have denied all connection
to Black September.
269
00:23:24,361 --> 00:23:25,445
You see?
270
00:23:25,529 --> 00:23:28,615
Palestine, Palestine,
Palestinian.
271
00:23:29,616 --> 00:23:31,284
We may have lost the battle
on the ground,
272
00:23:31,368 --> 00:23:33,412
but we won on TV.
273
00:23:35,163 --> 00:23:37,165
But what if they don't release
our prisoners?
274
00:23:37,290 --> 00:23:39,459
They have to. It's the Olympics.
275
00:23:40,419 --> 00:23:42,629
Even so, what can they do?
276
00:24:06,987 --> 00:24:08,238
This is insanity.
277
00:24:08,363 --> 00:24:10,532
Why haven't they cordoned off
the media?
278
00:24:10,657 --> 00:24:13,702
Athletes are killed
and they're having a party.
279
00:24:14,744 --> 00:24:16,913
The Germans are overwhelmed,
I guess.
280
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
They've lost control.
281
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
Hans Dietrich Genscher,
282
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Minister of the Interior,
Federal Government.
283
00:24:40,687 --> 00:24:43,023
General Zamir,
Israeli Defence Department.
284
00:24:43,106 --> 00:24:44,733
This is Miss Cohen,
my Arabic translator.
285
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
They speak perfect German
and English.
286
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
We have everything
under control.
287
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Why is the media
covering everything?
288
00:24:50,363 --> 00:24:52,491
It's a public event,
the Olympic Games.
289
00:24:54,075 --> 00:24:55,827
You didn't stop the Games?
290
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
They killed our athletes!
291
00:24:58,121 --> 00:24:59,623
We put a temporary halt
on the Games,
292
00:24:59,748 --> 00:25:00,957
but we must continue.
293
00:25:04,377 --> 00:25:05,712
Herr Schreiber.
294
00:25:06,296 --> 00:25:08,965
This is the head of the local
Bavarian police in Munich,
295
00:25:09,090 --> 00:25:11,468
Herr Schreiber.
General Zamir from Israel.
296
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
They have to stay here.
297
00:25:13,678 --> 00:25:14,888
If you need any help.
298
00:25:15,639 --> 00:25:18,767
We can handle everything.
This is not their jurisdiction.
299
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
But the hostages
are Israeli citizens,
300
00:25:21,520 --> 00:25:22,771
and we need to...
301
00:25:22,854 --> 00:25:24,731
We have everything
under control.
302
00:25:24,814 --> 00:25:26,441
You cannot enter
the village at all.
303
00:25:26,525 --> 00:25:28,610
We were promised
by your Foreign Minister...
304
00:25:28,693 --> 00:25:30,862
I have to go.
I don't have time for this.
305
00:25:33,740 --> 00:25:36,743
You have to understand
I can only advise.
306
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
- I can't tell them what to do.
- What?
307
00:25:38,954 --> 00:25:40,747
We are a federation
of states.
308
00:25:40,830 --> 00:25:42,916
Munich is in Bavaria.
They are in charge.
309
00:25:42,999 --> 00:25:45,085
We must be involved.
310
00:25:45,168 --> 00:25:47,462
Their demands are for
the Israeli government,
311
00:25:47,587 --> 00:25:48,755
not for you.
312
00:25:49,756 --> 00:25:51,258
Let me see what I can do.
313
00:26:02,602 --> 00:26:04,479
Are these police?
What are they doing?
314
00:26:04,563 --> 00:26:05,689
Are they setting up an assault?
315
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
They're exposed on TV.
316
00:26:10,902 --> 00:26:11,987
No.
317
00:26:13,196 --> 00:26:14,322
No.
318
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
We see it too.
319
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Can they see them?
320
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
I hope they can.
321
00:26:34,676 --> 00:26:36,344
They should turn on the TV.
322
00:26:38,930 --> 00:26:41,099
If they have one.
323
00:26:44,644 --> 00:26:46,730
Issa!
324
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
I see the police!
325
00:27:00,076 --> 00:27:02,120
I see the police!
326
00:27:03,663 --> 00:27:05,540
If you don't stop now,
327
00:27:05,624 --> 00:27:08,084
I will personally kill
two athletes!
328
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
I will kill two athletes!
329
00:27:12,922 --> 00:27:17,218
What amateurs.
That's terrible.
330
00:27:23,391 --> 00:27:27,479
We offer you again an Israeli
commando team to assist you.
331
00:27:27,771 --> 00:27:29,189
They can be here in a few hours.
332
00:27:29,272 --> 00:27:32,233
Absolutely not.
We will take care of it.
333
00:27:42,869 --> 00:27:44,704
Thank you.
334
00:27:51,920 --> 00:27:53,588
What's your name?
335
00:27:54,756 --> 00:27:55,924
Jamal.
336
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
I'm Andre.
337
00:27:58,176 --> 00:28:01,221
Where are you from, Jamal?
338
00:28:01,680 --> 00:28:03,848
Stop the talking!
339
00:28:06,559 --> 00:28:08,728
No talking to the hostages.
340
00:28:10,563 --> 00:28:12,440
Two Israeli athletes
have been killed
341
00:28:12,524 --> 00:28:13,983
during the attack.
342
00:28:18,029 --> 00:28:19,489
There's now another round
of negotiations going on
343
00:28:19,614 --> 00:28:21,783
between the Palestinians
and the German government.
344
00:28:21,908 --> 00:28:25,286
As far as we know, the list
of demands has not changed.
345
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
More than 500
German security personnel
346
00:28:28,123 --> 00:28:29,958
are trying to seal off...
347
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
What is going on?
348
00:28:41,094 --> 00:28:43,138
They've realized now
this cannot go on forever.
349
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
They won't get everything
they want.
350
00:28:44,931 --> 00:28:48,143
We negotiated they'll be flown
from here to Egypt.
351
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
How?
352
00:28:51,938 --> 00:28:55,817
We arranged for an aeroplane
at a military airport nearby.
353
00:28:55,900 --> 00:28:58,987
Here... or here.
354
00:29:02,157 --> 00:29:03,783
And the hostages?
355
00:29:07,036 --> 00:29:09,497
We're actually planning
to rescue the hostages
356
00:29:09,622 --> 00:29:11,249
at the airport.
357
00:29:12,125 --> 00:29:13,168
By force?
358
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Yes, I don't know
all the details.
359
00:29:15,295 --> 00:29:16,671
I understand.
360
00:29:16,796 --> 00:29:18,965
A commando strike team,
dressed up in airport uniforms,
361
00:29:19,048 --> 00:29:21,134
will be waiting for them
inside the plane.
362
00:29:21,968 --> 00:29:25,472
We just need to get the hostages
out of the Olympic village
363
00:29:25,555 --> 00:29:27,348
and to the airport.
364
00:29:27,432 --> 00:29:29,434
How are you getting there?
365
00:29:30,560 --> 00:29:33,730
We arranged for a bus
to transport them to helicopters
366
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
that will fly them
to the airport.
367
00:29:35,899 --> 00:29:39,152
The roads are packed with people
and unsafe.
368
00:29:43,865 --> 00:29:44,991
Finally.
369
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
They have a plan.
370
00:29:57,170 --> 00:29:58,713
Did they call?
371
00:29:58,838 --> 00:30:00,507
They're not supposed to.
372
00:30:00,799 --> 00:30:02,258
Only in an emergency.
373
00:30:02,383 --> 00:30:03,843
If they call, tell them...
374
00:30:05,094 --> 00:30:06,179
What?
375
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
Remind them not to
kill the hostages for nothing.
376
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
It's an exchange.
377
00:30:12,602 --> 00:30:14,896
They know this, Abu-Iyad.
378
00:30:15,021 --> 00:30:16,189
Tell them.
379
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
It's an order
from the leadership.
380
00:30:18,733 --> 00:30:19,776
Okay.
381
00:30:19,901 --> 00:30:21,694
If they call, I'll tell them.
382
00:30:21,778 --> 00:30:22,946
Salame,
383
00:30:23,071 --> 00:30:24,072
you'll tell them.
384
00:30:24,197 --> 00:30:25,406
Sure.
385
00:30:26,282 --> 00:30:27,784
If they call.
386
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
They won't let them take us.
387
00:31:54,871 --> 00:31:57,874
Of course not.
They'll send a commando team.
388
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
They will kill them all.
389
00:31:59,834 --> 00:32:00,960
I was in the army.
390
00:32:01,044 --> 00:32:02,879
When they start shooting,
put your head down.
391
00:32:03,004 --> 00:32:04,631
Shut up!
392
00:32:04,714 --> 00:32:06,841
Shut up!
393
00:32:27,070 --> 00:32:29,155
Everybody get out! Now!
394
00:32:29,238 --> 00:32:30,365
Out!
395
00:32:30,907 --> 00:32:32,700
- You, move!
- Get out!
396
00:32:32,825 --> 00:32:35,078
You, move.
397
00:32:37,664 --> 00:32:39,707
Get out!
398
00:32:40,166 --> 00:32:41,793
Move.
399
00:32:48,132 --> 00:32:49,676
It's happening again.
400
00:32:50,426 --> 00:32:53,596
Jews on German soil
and no one does anything.
401
00:32:55,306 --> 00:32:57,183
How many gunmen are there?
402
00:32:57,266 --> 00:33:00,353
There are five...
403
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Seven...
404
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
No, wait...
405
00:33:11,614 --> 00:33:12,949
Eight.
406
00:33:14,534 --> 00:33:16,452
Oh, my God.
407
00:33:18,204 --> 00:33:19,330
What?
408
00:33:20,289 --> 00:33:22,792
They miscounted the terrorists.
409
00:33:25,378 --> 00:33:27,296
They won't have enough snipers.
410
00:33:47,817 --> 00:33:51,571
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
411
00:33:51,654 --> 00:33:54,907
I will fear no evil,
for Thou art with me.
412
00:33:59,412 --> 00:34:00,663
There's no room for you.
413
00:34:00,788 --> 00:34:02,915
- We're coming with you.
- No room.
414
00:34:02,999 --> 00:34:04,792
We're coming with you,
both of us.
415
00:34:04,917 --> 00:34:06,961
They're our athletes,
our citizens,
416
00:34:07,045 --> 00:34:08,337
and we're coming with you.
417
00:34:08,463 --> 00:34:11,591
We will push you off
the helicopter if we need to.
418
00:34:44,123 --> 00:34:50,129
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
419
00:35:02,558 --> 00:35:04,018
The snipers are in position,
420
00:35:04,102 --> 00:35:07,146
but there are more terrorists
than we thought.
421
00:35:07,230 --> 00:35:09,607
I need more forces.
422
00:35:18,658 --> 00:35:20,576
Where are the hostages?
423
00:35:20,701 --> 00:35:24,080
They took a much longer route,
on purpose.
424
00:35:32,463 --> 00:35:34,507
Traffic is stuck again.
425
00:35:34,632 --> 00:35:37,218
He should drive
the other way around, damn it.
426
00:35:37,552 --> 00:35:39,846
Yes, tell him I said that.
427
00:35:40,304 --> 00:35:41,681
I need more forces.
428
00:35:41,806 --> 00:35:44,684
The commando strike force
is not enough.
429
00:36:55,338 --> 00:36:57,840
The terrorists
are approaching the plane.
430
00:37:01,886 --> 00:37:04,263
This is our chance to run.
431
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
They'll kill us.
432
00:37:11,520 --> 00:37:14,148
You have to talk louder,
I can't understand you.
433
00:37:14,273 --> 00:37:15,358
What?
434
00:37:15,733 --> 00:37:16,984
What did Kruger say?
435
00:37:18,402 --> 00:37:19,570
They did what?
436
00:37:22,740 --> 00:37:27,453
You had direct orders!
Direct orders!
437
00:37:42,343 --> 00:37:43,761
The commandos are not there.
438
00:37:44,262 --> 00:37:45,137
What? They're late?
439
00:37:45,263 --> 00:37:46,639
The airport uniforms didn't fit
440
00:37:46,764 --> 00:37:49,141
so they voted
not to go on the mission.
441
00:37:49,267 --> 00:37:51,352
What? What do you mean voted?
442
00:37:51,477 --> 00:37:53,104
They're not on the plane.
443
00:37:53,938 --> 00:37:56,315
That's what they said
on the radio.
444
00:38:00,695 --> 00:38:02,154
Hello?
445
00:38:03,447 --> 00:38:04,532
No pilots!
446
00:38:04,657 --> 00:38:06,575
And no electricity.
They're playing us.
447
00:38:15,751 --> 00:38:17,128
It's a trap!
448
00:38:17,753 --> 00:38:19,588
It's a trap!
449
00:38:27,972 --> 00:38:31,851
One pilot
and a sniper are down!
450
00:38:31,976 --> 00:38:33,019
Head down!
451
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
Shoot the lights!
452
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Shoot the lights!
453
00:38:42,111 --> 00:38:43,571
Where are they?
454
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
You have to go in.
Where are your troops?
455
00:38:56,250 --> 00:38:57,376
My men are ready,
456
00:38:57,501 --> 00:38:59,045
but the armoured trucks
are stuck in traffic.
457
00:38:59,170 --> 00:39:01,047
Your men are dying out there,
save them.
458
00:39:01,172 --> 00:39:03,049
I can't do it against orders.
459
00:39:03,132 --> 00:39:04,967
Do something, damn it!
460
00:39:05,843 --> 00:39:10,181
The snipers won't see anything.
They will kill the athletes.
461
00:39:11,182 --> 00:39:12,641
Let's go to the roof.
462
00:39:17,855 --> 00:39:19,231
What are you firing at?
463
00:39:19,357 --> 00:39:22,693
You can't see!
You'll hit the hostages!
464
00:39:23,361 --> 00:39:27,573
Tell them in Arabic they're
surrounded, to surrender.
465
00:39:28,991 --> 00:39:33,913
You are surrounded! It's over!
Put down your weapons!
466
00:39:33,996 --> 00:39:35,414
You have no chance...
467
00:39:37,500 --> 00:39:38,959
You okay?
468
00:39:46,175 --> 00:39:48,928
Stop.
You are surrounded.
469
00:39:49,053 --> 00:39:52,390
Put down your weapons. Now!
470
00:39:54,100 --> 00:39:55,768
It's about time.
471
00:39:58,479 --> 00:40:00,940
You are surrounded!
472
00:40:01,065 --> 00:40:04,026
Put down your weapons! Now!
473
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
No, no!
474
00:40:10,908 --> 00:40:12,326
No!
475
00:41:20,019 --> 00:41:21,520
Medic!
476
00:41:49,715 --> 00:41:51,258
Zvika.
477
00:41:55,012 --> 00:41:56,972
Zvika, let's go.
478
00:41:58,933 --> 00:42:00,392
Zvika...
479
00:42:02,269 --> 00:42:04,480
We need to get out of here.
480
00:42:29,547 --> 00:42:31,674
The mission failed, Golda.
481
00:42:32,007 --> 00:42:33,467
They're dead.
482
00:42:34,385 --> 00:42:35,761
I'm sorry.
483
00:42:35,886 --> 00:42:40,766
But Zvika... on the news...
they said...
484
00:42:40,891 --> 00:42:42,726
I saw them.
485
00:42:44,019 --> 00:42:46,438
No one is alive.
486
00:43:16,760 --> 00:43:19,096
The nine Israeli
athletes
487
00:43:19,179 --> 00:43:20,931
were killed at the airport.
488
00:43:36,697 --> 00:43:38,157
...decided in
the government meeting
489
00:43:38,282 --> 00:43:39,825
this morning in Jerusalem.
490
00:43:39,950 --> 00:43:43,662
At the Lod Airport,
preparations are underway
491
00:43:43,787 --> 00:43:45,706
for the funeral prayer
for the victims.
492
00:43:45,831 --> 00:43:48,500
Throughout the airport,
grief is overwhelming.
493
00:43:48,751 --> 00:43:52,338
The caskets of the victims
will be then taken
494
00:43:52,463 --> 00:43:57,217
to cemeteries
in their places of residence.
495
00:44:02,640 --> 00:44:03,849
Zvika...
496
00:44:16,570 --> 00:44:18,614
They didn't care.
497
00:44:19,990 --> 00:44:21,659
The Germans didn't care.
498
00:44:23,827 --> 00:44:25,496
Nobody did.
499
00:44:40,094 --> 00:44:41,720
They continued with the Games
500
00:44:41,845 --> 00:44:43,722
and refused to share
their investigation.
501
00:44:44,765 --> 00:44:46,558
The Germans say
it's not their fault.
502
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
They blame us for not giving in
to the terrorists' demands.
503
00:44:50,020 --> 00:44:52,398
We must respond to this attack.
504
00:44:52,523 --> 00:44:53,857
How?
505
00:44:54,566 --> 00:44:57,736
Is there really a proper
response to such an atrocity?
506
00:44:57,861 --> 00:45:00,614
We need to take them down
over there before they take us.
507
00:45:00,739 --> 00:45:01,949
Like the Talmud says:
508
00:45:02,074 --> 00:45:03,742
"He who comes to kill you,
rise and kill him first".
509
00:45:03,826 --> 00:45:06,036
Okay, Zvika,
but what will the Europeans say?
510
00:45:06,120 --> 00:45:07,788
The Europeans don't mind
that the Arabs
511
00:45:07,913 --> 00:45:09,581
build terror networks
on their soil.
512
00:45:09,707 --> 00:45:11,417
Because they're certain
it has nothing to do with them,
513
00:45:11,542 --> 00:45:13,000
that it's only about us.
514
00:45:13,001 --> 00:45:14,586
They don't get it.
515
00:45:15,087 --> 00:45:17,047
It's a new world.
516
00:45:21,176 --> 00:45:22,678
I need your approval.
517
00:45:29,727 --> 00:45:31,603
These are
the Black September terrorists.
518
00:45:31,687 --> 00:45:34,940
It will take us time
to reach the top leaders.
519
00:45:36,817 --> 00:45:39,111
Now we can only get
to Walid Nuseir.
520
00:45:39,194 --> 00:45:41,947
Arrested for an airline bombing
attempt in Rome.
521
00:45:42,030 --> 00:45:43,615
Works for the Libyan Embassy.
522
00:45:43,699 --> 00:45:45,951
He met with Abu-Iyad
several weeks before Munich.
523
00:45:46,034 --> 00:45:47,828
We can get to him quickly.
524
00:46:06,764 --> 00:46:08,182
Good evening
525
00:46:09,767 --> 00:46:10,809
Excuse me?
526
00:46:10,934 --> 00:46:12,311
Mr. Nuseir?
527
00:46:12,394 --> 00:46:13,645
Yes.
528
00:46:24,782 --> 00:46:27,117
Intellectual killed in Rome -
529
00:46:27,493 --> 00:46:29,495
Abu-Iyad.
530
00:46:41,799 --> 00:46:45,052
We never forget
and never forgive -
36257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.