Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,279 --> 00:02:41,000
Beaver Publications, Merry Christmas.
2
00:02:49,960 --> 00:02:52,040
Beaver Publications, Merry Christmas.
3
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
No, I'm sorry, Ms. Scrooge is in
conference. May someone else help you?
4
00:03:06,640 --> 00:03:08,380
Beaver Publications, Merry Christmas.
5
00:03:09,820 --> 00:03:14,080
No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge
is in conference and left orders not to
6
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
be disturbed.
7
00:03:15,220 --> 00:03:19,000
She's busy and left orders not to be
disturbed, Mr. Gervich. Beaver
8
00:03:19,000 --> 00:03:20,220
Publications, Merry Christmas.
9
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Impotent.
10
00:03:27,580 --> 00:03:33,880
Impotent. If I were searching for a word
to best describe this feeble attempt at
11
00:03:33,880 --> 00:03:36,760
a layout, impotent would spring to my
lips.
12
00:03:36,960 --> 00:03:41,060
But, Miss Scrooge... Don't. But, Miss
Scrooge, me, Bob Hatchet.
13
00:03:41,280 --> 00:03:44,200
But, Miss Scrooge... I told you not to
do that.
14
00:03:44,820 --> 00:03:51,640
How do you expect me to keep my
circulation as high as it's been
15
00:03:51,640 --> 00:03:54,520
with a bunch of photographs of limp
dicks?
16
00:03:56,020 --> 00:04:00,120
Hatchet, today's woman will not accept a
limp dick in her bedroom, will she?
17
00:04:00,500 --> 00:04:04,700
No, I guess not. And she won't accept a
limp dick on her singles weekend, will
18
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
she? I suppose she won't.
19
00:04:06,730 --> 00:04:10,930
Then she certainly won't accept a bunch
of limp dicks in her favorite magazine.
20
00:04:11,330 --> 00:04:14,770
Miss Scrooge, the photographer had
trouble with these models. It's very
21
00:04:14,770 --> 00:04:18,810
difficult to get exactly... That's it. I
don't care how you do it. I don't care
22
00:04:18,810 --> 00:04:20,070
if you work all night.
23
00:04:20,709 --> 00:04:25,490
These cocks had better be as big and as
hard as the Washington Monument.
24
00:04:26,230 --> 00:04:28,030
Miss Scrooge, it's Christmas Eve.
25
00:04:28,510 --> 00:04:29,630
Bah humbug.
26
00:04:30,270 --> 00:04:34,670
Christmas Eve, is it? Why does
everything have to stop just because
27
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Christmas?
28
00:04:35,760 --> 00:04:36,920
It's only once a year.
29
00:04:37,400 --> 00:04:38,760
I promised my wife.
30
00:04:39,180 --> 00:04:40,880
Bah humbug, Hatchet.
31
00:04:41,200 --> 00:04:45,020
If I were you, I'd worry more about my
job than about Christmas.
32
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
Miss Scrooge.
33
00:04:47,640 --> 00:04:51,620
Go, Hatchet, and take this Hatchet job
with you.
34
00:04:54,740 --> 00:04:58,500
And send in the Beaver Boy of the Month
candidate on your way out.
35
00:04:59,420 --> 00:05:01,180
Beaver Publications, Merry Christmas.
36
00:05:02,020 --> 00:05:04,900
No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge
is in conference.
37
00:05:05,630 --> 00:05:08,970
She's very busy, Mr. Gervich, and left
orders not to be disturbed.
38
00:05:09,770 --> 00:05:11,710
Perhaps Mr. Hatchett can help you.
39
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Come in.
40
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
Good afternoon.
41
00:05:25,090 --> 00:05:26,270
I'm Kurt Reynolds.
42
00:05:26,510 --> 00:05:28,550
And a Merry Christmas to you, toots.
43
00:05:29,090 --> 00:05:30,490
Bah, humbug.
44
00:05:31,650 --> 00:05:33,010
I beg your pardon?
45
00:05:33,580 --> 00:05:37,080
I'm not interested in what season it
happens to be, Mr. Reynolds.
46
00:05:38,640 --> 00:05:42,840
I'm a very busy woman. So would you
mind? Oh, sure. I have the portfolio
47
00:05:42,840 --> 00:05:44,660
here. I think you'll see any pose you'd
like.
48
00:05:47,540 --> 00:05:50,520
You do have quite a body here, Mr.
Reynolds.
49
00:05:50,780 --> 00:05:54,820
Well, I do manage to keep in shape with
a few bumps and grinds here and there
50
00:05:54,820 --> 00:05:56,360
and a few midnight push -ups.
51
00:05:57,700 --> 00:05:58,880
I can see that.
52
00:05:59,720 --> 00:06:01,920
But we can't tell everything from
photographs.
53
00:06:02,570 --> 00:06:04,590
We expect a great deal from our Beaver
boys.
54
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
A great deal.
55
00:06:07,050 --> 00:06:08,250
Take off your clothes.
56
00:06:09,210 --> 00:06:14,070
Why, a certain amount. I've got nothing
to hide but my shortcomings.
57
00:06:28,370 --> 00:06:30,530
Gina, I'd like you in here right now,
please.
58
00:06:34,630 --> 00:06:35,710
Yes, miss Scrooge.
59
00:06:36,230 --> 00:06:40,770
Oh This young gentleman thinks he'd like
to be a beaver boy. What do you think
60
00:06:40,770 --> 00:06:42,990
you do seem to have the right equipment?
61
00:06:44,030 --> 00:06:45,570
Does it work as good as it looks?
62
00:06:50,650 --> 00:06:52,230
It's never let me down yet mama
63
00:07:02,700 --> 00:07:07,340
You do understand, Mr. Reynolds, that
even though my assistant is touching and
64
00:07:07,340 --> 00:07:09,900
caressing your penis, that this is only
business.
65
00:07:10,220 --> 00:07:12,920
That's right, ma 'am, but before we die,
we've got to sign.
66
00:07:13,680 --> 00:07:19,420
I must know, for my readers, what it
looks like when it's bigger and harder,
67
00:07:19,600 --> 00:07:23,080
whether you really qualify to be a sex
symbol.
68
00:07:23,480 --> 00:07:25,860
I mean, whether you really qualify.
69
00:07:31,720 --> 00:07:33,600
Does it meet with your approval, dear?
70
00:07:35,080 --> 00:07:36,720
Very much, Miss Scrooge.
71
00:10:44,750 --> 00:10:47,490
Hi, sweetheart. Yeah, I'm still at the
office, babe.
72
00:10:48,890 --> 00:10:53,530
Yeah, I know it's Christmas Eve, but
Miss Scrooge said she'd fire me if I
73
00:10:53,530 --> 00:10:54,530
finish this layout.
74
00:10:56,430 --> 00:10:58,870
Yes, dear, I know. Tiny Kim wants her
daddy home.
75
00:11:00,810 --> 00:11:02,530
Look, sweetheart, I'll finish this.
76
00:11:03,890 --> 00:11:07,610
Speed it up as quickly as I can. I'll be
home as soon as possible, okay?
77
00:11:10,610 --> 00:11:13,290
Sweetheart, Merry Christmas.
78
00:18:59,090 --> 00:19:00,630
Beaver Publications, Merry Christmas.
79
00:19:01,710 --> 00:19:05,030
No, I'm sorry Miss Scrooge is left for
the day, but she will be in tomorrow.
80
00:19:05,650 --> 00:19:08,330
I know it's Saturday, and I know it's
Christmas Day.
81
00:19:08,770 --> 00:19:11,170
Yes, but she always works on Christmas
Day.
82
00:19:48,240 --> 00:19:52,920
everyone but me. But Miss Scrooge that,
but Miss Scrooge this. I've had enough
83
00:19:52,920 --> 00:19:55,380
of it. Now get this out of here. Look at
that.
84
00:19:56,460 --> 00:20:01,740
Oh, Miss Scrooge, I was wondering if I
could have the night off. My boyfriend
85
00:20:01,740 --> 00:20:05,660
Tony had tickets to the Christmas show
at Radio City, and being that it's
86
00:20:05,660 --> 00:20:08,340
Christmas, I thought you might let me
have the night off.
87
00:20:08,580 --> 00:20:13,000
What? If I hear Christmas from one more
person...
88
00:20:14,280 --> 00:20:18,240
Look, you cheap little tart, if you want
to perversely copulate with your
89
00:20:18,240 --> 00:20:22,740
boyfriend, do it on your own time. Now,
I've got to get some sleep, and I don't
90
00:20:22,740 --> 00:20:24,520
want to be disturbed. Do you understand?
91
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
That is good.
92
00:20:44,010 --> 00:20:48,170
Since Marley was only still alive, he
was the only one that ever understood
93
00:20:48,170 --> 00:20:49,170
was going on.
94
00:20:49,390 --> 00:20:54,250
These incompetent fools babbling about
Christmas and this and that.
95
00:20:56,930 --> 00:20:58,050
Absolutely ridiculous.
96
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
What do you want?
97
00:24:14,060 --> 00:24:15,160
How do I look, Carol?
98
00:24:16,180 --> 00:24:17,200
Different, don't I?
99
00:24:17,880 --> 00:24:19,800
I've got a proposition for you, honey.
100
00:24:20,100 --> 00:24:21,840
You don't want to wind up like me, do
you?
101
00:24:23,140 --> 00:24:24,260
I'm here to save you.
102
00:24:24,880 --> 00:24:26,700
I got a raw deal. I really did.
103
00:24:27,360 --> 00:24:29,440
I died at my desk with a heart on.
104
00:24:30,540 --> 00:24:32,600
Carol, it wasn't fair.
105
00:24:33,360 --> 00:24:34,720
They threw the book at me.
106
00:24:35,220 --> 00:24:36,500
I still got some bruises.
107
00:24:38,000 --> 00:24:41,080
I'm telling you, Carol, it wasn't fair.
108
00:24:42,060 --> 00:24:43,240
But I'm going to save you.
109
00:24:43,480 --> 00:24:44,540
I'm going to help you.
110
00:24:46,860 --> 00:24:47,960
Look at these chains.
111
00:24:49,480 --> 00:24:50,940
These worldly whatnots.
112
00:24:52,720 --> 00:24:57,900
I have to walk around in time endless
with these heavy chains.
113
00:24:59,000 --> 00:25:00,120
Is it not fair?
114
00:25:00,980 --> 00:25:05,300
Lance, even the Grim Reaper can't shut
you up. Please, just get to the point.
115
00:25:06,300 --> 00:25:10,220
Okay, okay, listen. I got a really good
proposition for you, honey.
116
00:25:10,590 --> 00:25:13,370
Because I made a deal with the
committee. So you're pretty lucky.
117
00:25:13,870 --> 00:25:15,010
You understand what I mean?
118
00:25:15,830 --> 00:25:16,890
You understand what I mean?
119
00:25:17,910 --> 00:25:18,910
Okay, honey.
120
00:25:18,930 --> 00:25:21,430
You're going to be visited by three
spirits.
121
00:25:22,210 --> 00:25:23,210
Oh, yes,
122
00:25:23,710 --> 00:25:24,710
you are.
123
00:25:25,550 --> 00:25:31,130
Now, I'll tell you what, if you don't
cooperate, Carol, you know what's going
124
00:25:31,130 --> 00:25:32,130
happen.
125
00:25:32,470 --> 00:25:33,630
You know what's going to happen.
126
00:25:35,730 --> 00:25:36,870
These heavy chains.
127
00:25:37,770 --> 00:25:39,270
What am I supposed to do?
128
00:25:40,200 --> 00:25:45,120
You know, Carol, it's been seven long
years, lonely years.
129
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
You still look pretty damn good to me,
Tootsie.
130
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
You know that?
131
00:25:50,880 --> 00:25:52,180
Do you know what death is?
132
00:25:52,600 --> 00:25:53,920
You don't know what death is.
133
00:25:54,280 --> 00:25:55,700
I know what death is.
134
00:25:56,420 --> 00:26:01,500
It's an ever -endless wet dream, and you
keep waking up before you come.
135
00:26:02,180 --> 00:26:03,440
What about it, Tootsie?
136
00:26:04,720 --> 00:26:08,140
There's nobody that gives good blowjobs
in heaven.
137
00:26:09,550 --> 00:26:10,550
How about it, baby?
138
00:26:12,590 --> 00:26:13,870
For old Lancey.
139
00:26:16,890 --> 00:26:20,370
Carol Poo, is there a bathroom here I'll
clean up?
140
00:26:23,010 --> 00:26:24,790
I'll take my chains off for you.
141
00:26:25,830 --> 00:26:26,830
Please, Carol.
142
00:26:28,110 --> 00:26:30,250
It's so cold out there.
143
00:26:34,450 --> 00:26:37,570
I don't see why we have to be so quiet.
Nobody can hear us in here.
144
00:26:39,790 --> 00:26:41,670
If Scrooge hears us, I'll get fired for
sure.
145
00:26:42,930 --> 00:26:44,850
What's this chick Carol Scrooge like,
anyway?
146
00:26:45,250 --> 00:26:47,110
I mean, how come you never introduced me
to her?
147
00:26:47,870 --> 00:26:50,190
You know, maybe she'd make me playboy of
the month.
148
00:26:50,870 --> 00:26:52,750
Hey, I hear they pay a lot of dough for
that.
149
00:26:53,110 --> 00:26:54,270
Enough to get married on.
150
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
Just be quiet.
151
00:26:57,330 --> 00:27:01,510
She's got lots of playboys, and I bet
they don't get paid much anyway. Just
152
00:27:01,510 --> 00:27:03,170
she calls fringe benefits.
153
00:27:04,350 --> 00:27:05,610
What fringe benefits?
154
00:27:06,210 --> 00:27:07,209
Never mind.
155
00:27:07,210 --> 00:27:09,430
Why don't you just... Pay attention to
me.
156
00:27:09,810 --> 00:27:11,530
Why don't you quit your damn ironing?
157
00:30:37,710 --> 00:30:40,790
Are you the spirit whose coming was
foretold to me?
158
00:30:41,890 --> 00:30:43,030
I am.
159
00:30:44,930 --> 00:30:46,610
Who and what are you?
160
00:30:48,050 --> 00:30:51,790
I am the ghost of Christmas past.
161
00:30:52,890 --> 00:30:53,970
Long past?
162
00:30:55,310 --> 00:30:56,550
Your past.
163
00:30:57,970 --> 00:31:02,190
Could you put on your hat? That light is
hurting my eyes.
164
00:31:02,590 --> 00:31:03,590
What?
165
00:31:03,950 --> 00:31:08,430
Would you so soon with worldly hands put
out the light I give?
166
00:31:09,170 --> 00:31:13,930
Is it not enough that you are one of
those whose passions made this happen,
167
00:31:13,930 --> 00:31:18,950
forced me through all eternity to wear
it low upon my brow?
168
00:31:19,410 --> 00:31:20,570
All right, all right.
169
00:31:21,330 --> 00:31:22,810
Don't be so touchy.
170
00:31:23,550 --> 00:31:25,010
What do you want, anyway?
171
00:31:25,870 --> 00:31:26,870
Your welfare.
172
00:31:27,970 --> 00:31:32,010
If it's my welfare you're so concerned
about, why don't you let me get a whole
173
00:31:32,010 --> 00:31:33,010
night's sleep?
174
00:31:34,240 --> 00:31:35,980
Your reclamation, then.
175
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
Come.
176
00:31:38,420 --> 00:31:40,480
Rise and walk with me.
177
00:31:47,780 --> 00:31:49,340
I'm not going out that way.
178
00:31:49,600 --> 00:31:52,440
We mortals aren't too good in the flying
department, you know.
179
00:31:52,800 --> 00:31:57,720
Bear but a touch upon my hand and you
shall be upheld.
180
00:32:22,440 --> 00:32:24,000
This is no place but time.
181
00:32:24,520 --> 00:32:27,700
Time without beginning and time without
end.
182
00:32:34,120 --> 00:32:35,260
American Express?
183
00:32:36,820 --> 00:32:39,620
Surely you must take American Express?
184
00:32:40,960 --> 00:32:46,560
Well then, Master Charge, will you take
my Master Charge?
185
00:32:47,760 --> 00:32:50,520
Surely you'll take Diners Club?
186
00:32:51,240 --> 00:32:53,220
I have diner's club.
187
00:32:54,060 --> 00:32:55,460
Who is this man?
188
00:32:55,780 --> 00:32:57,280
What is he doing here?
189
00:32:57,480 --> 00:32:58,480
He is not here.
190
00:32:58,740 --> 00:32:59,920
He is everywhere.
191
00:33:00,540 --> 00:33:03,840
On Earth, he was a businessman and world
traveler.
192
00:33:04,220 --> 00:33:06,300
His factories polluted the rivers.
193
00:33:06,620 --> 00:33:11,700
He used his many credit cards to rent
automobiles and get airplanes that
194
00:33:11,700 --> 00:33:15,740
polluted the atmosphere that others less
guilty than himself were forced to
195
00:33:15,740 --> 00:33:19,820
breathe. His corrupt ideas polluted the
minds of other men.
196
00:33:20,490 --> 00:33:23,930
And he died to face a justice that is
eternal.
197
00:33:24,390 --> 00:33:28,970
And why is he wearing these credit cards
all over his body? It is his fate to
198
00:33:28,970 --> 00:33:32,890
wander through eternity armed with the
credit cards that made his life on Earth
199
00:33:32,890 --> 00:33:33,890
so easy for him.
200
00:33:34,010 --> 00:33:36,670
But now, no one will accept them.
201
00:33:37,070 --> 00:33:42,790
He is doomed to face eternal rejection
at infinite Hertz counters throughout
202
00:33:42,790 --> 00:33:43,790
time.
203
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
Diners Club.
204
00:33:46,530 --> 00:33:49,190
Won't you please take Diners Club?
205
00:33:58,000 --> 00:33:59,580
And will this be my fate, too?
206
00:33:59,920 --> 00:34:01,160
That is up to you.
207
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Come.
208
00:34:02,700 --> 00:34:04,260
Follow me through time.
209
00:34:16,080 --> 00:34:18,120
Oh, my God. But that's impossible.
210
00:34:18,719 --> 00:34:22,620
Does it look familiar to you? I haven't
thought about it in a long time.
211
00:34:22,820 --> 00:34:25,280
But that's my old room when we were in
Westchester.
212
00:34:25,719 --> 00:34:27,139
And that's Billy Baxter.
213
00:34:27,980 --> 00:34:29,699
This is my Johnny and Ida's autographed
football.
214
00:34:30,020 --> 00:34:31,840
I bet you I could throw it farther than
anything.
215
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
And Barbie White.
216
00:34:33,659 --> 00:34:35,420
She was my best friend. Barbie?
217
00:34:35,960 --> 00:34:37,000
Oh, you and your football.
218
00:34:37,340 --> 00:34:39,460
That's all you ever want for Christmas
is a football.
219
00:34:39,880 --> 00:34:41,719
Barbie? It's me, Cal.
220
00:34:42,060 --> 00:34:46,320
Barbie? They are but shadows of things
that have been. They have no
221
00:34:46,320 --> 00:34:47,400
consciousness of us.
222
00:34:47,659 --> 00:34:50,060
You mean they can't see me? That is
correct.
223
00:34:50,420 --> 00:34:52,100
But you can see them.
224
00:34:52,639 --> 00:34:54,020
And, well, you should.
225
00:34:54,830 --> 00:34:57,430
Well, there is much to learn from things
that have been.
226
00:35:00,650 --> 00:35:01,770
Where's Carol, anyway?
227
00:35:01,990 --> 00:35:03,510
She said I could play with her new doll.
228
00:35:04,110 --> 00:35:07,030
Well, I don't know. I mean, what do you
want with the doll, anyway?
229
00:35:07,630 --> 00:35:09,790
Oh, Carol, I think that's wonderful.
230
00:35:10,390 --> 00:35:14,610
I never get Christmas presents like you
do. You like it? I think it's wonderful.
231
00:35:15,030 --> 00:35:16,090
That's the best part.
232
00:35:16,430 --> 00:35:20,310
You can play with the doll, but first
you have to do something for me.
233
00:35:20,610 --> 00:35:22,010
Everything has its price.
234
00:35:22,430 --> 00:35:23,810
All right, what do I have to do?
235
00:35:24,430 --> 00:35:25,790
I want you to kiss me.
236
00:35:26,130 --> 00:35:27,130
That's all?
237
00:35:27,670 --> 00:35:29,050
Not like that.
238
00:35:29,330 --> 00:35:33,710
Not on the cheek. I want you to kiss me
all over. And you too, Billy.
239
00:35:33,970 --> 00:35:34,908
Oh, no.
240
00:35:34,910 --> 00:35:38,210
Not me. I've got to get home for
Christmas dinner. We're having turkey.
241
00:35:38,770 --> 00:35:42,830
Billy, you'll do as you're told. Or I'll
tell my mother that it was you who
242
00:35:42,830 --> 00:35:45,170
broke the dining room window with your
snowball.
243
00:35:45,590 --> 00:35:46,710
Oh, no, please.
244
00:35:47,650 --> 00:35:50,150
If Mom finds out, I won't get my
allowance for a year.
245
00:35:50,510 --> 00:35:52,110
Then you'll do what I tell you.
246
00:35:52,440 --> 00:35:56,340
I'm going to take off my gems, and I
want you to kiss me there.
247
00:35:57,240 --> 00:35:59,440
But I've got to get home for dinner.
Billy!
248
00:36:00,900 --> 00:36:01,900
All right.
249
00:36:02,380 --> 00:36:03,760
What should I do first?
250
00:36:08,580 --> 00:36:11,220
Why are you showing me this? Does it
bother you?
251
00:36:11,500 --> 00:36:13,700
No. Well, I don't know.
252
00:36:14,320 --> 00:36:16,040
I was always fond of Billy.
253
00:36:16,440 --> 00:36:19,340
Our parents thought we would marry,
but... But...
254
00:36:19,850 --> 00:36:21,870
But he sort of changed his mind.
255
00:36:22,310 --> 00:36:25,150
As we grew older, we grew apart.
256
00:36:26,190 --> 00:36:28,490
After I left home, I never saw him
again.
257
00:36:28,910 --> 00:36:31,150
I always wondered what had happened to
him.
258
00:36:31,790 --> 00:36:36,530
How could you hope to have gained in
friendship those the advantage of whom
259
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
so boldly took?
260
00:36:38,310 --> 00:36:40,770
Gaze upon this deed and know.
261
00:36:43,950 --> 00:36:44,950
Billy!
262
00:36:45,770 --> 00:36:48,210
I want to see what you two thought.
263
00:36:48,910 --> 00:36:50,150
Take off your clothes.
264
00:36:51,470 --> 00:36:53,070
But my mother... Billy!
265
00:36:53,970 --> 00:36:56,770
I'll tell. Take off your clothes.
266
00:37:17,260 --> 00:37:22,700
Okay, Barbie, I want you to kneel down
and make Billy's pee -pee hard.
267
00:37:23,260 --> 00:37:27,020
Put it in your mouth and be very nice.
268
00:37:29,700 --> 00:37:31,120
Do you like that, Billy?
269
00:37:32,060 --> 00:37:34,020
Well, yes.
270
00:37:37,460 --> 00:37:39,140
Do it nice, Barbie.
271
00:38:00,560 --> 00:38:03,060
I want you to kiss him really good.
272
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Stop that.
273
00:38:10,480 --> 00:38:11,600
Carol, leave me alone.
274
00:38:12,240 --> 00:38:13,680
Well, then do it right.
275
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
What is the matter?
276
00:40:54,800 --> 00:40:55,960
Nothing in particular.
277
00:40:56,220 --> 00:40:57,340
Something, I think.
278
00:40:57,880 --> 00:41:02,440
No, well, I'd like to touch him just
once.
279
00:41:02,660 --> 00:41:04,460
Just to touch him. Quite impossible.
280
00:41:05,720 --> 00:41:06,720
I know.
281
00:43:43,820 --> 00:43:46,320
What was to become of them? They were to
marry.
282
00:43:46,960 --> 00:43:50,820
She bore him three fine sons, blessed
with good health, and they were quite
283
00:43:50,820 --> 00:43:51,820
happy in their situation.
284
00:43:52,200 --> 00:43:53,740
Do they ever think of me?
285
00:43:54,180 --> 00:43:55,400
My time grows short.
286
00:43:55,940 --> 00:44:02,040
Please, take me away from here. I told
you that these are shadows of things
287
00:44:02,040 --> 00:44:04,440
have been, that they are what they are.
288
00:44:05,240 --> 00:44:06,240
Don't blame me.
289
00:45:18,160 --> 00:45:20,720
Are you the second ghost that Marley
spoke of?
290
00:45:21,320 --> 00:45:23,480
You bet your buns, baby.
291
00:45:24,640 --> 00:45:26,060
Aren't I just a sight?
292
00:45:27,320 --> 00:45:30,200
Honestly, I think I am simply too, too
divine.
293
00:45:31,400 --> 00:45:34,120
Oh, but divine is such a boring word.
294
00:45:35,360 --> 00:45:39,480
Overused, don't you think? And I am
certainly anything but boring.
295
00:45:40,580 --> 00:45:45,360
If the first spirit was the ghost of
Christmas past, then you must be the
296
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
of Christmas present.
297
00:45:46,750 --> 00:45:49,530
You bet your mortal sins, you sweet pea.
298
00:45:50,050 --> 00:45:53,370
You naughty, naughty thing. I mean, I am
the present.
299
00:45:53,570 --> 00:45:54,570
I'm now.
300
00:45:54,790 --> 00:45:56,630
I'm what's happening. I'm together.
301
00:45:56,890 --> 00:45:58,610
I mean, I'm what's happening, baby.
302
00:45:59,290 --> 00:46:03,230
Are you just what's happening to me, or
are you what's happening to everyone?
303
00:46:03,610 --> 00:46:07,710
Well, you are a curious little munchkin.
304
00:46:08,630 --> 00:46:10,790
Well, if you must know, I'm your now.
305
00:46:11,050 --> 00:46:13,250
I mean, at least now I'm your now.
306
00:46:14,230 --> 00:46:17,910
Other nows, I'm other people's nows. Did
you get all of that?
307
00:46:18,550 --> 00:46:21,650
I mean, I'm just happening everywhere,
honey.
308
00:46:22,570 --> 00:46:27,130
I'm so now that, well, if there were
such a thing as reincarnation, I'd come
309
00:46:27,130 --> 00:46:28,670
back as Bloomingdale's.
310
00:46:29,230 --> 00:46:31,970
Look, spirit, just take me where I'm
supposed to go.
311
00:46:32,510 --> 00:46:35,110
Last night I learned a lesson I won't
forget soon.
312
00:46:35,410 --> 00:46:36,610
So just take me.
313
00:46:37,890 --> 00:46:41,130
My, you are an anxious little cutie,
aren't you?
314
00:46:42,960 --> 00:46:45,200
Alright, if that's what we want.
315
00:46:47,320 --> 00:46:49,360
You may touch my tunic.
316
00:47:16,049 --> 00:47:19,570
love appearing and reappearing. I mean,
it's just too, too divine.
317
00:47:19,930 --> 00:47:22,710
I suppose. I mean, it's absolutely too
ethereal.
318
00:47:23,010 --> 00:47:24,990
It reminds me of the baths.
319
00:47:25,190 --> 00:47:30,110
The continental baths? Oh, the
continental baths. Oh, my, my, we are
320
00:47:31,070 --> 00:47:35,710
No, you silly goose, the original baths
at the original Caesar's Palace.
321
00:47:36,310 --> 00:47:40,070
I mean, you know, Brutus with an
honorable man and all that sort of
322
00:47:40,850 --> 00:47:42,690
What did you bring me here to see?
323
00:47:43,730 --> 00:47:44,970
Plenty, you little honeypot.
324
00:47:45,600 --> 00:47:48,200
I brought you here to see what's
happening now.
325
00:47:48,820 --> 00:47:52,760
I mean, you have just to look no further
than straight in front of you.
326
00:47:53,360 --> 00:47:55,840
Tell me, what do you see?
327
00:47:56,420 --> 00:47:59,200
Well, there's something, but I can't
make it out.
328
00:48:09,800 --> 00:48:11,800
Oh, Bob, please be careful of those
balls.
329
00:48:12,020 --> 00:48:14,000
I only had enough money to get one box.
330
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Sorry, dear.
331
00:48:19,460 --> 00:48:24,880
It's Bob Hatchett and his wife Barbara.
Well, no shit, Sherlock.
332
00:48:25,380 --> 00:48:30,460
Now you just look straight ahead and
watch how people less fortunate than
333
00:48:30,460 --> 00:48:35,760
yourselves celebrate the spirit of
Christmas. What could they possibly have
334
00:48:35,760 --> 00:48:36,760
celebrate?
335
00:48:38,060 --> 00:48:41,820
You just keep watching, Toots. Maybe
you'll learn something.
336
00:48:47,470 --> 00:48:51,150
You know, you've been working for that
skin -flint Carol Scrooge for four
337
00:48:51,190 --> 00:48:52,190
not without a raise.
338
00:48:54,090 --> 00:48:55,090
Yes, dear.
339
00:48:56,730 --> 00:49:00,410
Honestly, if you were working for any
other magazine in the city, you'd be
340
00:49:00,410 --> 00:49:01,450
making twice as much.
341
00:49:04,990 --> 00:49:06,150
God, I hate that woman.
342
00:49:09,750 --> 00:49:13,170
Why? You know, it's strange, but I
really feel kind of sorry for her.
343
00:49:15,030 --> 00:49:16,570
She doesn't even believe in Christmas.
344
00:49:18,730 --> 00:49:21,010
I think she's really just a terribly
lonely person.
345
00:49:22,090 --> 00:49:23,270
She's an old witch.
346
00:49:23,650 --> 00:49:24,650
No, she's not.
347
00:49:25,650 --> 00:49:30,730
With all the money, she's sitting home
alone on Christmas Eve, lonely and
348
00:49:30,730 --> 00:49:31,730
miserable.
349
00:49:32,010 --> 00:49:33,310
You know, we're a lot luckier.
350
00:49:35,410 --> 00:49:36,450
We have each other.
351
00:49:53,580 --> 00:49:54,580
Come on.
352
00:49:54,780 --> 00:49:56,220
It's time for you to open your present.
353
00:49:56,520 --> 00:49:58,380
Honey, I told you not to get me
anything.
354
00:49:59,840 --> 00:50:00,860
Gotta open the present.
355
00:50:01,300 --> 00:50:02,740
Oh, honey, you shouldn't have.
356
00:50:03,140 --> 00:50:05,880
I told you not to get me anything.
357
00:50:06,220 --> 00:50:08,960
Oh, it's okay. I paid you money for my
grocery allowance.
358
00:50:11,660 --> 00:50:13,140
This must have been very expensive.
359
00:50:14,260 --> 00:50:15,520
Doesn't matter. You're worth it.
360
00:50:17,020 --> 00:50:18,020
Do you like it?
361
00:50:22,600 --> 00:50:24,300
Have I told you lately that I love you?
362
00:50:27,020 --> 00:50:29,020
Yes, but you haven't shown me.
363
00:54:28,620 --> 00:54:29,680
I can't believe it.
364
00:54:30,100 --> 00:54:34,760
I mean, they have no money in the bank,
and he can hardly exist on the salary
365
00:54:34,760 --> 00:54:37,220
that I pay him. How can they be so
happy?
366
00:54:37,540 --> 00:54:41,120
Well, they're happy because they love
each other, and it's Christmas.
367
00:54:42,180 --> 00:54:43,580
What does that matter?
368
00:54:44,420 --> 00:54:47,160
Oh, well, you are a tacky bitch.
369
00:54:47,480 --> 00:54:49,160
You just better keep watching.
370
00:58:04,910 --> 00:58:05,910
Amen.
371
00:58:51,120 --> 00:58:52,160
Merry Christmas.
372
00:58:53,260 --> 00:58:53,840
They
373
00:58:53,840 --> 00:59:07,160
don't
374
00:59:07,160 --> 00:59:12,360
even dislike me. As mean as I've been to
them. And they don't even dislike me.
375
00:59:12,940 --> 00:59:14,820
Well, well, well.
376
00:59:15,300 --> 00:59:18,100
I think you're finally beginning to
catch on.
377
00:59:19,760 --> 00:59:20,940
What happens now?
378
00:59:21,920 --> 00:59:24,240
Well, my time is up. I've got to fly.
379
00:59:24,640 --> 00:59:26,960
I mean, you're not the only boob in a
bra.
380
00:59:30,860 --> 00:59:31,860
Spirit?
381
00:59:32,200 --> 00:59:33,640
Spirit, don't leave me alone.
382
00:59:34,600 --> 00:59:36,000
I don't want to be alone.
383
00:59:36,420 --> 00:59:38,260
I think I understand now.
384
00:59:38,720 --> 00:59:39,720
Spirit, please.
385
00:59:40,380 --> 00:59:41,740
Please don't leave me alone.
386
01:00:56,970 --> 01:01:00,030
Are you the spirit of Christmas yet to
come?
387
01:01:02,650 --> 01:01:07,090
You're going to show me things that
haven't happened, but will happen in the
388
01:01:07,090 --> 01:01:08,090
future?
389
01:01:08,610 --> 01:01:10,310
Is that why you're here, spirit?
390
01:01:14,270 --> 01:01:18,770
Ghost of the future, I fear you more
than any spirit I have seen.
391
01:01:19,690 --> 01:01:24,190
But I know your purpose is to do me
good, and I want to change.
392
01:01:26,000 --> 01:01:29,140
So I will bear your company and do it
gladly.
393
01:01:29,820 --> 01:01:31,900
But please, speak to me.
394
01:01:52,020 --> 01:01:53,360
Oh, all right then.
395
01:01:53,820 --> 01:01:54,820
Lead on.
396
01:04:13,350 --> 01:04:15,570
Spirit, I don't understand any of this.
397
01:04:15,870 --> 01:04:18,270
It's just a cheap hooker picking up some
creep.
398
01:04:51,690 --> 01:04:52,690
Come on in, honey.
399
01:04:54,690 --> 01:04:55,830
Don't be bashful.
400
01:04:56,470 --> 01:04:58,150
Mama's gonna show you a good time.
401
01:04:59,330 --> 01:05:02,050
Close the door, honey. We don't want an
audience for this.
402
01:05:05,610 --> 01:05:06,610
Take them off.
403
01:05:07,130 --> 01:05:08,830
Let Mama see what you look like.
404
01:05:10,430 --> 01:05:12,990
Mama's gonna show you a good time for
your 20 bucks.
405
01:05:46,830 --> 01:05:47,830
Oh, my God.
406
01:05:48,550 --> 01:05:51,650
Spirit, tell me it's not true.
407
01:05:52,950 --> 01:05:54,970
Please, it just can't be true.
408
01:06:02,970 --> 01:06:09,730
Look, I don't want you to think I do
things like this. I mean, I've got a
409
01:06:09,730 --> 01:06:10,730
family.
410
01:06:11,890 --> 01:06:13,110
Sure, honey, I know.
411
01:06:14,090 --> 01:06:15,090
Me too.
412
01:06:17,320 --> 01:06:18,700
Come on, honey, take them off.
413
01:06:18,900 --> 01:06:21,720
I haven't got all night. Girls got to
make a living, you know.
414
01:06:31,460 --> 01:06:33,600
Come on, honey, I haven't got all night.
415
01:06:38,460 --> 01:06:40,500
Come on, honey, let's wash it off.
416
01:06:57,100 --> 01:06:58,460
This is your first tap.
417
01:07:30,990 --> 01:07:32,750
Mmm. Mmm.
418
01:08:41,309 --> 01:08:43,250
Not too fast, baby.
419
01:08:43,490 --> 01:08:45,529
Oh, I feel so good.
420
01:08:59,470 --> 01:09:01,130
You sure take a long time.
421
01:09:09,770 --> 01:09:11,710
I'm saving myself for the other half.
422
01:09:37,580 --> 01:09:38,580
um
423
01:10:32,580 --> 01:10:34,320
Oh, yeah, suck it, baby.
424
01:10:40,650 --> 01:10:42,190
The first death is over, honey.
425
01:11:06,530 --> 01:11:07,910
Fuck me, honey.
426
01:11:19,870 --> 01:11:21,690
Come on, Daddy.
427
01:11:22,010 --> 01:11:23,210
Give it to Mommy.
428
01:11:26,590 --> 01:11:28,590
Come on, baby.
429
01:11:29,130 --> 01:11:30,610
Doesn't that feel good?
430
01:11:56,250 --> 01:11:58,390
Spirit, please do something.
431
01:11:59,490 --> 01:12:02,030
You must have the power to change it.
432
01:12:02,950 --> 01:12:04,110
I'll do anything.
433
01:12:05,570 --> 01:12:08,850
Please, don't let this happen to me.
434
01:12:09,490 --> 01:12:12,570
Give it all to mommy, baby. Come on,
honey.
435
01:12:13,470 --> 01:12:16,750
Ooh, put that big cock in there. Ooh,
ooh.
436
01:12:18,550 --> 01:12:22,350
Fuck me. Yeah, fuck me. Come on.
437
01:12:30,350 --> 01:12:31,630
Do it good, baby.
438
01:12:33,850 --> 01:12:36,390
Spirit, just tell me this.
439
01:12:37,450 --> 01:12:40,530
Are these the shadows of things that
will be?
440
01:12:41,210 --> 01:12:44,070
Or are these the shadows of things that
might be?
441
01:12:46,410 --> 01:12:50,550
Spirit, tell me this.
442
01:12:51,290 --> 01:12:56,790
I understand the course a person takes
through life is connected to certain
443
01:12:56,790 --> 01:12:57,790
ends.
444
01:12:58,410 --> 01:13:02,630
But if the course were to change, then
certainly the ends would change.
445
01:13:03,990 --> 01:13:06,050
Spirit, please tell me this is so.
446
01:13:10,470 --> 01:13:14,010
Please tell me I can change the things
I've seen tonight.
447
01:13:14,690 --> 01:13:18,430
Please, Spirit, tell me I can change
these things.
448
01:13:21,110 --> 01:13:22,470
I'm different now.
449
01:13:23,130 --> 01:13:25,470
I understand the meaning of Christmas.
450
01:13:26,050 --> 01:13:29,730
Not just... Once a year, but every
minute of every day.
451
01:13:30,250 --> 01:13:34,550
I've understood the lessons the three
spirits have taught me, and I'll never
452
01:13:34,550 --> 01:13:35,550
forget them.
453
01:13:36,010 --> 01:13:38,770
Please tell me I can change these
things.
454
01:13:38,990 --> 01:13:42,350
You know, honey, you're a rotten fuck.
455
01:13:42,950 --> 01:13:43,970
Please, spirit?
456
01:13:48,190 --> 01:13:49,190
Please?
457
01:14:38,250 --> 01:14:44,650
No, no, no spirits don't listen no no oh
458
01:14:44,650 --> 01:14:50,470
I'm alive
459
01:14:50,470 --> 01:14:57,230
and Thursday no It's Saturday each of
the spirits took a different
460
01:14:57,230 --> 01:15:02,430
night. Oh, it doesn't matter. I'm alive
and it's oh, it's gorgeous.
461
01:15:02,830 --> 01:15:06,930
Oh What a beautiful day
462
01:15:10,160 --> 01:15:14,100
I've never seen such a beautiful day.
What a glorious day.
463
01:15:14,400 --> 01:15:16,640
What a wonderful day to be alive.
464
01:15:17,820 --> 01:15:18,820
Hello.
465
01:15:19,480 --> 01:15:21,320
Tell me, what day is this?
466
01:15:21,740 --> 01:15:22,740
Today?
467
01:15:23,140 --> 01:15:25,360
Why, it's Christmas Day.
468
01:15:25,680 --> 01:15:26,960
It's Christmas Day.
469
01:15:27,220 --> 01:15:28,760
I haven't missed it then.
470
01:15:29,360 --> 01:15:31,880
The spirits did it all in one night.
471
01:15:32,480 --> 01:15:34,520
They can do anything they like.
472
01:15:34,980 --> 01:15:36,400
Of course they can.
473
01:15:37,040 --> 01:15:39,220
A Merry Christmas to you.
474
01:15:40,010 --> 01:15:42,810
The merriest Christmas to all of you.
475
01:15:44,270 --> 01:15:46,350
I think I like the way that sounds.
476
01:15:46,890 --> 01:15:47,890
Yes.
477
01:15:48,570 --> 01:15:49,790
Merry Christmas.
478
01:15:50,230 --> 01:15:52,970
Merry, merry, merry Christmas.
479
01:15:53,350 --> 01:15:55,030
Oh, I feel so good.
480
01:15:55,410 --> 01:15:58,570
I'll celebrate Christmas every day of
the year.
481
01:15:59,990 --> 01:16:03,290
I'll be the best person I can possibly
be.
482
01:16:04,590 --> 01:16:07,750
I'll do better than that. I'll be a
friend to the needy.
483
01:16:08,110 --> 01:16:09,590
I'll be a friend to everyone.
35196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.