All language subtitles for Band.of.Spies.S01E01.Fury.1080p.JHS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 There's a saying in Yiddish... 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,530 Der mann tracht, und gott lacht. 3 00:00:30,613 --> 00:00:33,366 Man plans and God laughs. 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 The Israeli version should be: 5 00:00:35,702 --> 00:00:38,413 "Man plans, and God kicks him in the balls 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 and throws him down a full flight of stairs." 7 00:00:40,915 --> 00:00:42,083 Good evening. 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,293 Excuse me? 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Faster. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 - Good evening. - Excuse me? 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,381 Bang, bang, bang! 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,549 Then you leave. Arrivederci. 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,260 Target's approaching. Five minutes. 14 00:01:12,113 --> 00:01:14,032 Your team looks like Italian mobsters, Mike. 15 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 That's what they are right now, Italian. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,786 They don't speak Italian. 17 00:01:17,911 --> 00:01:20,830 They don't need to speak. They need to shoot. 18 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 One minute. 19 00:02:00,036 --> 00:02:00,995 One minute. 20 00:02:22,350 --> 00:02:23,810 Good evening. 21 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 Excuse me? 22 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 That was the first Mossad target. 23 00:02:30,441 --> 00:02:32,527 But that's not where it all began. 24 00:02:41,661 --> 00:02:42,537 Abu-Iyad. 25 00:02:42,662 --> 00:02:43,788 It's heavy. 26 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 You think it will hold? 27 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 What if they check it at the airport? 28 00:02:49,002 --> 00:02:53,673 You'll be flying from Libya. They never check. 29 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 Revolution until victory. 30 00:03:01,723 --> 00:03:03,391 Revolution until victory. 31 00:03:56,319 --> 00:03:59,447 ♪ Strange things happen If you stay ♪ 32 00:03:59,530 --> 00:04:02,242 ♪ The Devil will catch you anyway ♪ 33 00:04:02,325 --> 00:04:05,119 ♪ He'll seek you here He'll seek you there ♪ 34 00:04:05,203 --> 00:04:08,122 ♪ The Devil will seek you everywhere ♪ 35 00:04:31,646 --> 00:04:33,106 My father 36 00:04:33,398 --> 00:04:37,318 was born in an old Palestinian village called Kula, 37 00:04:37,610 --> 00:04:39,570 destroyed by the Jews. 38 00:04:40,613 --> 00:04:45,243 I was raised on stories of the village and its beauty, 39 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 the cobblestone main street, 40 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 the ancient olive tree, 41 00:04:54,919 --> 00:04:59,966 the old men drinking coffee in the courtyard. 42 00:05:03,720 --> 00:05:05,763 It's all gone now. 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 Like you, 44 00:05:07,849 --> 00:05:10,059 we came here to Lebanon after the Nakba. 45 00:05:10,143 --> 00:05:12,895 I could not say in school that I was from Palestine 46 00:05:13,021 --> 00:05:16,190 because the kids would spit on us. 47 00:05:17,108 --> 00:05:20,111 The Arabs that lost to the Jews. 48 00:05:20,737 --> 00:05:23,114 Did they spit on you, Jamal? 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Did they beat you up? 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,035 They did. 51 00:05:27,118 --> 00:05:29,078 We are not afraid. We are heroes. 52 00:05:29,203 --> 00:05:32,248 You are a hero, Jamal. Be proud. 53 00:05:34,959 --> 00:05:36,294 Are you ready? 54 00:05:39,005 --> 00:05:41,382 Are you ready to be a hero for your people? 55 00:05:42,050 --> 00:05:44,510 Yes, I'm ready. 56 00:05:48,514 --> 00:05:54,145 My father died in '48 protecting our homeland. 57 00:06:00,526 --> 00:06:03,029 It belonged to my father. 58 00:06:16,584 --> 00:06:17,502 I couldn't... 59 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 Hold it! 60 00:06:19,253 --> 00:06:21,005 Hold it in your hand. 61 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 Feel the power. 62 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 We found him two weeks ago, 63 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 where the Israelis bombed our camp. 64 00:06:46,364 --> 00:06:49,158 They bombed from the air, like cowards, 65 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 and this traitor 66 00:06:52,578 --> 00:06:55,748 told them where to bomb. Where to kill our people. 67 00:06:58,376 --> 00:07:00,128 People like... 68 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 Ismail, your nephew. 69 00:07:07,051 --> 00:07:09,137 I know how much you loved him. 70 00:07:12,348 --> 00:07:13,850 Show me you are ready. 71 00:07:52,221 --> 00:07:56,934 Welcome to the revolution, brother. 72 00:07:59,896 --> 00:08:04,984 Soon the whole world will know your name. 73 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 Come in. 74 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Abu-Iyad. 75 00:08:48,986 --> 00:08:50,363 We're ready. 76 00:08:52,615 --> 00:08:54,616 I just finished prepping the last recruit. 77 00:08:54,617 --> 00:08:55,368 I tested him. 78 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 He'll do what it takes. 79 00:08:58,412 --> 00:08:59,914 Excellent. 80 00:09:01,666 --> 00:09:04,961 Your plane ticket to Germany. 81 00:09:05,545 --> 00:09:07,797 I took care of everything. 82 00:09:08,297 --> 00:09:10,716 The weapons are already in Munich with Abu-Daoud. 83 00:09:11,300 --> 00:09:12,134 Okay. 84 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 I need you in Germany 85 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 if God forbid something goes wrong. 86 00:09:17,557 --> 00:09:18,516 Don't worry. 87 00:09:18,724 --> 00:09:20,268 The guys are ready. 88 00:09:20,351 --> 00:09:21,268 I worry. 89 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 I worked hard for this operation. 90 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 Yes, sir. 91 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 It's a new thing, brother. 92 00:09:29,485 --> 00:09:31,112 The whole world will now be watching. 93 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Soon the whole world will know our cause. 94 00:10:15,823 --> 00:10:17,450 Revolution until victory! 95 00:11:03,454 --> 00:11:04,413 Hello. 96 00:11:04,538 --> 00:11:05,706 They're on their way. 97 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 We checked the area, no security at all. 98 00:11:08,459 --> 00:11:09,919 Thank you, my friend. 99 00:11:10,044 --> 00:11:11,962 You're welcome, my friend. 100 00:11:18,302 --> 00:11:19,929 What time is it? 101 00:11:20,054 --> 00:11:21,514 After midnight. 102 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 I really need to go. 103 00:11:31,565 --> 00:11:34,443 I wasn't supposed to stay at the safe house. 104 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 Are you sorry you did? 105 00:11:43,494 --> 00:11:45,579 You like the Olympics? 106 00:11:45,788 --> 00:11:48,124 You see a Palestinian flag there? 107 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 They rejected our delegation. 108 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Fuck the Olympics. It's all a corrupt show. 109 00:11:55,339 --> 00:11:57,883 Half the guys who run it are ex-Nazis anyway. 110 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 - Really? - Of course. 111 00:12:09,478 --> 00:12:11,647 It was nice meeting you, Ali. 112 00:12:19,238 --> 00:12:21,532 Maybe I'll see you again. 113 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 Maybe. 114 00:13:07,787 --> 00:13:09,705 Wake up! Guys! Wake up! 115 00:13:09,830 --> 00:13:11,373 Open! Open! 116 00:13:11,499 --> 00:13:12,666 Wake up! Wake up, guys! 117 00:13:20,758 --> 00:13:23,219 Run! Run! Get away! 118 00:13:29,975 --> 00:13:31,894 Get up! Out! 119 00:13:32,019 --> 00:13:33,896 Don't shoot! Don't shoot, please! 120 00:13:33,979 --> 00:13:34,979 Please don't shoot! 121 00:13:34,980 --> 00:13:38,651 Get up, now! Out! Out! 122 00:13:39,819 --> 00:13:42,780 Don't shoot us! Don't shoot us! 123 00:13:51,497 --> 00:13:53,666 Nobody else move! 124 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Take us to the others, now! 125 00:13:58,546 --> 00:14:00,589 - Go! - In a line! 126 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 - Move! Move! - Hands on your heads! 127 00:14:03,634 --> 00:14:05,928 - Don't shoot us, please. - Move it! Get him! 128 00:14:06,053 --> 00:14:07,972 Shoot him! 129 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 - Please, please... - No, no, no. 130 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Go! Go! 131 00:14:27,992 --> 00:14:30,119 - Move! - Sit down! 132 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Don't move! Hands on your heads! Don't move! 133 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Hands on your head! Move it! 134 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 Don't move! 135 00:14:40,504 --> 00:14:42,673 Hands on your head, I said! 136 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 Hands on your head! Hands on your head! 137 00:14:54,602 --> 00:14:55,728 Yes. 138 00:14:58,355 --> 00:14:59,481 When? 139 00:15:01,775 --> 00:15:03,152 Oh, no... 140 00:15:04,486 --> 00:15:05,654 I'm coming in. 141 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 What happened? 142 00:15:09,158 --> 00:15:10,492 Terrorists. 143 00:15:11,952 --> 00:15:13,329 In Europe. 144 00:15:14,997 --> 00:15:16,081 Where? 145 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 Olympic Games. 146 00:15:18,292 --> 00:15:19,418 Oh, no. 147 00:15:20,294 --> 00:15:21,629 Shall I make you coffee? 148 00:15:21,962 --> 00:15:23,839 There's no time. 149 00:15:27,968 --> 00:15:30,888 They don't even have armed security at the Olympics. 150 00:15:31,180 --> 00:15:35,559 They want a peaceful resolution. Negotiations. 151 00:15:35,684 --> 00:15:39,521 I'm not changing government policy. 152 00:15:39,647 --> 00:15:42,232 We don't negotiate with terrorists. 153 00:15:42,358 --> 00:15:44,068 We can send a commando team to Germany, 154 00:15:44,193 --> 00:15:45,527 but organising it will take time. 155 00:15:45,611 --> 00:15:47,696 The Germans won't have it. 156 00:15:47,821 --> 00:15:49,365 They won't have an Israeli military team 157 00:15:49,490 --> 00:15:50,532 operating on their soil. 158 00:15:50,658 --> 00:15:52,743 They'll need time to plan an operation. 159 00:15:52,868 --> 00:15:55,871 We'll have to buy them time. 160 00:15:55,996 --> 00:15:59,375 Let's at least pretend to negotiate. 161 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Okay. I understand. 162 00:16:02,461 --> 00:16:05,381 I want Zvika to represent us there. 163 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 You dealt with the Germans in the past, right? 164 00:16:18,060 --> 00:16:19,478 The most current intel. 165 00:16:19,687 --> 00:16:20,854 Thanks, Mike. 166 00:16:20,938 --> 00:16:22,982 It's a shame I'm not going with you. 167 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 I'm taking Esther with me, 168 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 she speaks fluent Arabic and German. 169 00:16:28,320 --> 00:16:30,406 We should have sent more men with you. 170 00:16:31,073 --> 00:16:33,158 The Prime Minister trusts the Germans. 171 00:16:33,659 --> 00:16:34,910 They want to play diplomacy. 172 00:16:34,994 --> 00:16:36,370 Okay then. 173 00:16:36,787 --> 00:16:38,747 Good luck with the Germans. 174 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Exalted and hallowed be His great name. 175 00:16:52,886 --> 00:16:55,931 May He establish His kingship, bring forth his redemption, 176 00:16:56,015 --> 00:16:58,600 hasten the coming of His Messiah. 177 00:16:58,726 --> 00:17:00,602 In your lifetime and in your days 178 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 and in the lifetime of the entire House of Israel, 179 00:17:03,480 --> 00:17:07,651 speedily and soon, and say Amen. 180 00:17:09,236 --> 00:17:14,324 May His great name be blessed forever and to all eternity. 181 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Blessed and praised, 182 00:17:16,410 --> 00:17:20,831 blessed and praised, glorified, exalted and extolled, 183 00:17:20,956 --> 00:17:23,167 honoured, adored and lauded be the name of the Holy One, 184 00:17:23,292 --> 00:17:25,127 blessed be He. 185 00:17:25,252 --> 00:17:27,129 May there be abundant peace from heaven, 186 00:17:27,254 --> 00:17:31,633 and a good life for us and for all Israel, and say Amen. 187 00:17:32,009 --> 00:17:33,761 He who makes peace in His heavens, 188 00:17:34,428 --> 00:17:39,725 may He make peace for us and for all Israel, and say Amen. 189 00:17:42,728 --> 00:17:45,064 I would like to give a statement from the chairman. 190 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 We are not connected in any way to Black September. 191 00:17:48,776 --> 00:17:53,322 We, the Palestinian Liberation Organization, 192 00:17:53,405 --> 00:17:56,658 are not involved in this act at all. 193 00:17:56,742 --> 00:18:01,497 We understand the frustration that our brothers feel. 194 00:18:02,289 --> 00:18:02,873 Thank you. 195 00:18:03,499 --> 00:18:09,004 Abu-Iyad! Abu-Iyad! 196 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 When we're there, 197 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 I want you to tell me what they're saying in German 198 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 behind our backs. 199 00:18:24,645 --> 00:18:25,771 Of course. 200 00:18:30,984 --> 00:18:32,736 Where is your German from? 201 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 I was a military intelligence officer. 202 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 I was in Germany in 1962. 203 00:18:37,991 --> 00:18:39,159 And yours? 204 00:18:39,243 --> 00:18:40,869 My mother. 205 00:18:44,665 --> 00:18:47,209 Your parents are not from Germany, correct? 206 00:18:47,334 --> 00:18:48,585 Poland. 207 00:18:48,710 --> 00:18:52,005 I couldn't tell them I was assigned there. Obviously. 208 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 Do the Germans know who you are? 209 00:18:54,925 --> 00:18:56,552 They know me as a general. 210 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 They don't know I'm head of the Mossad. 211 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 I coordinated at the time 212 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 with their military on anti-Soviet tactics. 213 00:19:04,393 --> 00:19:07,521 Did you actually work with ex-Wehrmacht officers? 214 00:19:09,606 --> 00:19:13,819 Yes. They were very efficient. 215 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 Nazis. 216 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Then maybe it will be okay. 217 00:19:27,875 --> 00:19:29,459 This is from the pilot. 218 00:19:42,347 --> 00:19:45,517 Two of our athletes have already been killed. 219 00:20:34,316 --> 00:20:36,610 You already have our demands. 220 00:20:37,527 --> 00:20:39,446 When are you releasing the prisoners? 221 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 The German and Israeli authorities 222 00:20:41,782 --> 00:20:43,659 are working on your demands. 223 00:20:43,742 --> 00:20:44,826 But it's a long list, 224 00:20:44,952 --> 00:20:47,162 200 names, involving many countries. 225 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 It will take time. 226 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Who are you? 227 00:20:51,875 --> 00:20:54,002 I'm Hans Dietrich Genscher, 228 00:20:54,294 --> 00:20:56,797 Minister of the Interior of the German government. 229 00:20:56,880 --> 00:20:58,340 We can offer you money. 230 00:20:58,465 --> 00:20:59,883 A large sum of money. 231 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 You will name a sum and we will pay it. 232 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 We're not interested in money. 233 00:21:07,683 --> 00:21:11,561 And if you don't do what we ask, we'll simply kill more athletes. 234 00:21:11,687 --> 00:21:15,315 You don't understand. This is Germany. 235 00:21:16,066 --> 00:21:20,028 You know our history, what the Third Reich did to the Jews. 236 00:21:20,153 --> 00:21:22,072 We can't let this happen in Germany again. 237 00:21:22,197 --> 00:21:26,618 Take me instead. As a hostage. And let the Israelis go. 238 00:21:27,160 --> 00:21:28,704 No. 239 00:21:30,539 --> 00:21:33,375 But I can see what you're thinking, Mister Policeman. 240 00:21:33,500 --> 00:21:36,336 You will not be able to take me quietly. 241 00:21:43,719 --> 00:21:48,140 I don't mind dying for the cause. Do you? 242 00:21:50,767 --> 00:21:54,104 We are not interested in violence. 243 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 We came here to negotiate. 244 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 There is nothing to negotiate. 245 00:21:58,025 --> 00:22:00,235 All our demands will be met. 246 00:22:00,360 --> 00:22:03,447 All 200 prisoners will be released. 247 00:22:04,656 --> 00:22:07,117 Or we will begin to execute the hostages, 248 00:22:07,242 --> 00:22:09,119 one by one. 249 00:22:09,911 --> 00:22:11,288 Do you understand? 250 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 It will take time. 251 00:22:22,799 --> 00:22:24,885 We need more time. 252 00:22:25,510 --> 00:22:27,179 You have until noon. 253 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 Do what we ask, 254 00:22:31,099 --> 00:22:33,310 and then you can go back to your Olympics. 255 00:22:34,227 --> 00:22:36,188 Isn't this what you really want? 256 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 ...much information on what the Palestinians demand. 257 00:22:51,078 --> 00:22:54,790 We know that a list has been delivered several hours ago. 258 00:22:54,915 --> 00:22:57,793 We don't yet know what the exact demands are. 259 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 However, we heard that... 260 00:22:59,086 --> 00:23:01,546 I'm sure you're all hungry, my friends. 261 00:23:01,838 --> 00:23:03,757 May your hands be blessed. 262 00:23:06,134 --> 00:23:08,595 The Palestinians are in a violent dispute 263 00:23:08,678 --> 00:23:10,806 over the Occupied Territories with Israel. 264 00:23:10,889 --> 00:23:12,933 It's all Palestine, you idiot! 265 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Shhh! Kamal... 266 00:23:15,268 --> 00:23:17,437 The Palestinian Liberation Organization, 267 00:23:17,521 --> 00:23:20,982 the PLO, and its leader, Chairman Yasser Arafat, 268 00:23:21,108 --> 00:23:24,277 have denied all connection to Black September. 269 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 You see? 270 00:23:25,529 --> 00:23:28,615 Palestine, Palestine, Palestinian. 271 00:23:29,616 --> 00:23:31,284 We may have lost the battle on the ground, 272 00:23:31,368 --> 00:23:33,412 but we won on TV. 273 00:23:35,163 --> 00:23:37,165 But what if they don't release our prisoners? 274 00:23:37,290 --> 00:23:39,459 They have to. It's the Olympics. 275 00:23:40,419 --> 00:23:42,629 Even so, what can they do? 276 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 This is insanity. 277 00:24:08,363 --> 00:24:10,532 Why haven't they cordoned off the media? 278 00:24:10,657 --> 00:24:13,702 Athletes are killed and they're having a party. 279 00:24:14,744 --> 00:24:16,913 The Germans are overwhelmed, I guess. 280 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 They've lost control. 281 00:24:38,143 --> 00:24:39,352 Hans Dietrich Genscher, 282 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Minister of the Interior, Federal Government. 283 00:24:40,687 --> 00:24:43,023 General Zamir, Israeli Defence Department. 284 00:24:43,106 --> 00:24:44,733 This is Miss Cohen, my Arabic translator. 285 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 They speak perfect German and English. 286 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 We have everything under control. 287 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 Why is the media covering everything? 288 00:24:50,363 --> 00:24:52,491 It's a public event, the Olympic Games. 289 00:24:54,075 --> 00:24:55,827 You didn't stop the Games? 290 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 They killed our athletes! 291 00:24:58,121 --> 00:24:59,623 We put a temporary halt on the Games, 292 00:24:59,748 --> 00:25:00,957 but we must continue. 293 00:25:04,377 --> 00:25:05,712 Herr Schreiber. 294 00:25:06,296 --> 00:25:08,965 This is the head of the local Bavarian police in Munich, 295 00:25:09,090 --> 00:25:11,468 Herr Schreiber. General Zamir from Israel. 296 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 They have to stay here. 297 00:25:13,678 --> 00:25:14,888 If you need any help. 298 00:25:15,639 --> 00:25:18,767 We can handle everything. This is not their jurisdiction. 299 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 But the hostages are Israeli citizens, 300 00:25:21,520 --> 00:25:22,771 and we need to... 301 00:25:22,854 --> 00:25:24,731 We have everything under control. 302 00:25:24,814 --> 00:25:26,441 You cannot enter the village at all. 303 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 We were promised by your Foreign Minister... 304 00:25:28,693 --> 00:25:30,862 I have to go. I don't have time for this. 305 00:25:33,740 --> 00:25:36,743 You have to understand I can only advise. 306 00:25:36,826 --> 00:25:38,828 - I can't tell them what to do. - What? 307 00:25:38,954 --> 00:25:40,747 We are a federation of states. 308 00:25:40,830 --> 00:25:42,916 Munich is in Bavaria. They are in charge. 309 00:25:42,999 --> 00:25:45,085 We must be involved. 310 00:25:45,168 --> 00:25:47,462 Their demands are for the Israeli government, 311 00:25:47,587 --> 00:25:48,755 not for you. 312 00:25:49,756 --> 00:25:51,258 Let me see what I can do. 313 00:26:02,602 --> 00:26:04,479 Are these police? What are they doing? 314 00:26:04,563 --> 00:26:05,689 Are they setting up an assault? 315 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 They're exposed on TV. 316 00:26:10,902 --> 00:26:11,987 No. 317 00:26:13,196 --> 00:26:14,322 No. 318 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 We see it too. 319 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Can they see them? 320 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 I hope they can. 321 00:26:34,676 --> 00:26:36,344 They should turn on the TV. 322 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 If they have one. 323 00:26:44,644 --> 00:26:46,730 Issa! 324 00:26:56,114 --> 00:26:58,199 I see the police! 325 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 I see the police! 326 00:27:03,663 --> 00:27:05,540 If you don't stop now, 327 00:27:05,624 --> 00:27:08,084 I will personally kill two athletes! 328 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 I will kill two athletes! 329 00:27:12,922 --> 00:27:17,218 What amateurs. That's terrible. 330 00:27:23,391 --> 00:27:27,479 We offer you again an Israeli commando team to assist you. 331 00:27:27,771 --> 00:27:29,189 They can be here in a few hours. 332 00:27:29,272 --> 00:27:32,233 Absolutely not. We will take care of it. 333 00:27:42,869 --> 00:27:44,704 Thank you. 334 00:27:51,920 --> 00:27:53,588 What's your name? 335 00:27:54,756 --> 00:27:55,924 Jamal. 336 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 I'm Andre. 337 00:27:58,176 --> 00:28:01,221 Where are you from, Jamal? 338 00:28:01,680 --> 00:28:03,848 Stop the talking! 339 00:28:06,559 --> 00:28:08,728 No talking to the hostages. 340 00:28:10,563 --> 00:28:12,440 Two Israeli athletes have been killed 341 00:28:12,524 --> 00:28:13,983 during the attack. 342 00:28:18,029 --> 00:28:19,489 There's now another round of negotiations going on 343 00:28:19,614 --> 00:28:21,783 between the Palestinians and the German government. 344 00:28:21,908 --> 00:28:25,286 As far as we know, the list of demands has not changed. 345 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 More than 500 German security personnel 346 00:28:28,123 --> 00:28:29,958 are trying to seal off... 347 00:28:39,801 --> 00:28:40,969 What is going on? 348 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 They've realized now this cannot go on forever. 349 00:28:43,263 --> 00:28:44,806 They won't get everything they want. 350 00:28:44,931 --> 00:28:48,143 We negotiated they'll be flown from here to Egypt. 351 00:28:48,268 --> 00:28:49,602 How? 352 00:28:51,938 --> 00:28:55,817 We arranged for an aeroplane at a military airport nearby. 353 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 Here... or here. 354 00:29:02,157 --> 00:29:03,783 And the hostages? 355 00:29:07,036 --> 00:29:09,497 We're actually planning to rescue the hostages 356 00:29:09,622 --> 00:29:11,249 at the airport. 357 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 By force? 358 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Yes, I don't know all the details. 359 00:29:15,295 --> 00:29:16,671 I understand. 360 00:29:16,796 --> 00:29:18,965 A commando strike team, dressed up in airport uniforms, 361 00:29:19,048 --> 00:29:21,134 will be waiting for them inside the plane. 362 00:29:21,968 --> 00:29:25,472 We just need to get the hostages out of the Olympic village 363 00:29:25,555 --> 00:29:27,348 and to the airport. 364 00:29:27,432 --> 00:29:29,434 How are you getting there? 365 00:29:30,560 --> 00:29:33,730 We arranged for a bus to transport them to helicopters 366 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 that will fly them to the airport. 367 00:29:35,899 --> 00:29:39,152 The roads are packed with people and unsafe. 368 00:29:43,865 --> 00:29:44,991 Finally. 369 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 They have a plan. 370 00:29:57,170 --> 00:29:58,713 Did they call? 371 00:29:58,838 --> 00:30:00,507 They're not supposed to. 372 00:30:00,799 --> 00:30:02,258 Only in an emergency. 373 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 If they call, tell them... 374 00:30:05,094 --> 00:30:06,179 What? 375 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 Remind them not to kill the hostages for nothing. 376 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 It's an exchange. 377 00:30:12,602 --> 00:30:14,896 They know this, Abu-Iyad. 378 00:30:15,021 --> 00:30:16,189 Tell them. 379 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 It's an order from the leadership. 380 00:30:18,733 --> 00:30:19,776 Okay. 381 00:30:19,901 --> 00:30:21,694 If they call, I'll tell them. 382 00:30:21,778 --> 00:30:22,946 Salame, 383 00:30:23,071 --> 00:30:24,072 you'll tell them. 384 00:30:24,197 --> 00:30:25,406 Sure. 385 00:30:26,282 --> 00:30:27,784 If they call. 386 00:31:52,952 --> 00:31:54,787 They won't let them take us. 387 00:31:54,871 --> 00:31:57,874 Of course not. They'll send a commando team. 388 00:31:57,999 --> 00:31:59,500 They will kill them all. 389 00:31:59,834 --> 00:32:00,960 I was in the army. 390 00:32:01,044 --> 00:32:02,879 When they start shooting, put your head down. 391 00:32:03,004 --> 00:32:04,631 Shut up! 392 00:32:04,714 --> 00:32:06,841 Shut up! 393 00:32:27,070 --> 00:32:29,155 Everybody get out! Now! 394 00:32:29,238 --> 00:32:30,365 Out! 395 00:32:30,907 --> 00:32:32,700 - You, move! - Get out! 396 00:32:32,825 --> 00:32:35,078 You, move. 397 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Get out! 398 00:32:40,166 --> 00:32:41,793 Move. 399 00:32:48,132 --> 00:32:49,676 It's happening again. 400 00:32:50,426 --> 00:32:53,596 Jews on German soil and no one does anything. 401 00:32:55,306 --> 00:32:57,183 How many gunmen are there? 402 00:32:57,266 --> 00:33:00,353 There are five... 403 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Seven... 404 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 No, wait... 405 00:33:11,614 --> 00:33:12,949 Eight. 406 00:33:14,534 --> 00:33:16,452 Oh, my God. 407 00:33:18,204 --> 00:33:19,330 What? 408 00:33:20,289 --> 00:33:22,792 They miscounted the terrorists. 409 00:33:25,378 --> 00:33:27,296 They won't have enough snipers. 410 00:33:47,817 --> 00:33:51,571 Though I walk through the valley of the shadow of death, 411 00:33:51,654 --> 00:33:54,907 I will fear no evil, for Thou art with me. 412 00:33:59,412 --> 00:34:00,663 There's no room for you. 413 00:34:00,788 --> 00:34:02,915 - We're coming with you. - No room. 414 00:34:02,999 --> 00:34:04,792 We're coming with you, both of us. 415 00:34:04,917 --> 00:34:06,961 They're our athletes, our citizens, 416 00:34:07,045 --> 00:34:08,337 and we're coming with you. 417 00:34:08,463 --> 00:34:11,591 We will push you off the helicopter if we need to. 418 00:34:44,123 --> 00:34:50,129 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 419 00:35:02,558 --> 00:35:04,018 The snipers are in position, 420 00:35:04,102 --> 00:35:07,146 but there are more terrorists than we thought. 421 00:35:07,230 --> 00:35:09,607 I need more forces. 422 00:35:18,658 --> 00:35:20,576 Where are the hostages? 423 00:35:20,701 --> 00:35:24,080 They took a much longer route, on purpose. 424 00:35:32,463 --> 00:35:34,507 Traffic is stuck again. 425 00:35:34,632 --> 00:35:37,218 He should drive the other way around, damn it. 426 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Yes, tell him I said that. 427 00:35:40,304 --> 00:35:41,681 I need more forces. 428 00:35:41,806 --> 00:35:44,684 The commando strike force is not enough. 429 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 The terrorists are approaching the plane. 430 00:37:01,886 --> 00:37:04,263 This is our chance to run. 431 00:37:06,557 --> 00:37:07,475 They'll kill us. 432 00:37:11,520 --> 00:37:14,148 You have to talk louder, I can't understand you. 433 00:37:14,273 --> 00:37:15,358 What? 434 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 What did Kruger say? 435 00:37:18,402 --> 00:37:19,570 They did what? 436 00:37:22,740 --> 00:37:27,453 You had direct orders! Direct orders! 437 00:37:42,343 --> 00:37:43,761 The commandos are not there. 438 00:37:44,262 --> 00:37:45,137 What? They're late? 439 00:37:45,263 --> 00:37:46,639 The airport uniforms didn't fit 440 00:37:46,764 --> 00:37:49,141 so they voted not to go on the mission. 441 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 What? What do you mean voted? 442 00:37:51,477 --> 00:37:53,104 They're not on the plane. 443 00:37:53,938 --> 00:37:56,315 That's what they said on the radio. 444 00:38:00,695 --> 00:38:02,154 Hello? 445 00:38:03,447 --> 00:38:04,532 No pilots! 446 00:38:04,657 --> 00:38:06,575 And no electricity. They're playing us. 447 00:38:15,751 --> 00:38:17,128 It's a trap! 448 00:38:17,753 --> 00:38:19,588 It's a trap! 449 00:38:27,972 --> 00:38:31,851 One pilot and a sniper are down! 450 00:38:31,976 --> 00:38:33,019 Head down! 451 00:38:35,313 --> 00:38:36,564 Shoot the lights! 452 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Shoot the lights! 453 00:38:42,111 --> 00:38:43,571 Where are they? 454 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 You have to go in. Where are your troops? 455 00:38:56,250 --> 00:38:57,376 My men are ready, 456 00:38:57,501 --> 00:38:59,045 but the armoured trucks are stuck in traffic. 457 00:38:59,170 --> 00:39:01,047 Your men are dying out there, save them. 458 00:39:01,172 --> 00:39:03,049 I can't do it against orders. 459 00:39:03,132 --> 00:39:04,967 Do something, damn it! 460 00:39:05,843 --> 00:39:10,181 The snipers won't see anything. They will kill the athletes. 461 00:39:11,182 --> 00:39:12,641 Let's go to the roof. 462 00:39:17,855 --> 00:39:19,231 What are you firing at? 463 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 You can't see! You'll hit the hostages! 464 00:39:23,361 --> 00:39:27,573 Tell them in Arabic they're surrounded, to surrender. 465 00:39:28,991 --> 00:39:33,913 You are surrounded! It's over! Put down your weapons! 466 00:39:33,996 --> 00:39:35,414 You have no chance... 467 00:39:37,500 --> 00:39:38,959 You okay? 468 00:39:46,175 --> 00:39:48,928 Stop. You are surrounded. 469 00:39:49,053 --> 00:39:52,390 Put down your weapons. Now! 470 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 It's about time. 471 00:39:58,479 --> 00:40:00,940 You are surrounded! 472 00:40:01,065 --> 00:40:04,026 Put down your weapons! Now! 473 00:40:05,736 --> 00:40:07,321 No, no! 474 00:40:10,908 --> 00:40:12,326 No! 475 00:41:20,019 --> 00:41:21,520 Medic! 476 00:41:49,715 --> 00:41:51,258 Zvika. 477 00:41:55,012 --> 00:41:56,972 Zvika, let's go. 478 00:41:58,933 --> 00:42:00,392 Zvika... 479 00:42:02,269 --> 00:42:04,480 We need to get out of here. 480 00:42:29,547 --> 00:42:31,674 The mission failed, Golda. 481 00:42:32,007 --> 00:42:33,467 They're dead. 482 00:42:34,385 --> 00:42:35,761 I'm sorry. 483 00:42:35,886 --> 00:42:40,766 But Zvika... on the news... they said... 484 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 I saw them. 485 00:42:44,019 --> 00:42:46,438 No one is alive. 486 00:43:16,760 --> 00:43:19,096 The nine Israeli athletes 487 00:43:19,179 --> 00:43:20,931 were killed at the airport. 488 00:43:36,697 --> 00:43:38,157 ...decided in the government meeting 489 00:43:38,282 --> 00:43:39,825 this morning in Jerusalem. 490 00:43:39,950 --> 00:43:43,662 At the Lod Airport, preparations are underway 491 00:43:43,787 --> 00:43:45,706 for the funeral prayer for the victims. 492 00:43:45,831 --> 00:43:48,500 Throughout the airport, grief is overwhelming. 493 00:43:48,751 --> 00:43:52,338 The caskets of the victims will be then taken 494 00:43:52,463 --> 00:43:57,217 to cemeteries in their places of residence. 495 00:44:02,640 --> 00:44:03,849 Zvika... 496 00:44:16,570 --> 00:44:18,614 They didn't care. 497 00:44:19,990 --> 00:44:21,659 The Germans didn't care. 498 00:44:23,827 --> 00:44:25,496 Nobody did. 499 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 They continued with the Games 500 00:44:41,845 --> 00:44:43,722 and refused to share their investigation. 501 00:44:44,765 --> 00:44:46,558 The Germans say it's not their fault. 502 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 They blame us for not giving in to the terrorists' demands. 503 00:44:50,020 --> 00:44:52,398 We must respond to this attack. 504 00:44:52,523 --> 00:44:53,857 How? 505 00:44:54,566 --> 00:44:57,736 Is there really a proper response to such an atrocity? 506 00:44:57,861 --> 00:45:00,614 We need to take them down over there before they take us. 507 00:45:00,739 --> 00:45:01,949 Like the Talmud says: 508 00:45:02,074 --> 00:45:03,742 "He who comes to kill you, rise and kill him first". 509 00:45:03,826 --> 00:45:06,036 Okay, Zvika, but what will the Europeans say? 510 00:45:06,120 --> 00:45:07,788 The Europeans don't mind that the Arabs 511 00:45:07,913 --> 00:45:09,581 build terror networks on their soil. 512 00:45:09,707 --> 00:45:11,417 Because they're certain it has nothing to do with them, 513 00:45:11,542 --> 00:45:13,000 that it's only about us. 514 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 They don't get it. 515 00:45:15,087 --> 00:45:17,047 It's a new world. 516 00:45:21,176 --> 00:45:22,678 I need your approval. 517 00:45:29,727 --> 00:45:31,603 These are the Black September terrorists. 518 00:45:31,687 --> 00:45:34,940 It will take us time to reach the top leaders. 519 00:45:36,817 --> 00:45:39,111 Now we can only get to Walid Nuseir. 520 00:45:39,194 --> 00:45:41,947 Arrested for an airline bombing attempt in Rome. 521 00:45:42,030 --> 00:45:43,615 Works for the Libyan Embassy. 522 00:45:43,699 --> 00:45:45,951 He met with Abu-Iyad several weeks before Munich. 523 00:45:46,034 --> 00:45:47,828 We can get to him quickly. 524 00:46:06,764 --> 00:46:08,182 Good evening 525 00:46:09,767 --> 00:46:10,809 Excuse me? 526 00:46:10,934 --> 00:46:12,311 Mr. Nuseir? 527 00:46:12,394 --> 00:46:13,645 Yes. 528 00:46:24,782 --> 00:46:27,117 Intellectual killed in Rome - 529 00:46:27,493 --> 00:46:29,495 Abu-Iyad. 530 00:46:41,799 --> 00:46:45,052 We never forget and never forgive - 36257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.