All language subtitles for tt8404614-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com
2
00:00:31,416 --> 00:00:34,166
to an operator, please press one.
3
00:00:37,208 --> 00:00:40,416
Good morning, and welcome
to the Skytours sales desk.
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,125
Good morning. Um...
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,541
I am looking for a flight
from Rome to Lampedusa.
6
00:00:45,625 --> 00:00:46,708
Yes?
7
00:00:46,791 --> 00:00:48,916
I... I know I can book it
on the Internet,
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,875
but, uh, you know,
I've only just moved here.
9
00:00:52,583 --> 00:00:53,583
Name?
10
00:00:53,666 --> 00:00:55,250
Bergoglio. Jorge Bergoglio.
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,333
Like the pope?
12
00:00:57,583 --> 00:01:00,666
Oh, well...
Well, yes. Uh, in fact, um...
13
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
Postcode?
14
00:01:03,041 --> 00:01:06,541
I'm... I'm not sure, um...
Vatican City.
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,916
Very funny.
16
00:01:18,041 --> 00:01:21,166
Once,
a young man was walking
17
00:01:21,250 --> 00:01:22,291
in the woods.
18
00:01:25,041 --> 00:01:28,083
His name was Francesco Bernardone.
19
00:01:30,041 --> 00:01:32,625
Suddenly, he found a chapel...
20
00:01:32,708 --> 00:01:34,458
ruined,
21
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
with the walls destroyed.
22
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
He stepped inside.
23
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
A crucifix was still there,
24
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
where the altar had been.
25
00:01:46,583 --> 00:01:51,500
Francesco felt captivated.
26
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
The crucifix spoke to him and said,
27
00:01:54,750 --> 00:01:57,791
“Francesco, repair my Church.”
28
00:02:00,166 --> 00:02:02,375
Francesco was a practical man.
29
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
He went up to the quarry on Mount Subasio,
30
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
cut stones,
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,500
carted them down the mountain,
32
00:02:10,291 --> 00:02:13,333
and repaired the broken walls.
33
00:02:15,500 --> 00:02:17,083
Any journey,
34
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
no matter how long...
35
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
has to start somewhere.
36
00:02:23,958 --> 00:02:27,208
Any journey,
no matter how glorious,
37
00:02:27,708 --> 00:02:29,416
can start with a mistake.
38
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
So, when you feel lost,
39
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
don't worry.
40
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
God will not give up.
41
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Understood?
42
00:02:39,708 --> 00:02:40,791
SĂ.
43
00:02:40,875 --> 00:02:42,083
Understood?
44
00:02:42,166 --> 00:02:44,250
¡SĂ!
45
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
I've been thinking...
46
00:02:46,541 --> 00:02:49,250
We have many troubles here.
47
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
It's not fair to leave it all to Our Lady.
48
00:02:56,875 --> 00:03:01,541
Who else could pray for us?
49
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Let's see... young man!
50
00:03:07,750 --> 00:03:08,791
What's your name?
51
00:03:08,875 --> 00:03:10,458
- Lorenzo!
- Ah!
52
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
The name of my team, San Lorenzo!
53
00:03:17,000 --> 00:03:19,041
No, no, no, no.
54
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
San Lorenzo, pray for us...
55
00:03:47,666 --> 00:03:48,583
Father.
56
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
The pope...
57
00:03:51,208 --> 00:03:52,500
The pope has died.
58
00:04:06,750 --> 00:04:08,500
Brothers
and sisters,
59
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
our beloved Holy Father John Paul II
60
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
has returned to the Lord's house.
61
00:04:16,375 --> 00:04:18,625
He was a champion
of human rights
62
00:04:18,708 --> 00:04:20,541
who fought for justice for the poor
63
00:04:20,625 --> 00:04:23,000
and reached out across all faiths
for unity.
64
00:04:23,541 --> 00:04:26,416
But in sharp contrast,
John Paul II's papacy
65
00:04:26,500 --> 00:04:29,166
also marked a clear end to liberalization
66
00:04:29,375 --> 00:04:31,875
and a return
to the Church's harsh condemnation
67
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
of homosexuality, abortion...
68
00:04:34,041 --> 00:04:34,916
Contraception,
69
00:04:35,000 --> 00:04:37,541
and the ordination of women
and married men.
70
00:04:39,583 --> 00:04:40,666
This?
71
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Archbishop of Kiev,
Cardinal Husar.
72
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Good.
73
00:04:45,000 --> 00:04:46,041
This?
74
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Cardinal Arinze of Nigeria.
75
00:04:48,291 --> 00:04:50,708
Many say he will be
the first African pope.
76
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Good. This?
77
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
Bergoglio, Argentina.
78
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
Leading advocate for reform.
Very popular in...
79
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
I know who he is.
80
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
This?
81
00:05:03,083 --> 00:05:05,541
- Cardinal Martini.
- In Catholic churches,
82
00:05:05,625 --> 00:05:08,250
people are praying for cardinals
in charge of electing the new pope.
83
00:05:08,333 --> 00:05:09,666
...farewell to the pope,
84
00:05:09,750 --> 00:05:11,958
the cardinals of the Catholic Church
have gathered in Rome
85
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
to elect a new pontiff...
86
00:05:13,375 --> 00:05:16,416
In Rome, 115 cardinals from 52 countries
87
00:05:16,500 --> 00:05:18,625
have been praying to elect a new pope.
88
00:05:18,708 --> 00:05:20,458
...prepared,
deeply spiritual,
89
00:05:20,541 --> 00:05:22,416
but, nonetheless, very political.
90
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
They will choose
between tradition and reform.
91
00:05:24,750 --> 00:05:26,833
The media's predicting a dispute
92
00:05:26,916 --> 00:05:28,916
between the German conservative,
Joseph Ratzinger,
93
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
and the Italian reformist, Carlo Martini.
94
00:05:32,000 --> 00:05:34,166
Ratzinger is a central figure
in the Vatican
95
00:05:34,250 --> 00:05:37,208
and has long been considered
the natural successor to John Paul II.
96
00:05:49,166 --> 00:05:51,458
What's the hymn
you are whistling?
97
00:05:51,791 --> 00:05:53,041
"Dancing Queen."
98
00:05:55,916 --> 00:05:57,041
By ABBA.
99
00:05:57,333 --> 00:05:58,166
Ah!
100
00:05:58,666 --> 00:06:01,208
That's good.
101
00:06:01,291 --> 00:06:02,791
ABBA.
102
00:06:07,833 --> 00:06:09,000
Good afternoon.
103
00:06:09,083 --> 00:06:11,416
- Buona sera.
- Dobro pozhalovat.
104
00:06:11,500 --> 00:06:13,458
Buona sera. Willkommen.
105
00:06:13,958 --> 00:06:15,083
Benvenuti.
106
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
The Church is too used
to this glory.
107
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
This is Europe...
108
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
Our churches are beautiful but empty,
109
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
like a fire covered in ash.
110
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
We need someone to blow the ash away.
111
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
You.
112
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
Someone outside of Europe is better.
113
00:06:37,791 --> 00:06:39,666
No, Martini. Not me.
114
00:06:39,875 --> 00:06:42,083
- Cardinale Ratzinger.
- Ah...
115
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Thank you
for the beautiful sermon.
116
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
You are welcome.
117
00:06:50,291 --> 00:06:53,125
Cardinal Hummes,
life was easier
118
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
when everybody spoke Latin.
119
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Nice to see you.
120
00:06:57,458 --> 00:06:58,291
Ah.
121
00:06:58,958 --> 00:07:01,000
Oh.
122
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
No "nice to see you"
for you, Jorge.
123
00:07:06,250 --> 00:07:07,083
No.
124
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
The cardinals are
about to vote.
125
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
cardinals make
126
00:07:47,833 --> 00:07:49,791
a formal procession
into the Sistine Chapel...
127
00:07:49,875 --> 00:07:51,625
The cardinals'
only communication
128
00:07:51,708 --> 00:07:54,250
with the outside world
will be through that chimney.
129
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
White smoke means a new pope.
130
00:07:55,958 --> 00:07:57,583
black when there's no result.
131
00:08:08,791 --> 00:08:10,500
the Vatican this evening.
132
00:08:10,583 --> 00:08:13,250
The first ballot
could be taking place right now.
133
00:08:13,333 --> 00:08:15,333
There might be a vote today.
134
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
grand doors have slammed shut
and will remain...
135
00:08:20,250 --> 00:08:23,041
Only then will we find out
the identity of our new pope.
136
00:08:53,375 --> 00:08:55,708
I call as my witness Christ the Lord,
137
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
who will judge me,
that I elect the one who I deem...
138
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
Should be chosen according to God.
139
00:09:53,625 --> 00:09:55,500
Martini Cardinalis.
140
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
Bergoglio Cardinalis.
141
00:10:09,166 --> 00:10:11,125
Ratzinger Cardinalis.
142
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
Bergoglio Cardinalis.
143
00:10:21,416 --> 00:10:22,833
Bergoglio Cardinalis.
144
00:10:22,916 --> 00:10:25,333
Ratzinger Cardinalis.
Ratzinger Cardinalis.
145
00:10:25,416 --> 00:10:28,500
Martini... Ratzinger...
Bergoglio Cardinalis.
146
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
The results
of the first scrutiny...
147
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 votes.
148
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, ten votes.
149
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Carlo Maria Martini...
150
00:10:57,916 --> 00:10:59,166
nine votes.
151
00:11:04,708 --> 00:11:05,833
It is black.
152
00:11:06,125 --> 00:11:08,041
This means
that no candidate has achieved...
153
00:11:08,125 --> 00:11:12,416
...no cardinal obtained
the 77 votes needed.
154
00:11:15,583 --> 00:11:17,250
It's just ten votes.
155
00:11:17,333 --> 00:11:19,083
No one
from the Southern Hemisphere
156
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
has had so many before.
157
00:11:20,458 --> 00:11:23,500
- The world just tipped on its axis.
- Martini got nine.
158
00:11:23,708 --> 00:11:26,625
So, it's 19 votes for a real change.
159
00:11:27,000 --> 00:11:29,958
If he tells his followers
to transfer their votes to you...
160
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Reform needs a politician.
161
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Hm?
162
00:11:34,666 --> 00:11:38,541
Transfer your votes to Martini.
He has worked for reform for years.
163
00:11:38,625 --> 00:11:40,041
It's too late for that.
164
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
What?
165
00:11:42,625 --> 00:11:46,791
He's already asked anyone
who voted for him to vote for you instead.
166
00:11:47,375 --> 00:11:48,416
No, please.
167
00:11:48,583 --> 00:11:50,833
"The most important qualification
for any leader
168
00:11:50,916 --> 00:11:52,083
is not wanting to be leader."
169
00:11:53,583 --> 00:11:54,416
Plato.
170
00:11:57,125 --> 00:11:57,958
So...
171
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
that's why it must not be Ratzinger.
172
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
He really wants it.
173
00:12:03,750 --> 00:12:05,708
I think the Church faces, uh, um,
174
00:12:05,791 --> 00:12:07,708
a great danger. Serious danger.
175
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
We need one common point of reference.
176
00:12:10,416 --> 00:12:13,625
Only one unchanging, eternal truth.
177
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
Only one unchanging...
178
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
Only one unchanging, eternal truth.
179
00:12:17,333 --> 00:12:21,333
You think he really wants it?
Being pope is like being a martyr.
180
00:12:35,833 --> 00:12:37,333
The results...
181
00:12:38,041 --> 00:12:40,125
of the third scrutiny...
182
00:12:41,833 --> 00:12:43,000
Are the following:
183
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
It's white! It's white!
184
00:12:47,416 --> 00:12:49,875
It's white!
185
00:12:51,250 --> 00:12:52,750
Habemus Papam!
186
00:12:52,833 --> 00:12:54,125
We have a new pope!
187
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
That will be the words announced
from that balcony up there.
188
00:13:16,291 --> 00:13:17,416
Habemus Papam.
189
00:13:40,583 --> 00:13:42,041
Cardinale...
190
00:13:44,000 --> 00:13:45,208
Ratzinger!
191
00:14:01,416 --> 00:14:04,375
I think that,
rather than a victory for conservatives,
192
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
the election of Cardinal Ratzinger
193
00:14:06,291 --> 00:14:08,833
is actually a demonstration
of the unity of the Church.
194
00:14:08,916 --> 00:14:10,458
There weren't great divisions
195
00:14:10,541 --> 00:14:12,083
within the College of Cardinals.
196
00:14:12,166 --> 00:14:14,250
That it was a fairly easy choice
197
00:14:14,333 --> 00:14:16,000
to go with Cardinal Ratzinger...
198
00:14:23,833 --> 00:14:26,000
Jorge, what will you do now?
199
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Return to Buenos Aires,
200
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
plan my retirement.
201
00:14:30,833 --> 00:14:33,208
You're too young to retire.
202
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
The Church voted to make
overdue reforms remain overdue.
203
00:14:40,833 --> 00:14:46,458
I can do more good
as a simple parish priest.
204
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Okay.
205
00:14:55,125 --> 00:14:56,791
I'll pray for him.
206
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
Joseph Ratzinger has a sharp mind.
207
00:15:04,041 --> 00:15:05,625
He's, uh, an intellectual...
208
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
He's the...
the watchdog of the faith.
209
00:15:08,125 --> 00:15:10,125
This protects the Doctrine of the Faith.
210
00:15:10,208 --> 00:15:12,750
He's gonna fight... relativism.
211
00:15:12,833 --> 00:15:14,250
What do you mean by that?
212
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
Well, I mean,
he's... he's going to stand up for dogma.
213
00:15:16,916 --> 00:15:18,208
He's gonna be a great pope.
214
00:15:18,291 --> 00:15:20,875
Oh, my God, this is the best...
I can't believe it.
215
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
He's already started with "no."
216
00:15:26,458 --> 00:15:28,791
"No against this, no against that..."
217
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
It's bad for the poor in Brazil
and the poor in the world.
218
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
People are abandoning Catholicism
219
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
because it is too conservative.
220
00:15:40,583 --> 00:15:43,791
I know Ratzinger.
The Nazi shouldn't have been elected.
221
00:16:02,916 --> 00:16:04,041
Bye, bye.
222
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Don't buy Tonio's stamps.
223
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
- Oh...
- They don't work.
224
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
There's nothing wrong with them.
225
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
I wrote a beautiful letter, and no reply.
226
00:16:17,666 --> 00:16:18,541
Heh.
227
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Sent it again, still no reply.
228
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Your stamps don't work.
229
00:16:24,750 --> 00:16:27,541
Doesn't matter how good your letter was,
Jorge,
230
00:16:27,625 --> 00:16:29,958
San Lorenzo will never call you.
231
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
Maybe you used the wrong address.
232
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Impossible.
233
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
It's a well-known address.
234
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
To whom?
235
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
The pope.
236
00:16:44,291 --> 00:16:45,125
Oh!
237
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
So...
238
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
Tonio's stamps work.
239
00:16:49,708 --> 00:16:52,625
I have your letters,
and this is from the Vatican.
240
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Gracias.
241
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Why the pope?
242
00:16:58,125 --> 00:16:59,416
I booked my flight.
243
00:17:00,875 --> 00:17:02,333
- Seriously?
- Mm-hmm.
244
00:17:02,583 --> 00:17:05,040
What's so urgent?
245
00:17:07,333 --> 00:17:08,790
You want to retire?
246
00:17:08,875 --> 00:17:10,208
Eh... sĂ.
247
00:17:10,290 --> 00:17:11,165
No!
248
00:17:11,583 --> 00:17:12,790
Don't do it.
249
00:17:13,208 --> 00:17:14,083
Oh...
250
00:17:14,165 --> 00:17:17,583
We need you in Buenos Aires.
251
00:17:17,833 --> 00:17:19,750
He wants me in Rome.
252
00:17:19,833 --> 00:17:23,375
I booked my flight before this.
253
00:17:23,790 --> 00:17:25,125
A coincidence...
254
00:17:25,415 --> 00:17:27,540
There are no coincidences.
255
00:17:28,290 --> 00:17:30,708
We are all in God's hands.
256
00:17:30,791 --> 00:17:31,750
Mm-hmm.
257
00:17:36,916 --> 00:17:38,958
We turn next to the Vatican
258
00:17:39,041 --> 00:17:41,208
and the stunning accusation
that's the talk of Rome.
259
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
Confidential Church documents
were allegedly leaked to the press...
260
00:17:46,625 --> 00:17:49,708
Ridden with factionalism,
malpractice by the Vatican Bank,
261
00:17:49,791 --> 00:17:51,291
and even sexual misconduct.
262
00:17:51,375 --> 00:17:54,500
Who would have believed
that one of the pope's most trusted aides,
263
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
the man who helped, is under arrest?
264
00:17:58,291 --> 00:18:00,541
...leaking embarrassing
confidential Vatican documents...
265
00:18:00,625 --> 00:18:02,083
This dossier has only been read
266
00:18:02,166 --> 00:18:05,000
by one guy: Pope Benedict XVI...
267
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
So he's fully aware of the issues...
268
00:18:06,833 --> 00:18:08,208
The whole thing is a holy mess.
269
00:18:08,291 --> 00:18:12,041
There's no clarity as
to what happens behind those closed doors.
270
00:18:46,041 --> 00:18:47,125
Ah, sì.
271
00:18:47,208 --> 00:18:48,208
Good morning.
272
00:18:48,291 --> 00:18:50,625
Are you
the cardinal archbishop of Buenos Aires?
273
00:18:50,708 --> 00:18:51,541
Yes.
274
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
- Oh, Eminence, please...
- No, no, no, no, it's fine.
275
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
- Buongiorno. How are you?
- Good, thank you.
276
00:18:57,833 --> 00:18:59,708
The car is just out here.
277
00:19:06,625 --> 00:19:07,583
This way.
278
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
May I?
279
00:19:09,708 --> 00:19:10,958
- Oh, grazie.
- Grazie.
280
00:19:12,250 --> 00:19:14,166
Oh, Eminence... E-Eminence...
281
00:19:14,250 --> 00:19:16,416
No, no, I prefer to ride up front.
282
00:19:16,500 --> 00:19:17,666
- Grazie.
- Oh, very well.
283
00:19:21,291 --> 00:19:22,583
It's a beautiful car.
284
00:19:22,708 --> 00:19:25,125
- Thank you, Eminence.
- Very comfortable.
285
00:19:27,916 --> 00:19:29,541
This is the way to Rome?
286
00:19:29,625 --> 00:19:32,083
No, no, Eminence.
The pope is in his summer residence.
287
00:19:32,500 --> 00:19:35,416
Oh. Summer residence. Ah.
288
00:19:36,708 --> 00:19:38,625
Perhaps that's why
he didn't get my letter.
289
00:19:38,708 --> 00:19:41,125
Uh, Eminence, forgive me, but...
290
00:19:41,208 --> 00:19:44,250
...he prefers to see
his bishops dressed like bishops
291
00:19:44,333 --> 00:19:46,500
and his cardinals like cardinals.
292
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
Oh, really?
293
00:19:48,333 --> 00:19:50,541
Y-You have a spare cardinal's hat?
294
00:20:03,041 --> 00:20:05,750
Yes.
It's a private matter,
295
00:20:05,833 --> 00:20:07,666
so it's not in the official diary.
296
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
He is reading the report.
297
00:20:17,125 --> 00:20:19,583
Yes, His Holiness is aware.
298
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
I'll ask if he can speak to him.
299
00:20:22,583 --> 00:20:24,416
Your Holiness.
300
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
- Would you speak to Cardinal Bertone?
- Ah...
301
00:20:30,666 --> 00:20:32,083
I have him here.
302
00:20:32,250 --> 00:20:33,541
Ah. Grazie.
303
00:20:36,291 --> 00:20:38,541
His Holiness will join you shortly.
304
00:20:38,625 --> 00:20:39,708
Ah.
305
00:20:40,625 --> 00:20:43,125
Ah. Does the Holy Father meet
his cardinals here often?
306
00:20:43,500 --> 00:20:45,541
No. Uh, it's the first time.
307
00:20:45,875 --> 00:20:48,541
Oh, it's... it's...
it's not raining.
308
00:20:48,625 --> 00:20:49,875
Oh.
309
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
In Rome, one never knows
what will happen next.
310
00:20:53,625 --> 00:20:55,708
Grazie.
311
00:21:16,916 --> 00:21:18,375
Where is he?
312
00:21:23,291 --> 00:21:25,666
Looks like he's lived here all his life.
313
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Oregano, exactly.
314
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
My mother swore by oregano.
315
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
It makes everything taste good.
316
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
My mom mixes it with breadcrumbs.
317
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
- Me too.
- Really?
318
00:21:43,583 --> 00:21:44,500
Yes!
319
00:21:44,583 --> 00:21:45,791
Bravo!
320
00:21:46,208 --> 00:21:48,541
Everything the pope eats comes
from Gandolfo.
321
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
We send it to Rome. It's all organic.
322
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
Vegetables, eggs, cheese.
323
00:21:52,916 --> 00:21:54,250
Ah, Santo Padre. Ah.
324
00:21:54,333 --> 00:21:57,166
- Good morning!
- Holiness.
325
00:21:57,250 --> 00:21:58,875
Buongiorno.
326
00:22:01,250 --> 00:22:02,083
Ah...
327
00:22:02,583 --> 00:22:05,916
Last time we met,
we spoke Latin.
328
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
A short meeting.
329
00:22:09,708 --> 00:22:13,291
I wasn't the student you were,
Holy Father.
330
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
Please, not Latin.
331
00:22:16,333 --> 00:22:17,583
Ah.
332
00:22:18,833 --> 00:22:21,416
Ah, Latin is useful. Especially when...
333
00:22:21,791 --> 00:22:23,875
I have to announce bad news to cardinals.
334
00:22:24,666 --> 00:22:27,000
Only 20 percent of them... become angry
335
00:22:27,083 --> 00:22:29,458
as only 20 percent of them know
what I have said.
336
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
I'm sorry to have kept you waiting.
337
00:22:32,833 --> 00:22:35,166
I know you... value punctuality.
338
00:22:35,250 --> 00:22:36,750
Uh, Paolo, my last assistant,
339
00:22:36,833 --> 00:22:39,125
he would have made sure
I got here on time.
340
00:22:39,208 --> 00:22:40,333
He was, uh...
341
00:22:40,416 --> 00:22:43,333
- He was perfect, you know?
- Now he's in jail.
342
00:22:44,916 --> 00:22:45,750
Yeah.
343
00:22:49,708 --> 00:22:51,541
Would you prefer to walk?
344
00:22:51,916 --> 00:22:54,041
- Well, that might not be wise.
- Huh?
345
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Your shoelaces are undone.
346
00:22:56,958 --> 00:22:58,916
- Oh.
- Yeah.
347
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Um...
348
00:23:04,375 --> 00:23:07,875
You wrote to me asking for permission
to retire as cardinal archbishop?
349
00:23:09,000 --> 00:23:09,833
Yes, uh...
350
00:23:10,458 --> 00:23:12,250
I have my papers here.
351
00:23:12,333 --> 00:23:16,291
Uh, cardinals are not required to ask
for their retirement until they're 75.
352
00:23:16,541 --> 00:23:17,375
Are you ill?
353
00:23:18,708 --> 00:23:20,250
- I have a problem with my lungs.
- I know,
354
00:23:20,333 --> 00:23:22,791
but you were born with that,
and it's not really troubled you since,
355
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
has it?
356
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
It's in your file.
357
00:23:25,791 --> 00:23:28,291
- My file?
- We keep files on everyone.
358
00:23:28,458 --> 00:23:30,250
So you don't have to be flattered.
359
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
No, I, uh...
360
00:23:32,708 --> 00:23:34,166
- I'm not ill.
- No.
361
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
In fact, you're very active.
362
00:23:36,000 --> 00:23:38,875
You walk everywhere
and, uh, sometimes use a bicycle.
363
00:23:38,958 --> 00:23:40,583
Yeah, and I tango once a week.
364
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Tango is dance?
365
00:23:42,041 --> 00:23:43,875
- I'm Argentinian.
- Oh.
366
00:23:43,958 --> 00:23:45,875
Tango and football are compulsory.
367
00:23:45,958 --> 00:23:48,416
Of course, yeah. You dance with someone?
368
00:23:48,541 --> 00:23:51,416
Uh, I... One might look rather foolish
dancing alone.
369
00:23:52,416 --> 00:23:55,833
So, for the sake of the dignity
of my office, yes, with someone.
370
00:23:56,041 --> 00:23:57,958
Of course, that's good. Please.
371
00:24:01,375 --> 00:24:05,166
Yes.
372
00:24:06,375 --> 00:24:08,791
You've been one of my harshest critics,
373
00:24:08,875 --> 00:24:11,208
and there's a lot of competition
for that title.
374
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
I've never spoken out against you.
375
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
No, not directly, but, um...
376
00:24:15,000 --> 00:24:19,041
you refuse to live in the official palace
of the cardinal archbishops.
377
00:24:19,125 --> 00:24:21,250
SĂ, it's too grand. It's too big.
378
00:24:22,041 --> 00:24:23,166
Ah...
379
00:24:23,541 --> 00:24:26,208
By being so, um... pure and simple,
380
00:24:26,291 --> 00:24:28,958
you imply the rest of us
are not living simply enough.
381
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
Can one ever...
382
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
live simply enough?
383
00:24:35,250 --> 00:24:37,250
On, uh... married priests.
384
00:24:38,000 --> 00:24:39,083
I was misquoted.
385
00:24:39,416 --> 00:24:43,458
I said, "Celibacy can be a blessing.
It can also be a curse."
386
00:24:43,541 --> 00:24:44,958
Yeah. And on homosexuality?
387
00:24:45,041 --> 00:24:46,625
All I said was...
388
00:24:46,708 --> 00:24:49,916
- No doubt, misquoted again?
- Taken out of context.
389
00:24:50,000 --> 00:24:53,250
Aha... But might I suggest
you try telling the newspapers
390
00:24:53,333 --> 00:24:54,875
the opposite of what you think?
391
00:24:54,958 --> 00:24:58,208
Your chances of being quoted correctly
might, therefore, improve.
392
00:25:00,416 --> 00:25:02,750
Another thing: you openly give sacraments
393
00:25:02,833 --> 00:25:04,583
to those who are out of communion.
394
00:25:04,666 --> 00:25:06,166
To the divorced, for instance.
395
00:25:06,500 --> 00:25:11,708
Oh, I believe
that giving communion is not a reward
396
00:25:11,791 --> 00:25:12,666
for the virtuous,
397
00:25:12,750 --> 00:25:14,833
it is food for the starving.
398
00:25:14,916 --> 00:25:15,833
Ah.
399
00:25:16,250 --> 00:25:18,166
So, what matters is what you believe,
400
00:25:18,250 --> 00:25:20,458
but not what the Church has taught
for hundreds of years?
401
00:25:20,541 --> 00:25:21,458
No, no, no.
402
00:25:21,541 --> 00:25:25,041
Mark, chapter two, verse 17,
"I came to call sinners,"
403
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
as the Church has taught
for thousands of years.
404
00:25:27,916 --> 00:25:29,208
If we do not draw a line...
405
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Or build walls to separate...
406
00:25:31,000 --> 00:25:33,041
You talk about walls
as if they are bad things.
407
00:25:33,125 --> 00:25:35,500
- A house is built of walls. Strong walls.
- Ah...
408
00:25:35,583 --> 00:25:37,666
Did Jesus build walls?
409
00:25:38,083 --> 00:25:39,916
His face is a face of mercy.
410
00:25:40,166 --> 00:25:42,541
The bigger the sinner,
the warmer the welcome.
411
00:25:43,333 --> 00:25:46,375
Mercy is the dynamite
that blows down walls.
412
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
Yeah.
413
00:25:48,916 --> 00:25:50,791
You have an answer for everything,
don't you?
414
00:25:50,875 --> 00:25:52,625
Don't stop now.
415
00:25:52,708 --> 00:25:54,916
- Keep moving.
- I have to walk. Let's go.
416
00:25:56,416 --> 00:25:59,208
- Don't stop now. Keep moving.
- You're clever. Far too clever.
417
00:25:59,291 --> 00:26:00,500
Keep moving.
418
00:26:00,750 --> 00:26:02,333
You see my dilemma.
419
00:26:02,541 --> 00:26:04,666
You're very eloquent, you're very popular.
420
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
If I allow you to resign,
it will look like a protest.
421
00:26:07,666 --> 00:26:09,708
The Church being attacked from all sides,
422
00:26:09,791 --> 00:26:12,250
why would you want to abandon her
to her enemies?
423
00:26:12,333 --> 00:26:15,083
Does a shepherd run away
when the wolves appear?
424
00:26:15,166 --> 00:26:16,666
I'm not running away.
425
00:26:17,333 --> 00:26:20,083
I'll take a parish.
I'll be a good shepherd to its people.
426
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Don't you understand?
You were almost elected pope.
427
00:26:22,958 --> 00:26:25,166
If you resign,
it will look like a criticism.
428
00:26:25,833 --> 00:26:28,583
The way you live is a criticism.
Your shoes are a criticism.
429
00:26:28,666 --> 00:26:30,416
You don't like my shoes?
430
00:26:30,875 --> 00:26:33,875
Please, do not make a joke
of everything I say. Please.
431
00:26:35,083 --> 00:26:37,166
It is dishonest and cynical.
432
00:26:37,250 --> 00:26:39,000
Have enough respect to show me
your real anger.
433
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
Do you think the Church is failing?
434
00:26:42,833 --> 00:26:45,791
- Well, we are losing people.
- And that is the fault of the Church?
435
00:26:45,875 --> 00:26:49,416
Not of... of... Western relativism,
or permissiveness,
436
00:26:49,500 --> 00:26:52,041
or what do they say now?
Oh, yes, "Anything goes."
437
00:26:54,083 --> 00:26:54,916
Yeah.
438
00:26:58,208 --> 00:27:00,041
You said the Church is narcissistic.
439
00:27:00,125 --> 00:27:02,583
- Or was that another misquote?
- No, no, I did say that.
440
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
It seems to me that your Church...
441
00:27:05,083 --> 00:27:07,000
- My Church?
- Our Church...
442
00:27:07,083 --> 00:27:08,666
- Oh.
- Is moving in directions
443
00:27:08,750 --> 00:27:10,541
that I can no longer condone,
444
00:27:10,625 --> 00:27:12,250
or... or not moving at all
445
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
when the time demands movement.
446
00:27:14,916 --> 00:27:16,500
Holy Father...
447
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
I no longer wish to be a salesman.
448
00:27:19,250 --> 00:27:21,291
- A salesman?
- It's a metaphor.
449
00:27:21,708 --> 00:27:23,375
A salesman for a product.
450
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
A product?
451
00:27:24,375 --> 00:27:27,041
A salesman for a product that I...
452
00:27:27,666 --> 00:27:31,583
- I cannot, in all conscience, endorse.
- That you don't believe in?
453
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
It seems to me
that we are no longer part of this world.
454
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
We don't belong to it.
455
00:27:36,833 --> 00:27:38,041
We are not connected.
456
00:27:40,125 --> 00:27:42,416
"A Church that marries
the spirit of the age..."
457
00:27:42,500 --> 00:27:44,416
Yes,
"will be widowed in the next."
458
00:27:44,500 --> 00:27:45,791
- Yeah.
- I know.
459
00:27:45,875 --> 00:27:48,166
Holy Father...
460
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
When you were leader
of the Jesuits in Argentina,
461
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
you had all the books on Marxism removed
from the library.
462
00:27:53,416 --> 00:27:56,125
And I made seminarians wear cassocks
all day,
463
00:27:56,208 --> 00:27:58,583
even when they were working
in the vegetable garden.
464
00:27:58,666 --> 00:28:01,958
And I called civil marriage
for homosexuals the Devil's plan.
465
00:28:02,041 --> 00:28:04,916
- You were not unlike me.
- No.
466
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
I changed.
467
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
- No, you compromised.
- No. No compromise.
468
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
- No, I changed.
- Com...
469
00:28:13,125 --> 00:28:14,291
It's a different thing.
470
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
Fath...
471
00:28:29,833 --> 00:28:31,250
Change is compromise.
472
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Life...
473
00:28:35,750 --> 00:28:37,291
the life He gave us,
474
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
is all change.
475
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
You are the successor to San Pietro.
476
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
San Pietro was married.
477
00:28:46,041 --> 00:28:48,541
Oh, thank you for letting me know.
I had no idea.
478
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
We didn't ask priests to be celibate
until the 12th century.
479
00:28:54,125 --> 00:28:56,333
- Hm.
- Angels?
480
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
No mention before the fifth century,
481
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
and suddenly, angels are everywhere,
482
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
like... like pigeons.
483
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
Nothing is static in nature
484
00:29:06,000 --> 00:29:07,208
or the universe,
485
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
not even God.
486
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
God does not change.
487
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
Yes, He does.
488
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
- He moves towards us.
- "I am the way, the truth, and the life."
489
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
Where should we find Him
if He's always moving?
490
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
On the journey?
491
00:29:19,833 --> 00:29:20,958
Oh...
492
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
This is your ego talking.
493
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
You think you know better.
494
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
I'm Argentinian.
495
00:29:27,875 --> 00:29:30,208
- How does an Argentinian kill himself?
- Ah?
496
00:29:30,291 --> 00:29:33,458
He climbs to the top of his ego
and jumps off.
497
00:29:36,416 --> 00:29:37,750
Ha-ha-ha!
498
00:29:44,875 --> 00:29:46,625
I'm not familiar
with this part of the garden.
499
00:29:46,708 --> 00:29:47,833
Where are we?
500
00:29:48,833 --> 00:29:49,750
Um...
501
00:29:50,333 --> 00:29:52,583
Maybe this way, where there is some shade?
502
00:29:52,875 --> 00:29:53,708
Oh, yeah.
503
00:29:54,666 --> 00:29:58,500
Perhaps we'll find God over there,
on the journey. I'll introduce you to Him.
504
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
We defend 2,000 years of tradition,
505
00:30:04,416 --> 00:30:06,625
but Cardinal Bergoglio, he knows better.
506
00:30:06,708 --> 00:30:10,708
No, no. We have spent these last years
disciplining anyone
507
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
who disagrees with our line on divorce,
508
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
on birth control, on being gay.
509
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
While our planet was being destroyed,
510
00:30:18,458 --> 00:30:21,416
while inequality grew like a cancer,
511
00:30:21,750 --> 00:30:25,166
we worried about whether it was all right
to speak the Mass in Latin,
512
00:30:25,458 --> 00:30:29,041
whether, uh, girls should be allowed
to be altar servers.
513
00:30:29,500 --> 00:30:32,333
We built walls around us,
and all the time,
514
00:30:32,625 --> 00:30:35,083
all the time, the real danger was inside,
515
00:30:35,166 --> 00:30:36,458
inside with us.
516
00:30:38,375 --> 00:30:39,750
What are you talking about?
517
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
I think you know what I'm talking about.
518
00:30:42,833 --> 00:30:45,375
We knew there were priests, bishops,
519
00:30:45,458 --> 00:30:48,541
great men of the Church
who preyed on children.
520
00:30:48,625 --> 00:30:50,708
- And what did we do?
- We are addressing this.
521
00:30:50,791 --> 00:30:52,333
We heard their confession,
522
00:30:52,416 --> 00:30:56,291
then moved them on to another parish
where they could start all over again.
523
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
- We believed if they confessed...
- Oh, we believed it was better
524
00:31:00,291 --> 00:31:02,250
if nine children suffered
525
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
than if nine million lost their faith
because of a scandal?
526
00:31:05,708 --> 00:31:09,416
- No, of course not. That is grotesque.
- A bishop! A bishop said that to me!
527
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
Uh-huh, and how did you answer him?
528
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
I told him to remove the priest
from his ministry
529
00:31:15,083 --> 00:31:17,500
and initiate a canonical trial.
Straight away.
530
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
I didn't believe a few magic words
from the priest
531
00:31:22,916 --> 00:31:24,541
would make everything all right again.
532
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
Magic words?
Is that how you describe the sacrament?
533
00:31:27,166 --> 00:31:29,500
Confession cleans the sinner's soul.
534
00:31:29,583 --> 00:31:31,208
It does not help the victim.
535
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
Sin is a... a wound,
536
00:31:35,875 --> 00:31:36,916
not a stain.
537
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
It needs to be healed, to be treated.
538
00:31:39,791 --> 00:31:41,416
Forgiveness is not enough.
539
00:31:43,208 --> 00:31:44,041
You say "we,"
540
00:31:44,125 --> 00:31:46,125
- but you mean I'm the one to blame.
- No.
541
00:31:46,208 --> 00:31:48,208
- Holy Father. Please.
- Your protest... Listen to me.
542
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
Your resignation is a protest
against the Holy See,
543
00:31:52,208 --> 00:31:54,041
- and you're asking me to ratify it.
- No, no.
544
00:31:54,125 --> 00:31:56,958
You say you no longer wish
to be cardinal archbishop.
545
00:31:57,041 --> 00:31:59,791
I ask you, are you sure
you still wish to be a priest?
546
00:32:11,625 --> 00:32:13,458
I don't agree with anything you say.
547
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
- Ah, thank you.
- You're welcome.
548
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
The Holy Father has retired now
until dinner.
549
00:32:51,083 --> 00:32:53,208
- Uh-huh.
- I'm to show you to your room.
550
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
My room?
551
00:32:54,541 --> 00:32:55,375
Yes.
552
00:32:55,791 --> 00:32:56,750
Come. Please.
553
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
But, uh...
554
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
What about His Holiness?
555
00:33:19,666 --> 00:33:21,833
- The pope eats alone.
- Why?
556
00:33:21,916 --> 00:33:23,375
He prefers it that way.
557
00:33:23,791 --> 00:33:26,916
But he has arranged for you both
to eat the same meal.
558
00:33:27,000 --> 00:33:27,958
Ah.
559
00:33:28,041 --> 00:33:30,250
Just as his mother used to make it.
560
00:33:32,875 --> 00:33:34,375
Oh.
561
00:33:35,500 --> 00:33:37,625
- Huh?
- A typical Bavarian dish,
562
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
Knödel mit Soße.
563
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Well...
564
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
Yes, I know.
565
00:34:05,916 --> 00:34:08,833
After dinner, sometimes,
he comes here to relax.
566
00:34:08,958 --> 00:34:09,833
Oh...
567
00:34:11,208 --> 00:34:12,958
- It's beautiful, huh?
- Mm-hmm.
568
00:34:13,416 --> 00:34:14,250
Yeah.
569
00:34:16,875 --> 00:34:18,291
Well, Papa John.
570
00:34:18,625 --> 00:34:20,208
Yeah.
571
00:34:23,041 --> 00:34:24,333
Se posso...
572
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Certo.
573
00:34:25,583 --> 00:34:26,583
Sì, grazie.
574
00:34:30,958 --> 00:34:32,958
- Arrivederci, eminenza.
- Oh, grazie.
575
00:34:39,375 --> 00:34:42,166
Bravo.
Well done.
576
00:34:42,333 --> 00:34:44,333
You did 10,000 steps today.
577
00:34:44,416 --> 00:34:46,166
- Congratulations.
- Ah, my goal.
578
00:34:46,250 --> 00:34:48,041
My doctor gave it to me.
579
00:34:48,375 --> 00:34:52,416
He said, "You are in good shape for 86
but very bad shape for a human being."
580
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
I believe this was a joke.
581
00:34:56,416 --> 00:34:58,041
- No, no, please.
- No, no.
582
00:34:58,125 --> 00:34:59,166
- No, no.
- No.
583
00:34:59,250 --> 00:35:00,208
- Please.
- No.
584
00:35:00,291 --> 00:35:01,916
- I know you love football.
- No.
585
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Oh.
586
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
I've never understood
the excitement myself.
587
00:35:05,541 --> 00:35:08,583
Really? Not even during the World Cup?
Huh?
588
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
You know, your national team and mine,
we...
589
00:35:12,166 --> 00:35:14,333
we could be in the final together
next year.
590
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
They could be a match for Argentina.
591
00:35:16,958 --> 00:35:18,291
Yeah. That's good.
592
00:35:24,291 --> 00:35:25,125
Hm...
593
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Please sit. Uh.
594
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
Holy Father...
595
00:35:32,000 --> 00:35:35,041
- I want you to look at my papers, please.
- No, no, no...
596
00:35:35,125 --> 00:35:37,791
- No, this is... But my papers, I really...
- No, no, no, no, no, please.
597
00:35:37,875 --> 00:35:38,791
Please, no,
598
00:35:38,875 --> 00:35:41,041
- this is the reason I'm here.
- Nein.
599
00:35:42,750 --> 00:35:44,791
I know you like to talk,
but I'm exhausted.
600
00:35:44,875 --> 00:35:46,708
Please, sit down.
601
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
Let's just be quiet together. Please sit.
602
00:35:49,833 --> 00:35:50,666
Good.
603
00:35:55,250 --> 00:35:56,791
- Get so tired.
- Hm.
604
00:35:56,875 --> 00:35:57,708
Ah.
605
00:35:57,791 --> 00:35:59,708
- Would you like a tea or coffee?
- No, thank you.
606
00:35:59,791 --> 00:36:03,875
I find if I drink coffee
too late at night, I can't sleep.
607
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
Hm. Me too.
608
00:36:05,750 --> 00:36:06,666
Hm.
609
00:36:13,958 --> 00:36:14,875
Ah.
610
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
You know,
the hardest thing is to listen...
611
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
to hear His voice.
612
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
God's voice.
613
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Sorry, even for a pope?
614
00:36:44,708 --> 00:36:46,458
But perhaps especially for a pope.
615
00:36:54,000 --> 00:36:56,708
You know, when I was a young man,
hundreds of years ago,
616
00:36:57,500 --> 00:37:00,458
I always knew what He wanted of me.
What God wanted, what...
617
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
purpose He had for me.
618
00:37:04,541 --> 00:37:05,500
But now...
619
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
I don't know.
620
00:37:11,250 --> 00:37:14,541
Perhaps I need to listen more intently.
621
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
What do you think, Cardinal Bergoglio?
622
00:37:17,333 --> 00:37:19,416
What? Uh, hmm...
623
00:37:25,500 --> 00:37:26,333
Yeah.
624
00:37:28,125 --> 00:37:29,333
I think, perhaps, I need a...
625
00:37:30,375 --> 00:37:31,875
a spiritual hearing aid.
626
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Who does know?
627
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
You know, when I first heard that voice,
whatever that was...
628
00:37:42,541 --> 00:37:43,875
His voice, God's voice...
629
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
It brought me peace.
630
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
Such peace.
631
00:37:53,333 --> 00:37:54,791
Ha!
632
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
You must have felt that?
633
00:38:03,875 --> 00:38:06,250
Hmm. The call, yes.
634
00:38:07,000 --> 00:38:07,875
The peace...
635
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
I wouldn't call it peace.
636
00:38:10,375 --> 00:38:11,625
180 tickets sold.
637
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
Great.
638
00:38:12,708 --> 00:38:14,125
- Am I free?
- Sure!
639
00:38:14,208 --> 00:38:15,208
Gracias.
640
00:38:15,291 --> 00:38:17,250
Gracias.
641
00:38:18,166 --> 00:38:20,625
You know, the world can be chaotic.
642
00:38:21,916 --> 00:38:24,000
And there's beauty in that.
643
00:38:27,541 --> 00:38:30,875
Oh, I started to think
about being a priest when I was a kid.
644
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
I wasn't sure, so my grandmother said,
645
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
"Ask God for a sign."
646
00:38:36,958 --> 00:38:38,041
Hola.
647
00:38:41,791 --> 00:38:43,208
I did.
648
00:38:44,166 --> 00:38:45,000
Nothing.
649
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
I felt abandoned.
650
00:39:05,833 --> 00:39:07,416
So, I got on with life.
651
00:39:10,708 --> 00:39:12,333
I had a job.
652
00:39:14,666 --> 00:39:16,625
I had Amalia.
653
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
What are you doing?
654
00:39:19,291 --> 00:39:20,958
I had a future.
655
00:39:21,083 --> 00:39:23,916
Jorge, these results are the same.
656
00:39:24,416 --> 00:39:26,375
Yes, same experiment.
657
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
What did we agree on?
658
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Hmm?
659
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
We have to test, test, and test.
660
00:39:34,000 --> 00:39:36,333
We live and die by facts.
661
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
Facts are...
662
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
You've had a haircut.
663
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
That is a fact.
664
00:39:44,458 --> 00:39:45,958
And that shirt is new.
665
00:39:48,416 --> 00:39:49,791
Also a fact.
666
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
You've decided?
667
00:39:53,708 --> 00:39:56,125
You will propose!
668
00:39:56,958 --> 00:39:58,416
That's speculation.
669
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
No, a deduction.
670
00:40:00,333 --> 00:40:02,375
An incorrect deduction.
671
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
I already asked.
672
00:40:06,583 --> 00:40:08,666
Tonight we'll discuss the details.
673
00:40:09,333 --> 00:40:11,250
So, you won't be a priest.
674
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
A logical conclusion,
Esther.
675
00:40:15,458 --> 00:40:16,750
What took you so long?
676
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
Bueno...
677
00:40:19,500 --> 00:40:20,791
I had to listen to...
678
00:40:22,625 --> 00:40:23,458
you know,
679
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
if He had other plans for me.
680
00:40:26,000 --> 00:40:26,875
He?
681
00:40:29,125 --> 00:40:30,625
- He.
- Ah.
682
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
This country doesn't need another priest.
683
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
I'll redo the tests.
684
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
- Next time, don't fool me.
- Promise.
685
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Jorge!
686
00:40:42,583 --> 00:40:44,166
You're going to be a great father.
687
00:40:50,791 --> 00:40:52,125
You're beautiful!
688
00:40:52,666 --> 00:40:54,083
The prettiest ones.
689
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
How do I look?
690
00:40:55,958 --> 00:40:56,875
Very handsome!
691
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Bueno, muchas gracias.
692
00:41:47,291 --> 00:41:48,333
Come in.
693
00:42:01,625 --> 00:42:02,500
Come in.
694
00:42:05,333 --> 00:42:06,916
No, Father, I was just passing.
695
00:42:17,375 --> 00:42:19,833
Bless me, Father,
for I have sinned.
696
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
I'm listening, my son.
697
00:42:22,666 --> 00:42:24,791
Before we start, may I ask you something?
698
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
I haven't seen you around.
Where are you from?
699
00:42:28,750 --> 00:42:30,583
Parque Patricios.
700
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
Sometimes I come here to give Mass.
701
00:42:34,250 --> 00:42:37,666
I'm praying
you're not a Huracán supporter.
702
00:42:39,833 --> 00:42:41,750
Your prayers have been answered.
703
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
I live close by
in the priests' home for the sick.
704
00:42:47,291 --> 00:42:48,125
Ah.
705
00:42:48,208 --> 00:42:49,458
You tend to the sick.
706
00:42:50,125 --> 00:42:52,291
No. I'm one of them.
707
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
I have cancer.
708
00:42:55,458 --> 00:42:56,333
Leukemia.
709
00:42:59,166 --> 00:43:00,958
Then why are you here,
Father?
710
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
I woke up this morning,
711
00:43:04,416 --> 00:43:07,250
the Lord asked me to hear confession.
712
00:43:07,375 --> 00:43:08,583
But no one came...
713
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
until you.
714
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
What is troubling you?
715
00:43:19,208 --> 00:43:20,333
I'm listening, son.
716
00:43:21,333 --> 00:43:23,125
Some time ago, I asked for a sign.
717
00:43:24,458 --> 00:43:25,416
Perhaps...
718
00:43:26,041 --> 00:43:27,666
He's giving it now.
719
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Maybe He wanted me here
to speak with you.
720
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
With me?
721
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
SĂ.
722
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Now you know our Father is watching.
723
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
You can confess.
724
00:43:50,333 --> 00:43:51,791
Free your heart.
725
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
- Bergoglio.
- Gracias.
726
00:44:33,500 --> 00:44:35,500
Gracias.
727
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
- Bergoglio.
- Yes.
728
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
- Welcome home.
- Thank you.
729
00:44:55,083 --> 00:44:56,958
- How are you?
- Good.
730
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Do you know what you're saying no to?
731
00:45:01,166 --> 00:45:02,666
- Yes.
- Yes?
732
00:45:02,916 --> 00:45:04,791
She even has a name.
733
00:45:05,375 --> 00:45:06,625
Oh, well.
734
00:45:07,041 --> 00:45:10,291
You will have to learn to love her
in another way.
735
00:45:10,375 --> 00:45:11,208
Hm?
736
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
Love has many faces.
737
00:45:14,750 --> 00:45:17,958
It's a big mistake to think
one can live without love.
738
00:45:19,083 --> 00:45:20,375
I still have San Lorenzo.
739
00:45:20,500 --> 00:45:23,875
I can see now
there was never an alternative.
740
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
That priest, that day,
me finding him there.
741
00:45:27,000 --> 00:45:29,541
Even if I'd passed by,
742
00:45:30,250 --> 00:45:32,625
God would have found
another way to call me.
743
00:45:33,041 --> 00:45:34,666
You have such certainty.
744
00:45:35,000 --> 00:45:35,833
Yes.
745
00:45:36,583 --> 00:45:39,458
And I'm certain... He wants me to retire.
746
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
No, please.
747
00:45:40,833 --> 00:45:43,000
I know we have our differences,
our disagreements,
748
00:45:43,083 --> 00:45:44,291
but, please, this evening,
749
00:45:44,375 --> 00:45:48,083
let's be... simply brothers together,
shall we?
750
00:45:49,250 --> 00:45:50,375
Hm?
751
00:45:51,833 --> 00:45:53,833
Do you play the piano or any instrument?
752
00:45:53,916 --> 00:45:55,541
No. No, but I know you do.
753
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
You, uh... you made an album.
754
00:45:58,916 --> 00:46:01,583
Uh, Music from the Vatican: Alma Mater.
755
00:46:01,833 --> 00:46:05,208
That's right, I did. Heh.
Have you a copy of the album?
756
00:46:05,291 --> 00:46:07,583
Oh, yes, yes. Por supuesto.
757
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
Ah. I could sign it for you.
758
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
Yes, please.
759
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Perhaps you could play something now.
760
00:46:19,708 --> 00:46:22,166
Well, I...
I'm a bit out of practice, but...
761
00:46:22,958 --> 00:46:25,083
let's see, I'll try.
762
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
Now, this little piece by Bedřich Smetana,
my favorite Czech,
763
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
and, uh, it's a lullaby.
764
00:46:32,875 --> 00:46:34,708
Let's see what I can do.
765
00:46:43,125 --> 00:46:44,333
He lived a tragic life.
766
00:46:44,583 --> 00:46:45,958
- Ah.
- Yeah, well.
767
00:46:46,041 --> 00:46:47,708
Anyway, so...
768
00:47:44,416 --> 00:47:45,625
You know, the, um...
769
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
this album was recorded
in a... a famous studio in London.
770
00:47:50,000 --> 00:47:52,833
I was told, uh, I should be very honored
771
00:47:52,916 --> 00:47:54,458
because the Beatles had been there.
772
00:47:54,541 --> 00:47:56,208
- Do you know the Beatles?
- Yes,
773
00:47:56,291 --> 00:47:59,208
- I know who they are.
- Of course you do.
774
00:47:59,291 --> 00:48:00,750
"Eleanor Rigby."
775
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
- Who?
- "Eleanor Rigby."
776
00:48:03,166 --> 00:48:05,458
- I don't know her.
- You know, Yellow Submarine.
777
00:48:06,291 --> 00:48:09,250
- Sorry, I don't know who she...
- The album, Yellow Submarine.
778
00:48:10,458 --> 00:48:13,166
Yellow Submarine? That's silly.
779
00:48:14,041 --> 00:48:15,666
It's very funny.
780
00:48:15,750 --> 00:48:18,541
Um...
Yes, I... I can't remember where the...
781
00:48:19,500 --> 00:48:20,750
studio was, it was a...
782
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
But, uh,
it was like a church or something.
783
00:48:23,083 --> 00:48:24,208
Abbey Road.
784
00:48:24,583 --> 00:48:28,083
- Abbey, the Abbey? Yes, the road.
- Abbey Road. You went to Abbey Road?
785
00:48:28,166 --> 00:48:30,750
No, no, no.
It would not have been appropriate.
786
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
But, you know,
787
00:48:36,041 --> 00:48:38,750
I once thought
I had a calling for music, but, uh...
788
00:48:38,958 --> 00:48:39,833
I'm afraid, um...
789
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
at the keyboard, I'm not infallible.
790
00:48:42,958 --> 00:48:44,291
But I enjoy it.
791
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
You like?
792
00:48:54,708 --> 00:48:56,125
It's... very different.
793
00:48:56,875 --> 00:48:57,875
It's wonderful.
794
00:49:00,583 --> 00:49:03,208
It's an old, um...
uh, Berlin cabaret song.
795
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
It was made famous on the radio
before the war
796
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
- by a singer called Zarah Leander.
- Ah.
797
00:49:08,208 --> 00:49:10,416
She was very pretty.
I was a big fan of hers.
798
00:49:10,500 --> 00:49:12,208
- Sorry, who was?
- Zarah Leander.
799
00:49:19,541 --> 00:49:21,166
- Would you like some wine?
- Oh!
800
00:49:21,250 --> 00:49:24,958
- There's some.
- Ah, okay. Thank you.
801
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
It's good wine?
802
00:49:46,541 --> 00:49:47,541
Granados.
803
00:49:53,416 --> 00:49:55,333
Stockhausen.
804
00:49:59,791 --> 00:50:00,666
Ah...
805
00:50:01,791 --> 00:50:03,208
The signal is not good here.
806
00:50:03,291 --> 00:50:07,666
Sometimes it's good, sometimes it's bad.
But it's, uh...
807
00:50:08,416 --> 00:50:09,250
Yes.
808
00:50:18,333 --> 00:50:20,666
Look, there's this... Look.
809
00:50:23,166 --> 00:50:26,791
My favorite program is Kommissar Rex.
810
00:50:27,000 --> 00:50:29,291
It's a television program from Austria,
811
00:50:29,375 --> 00:50:33,166
and, uh, a German shepherd dog
who solves crimes, and, uh...
812
00:50:34,791 --> 00:50:37,000
The trouble he gets into.
813
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
The trouble he gets into every week.
814
00:50:39,791 --> 00:50:41,541
It's very fun, oh my.
815
00:50:41,625 --> 00:50:43,166
It takes my mind off things.
816
00:50:43,833 --> 00:50:44,875
Ah.
817
00:50:45,708 --> 00:50:47,125
You know something, I'll tell you.
818
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
Here, in this place,
they call me "God's Rottweiler,"
819
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
guarding the house of God.
820
00:50:52,541 --> 00:50:56,041
They don't know I... I know, but...
So I never say anything.
821
00:50:56,208 --> 00:51:00,791
But it's a...
you know, it's a small pleasure.
822
00:51:00,875 --> 00:51:02,958
Well, small pleasures are important.
823
00:51:03,375 --> 00:51:05,958
- Yeah.
- You know the story, the...
824
00:51:06,541 --> 00:51:09,541
the two seminarians who...
who liked to smoke?
825
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
No. They should resist the temp...
826
00:51:11,375 --> 00:51:13,458
Well, yeah, yeah. So, the first one,
827
00:51:13,750 --> 00:51:16,041
he goes to his spiritual director,
and he says,
828
00:51:16,375 --> 00:51:20,500
"Father, is it permitted to smoke
while praying?"
829
00:51:20,833 --> 00:51:23,583
And the director says,
"No. No, of course not."
830
00:51:23,666 --> 00:51:25,583
- Of course not. No, it's...
- No, no. So...
831
00:51:25,666 --> 00:51:27,708
So, the second one, he was a Jesuit.
832
00:51:27,791 --> 00:51:32,958
He says to his friend, "Brother,
you're just asking the wrong question."
833
00:51:33,041 --> 00:51:35,208
- Ah.
- So he goes to the director,
834
00:51:35,291 --> 00:51:38,250
then he says,
"Father, is it permitted to pray
835
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
while smoking?"
836
00:51:41,458 --> 00:51:42,458
Yeah.
837
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
Pray and smoke at the same ti...
838
00:51:49,208 --> 00:51:50,416
- Ah?
- It's a joke.
839
00:51:52,333 --> 00:51:55,083
It's a silly joke.
840
00:51:56,333 --> 00:51:58,708
Pray and smoke at the same time.
It's impossible.
841
00:52:01,833 --> 00:52:04,000
I can never remember jokes.
842
00:52:04,250 --> 00:52:07,375
Remembering jokes is an essential part
of Jesuit training.
843
00:52:09,291 --> 00:52:10,500
Yeah.
844
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
Yes.
845
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
I like company.
846
00:52:17,583 --> 00:52:19,500
I was alone.
847
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
Isaiah 41, chapter 10.
848
00:52:23,041 --> 00:52:25,666
Yeah. "Do not be afraid,
for I am with you, always."
849
00:52:25,791 --> 00:52:26,791
SĂ, sĂ.
850
00:52:27,333 --> 00:52:28,166
Yeah.
851
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
I know He's here...
852
00:52:33,375 --> 00:52:34,583
but He doesn't laugh.
853
00:52:35,541 --> 00:52:38,875
At least, I don't hear Him laughing.
You know?
854
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
No, you wouldn't know.
855
00:52:44,083 --> 00:52:45,041
Someone like you...
856
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
would never understand what I... mean.
857
00:52:53,791 --> 00:52:56,958
I'm sorry, I'm...
I must rest. I'm...
858
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
It's been a long day.
859
00:52:59,375 --> 00:53:00,333
Gute Nacht.
860
00:53:00,416 --> 00:53:01,416
- Yeah.
- Yes.
861
00:53:04,708 --> 00:53:07,666
- Good night.
- Buenas noches.
862
00:53:28,666 --> 00:53:29,958
Good morning, Eminence.
863
00:53:30,333 --> 00:53:31,583
Ah, good morning.
864
00:53:31,666 --> 00:53:35,875
The Holy Father apologizes,
but he's been called back to Rome.
865
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
Urgent business.
866
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
If you can get ready as soon as possible.
867
00:53:43,625 --> 00:53:46,541
- Thank you, Sister. Goodbye.
- Eminenza. Goodbye.
868
00:53:46,625 --> 00:53:50,166
Cardinal, I have a souvenir for you.
869
00:53:50,250 --> 00:53:52,166
Ah!
870
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
- I made some cuttings.
- Thank you!
871
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
So, when you return home...
872
00:53:57,916 --> 00:53:59,000
Let me help you.
873
00:53:59,083 --> 00:53:59,958
Grazie.
874
00:54:32,625 --> 00:54:35,875
I hope this urgent business is not too...
875
00:54:38,750 --> 00:54:39,875
Oh! Oh!
876
00:54:47,708 --> 00:54:51,000
I hope this urgent business
is not too distressing.
877
00:54:52,583 --> 00:54:54,208
Oh, the Curia is like a machine.
878
00:54:54,333 --> 00:54:56,958
You put your hand inside,
it chops it into mincemeat.
879
00:54:57,041 --> 00:54:58,583
They always defend themselves.
880
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
Sometimes it feels like being pope is
to become breakfast.
881
00:55:03,875 --> 00:55:05,541
What is that plant? Is that, uh...
882
00:55:05,916 --> 00:55:07,625
- This?
- Is that basil?
883
00:55:07,708 --> 00:55:08,833
It's oregano.
884
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
Your gardener gave it to me.
885
00:55:11,875 --> 00:55:14,166
Oh, yes. You're very popular.
886
00:55:14,791 --> 00:55:18,333
This popularity of yours,
is there a trick to it?
887
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
I just try to be myself.
888
00:55:20,791 --> 00:55:21,791
Oh...
889
00:55:22,125 --> 00:55:25,500
Whenever I try to be myself,
people don't seem to like me very much.
890
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
Also, there's no option,
since I'm obliged to be pope.
891
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Holy Father, about my retirement...
892
00:56:19,958 --> 00:56:23,500
The Holy Father wants
to finish his conversation with you,
893
00:56:23,583 --> 00:56:26,375
but first, he must deal
with an urgent matter.
894
00:56:27,083 --> 00:56:30,291
May I know the nature of the business?
895
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
You can talk to him tomorrow
at seven, okay?
896
00:56:43,500 --> 00:56:45,708
Hey, Cardinal,
need a lift?
897
00:56:56,416 --> 00:56:59,125
- How's the pizza?
- Better when hot.
898
00:57:05,541 --> 00:57:08,250
The scandal at the Vatican worsened today
899
00:57:08,333 --> 00:57:11,125
after Gianluigi Nuzzi released
his book entitled
900
00:57:11,208 --> 00:57:14,750
His Holiness:
The Secret Letters of Benedict XVI.
901
00:57:14,833 --> 00:57:18,250
The book consists of documents, letters,
and memoranda
902
00:57:18,333 --> 00:57:20,500
between the pope
and his personal secretary.
903
00:57:20,875 --> 00:57:23,000
It has sent shock waves
through the Vatican
904
00:57:23,083 --> 00:57:25,000
and brought Pope Benedict back to Rome
905
00:57:25,083 --> 00:57:27,208
from Castel Gandolfo,
his summer residence.
906
00:57:49,625 --> 00:57:50,791
Bueno.
907
00:57:55,125 --> 00:57:58,208
Thank you, Lord,
for Pipita's gift.
908
00:57:58,291 --> 00:57:59,250
Amen.
909
00:57:59,333 --> 00:58:02,166
Also, Lord, bless our pope.
910
00:58:02,750 --> 00:58:05,333
The German? Let him bless himself.
911
00:58:05,708 --> 00:58:06,625
Nazi.
912
00:58:08,333 --> 00:58:09,541
No.
913
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Let God grant him a quiet night
and a peaceful end.
914
00:58:55,000 --> 00:58:55,833
Sì?
915
00:58:59,541 --> 00:59:01,750
Holy Father, he's not there.
916
00:59:01,833 --> 00:59:02,750
Ah.
917
00:59:03,416 --> 00:59:04,541
What do you mean?
918
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
We cannot find him.
I sent a car, but he's not there.
919
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Find him!
920
00:59:22,916 --> 00:59:25,583
I always wondered,
the uniform,
921
00:59:25,666 --> 00:59:27,291
it must be very uncomfortable, huh?
922
00:59:27,375 --> 00:59:28,291
Very hot.
923
00:59:29,666 --> 00:59:31,291
Difficult to keep clean.
924
00:59:35,208 --> 00:59:37,750
Or perhaps someone cleans it for you?
925
00:59:39,708 --> 00:59:42,333
This is where we're meeting?
926
00:59:42,500 --> 00:59:44,541
I was just asked to bring you here.
927
00:59:53,791 --> 00:59:54,666
Grazie.
928
01:01:07,125 --> 01:01:09,333
You know, I've never been in here before.
929
01:01:09,416 --> 01:01:11,625
When it was empty, I mean.
930
01:01:12,708 --> 01:01:13,541
No, uh...
931
01:01:14,666 --> 01:01:15,958
visitors, no tourists.
932
01:01:16,291 --> 01:01:17,916
I...
933
01:01:18,875 --> 01:01:22,333
wanted to experience the moment with you.
934
01:01:22,833 --> 01:01:23,708
Ah, Padre.
935
01:01:24,333 --> 01:01:27,291
- Yeah.
- If I was pope, I'd be in here every day.
936
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
- Yeah, what else?
- What?
937
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
Well, if you had been chosen,
what would you do?
938
01:01:32,583 --> 01:01:33,666
- Holy Father.
- No.
939
01:01:33,750 --> 01:01:35,458
This place would be different,
I think. Huh?
940
01:01:36,958 --> 01:01:40,666
- Well, I wouldn't eat alone, for a start.
- No?
941
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Aside from the theology,
942
01:01:42,416 --> 01:01:44,000
- it's no good for you.
- Oh.
943
01:01:44,166 --> 01:01:47,125
You know,
Jesus was always breaking bread
944
01:01:47,208 --> 01:01:49,500
- and feeding people.
- Well, what else?
945
01:01:50,916 --> 01:01:52,000
Well, I'd, uh...
946
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
I'd sort out the Bank.
947
01:01:53,875 --> 01:01:56,958
Oh, good luck with that.
948
01:01:57,041 --> 01:02:00,250
Yeah, well,
the banks almost destroyed my country.
949
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
Yeah.
950
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
You know, they beg for deregulation,
951
01:02:03,291 --> 01:02:05,750
like tigers begging
to be let out of a cage.
952
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
- Yeah.
- They devour everything in sight.
953
01:02:08,416 --> 01:02:09,250
Yeah.
954
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
It's new elitism.
955
01:02:11,125 --> 01:02:12,083
Hm.
956
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
Yeah.
957
01:02:15,666 --> 01:02:18,000
You're beginning to be happy
I'm going to retire.
958
01:02:18,125 --> 01:02:20,750
You, um...
959
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
For many weeks now, I've been...
960
01:02:25,250 --> 01:02:27,000
well, I've been praying for a sign.
961
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
I don't understand.
962
01:02:31,541 --> 01:02:33,250
Well, when your...
963
01:02:34,916 --> 01:02:38,000
when your request came to me
to retire as cardinal archbishop,
964
01:02:38,083 --> 01:02:40,083
I could not accept it, your retirement,
965
01:02:40,166 --> 01:02:41,666
I mean, until I'd, um...
966
01:02:42,750 --> 01:02:43,750
spoken to you.
967
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
So, you had to come from Argentina to Rome
to see me.
968
01:02:48,666 --> 01:02:49,666
And, uh...
969
01:02:50,291 --> 01:02:51,375
what I'm saying is,
970
01:02:51,458 --> 01:02:53,625
perhaps you had to come here
for some other purpose.
971
01:02:54,083 --> 01:02:55,083
Like what?
972
01:02:56,208 --> 01:02:57,041
Well...
973
01:02:59,375 --> 01:03:00,541
you see, I've made a...
974
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
a decision, an important decision,
I think,
975
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
for the life of the Church
and for her future.
976
01:03:06,541 --> 01:03:09,500
Something I ask you to hide in your soul
and speak of to no one.
977
01:03:09,583 --> 01:03:10,916
- Uh-huh.
- Know what I mean?
978
01:03:11,000 --> 01:03:11,916
- SĂ.
- Good.
979
01:03:14,416 --> 01:03:15,708
You know, sometimes...
980
01:03:17,791 --> 01:03:20,583
sometimes, you notice little things.
It's very strange.
981
01:03:25,250 --> 01:03:28,375
You know, the other night,
after... prayer,
982
01:03:28,833 --> 01:03:30,458
I put out the candle, and uh...
983
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
instead of rising up...
984
01:03:36,458 --> 01:03:37,541
the smoke went down,
985
01:03:38,583 --> 01:03:40,291
like Cain's offering being rejected
986
01:03:40,375 --> 01:03:41,541
by God.
987
01:03:42,166 --> 01:03:43,500
Do you notice such things?
988
01:03:45,583 --> 01:03:46,458
Uh...
989
01:03:47,166 --> 01:03:52,416
I bought my ticket for my flight here...
990
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
Before you requested my presence.
991
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
- No.
- Yes!
992
01:03:57,583 --> 01:03:59,958
- Your plane ticket, you bought it before?
- Yeah.
993
01:04:02,583 --> 01:04:05,083
Well, that gives me great encouragement.
994
01:04:07,458 --> 01:04:08,291
Yeah...
995
01:04:09,916 --> 01:04:12,208
You're the right person.
I'm going to resign.
996
01:04:12,291 --> 01:04:13,666
- This marble is cold here.
- Sorry...
997
01:04:13,750 --> 01:04:16,333
- ...the right person for what?
- To tell.
998
01:04:17,375 --> 01:04:18,375
To tell what?
999
01:04:18,875 --> 01:04:20,916
What I just said. I'm going to resign.
1000
01:04:22,375 --> 01:04:24,041
Uh, resign from what?
1001
01:04:24,416 --> 01:04:26,166
The Papacy.
1002
01:04:26,375 --> 01:04:27,625
The Chair of Saint Peter.
1003
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
The Bishopric of Rome.
1004
01:04:29,291 --> 01:04:32,291
I'm going to renounce all of them.
1005
01:04:35,125 --> 01:04:38,125
But you can't. You... You...
1006
01:04:38,416 --> 01:04:40,833
- You wouldn't be the pope anymore.
- No.
1007
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
Popes can't resign!
1008
01:04:44,791 --> 01:04:46,208
It's not without precedent.
1009
01:04:47,041 --> 01:04:50,000
Celestine V resigned, 1294.
1010
01:04:50,583 --> 01:04:51,666
Didn't you know that?
1011
01:04:52,250 --> 01:04:54,708
Holy Father, you think...
you think people will not be shocked
1012
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
because this happened
once before, 700 years ago?
1013
01:04:58,291 --> 01:04:59,750
Well...
1014
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
I... I came here just to have you sign
a piece of paper.
1015
01:05:03,791 --> 01:05:04,666
I know.
1016
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
Now you know why I could not grant you
your wish to retire.
1017
01:05:11,833 --> 01:05:14,458
It would be another conclave.
It is important that you're there.
1018
01:05:14,541 --> 01:05:17,250
Holy Father, you must not do this.
You cannot do this.
1019
01:05:17,333 --> 01:05:19,000
Why not?
1020
01:05:19,458 --> 01:05:23,875
Why do the presidents of America
and Russia and China come to you?
1021
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
Because...
1022
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
unlike them,
1023
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
your authority comes from the fact
that you will suffer and die
1024
01:05:30,916 --> 01:05:32,208
in the job.
1025
01:05:33,125 --> 01:05:34,250
- Yeah.
- A martyr
1026
01:05:34,333 --> 01:05:35,541
to justice and truth.
1027
01:05:35,916 --> 01:05:37,333
For this, all people come.
1028
01:05:37,416 --> 01:05:38,708
Forgive me, but...
1029
01:05:42,208 --> 01:05:43,041
But?
1030
01:05:43,583 --> 01:05:46,666
Christ did not come down from the cross.
1031
01:05:46,791 --> 01:05:49,791
Ah! God always grants you the right words.
1032
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
No, no.
No, a pope must go on forever.
1033
01:05:52,416 --> 01:05:55,541
Be the personification
of the crucified Christ.
1034
01:05:57,125 --> 01:05:59,708
If you do this,
you will damage the Papacy forever.
1035
01:05:59,791 --> 01:06:01,166
Well...
1036
01:06:03,000 --> 01:06:04,916
And what damage will I do if I remain?
1037
01:06:08,333 --> 01:06:10,708
I...
1038
01:06:12,083 --> 01:06:14,250
It's... It's... two popes?
1039
01:06:14,625 --> 01:06:17,208
- Well, in 19...
- No. It is... No, it's unthinkable.
1040
01:06:17,291 --> 01:06:19,041
Well, in 1978, we had three popes.
1041
01:06:19,125 --> 01:06:21,125
Yeah,
but they weren't at the same time.
1042
01:06:21,208 --> 01:06:22,791
I was making a little joke.
1043
01:06:23,125 --> 01:06:24,083
A joke?
1044
01:06:24,166 --> 01:06:26,541
A German joke.
It doesn't have to be funny.
1045
01:06:29,125 --> 01:06:32,416
You know, there's a saying,
uh, "God always..."
1046
01:06:32,500 --> 01:06:34,916
corrects one pope by presenting the world
with another pope."
1047
01:06:35,000 --> 01:06:37,166
I should... I'd like to see my correction.
1048
01:06:39,583 --> 01:06:41,916
Both commanding authority.
1049
01:06:42,000 --> 01:06:42,833
No.
1050
01:06:43,083 --> 01:06:44,958
Only one would command authority.
1051
01:06:45,208 --> 01:06:47,458
I would, uh,
hide away, out of the spotlight.
1052
01:06:47,958 --> 01:06:50,000
Silence incarnate!
1053
01:06:52,166 --> 01:06:54,583
Are you being pressured to go? The Curia?
1054
01:06:54,833 --> 01:06:55,750
No, no, no.
1055
01:06:55,916 --> 01:06:58,333
If there was pressure from there,
I would resist.
1056
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
No, I know my intentions
and my motives are pure.
1057
01:07:02,666 --> 01:07:05,958
- See, I'm a scholar, not a manager.
- Don't stop now.
1058
01:07:06,041 --> 01:07:07,125
- Keep moving.
- Yeah.
1059
01:07:07,208 --> 01:07:08,750
Keep moving.
1060
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
And besides, I, um...
1061
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
Don't stop now.
1062
01:07:11,458 --> 01:07:15,375
- I have a pacemaker, and I'm half-blind.
- Keep moving.
1063
01:07:15,458 --> 01:07:19,958
I can no longer see out of my left eye.
1064
01:07:20,791 --> 01:07:21,791
And, uh...
1065
01:07:22,708 --> 01:07:24,875
governance requires eyes
that I do not have.
1066
01:07:25,833 --> 01:07:26,666
Yes...
1067
01:07:28,208 --> 01:07:30,166
I've struggled and fought to do what...
1068
01:07:31,125 --> 01:07:34,458
must be done, but, um...
1069
01:07:36,041 --> 01:07:37,750
I've lost.
1070
01:07:38,083 --> 01:07:41,291
It is our weakness
that calls forth the grace of God.
1071
01:07:41,833 --> 01:07:44,625
You show your weakness,
He gives us strength.
1072
01:07:44,958 --> 01:07:45,791
Yeah.
1073
01:07:46,500 --> 01:07:48,333
I've given you my answer.
1074
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Be satisfied.
1075
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
With respect, Holy Father...
1076
01:07:53,166 --> 01:07:55,875
it's not me who needs to be satisfied.
1077
01:07:56,125 --> 01:07:59,416
It's 1.2 billion believers.
1078
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
They'll need to know why.
1079
01:08:01,291 --> 01:08:04,708
Otherwise, they'll think
there is a scandal, a... a plot.
1080
01:08:05,458 --> 01:08:07,250
Well,
that is the calculation of leadership.
1081
01:08:07,333 --> 01:08:09,750
A calculation we must both make.
1082
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
Both? Why?
1083
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
Well, for months,
I've been, uh, wanting to resign,
1084
01:08:16,457 --> 01:08:19,125
but there was one thought
that prevented me from that.
1085
01:08:19,207 --> 01:08:21,541
I thought, "What if at the next conclave",
1086
01:08:21,791 --> 01:08:24,832
they voted for that, uh,
Cardinal Bergoglio?"
1087
01:08:24,916 --> 01:08:25,875
For you.
1088
01:08:26,291 --> 01:08:28,000
Then I offered my resignation.
1089
01:08:28,082 --> 01:08:28,916
Exactly.
1090
01:08:29,000 --> 01:08:30,375
I was delighted.
1091
01:08:31,041 --> 01:08:32,041
As I said...
1092
01:08:32,750 --> 01:08:34,625
what prevented me from resigning
1093
01:08:34,707 --> 01:08:36,000
was the thought that, uh,
1094
01:08:36,582 --> 01:08:39,041
they could've chosen you, or elected you.
1095
01:08:39,875 --> 01:08:42,332
But now you are here in Rome to see me,
1096
01:08:42,916 --> 01:08:44,957
- and now, I've changed.
- You've compromised.
1097
01:08:45,041 --> 01:08:46,250
No, I've changed.
1098
01:08:47,125 --> 01:08:48,582
Compromise is something else.
1099
01:08:49,916 --> 01:08:53,457
Your style and your methods
are entirely different to mine.
1100
01:08:53,707 --> 01:08:55,041
I don't agree with any...
1101
01:08:55,125 --> 01:08:58,000
well, most of the things you say,
think, or do, but, uh...
1102
01:08:58,250 --> 01:09:00,832
for some strange reason,
1103
01:09:01,541 --> 01:09:02,666
now I can see a...
1104
01:09:04,582 --> 01:09:06,416
a necessity for a Bergoglio.
1105
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
But I cannot do this without knowing
that there is, at least,
1106
01:09:10,707 --> 01:09:12,832
- a possibility that you might be chosen.
- No.
1107
01:09:14,750 --> 01:09:16,541
It could never be me.
1108
01:09:16,625 --> 01:09:17,457
All right.
1109
01:09:17,541 --> 01:09:19,125
We are at an impasse.
1110
01:09:19,207 --> 01:09:22,582
You cannot retire from the Church
unless I agree to your going,
1111
01:09:22,791 --> 01:09:25,207
and I cannot resign
until you agree to stay.
1112
01:09:26,125 --> 01:09:28,041
It's a conundrum. A theological conundrum.
1113
01:09:28,125 --> 01:09:30,582
You don't understand.
It could never be me.
1114
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
We know in our heart of hearts
that it could be.
1115
01:09:33,166 --> 01:09:36,041
The Church needs to change,
and you could be that change.
1116
01:09:36,125 --> 01:09:39,832
Oh. No. No, uh...
Not me. Never.
1117
01:09:39,916 --> 01:09:41,750
- It couldn't be me.
- Why not?
1118
01:09:50,457 --> 01:09:51,500
You know why.
1119
01:09:52,582 --> 01:09:53,875
I've read your files.
1120
01:09:54,375 --> 01:09:55,416
No.
1121
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
The files... are incomplete.
1122
01:09:59,625 --> 01:10:00,833
How incomplete?
1123
01:10:02,125 --> 01:10:04,916
People of Argentina:
1124
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
The country faces a hard moment
in its history...
1125
01:10:12,166 --> 01:10:13,708
In the '70s,
1126
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
the government was overthrown
by a military dictatorship.
1127
01:10:17,791 --> 01:10:21,500
At that time, I became the head
of Jesuit priests in Argentina.
1128
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
I remarried.
1129
01:10:23,666 --> 01:10:25,833
In other words,
you live with someone.
1130
01:10:27,666 --> 01:10:29,875
Everybody was a suspect.
1131
01:10:38,708 --> 01:10:40,958
Thirty thousand people were killed.
1132
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
- What happened?
- We want our children. Where are they?
1133
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
Anyone who disagreed disappeared.
1134
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
Esther, my old boss.
1135
01:10:50,333 --> 01:10:51,333
My friend.
1136
01:10:52,291 --> 01:10:53,625
Her daughter was among them.
1137
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
We Argentinians say
there are thousands and thousands...
1138
01:10:59,208 --> 01:11:04,291
of mothers and families suffering
in pain, anguish, and despair.
1139
01:11:04,375 --> 01:11:07,041
We don't know where our children are!
1140
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
They say you lie.
1141
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
We are lying?
1142
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
That our children disappeared?
1143
01:11:13,666 --> 01:11:15,291
Where are they?
1144
01:11:15,375 --> 01:11:16,208
Cowards!
1145
01:11:16,666 --> 01:11:19,958
The so-called Christian Army have them!
1146
01:11:22,416 --> 01:11:23,958
Many priests were seen
1147
01:11:24,041 --> 01:11:26,375
as supporters of the armed resistance.
1148
01:11:26,458 --> 01:11:28,333
...neither oppressors
nor oppressed.
1149
01:11:28,416 --> 01:11:29,250
Amen.
1150
01:11:31,083 --> 01:11:34,541
Father Mugica,
the voice of the poor in Argentina...
1151
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
Was martyred in 1974.
1152
01:11:38,333 --> 01:11:40,333
After him...
1153
01:11:40,416 --> 01:11:43,625
many priests and nuns were killed.
1154
01:11:52,041 --> 01:11:55,333
This is not a time I'm proud of, Father.
1155
01:11:56,625 --> 01:11:59,416
I felt my job was to make sure
my priests were safe.
1156
01:12:04,500 --> 01:12:05,458
Father.
1157
01:12:05,541 --> 01:12:07,000
And I spoke with Massera,
1158
01:12:07,083 --> 01:12:09,291
one of the leaders of the junta.
1159
01:12:11,083 --> 01:12:14,250
- Tried to reason with him.
- Admiral.
1160
01:12:15,041 --> 01:12:16,666
To compromise.
1161
01:12:17,166 --> 01:12:19,458
Father Bergoglio,
from the seminary.
1162
01:12:19,541 --> 01:12:21,916
- The seminary?
- Nice to meet you.
1163
01:12:22,000 --> 01:12:25,625
Where Jesuits become Marxists
through books.
1164
01:12:26,666 --> 01:12:29,375
- He is with us and got rid of the books.
- Hm.
1165
01:12:29,500 --> 01:12:33,416
Maybe a priest took them to a mission.
1166
01:12:35,083 --> 01:12:37,291
It is a joke.
1167
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
My chaplain is a Jesuit.
1168
01:12:39,291 --> 01:12:40,708
I'm listening, Bergoglio.
1169
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara, Church and Development.
1170
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Yankee Imperialism in Latin America,
Olivares.
1171
01:12:48,625 --> 01:12:50,291
Hola, Jorge.
1172
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
I didn't understand the call.
What's happening?
1173
01:12:53,750 --> 01:12:56,791
They are watching you, Esther.
We need to clear the house.
1174
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Books,
1175
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
pamphlets...
1176
01:13:01,625 --> 01:13:02,500
All of it.
1177
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Why the urgency?
1178
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
Gramsci.
1179
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
The Working Class. Peronism.
1180
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
Brecht. Marx.
1181
01:13:10,375 --> 01:13:11,666
Psychoanalysis.
1182
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
How do you know they're watching?
1183
01:13:16,875 --> 01:13:18,208
Who are you talking to?
1184
01:13:22,625 --> 01:13:24,875
See this guy protesting with you?
1185
01:13:25,333 --> 01:13:26,458
Gustavo.
1186
01:13:26,875 --> 01:13:27,708
No.
1187
01:13:28,833 --> 01:13:30,208
His name is Astiz.
1188
01:13:31,791 --> 01:13:34,208
Personal friend of Admiral Massera.
1189
01:13:35,791 --> 01:13:38,041
Otherwise known
as the "Blond Angel of Death."
1190
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
An informer.
1191
01:13:41,916 --> 01:13:44,083
He's a son of a bitch.
1192
01:13:55,833 --> 01:13:57,791
How long will you stay quiet?
1193
01:14:00,041 --> 01:14:01,291
Why don't you speak out?
1194
01:14:02,416 --> 01:14:04,500
Why don't you speak out?
1195
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
If I speak,
I can't help.
1196
01:14:07,125 --> 01:14:09,916
No. If you spoke,
you would be one more, like us.
1197
01:14:10,500 --> 01:14:13,250
You like to be the one
in the admiral's palace...
1198
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
making contacts.
1199
01:14:15,125 --> 01:14:16,041
Right?
1200
01:14:20,708 --> 01:14:24,041
In this moment,
she looked at me like I was a stranger.
1201
01:14:32,583 --> 01:14:33,875
With fear.
1202
01:14:37,458 --> 01:14:39,833
That was the last time I ever saw her.
1203
01:14:42,375 --> 01:14:43,708
She warned me,
1204
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
and I didn't listen.
1205
01:14:45,500 --> 01:14:48,083
Had I listened,
1206
01:14:48,166 --> 01:14:50,375
I would not have made
the mistakes that I made.
1207
01:14:55,208 --> 01:14:56,458
I was his teacher.
1208
01:14:56,541 --> 01:14:59,083
Now he's head of the Jesuits
in Argentina.
1209
01:14:59,500 --> 01:15:01,125
And Uruguay.
1210
01:15:01,208 --> 01:15:03,541
These are the guys learning skills.
1211
01:15:03,666 --> 01:15:05,833
Come meet the boys I mentioned.
1212
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
They're real artists!
1213
01:15:08,625 --> 01:15:09,916
Jalics!
1214
01:15:11,125 --> 01:15:13,083
You need to close down Rivadavia.
1215
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
What?
1216
01:15:17,625 --> 01:15:19,583
I need you to close this mission.
1217
01:15:21,958 --> 01:15:22,833
Yorio!
1218
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
We didn't build this for nothing.
1219
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
We can't abandon people.
1220
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
With Massera,
if we haven't lost a Jesuit...
1221
01:15:31,666 --> 01:15:33,750
It's because you didn't speak out.
1222
01:15:34,833 --> 01:15:37,083
And made us irrelevant.
1223
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
They're watching...
1224
01:15:43,000 --> 01:15:44,916
and don't like what they see.
1225
01:15:45,208 --> 01:15:47,041
I know!
1226
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
- How?
- What?
1227
01:15:52,958 --> 01:15:55,541
How do you know that, Jorge?
1228
01:15:58,125 --> 01:16:00,125
Did you go to President Videla's house?
1229
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
To give communion?
1230
01:16:07,041 --> 01:16:08,541
They are assassins, Jorge.
1231
01:16:15,166 --> 01:16:16,875
My role is to protect the Order.
1232
01:16:17,666 --> 01:16:18,791
Ah.
1233
01:16:18,875 --> 01:16:21,708
That's our calling now?
To protect ourselves?
1234
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
I taught you...
1235
01:16:25,333 --> 01:16:26,958
How do we know Christ?
1236
01:16:27,250 --> 01:16:28,416
By following in His footsteps.
1237
01:16:28,500 --> 01:16:30,041
Where do they lead?
1238
01:16:30,125 --> 01:16:30,958
Here.
1239
01:16:31,041 --> 01:16:33,250
Or before a firing squad!
1240
01:16:33,333 --> 01:16:35,166
If that's so, so be it!
1241
01:16:37,041 --> 01:16:38,958
I'm your superior.
1242
01:16:39,291 --> 01:16:42,541
I'm begging you to return to the seminary!
1243
01:16:43,125 --> 01:16:44,416
If we don't obey?
1244
01:16:45,583 --> 01:16:48,125
You are Jesuits. You made vows!
1245
01:16:49,416 --> 01:16:51,750
Break them, and you're no longer Jesuits!
1246
01:16:51,833 --> 01:16:54,666
If we aren't Jesuits, we lose protection.
1247
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
It's like a death sentence.
1248
01:16:57,458 --> 01:16:59,916
So keep your vows. Damn it!
1249
01:17:01,083 --> 01:17:03,458
We refuse to cease our work.
1250
01:17:04,416 --> 01:17:06,458
You keep drinking tea with killers.
1251
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Listen to me!
1252
01:17:10,166 --> 01:17:12,625
I'll talk to whoever helps me save lives.
1253
01:17:12,875 --> 01:17:13,750
Mm-hmm.
1254
01:17:13,833 --> 01:17:17,708
And you obey. Shut down the project!
1255
01:17:18,875 --> 01:17:20,041
It is an order.
1256
01:17:22,791 --> 01:17:25,250
You hear? It's an order!
1257
01:17:27,250 --> 01:17:29,583
But they disobeyed my orders.
1258
01:17:30,958 --> 01:17:32,875
Questioned my authority.
1259
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
You talk about, uh... your authority.
What did you do with that authority?
1260
01:17:48,416 --> 01:17:50,958
You used it to save dozens of lives.
1261
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
It's in your file.
1262
01:17:52,916 --> 01:17:55,000
I brought you some food...
1263
01:17:55,083 --> 01:17:57,458
And you hid families of trade unionists
1264
01:17:57,541 --> 01:17:58,666
in the seminary.
1265
01:17:59,041 --> 01:18:02,000
You even drove some of them
up to the border yourself.
1266
01:18:02,083 --> 01:18:03,791
It wasn't enough.
1267
01:18:04,375 --> 01:18:07,083
No. No, not for your...
1268
01:18:08,041 --> 01:18:10,250
brother Jesuits, no.
1269
01:18:10,791 --> 01:18:12,416
It's an order!
1270
01:18:14,166 --> 01:18:17,291
Pride...
obscured my judgment.
1271
01:18:19,500 --> 01:18:21,708
Their right to say Mass was removed.
1272
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
And with it, the protection of the Church.
1273
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
I was supposed to protect them.
1274
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
I failed.
1275
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Go home!
1276
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
The Mass is over.
Who's the priest?
1277
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Keep cool.
1278
01:19:11,666 --> 01:19:13,750
Gentlemen, calm down, please.
1279
01:19:35,291 --> 01:19:38,208
Yorio!
1280
01:19:45,875 --> 01:19:49,500
It's not easy
to entrust oneself to God's mercy.
1281
01:19:50,083 --> 01:19:54,875
I know He has a very special capacity
for forgetting our mistakes.
1282
01:19:55,666 --> 01:19:56,791
God forgets,
1283
01:19:57,208 --> 01:19:58,208
but I don't.
1284
01:20:04,833 --> 01:20:07,375
They were taken away
and tortured for months.
1285
01:20:09,416 --> 01:20:11,000
Their hands were broken.
1286
01:20:16,416 --> 01:20:17,333
Admiral.
1287
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
The priest.
1288
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Come in.
1289
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Bergoglio.
1290
01:20:30,875 --> 01:20:32,166
Admiral.
1291
01:20:32,250 --> 01:20:33,291
I'm listening.
1292
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
- You have my priests...
- Vilas serves.
1293
01:20:40,541 --> 01:20:42,166
He is good, right?
1294
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
Admiral,
1295
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
you have my priests Jalics and Yorio...
1296
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
detained.
1297
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
They are not political.
1298
01:20:53,708 --> 01:20:55,125
Why did you kick them out?
1299
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
They were temporarily suspended.
1300
01:20:58,000 --> 01:20:59,875
A technical matter.
1301
01:21:00,208 --> 01:21:01,750
Who told you?
1302
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
We see and hear everything.
1303
01:21:04,250 --> 01:21:05,958
Four months.
1304
01:21:06,125 --> 01:21:07,416
What are you doing to them?
1305
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
Enough, Bergoglio!
1306
01:21:08,875 --> 01:21:11,666
I know full well where my priests are!
1307
01:21:11,750 --> 01:21:13,458
They're not your priests.
1308
01:21:13,958 --> 01:21:15,375
You just said so.
1309
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
It's a "technical matter."
1310
01:21:19,000 --> 01:21:21,125
That's in!
1311
01:21:21,208 --> 01:21:25,125
You should think
before you act.
1312
01:21:28,958 --> 01:21:31,125
My words had no impact.
1313
01:21:32,166 --> 01:21:33,291
It was empty.
1314
01:21:34,333 --> 01:21:36,250
But you did all you could.
1315
01:21:41,375 --> 01:21:45,250
- It wasn't enough.
- All dictatorships...
1316
01:21:46,166 --> 01:21:48,250
take away our freedom to choose.
1317
01:21:48,541 --> 01:21:49,625
We both know that.
1318
01:21:49,833 --> 01:21:52,208
Or reveal our own weaknesses.
1319
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
And then, they took Esther.
1320
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
There were so many bodies
washed up on the shore,
1321
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
the Coast Guard complained
they couldn't cope.
1322
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
My dear friend...
1323
01:22:41,625 --> 01:22:42,625
And where was I?
1324
01:22:46,750 --> 01:22:48,416
Where was Christ in all this?
1325
01:22:49,750 --> 01:22:52,541
Was he taking tea
in the presidential palace?
1326
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
Or was he being tortured in prisons,
1327
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
with Yorio and Jalics?
1328
01:22:58,958 --> 01:22:59,791
Hm.
1329
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
Well, perhaps the path appears straight
when we...
1330
01:23:04,541 --> 01:23:05,500
look back at it.
1331
01:23:07,541 --> 01:23:09,625
On the way, we often feel lost.
1332
01:23:12,541 --> 01:23:15,250
The dark night of the soul. Hm.
1333
01:23:18,375 --> 01:23:19,291
Hm.
1334
01:23:21,750 --> 01:23:23,833
After the dictatorship fell
1335
01:23:23,916 --> 01:23:25,125
and democracy returned,
1336
01:23:25,250 --> 01:23:26,583
your order turned on you.
1337
01:23:29,666 --> 01:23:31,708
You were cast out of office,
1338
01:23:32,500 --> 01:23:33,958
removed from your position,
1339
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
stripped of all authority,
1340
01:23:36,750 --> 01:23:37,958
sent abroad.
1341
01:23:56,541 --> 01:24:00,333
They accused you
of hard-line views, of being right-wing,
1342
01:24:00,708 --> 01:24:02,916
of having sinned by doing too little,
1343
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
of being egotistical.
1344
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
You were sent to the mountains,
1345
01:24:08,541 --> 01:24:09,375
exiled.
1346
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
God bless this food...
1347
01:24:27,750 --> 01:24:30,000
Two years of introspection,
1348
01:24:30,500 --> 01:24:31,916
of dark days and nights.
1349
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
Of interior crisis.
1350
01:24:35,333 --> 01:24:37,166
Of change.
1351
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
NEW EVANGELISM
FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED
1352
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
Bless me, Father, for I have sinned.
1353
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
I hate my former mother-in-law.
1354
01:24:46,583 --> 01:24:48,833
I want to kill her.
1355
01:24:48,916 --> 01:24:51,000
Bless me, Father,
for I have sinned.
1356
01:24:51,083 --> 01:24:53,958
I heard a lot
of confessions. I learned to listen.
1357
01:24:54,041 --> 01:24:56,958
I have bad thoughts.
I masturbate many times a day.
1358
01:24:57,041 --> 01:24:58,791
Forgive me, Father,
for I have sinned.
1359
01:24:58,875 --> 01:25:00,791
I live in sin constantly...
1360
01:25:01,625 --> 01:25:03,666
...I feel very ashamed about it...
1361
01:25:03,750 --> 01:25:05,708
I'm always depressed.
1362
01:25:05,791 --> 01:25:08,000
...looking at them
with sexual desire...
1363
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
I feel I'm a fraud...
1364
01:25:44,875 --> 01:25:46,875
I had a TV.
1365
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
I liked to watch football.
1366
01:25:53,291 --> 01:25:55,958
A TV needs an antenna and a signal.
1367
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
Sometimes the signal is bad.
1368
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
We don't know why,
but sometimes it doesn't work.
1369
01:26:08,166 --> 01:26:10,166
It's the same when we pray.
1370
01:26:12,125 --> 01:26:16,375
Sometimes the signal God sends us
is strong and clear.
1371
01:26:17,000 --> 01:26:19,750
It works fine. One feels the connection,
1372
01:26:19,833 --> 01:26:22,750
that we are really plugged-in,
1373
01:26:22,833 --> 01:26:24,541
in direct contact.
1374
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
But other days...
1375
01:26:31,208 --> 01:26:33,916
one can only say,
1376
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
"Well... at least I tried."
1377
01:26:38,458 --> 01:26:41,666
But you've gotten nothing back.
1378
01:26:42,666 --> 01:26:44,666
You don't have an answer.
1379
01:26:48,416 --> 01:26:52,750
You say,
"Father, that doesn't happen to you."
1380
01:26:53,958 --> 01:26:57,125
People believe that for us
it's different...
1381
01:26:57,208 --> 01:26:58,583
That we have...
1382
01:26:59,583 --> 01:27:01,250
a direct line with God.
1383
01:27:03,791 --> 01:27:05,041
No, it's not like that.
1384
01:27:05,791 --> 01:27:08,916
For us, it's the same as for you,
and you...
1385
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
What I mean is...
1386
01:27:27,541 --> 01:27:29,791
today, I'm not worthy
of delivering a sermon.
1387
01:27:32,291 --> 01:27:36,333
My words would be empty.
1388
01:27:41,083 --> 01:27:43,208
Today, you should teach me.
1389
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
That would be the best.
1390
01:28:21,958 --> 01:28:24,916
We have known tyranny in this country...
1391
01:28:26,708 --> 01:28:30,541
But a new tyranny rises up.
1392
01:28:31,291 --> 01:28:32,583
Not just here,
1393
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
but around the world.
1394
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
You talk about tyranny!
Your friends were tyrants!
1395
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
They took away our companions!
1396
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
You are an accomplice.
1397
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Friend of the military!
1398
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
- Tell the truth!
- Where are they?
1399
01:28:48,583 --> 01:28:51,041
- Where are they?
- Where are they?
1400
01:28:55,625 --> 01:28:57,041
A tyranny...
1401
01:28:57,583 --> 01:29:00,166
not just of repression...
1402
01:29:00,791 --> 01:29:02,166
and oppression...
1403
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
or terror.
1404
01:29:04,750 --> 01:29:08,041
A tyranny of unfair economic structures...
1405
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
that create huge inequalities.
1406
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
You know,
1407
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
20 percent of the world's population
1408
01:29:20,166 --> 01:29:22,083
consumes resources
1409
01:29:22,375 --> 01:29:24,916
at a rate that robs the poor nations
1410
01:29:25,458 --> 01:29:27,291
and future generations
1411
01:29:27,375 --> 01:29:29,791
of what they need to survive.
1412
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
Just as the commandment
1413
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
"Thou shalt not kill"
1414
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
sets a clear limit
1415
01:29:41,583 --> 01:29:44,708
so to safeguard the value of human life,
1416
01:29:45,625 --> 01:29:46,666
so today,
1417
01:29:47,291 --> 01:29:50,625
we also have to say, "Thou shalt not"
1418
01:29:51,750 --> 01:29:54,375
to an economy of exclusion...
1419
01:29:56,083 --> 01:29:57,541
and inequality
1420
01:29:58,125 --> 01:30:00,250
which idolizes money.
1421
01:30:04,958 --> 01:30:06,666
Every community...
1422
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
is called to be an instrument
for the liberation...
1423
01:30:12,333 --> 01:30:17,041
the liberationand promotion of the poor.
1424
01:30:29,708 --> 01:30:31,125
How difficult it is
1425
01:30:31,208 --> 01:30:33,041
to get out of ourselves sometimes
1426
01:30:33,666 --> 01:30:35,333
and stop being selfish.
1427
01:30:36,166 --> 01:30:37,666
Because we think,
1428
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
"I'll be an idol, be loved, be the Lord."
1429
01:30:42,708 --> 01:30:43,666
It's not like that.
1430
01:30:44,166 --> 01:30:45,875
There's only one Lord. Up there.
1431
01:30:47,500 --> 01:30:49,291
So, I want you to pass the ball.
1432
01:30:49,416 --> 01:30:52,416
Román, you have Lucas here.
Look at him!
1433
01:30:52,500 --> 01:30:53,750
SĂ.
1434
01:30:53,833 --> 01:30:55,833
- Is it clear?
- SĂ.
1435
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
- Understood?
- Yes.
1436
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
- Understood?
- Yes!
1437
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
Let's play!
1438
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
With heart
and short passes!
1439
01:31:06,750 --> 01:31:08,541
Now you are playing as a team.
1440
01:31:12,125 --> 01:31:15,458
We need bridges, not walls. Thank you.
1441
01:31:16,750 --> 01:31:18,125
Nice to meet you.
1442
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
It's a pleasure to listen to you.
1443
01:31:20,541 --> 01:31:23,708
It took years
until Cardinal Quarracino noticed you
1444
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
at an international conference.
1445
01:31:27,208 --> 01:31:28,458
You were made bishop.
1446
01:31:30,166 --> 01:31:31,666
But you did not live like one.
1447
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
You renounced luxury.
1448
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
You did the work once denied
by Fathers Yorio and Jalics.
1449
01:31:40,916 --> 01:31:42,416
SĂ.
1450
01:31:42,500 --> 01:31:43,916
I tried to walk the road
1451
01:31:44,000 --> 01:31:46,083
from which I had banished them.
1452
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
Every vegetable I chopped,
1453
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
every eviction we stopped,
1454
01:31:52,291 --> 01:31:57,083
every case we won,
I saw as some kind of penance.
1455
01:31:57,583 --> 01:31:59,250
Yeah.
1456
01:32:00,958 --> 01:32:02,958
Hm.
1457
01:32:04,541 --> 01:32:07,000
I'm just gonna tell you
one little thing.
1458
01:32:07,541 --> 01:32:08,958
We all suffer from...
1459
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
spiritual pride.
1460
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
We all do.
1461
01:32:12,958 --> 01:32:14,500
You must remember that, uh...
1462
01:32:16,083 --> 01:32:17,125
you are not God.
1463
01:32:18,291 --> 01:32:20,666
"In God, we move, and live,
and have our being."
1464
01:32:21,083 --> 01:32:23,083
We live in God, but we are not of it.
1465
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
You're only human.
1466
01:32:28,083 --> 01:32:31,583
But... there he is.
1467
01:32:36,791 --> 01:32:39,333
Human. Yeah.
1468
01:32:41,791 --> 01:32:43,125
So...
1469
01:32:43,208 --> 01:32:46,291
If you'll allow me, my son.
1470
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
You must...
1471
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
believe in the mercy that you preach.
1472
01:32:53,583 --> 01:32:54,916
I absolve you
1473
01:32:55,166 --> 01:32:57,875
in the name of the Father,
the Son, and of the Holy Spirit.
1474
01:32:58,250 --> 01:32:59,666
- Amen.
- Hm.
1475
01:33:02,291 --> 01:33:04,041
Thank you, Father.
1476
01:33:04,125 --> 01:33:05,291
Holy Father.
1477
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
It's nine o'clock.
1478
01:33:06,458 --> 01:33:09,375
- They are opening the doors to the public.
- I forgot.
1479
01:33:09,458 --> 01:33:10,333
Grazie. Danke.
1480
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Would you like me
to delay the opening?
1481
01:33:12,041 --> 01:33:13,916
No.
Most of these people have waited
1482
01:33:14,000 --> 01:33:16,458
most of their lives to see this.
1483
01:33:16,750 --> 01:33:17,750
This way.
1484
01:33:18,416 --> 01:33:20,291
Yeah. Come with me,
I want to show you something.
1485
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
- Grazie.
- This is the sacristy,
1486
01:33:22,541 --> 01:33:25,208
- known as the Chamber of Tears.
- Ah.
1487
01:33:25,291 --> 01:33:29,208
I don't know if they're
the tears of, uh, joy or tears of sorrow.
1488
01:33:29,750 --> 01:33:32,583
You know, I came in through that door
as Joseph Ratzinger,
1489
01:33:32,666 --> 01:33:34,083
and I went out through the same door
1490
01:33:34,166 --> 01:33:36,583
- as Pope Benedict XVI.
- Ah.
1491
01:33:39,750 --> 01:33:40,750
Oh!
1492
01:33:41,708 --> 01:33:42,625
Grazie.
1493
01:33:42,916 --> 01:33:43,916
Thank you.
1494
01:33:45,083 --> 01:33:47,250
Holy Father, are... are you hungry?
1495
01:33:47,875 --> 01:33:49,208
- Hungry?
- Ah, sĂ.
1496
01:33:49,500 --> 01:33:51,666
Yes, perhaps, you know,
I think I am hungry.
1497
01:33:51,750 --> 01:33:55,250
- Do you want me to ask the kitchen to...
- No, no, no, there's no need. There's a...
1498
01:33:55,333 --> 01:33:59,166
There is a place
just in front of the Porta Angelica.
1499
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
Oh, you know it?
Excellent pizza and coffee.
1500
01:34:02,500 --> 01:34:03,708
- Pizza?
- Yeah.
1501
01:34:03,791 --> 01:34:05,416
- No, no, no, no.
- Oh, no? Okay.
1502
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Pizza, okay.
1503
01:34:06,416 --> 01:34:10,708
A margherita and diavola,
two Fantas, and a coffee.
1504
01:34:11,166 --> 01:34:13,666
- Please, no photos.
- Excuse me.
1505
01:34:13,750 --> 01:34:15,000
- Excuse me.
- Whoa!
1506
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
This way.
1507
01:34:16,541 --> 01:34:17,833
Excuse me.
1508
01:34:17,916 --> 01:34:19,416
You know, always, in the past,
1509
01:34:19,500 --> 01:34:22,500
whenever a pope,
or Holy Father, would eat,
1510
01:34:22,583 --> 01:34:24,375
at every meal, always at his side,
1511
01:34:25,375 --> 01:34:28,666
would be three Jesuit brothers, and...
1512
01:34:29,458 --> 01:34:31,750
they were his food tasters.
1513
01:34:31,958 --> 01:34:36,000
I think the lack of Jesuits has probably
poisoned more than one Holy Father.
1514
01:34:36,083 --> 01:34:39,500
Perhaps I should take a bite
out of your slice, huh?
1515
01:34:39,583 --> 01:34:43,000
- Just to be on the safe side.
- No. No. That's mine. That's my pizza.
1516
01:34:44,500 --> 01:34:46,875
- Would you say grace, Holy Father?
- Yes.
1517
01:34:47,791 --> 01:34:48,625
Yes.
1518
01:34:53,833 --> 01:34:56,375
Thank you, Lord, for this food
that we enjoy here,
1519
01:34:56,875 --> 01:34:58,666
in this place outside of time.
1520
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
See, Lord, your Church, your flock
1521
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
is under attack, is in crisis.
1522
01:35:05,416 --> 01:35:07,875
God, grant us the wisdom
and the strength
1523
01:35:07,958 --> 01:35:10,125
to oppose the hypocrisy
that disfigures her.
1524
01:35:11,375 --> 01:35:12,416
St. Francis,
1525
01:35:13,000 --> 01:35:16,250
intercede for us
as we seek to repair the Church.
1526
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
Would you like to add something?
1527
01:35:20,166 --> 01:35:21,000
Amen.
1528
01:35:21,333 --> 01:35:23,000
Amen. It's good.
1529
01:35:23,083 --> 01:35:23,916
Yeah.
1530
01:35:26,958 --> 01:35:27,833
Mm.
1531
01:35:29,125 --> 01:35:30,208
Good, isn't it?
1532
01:35:30,291 --> 01:35:31,500
Mm!
1533
01:35:33,833 --> 01:35:35,291
You know, I was, um...
1534
01:35:36,583 --> 01:35:38,291
thinking about your teachers,
1535
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
Yorio and Jalics.
1536
01:35:40,958 --> 01:35:44,375
- Did you ever reconcile with them?
- With Jalics, yes.
1537
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
We said a Mass together.
1538
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
Can you light the candles, please?
1539
01:35:49,291 --> 01:35:51,000
They're lit, Father.
1540
01:35:54,708 --> 01:35:55,541
Jalics.
1541
01:35:57,333 --> 01:35:59,791
Can you pass the stole? We're late.
1542
01:36:03,041 --> 01:36:06,000
In the name
of the Father, the Son,
1543
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
and the Holy Spirit.
1544
01:36:07,750 --> 01:36:09,625
Amen.
1545
01:36:10,791 --> 01:36:12,000
Lord, wash me clean...
1546
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
from my sins,
1547
01:36:16,125 --> 01:36:17,375
so I can celebrate...
1548
01:36:19,000 --> 01:36:22,666
these sacred mysteries.
1549
01:36:26,958 --> 01:36:28,625
Now, let's give each other,
1550
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
everyone,
1551
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
a fraternal hug for peace.
1552
01:36:50,875 --> 01:36:52,250
We cried...
1553
01:36:53,625 --> 01:36:54,916
in each other's arms.
1554
01:37:22,791 --> 01:37:23,833
He forgave me.
1555
01:37:27,625 --> 01:37:28,833
And Yorio?
1556
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
No.
1557
01:37:32,208 --> 01:37:34,833
To the end, he saw me as a traitor.
1558
01:37:36,875 --> 01:37:38,416
And then he died.
1559
01:37:40,708 --> 01:37:44,791
I'm still seen as a divisive figure
in Argentina.
1560
01:37:46,291 --> 01:37:47,125
Huh.
1561
01:37:53,625 --> 01:37:55,375
You know, yesterday you said, uh...
1562
01:37:55,958 --> 01:37:57,291
"Life is never static."
1563
01:37:57,916 --> 01:37:58,750
Yeah?
1564
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Well...
1565
01:38:02,750 --> 01:38:03,750
You know...
1566
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
you lead... not by power
and not by intellect,
1567
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
but you lead by...
1568
01:38:10,791 --> 01:38:12,625
you particularly, you lead by, um...
1569
01:38:13,083 --> 01:38:15,208
the way you live
or the way you have lived.
1570
01:38:15,416 --> 01:38:17,208
You've changed.
1571
01:38:22,833 --> 01:38:23,958
That man is...
1572
01:38:25,416 --> 01:38:26,500
is still inside me.
1573
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
That doubt, it...
1574
01:38:28,500 --> 01:38:29,666
it still exists.
1575
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
Mm-hmm.
1576
01:38:31,166 --> 01:38:32,708
- Hmm?
- Um...
1577
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
You think your sins disqualify you,
1578
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
but we are all sinners.
1579
01:38:37,375 --> 01:38:39,750
Now, please, hear my confession.
1580
01:38:41,833 --> 01:38:44,208
Well, would you deny me a confession,
Bergoglio?
1581
01:38:44,291 --> 01:38:46,708
No, no, don't kneel.
Don't kneel. Please, Holy Father.
1582
01:38:46,791 --> 01:38:48,625
- Oh.
- Sit, please.
1583
01:38:48,708 --> 01:38:53,250
I think if I sit,
it'll have to be an informal confession.
1584
01:38:54,833 --> 01:38:55,833
What should I say?
1585
01:38:56,541 --> 01:38:58,458
I don't know. What do you usually say?
1586
01:39:01,750 --> 01:39:03,666
How long since your last confession?
1587
01:39:04,375 --> 01:39:06,541
Eight... seven... eight days.
1588
01:39:07,083 --> 01:39:09,000
And have you sinned greatly in that...
1589
01:39:09,083 --> 01:39:11,250
I'm sorry,
I... I don't mean to imply that you...
1590
01:39:11,333 --> 01:39:13,000
Of course I've sinned.
1591
01:39:14,125 --> 01:39:16,833
Several numerous venial sins,
1592
01:39:17,291 --> 01:39:18,166
and, uh...
1593
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
But I'm getting too old and, uh, forgetful
1594
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
to remember what they are.
1595
01:39:23,416 --> 01:39:25,000
- Can you say that?
- Yeah.
1596
01:39:25,083 --> 01:39:28,125
I didn't know you could say that.
That's... That's useful.
1597
01:39:30,750 --> 01:39:34,458
I've sinned against you, Lord,
whom I should love above all things.
1598
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
As a child, I failed you first by not...
1599
01:39:40,375 --> 01:39:43,083
having the courage
to taste of life itself.
1600
01:39:44,958 --> 01:39:47,250
Instead, I hid away in books,
and then study.
1601
01:39:51,833 --> 01:39:53,000
I know now that this...
1602
01:39:54,083 --> 01:39:56,250
left me empty and void of the world...
1603
01:39:56,916 --> 01:40:00,000
...for which the Church is...
meant to help.
1604
01:40:04,583 --> 01:40:05,500
Go on.
1605
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
Remember Father Maciel?
1606
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
There were claims 12 years ago
1607
01:40:22,291 --> 01:40:25,125
that his molesting of boys
1608
01:40:25,208 --> 01:40:27,208
continued for decades...
1609
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
Yes, I did not give sufficient attention
to the duties assigned to this one priest.
1610
01:40:59,125 --> 01:41:00,583
Sufficient attention?
1611
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
Village after village?
1612
01:41:04,375 --> 01:41:05,208
Yeah.
1613
01:41:05,958 --> 01:41:08,333
- But you knew!
- Yes, I should've known.
1614
01:41:09,166 --> 01:41:10,166
I should've known.
1615
01:41:10,750 --> 01:41:12,875
- The facts were sent to me.
- You said there was more.
1616
01:41:12,958 --> 01:41:16,208
Evidence was placed on my desk, but...
1617
01:41:16,291 --> 01:41:19,000
You forgot to love the people
you are meant to protect.
1618
01:41:19,083 --> 01:41:19,916
Yes.
1619
01:41:21,333 --> 01:41:24,458
- I ask forgiveness.
- Father...
1620
01:41:25,333 --> 01:41:27,625
if this is the sole reason
you wish to resign,
1621
01:41:27,708 --> 01:41:31,833
it is even more important that you stay,
heal the wound.
1622
01:41:31,916 --> 01:41:34,250
- Listen to me.
- Complete the work you have begun.
1623
01:41:34,333 --> 01:41:36,958
You see,
every reason I give you is not enough.
1624
01:41:37,041 --> 01:41:38,416
So, let me tell you again,
1625
01:41:38,791 --> 01:41:42,541
I can no longer sit
on the Chair of Saint Peter.
1626
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
- You're mistaken.
- I cannot feel the presence of God.
1627
01:41:45,583 --> 01:41:48,375
I do not hear His voice,
do you understand me?
1628
01:41:48,458 --> 01:41:50,666
No. No, you're mistaken.
You are mistaken.
1629
01:41:50,750 --> 01:41:52,791
I believe in God. I pray to God!
1630
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
Silence!
1631
01:42:06,125 --> 01:42:08,333
I cannot play this role anymore.
1632
01:42:10,208 --> 01:42:11,208
I'm so sorry.
1633
01:42:21,000 --> 01:42:23,208
Since I was a child, as a boy,
1634
01:42:23,291 --> 01:42:25,625
I always felt His presence with me,
at my side.
1635
01:42:26,083 --> 01:42:28,541
For my entire life, I have been alone,
1636
01:42:29,083 --> 01:42:31,416
but never lonely, until now.
1637
01:42:31,833 --> 01:42:34,166
I'm so sorry.
1638
01:42:35,291 --> 01:42:36,125
Yeah.
1639
01:42:39,875 --> 01:42:42,708
But now I can hear His voice
these last two days.
1640
01:42:42,791 --> 01:42:44,208
I've heard His voice again.
1641
01:42:44,291 --> 01:42:45,291
- I'm glad.
- Yes.
1642
01:42:47,875 --> 01:42:52,208
And the voice is the last one
I expected to hear Him speak with.
1643
01:42:52,625 --> 01:42:53,708
It was your voice.
1644
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
- No.
- Yeah.
1645
01:42:58,666 --> 01:43:02,541
I think, perhaps, I could not hear Him
not because He was withdrawing from me,
1646
01:43:03,250 --> 01:43:04,583
but because He was saying,
1647
01:43:06,166 --> 01:43:07,166
"Go,
1648
01:43:07,958 --> 01:43:09,416
my faithful servant."
1649
01:43:18,083 --> 01:43:20,000
God, the Father of mercies,
1650
01:43:20,416 --> 01:43:22,291
has sent the Holy Spirit among us
1651
01:43:22,666 --> 01:43:24,375
for the forgiveness of sins.
1652
01:43:25,375 --> 01:43:27,958
May God grant you His pardon and peace.
1653
01:43:29,000 --> 01:43:31,333
And I absolve you of your sins.
1654
01:43:32,458 --> 01:43:33,458
And remind you...
1655
01:43:34,666 --> 01:43:36,333
that truth may be vital,
1656
01:43:37,291 --> 01:43:38,583
but without love,
1657
01:43:39,458 --> 01:43:40,666
it is unbearable.
1658
01:43:43,291 --> 01:43:45,458
Caritas in veritate. Your book.
1659
01:43:46,291 --> 01:43:47,541
Yeah.
1660
01:43:48,458 --> 01:43:51,958
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
1661
01:43:52,291 --> 01:43:53,125
Amen.
1662
01:43:53,541 --> 01:43:54,375
Amen.
1663
01:43:59,166 --> 01:44:02,041
You have lifted a great burden
from my shoulders.
1664
01:44:03,541 --> 01:44:05,791
- You have placed a heavy one on mine.
- Ah.
1665
01:44:14,833 --> 01:44:16,083
- Huh?
- Uh...
1666
01:44:16,625 --> 01:44:19,958
Is there another way out,
or shall I call security?
1667
01:44:20,083 --> 01:44:22,833
No, no, no, I've hidden
behind security long enough.
1668
01:44:22,916 --> 01:44:24,125
No, they're my people.
1669
01:44:24,208 --> 01:44:25,416
- Oh.
- I'm their pope.
1670
01:44:25,500 --> 01:44:27,541
At least, for now. Come on, let's go.
1671
01:44:38,458 --> 01:44:39,708
Scusi. Grazie.
1672
01:44:39,791 --> 01:44:42,500
Scusi. Buongiorno. Buongiorno.
1673
01:44:43,458 --> 01:44:46,250
Buongiorno. Buongiorno. Grazie.
1674
01:44:46,666 --> 01:44:48,416
Buongiorno. Buongiorno.
1675
01:44:51,791 --> 01:44:54,750
- Buongiorno.
- No, no, no, no. Leave... Leave him.
1676
01:44:56,166 --> 01:44:58,208
- Look, he's happy.
- Hmm?
1677
01:44:58,666 --> 01:45:00,416
Let him have his moment.
1678
01:45:04,458 --> 01:45:05,458
Hey.
1679
01:45:27,958 --> 01:45:30,166
- You must be pleased to go home.
- Ah...
1680
01:45:30,583 --> 01:45:33,291
Speaking English is exhausting.
1681
01:45:34,083 --> 01:45:37,625
Terrible language,
so many exceptions to so many rules.
1682
01:45:37,708 --> 01:45:38,625
SĂ.
1683
01:45:39,916 --> 01:45:40,750
Remember...
1684
01:45:41,166 --> 01:45:43,208
...silence incarnate.
1685
01:45:50,666 --> 01:45:53,083
Do you know the story of St. Francis?
1686
01:45:53,166 --> 01:45:54,333
When he was asked to...
1687
01:45:55,041 --> 01:45:58,708
told by God to restore His Church,
he thought He meant bricks and mortar.
1688
01:45:58,791 --> 01:46:01,125
Poor St. Francis.
1689
01:46:01,208 --> 01:46:03,333
Even he made mistakes
and got things wrong.
1690
01:46:03,416 --> 01:46:05,250
- Yeah.
- Yeah.
1691
01:46:05,333 --> 01:46:06,166
Well.
1692
01:46:06,333 --> 01:46:07,916
- Ah.
- Holy Father. Bye.
1693
01:46:08,000 --> 01:46:09,000
- Bye.
- No, please.
1694
01:46:09,083 --> 01:46:11,125
- What?
- Please.
1695
01:46:11,541 --> 01:46:12,375
What?
1696
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
- You know, St. Francis, he loved to dance.
- Oh, yes?
1697
01:46:15,291 --> 01:46:17,208
He would have learned to tango. Hm?
1698
01:46:17,291 --> 01:46:19,625
- Well, it's too late for me.
- No, no, no, no.
1699
01:46:19,708 --> 01:46:21,125
Come. Come. I'll show you.
1700
01:46:21,208 --> 01:46:22,166
- Come. Come. Come.
- No.
1701
01:46:22,250 --> 01:46:24,500
- No, try. Come, I'll teach you. Come.
- No.
1702
01:46:24,583 --> 01:46:25,875
- I can't dance.
- No, so...
1703
01:46:25,958 --> 01:46:28,708
Now, you see, I go forward with my right.
1704
01:46:28,791 --> 01:46:30,166
- Yeah.
- And you go forward...
1705
01:46:30,500 --> 01:46:32,416
Oh. Non ci credo.
1706
01:46:37,416 --> 01:46:39,625
- Huh? One, two...
- One, two.
1707
01:46:39,708 --> 01:46:43,250
Three, four. Half-step.
And to the side, to the side.
1708
01:46:46,791 --> 01:46:48,583
No, no, no.
1709
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
No, no, go away.
1710
01:46:50,041 --> 01:46:52,500
Leave me alone! Leave me alone! Go away!
Go!
1711
01:46:52,583 --> 01:46:56,541
Auf Wiedersehen.
Go. Go. To the airport. Go.Ooh!
1712
01:46:57,875 --> 01:46:58,750
Here.
1713
01:46:59,250 --> 01:47:01,041
- That's for you.
- Oh!
1714
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
- Yeah. Abbey Road.
- Well...
1715
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
- The Beatles.
- Absolutely.
1716
01:47:04,875 --> 01:47:06,958
- Go now.
- Abbey Road, eh? Beautiful.
1717
01:47:07,208 --> 01:47:08,416
- Ciao.
- Thank you.
1718
01:47:08,500 --> 01:47:10,500
Eh... Well, my friend...
1719
01:47:17,083 --> 01:47:19,666
Right. Go on. Auf Wiedersehen.
1720
01:47:19,875 --> 01:47:22,000
- Auf Wiedersehen. Grazie.
- Arrivederci.
1721
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
To the airport!
1722
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
Don't bring him back.
1723
01:47:24,791 --> 01:47:26,416
- Grazie.
- Arrivederci.
1724
01:47:29,166 --> 01:47:30,000
Ciao.
1725
01:47:31,125 --> 01:47:32,666
Ciao.
1726
01:48:09,166 --> 01:48:10,791
What is it?
1727
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
When he has something tricky to say,
1728
01:48:14,458 --> 01:48:15,958
he speaks Latin.
1729
01:48:27,125 --> 01:48:28,666
Did I hear right?
1730
01:48:28,750 --> 01:48:30,666
Not sure.
1731
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Did you get that?
1732
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Are you sure?
1733
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
The pope just renounced.
1734
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
What?
1735
01:48:54,583 --> 01:48:55,416
SĂ.
1736
01:48:59,833 --> 01:49:01,958
Grazie.
1737
01:49:04,791 --> 01:49:07,833
Believe it or not, this is the last day
1738
01:49:07,916 --> 01:49:09,250
of Benedict XVI's papacy.
1739
01:49:09,333 --> 01:49:12,500
He's moving to Gandolfo, where he will...
1740
01:49:12,583 --> 01:49:14,583
The Holy See had become...
1741
01:49:14,666 --> 01:49:16,000
...in his own words,
1742
01:49:16,083 --> 01:49:19,416
"Simply a pilgrim who will still like
to work for the common good."
1743
01:49:24,416 --> 01:49:26,458
world's Catholics are arriving
1744
01:49:26,833 --> 01:49:28,250
to see the election of a new pope,
1745
01:49:28,333 --> 01:49:31,875
and for the first time, they may see that
from Latin or North America.
1746
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
Many of the cardinals
want to narrow the gap
1747
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
between what happens within those walls
1748
01:49:36,375 --> 01:49:38,708
and what goes on out there
in the Church in the world.
1749
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
Do you see the conclave
going in a more conservative direction
1750
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
or a more progressive one?
1751
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
Standing at a crossroads
between the old and the new...
1752
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
The cardinals are getting ready,
in a ritual hours away
1753
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
from the first vote for the new pope,
1754
01:49:52,333 --> 01:49:53,375
and they are...
1755
01:50:22,083 --> 01:50:23,000
Bergoglio.
1756
01:50:23,583 --> 01:50:25,708
Bergoglio Cardinalis.
1757
01:50:27,666 --> 01:50:30,333
Bergoglio Cardinalis.
1758
01:50:31,625 --> 01:50:33,458
Scola Cardinalis.
1759
01:50:35,625 --> 01:50:38,416
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1760
01:50:38,916 --> 01:50:41,666
Scola Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1761
01:50:41,750 --> 01:50:44,625
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1762
01:50:47,041 --> 01:50:50,375
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1763
01:50:52,666 --> 01:50:55,875
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1764
01:51:16,333 --> 01:51:18,583
May God forgive you all for this.
1765
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
Don't forget the poor.
1766
01:51:21,958 --> 01:51:23,041
Hmm?
1767
01:51:40,291 --> 01:51:41,958
You have a phone?
1768
01:52:01,541 --> 01:52:03,416
Dear brothers
1769
01:52:04,041 --> 01:52:05,333
and sisters...
1770
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
Holy Father,
sorry, no reply.
1771
01:52:09,708 --> 01:52:11,125
Ah, bene, grazie.
1772
01:52:11,750 --> 01:52:13,833
Holy Father, you must choose.
1773
01:52:13,916 --> 01:52:15,083
No, grazie.
1774
01:52:15,166 --> 01:52:17,250
I will wear what I am wearing.
1775
01:52:17,875 --> 01:52:18,916
Grazie.
1776
01:52:23,125 --> 01:52:24,250
The shoes?
1777
01:52:24,333 --> 01:52:25,250
Hmm?
1778
01:52:25,375 --> 01:52:27,708
They're part of a tradition
from...
1779
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
No, mine are fine.
1780
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
Holy Father, the mozzetta?
1781
01:52:34,125 --> 01:52:37,250
No, thank you. The carnival is over.
1782
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
Habemus Papam.
1783
01:52:45,666 --> 01:52:46,541
Bene.
1784
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
If there have to be tears,
1785
01:52:58,916 --> 01:53:01,500
let's make them tears of joy.
1786
01:53:08,708 --> 01:53:09,833
Grazie.
1787
01:53:29,083 --> 01:53:32,333
Cardinale... Bergoglio!
1788
01:54:17,916 --> 01:54:19,833
Brothers and sisters,
1789
01:54:21,333 --> 01:54:22,625
good evening.
1790
01:54:28,125 --> 01:54:29,958
You all know that...
1791
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
the duty of the conclave...
1792
01:54:33,041 --> 01:54:36,208
was to give a bishop to Rome.
1793
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
It seems that my cardinal brothers...
1794
01:54:41,500 --> 01:54:47,166
found one
almost at the end of the world.
1795
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
Now, here we are.
1796
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
First of all,
1797
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
I'd like to say a prayer
1798
01:55:07,458 --> 01:55:09,500
for our Bishop...
1799
01:55:09,916 --> 01:55:12,958
Emeritus Benedict XVI.
1800
01:55:23,583 --> 01:55:26,708
Let's pray together for him.
1801
01:55:56,208 --> 01:55:59,208
- Name?
- Bergoglio. Jorge Bergoglio.
1802
01:55:59,375 --> 01:56:00,375
Like the pope?
1803
01:56:01,166 --> 01:56:02,500
Oh, well, uh...
1804
01:56:03,208 --> 01:56:04,416
yes, if...
1805
01:56:04,500 --> 01:56:05,375
Postcode?
1806
01:56:06,416 --> 01:56:08,250
It's... It's Vatican City.
1807
01:56:08,708 --> 01:56:10,666
Yes, very funny.
1808
01:56:17,958 --> 01:56:18,791
Oh...
1809
01:56:19,791 --> 01:56:21,916
You stand there all night?
1810
01:56:22,875 --> 01:56:24,208
Yes, Holy Father.
1811
01:56:25,041 --> 01:56:26,291
Really? Ah...
1812
01:56:26,833 --> 01:56:31,250
Um, I am trying to get the Wi-Fi in here.
You know how it works?
1813
01:56:31,333 --> 01:56:32,333
The Wi-Fi?
1814
01:56:32,458 --> 01:56:34,458
SĂ, sĂ. I'm trying to make a booking,
1815
01:56:34,583 --> 01:56:37,625
and apparently, the only way
it can be done is online.
1816
01:56:38,125 --> 01:56:39,458
Can you help me at all?
1817
01:56:39,958 --> 01:56:41,250
Of course, Holy Father.
1818
01:56:41,708 --> 01:56:42,583
Let me just...
1819
01:56:42,666 --> 01:56:43,958
I'll be very grateful.
1820
01:56:45,708 --> 01:56:49,000
- Ah, your phone, of course.
- Yeah.
1821
01:56:52,083 --> 01:56:53,375
And where to?
1822
01:56:53,458 --> 01:56:56,208
- Lampedusa.
- Lampedusa.
1823
01:57:00,125 --> 01:57:02,250
- How many seats?
- Just me.
1824
01:57:02,333 --> 01:57:03,166
Oh...
1825
01:57:04,208 --> 01:57:06,375
Would they let you go alone, Holy Father?
1826
01:57:06,458 --> 01:57:07,333
Of course.
1827
01:57:08,000 --> 01:57:08,958
I'm the pope.
1828
01:57:29,958 --> 01:57:34,041
We are seeing
a globalization of indifference.
1829
01:57:34,500 --> 01:57:36,750
There is a culture of conflict,
1830
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
which makes us think only of ourselves.
1831
01:57:41,458 --> 01:57:44,000
Makes us live in soap bubbles...
1832
01:57:45,708 --> 01:57:49,625
Which, however lovely,
are also insubstantial.
1833
01:57:50,708 --> 01:57:53,583
We've become used
to the suffering of others.
1834
01:57:53,833 --> 01:57:55,666
"It doesn't affect me."
1835
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
No one in our world feels responsible.
1836
01:58:03,333 --> 01:58:07,875
Who is responsible for the blood
of our brothers and sisters?
1837
01:58:08,583 --> 01:58:12,708
The refugees washed up on the shores
of the Mediterranean?
1838
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
"I don't have anything to do with it."
1839
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
Must be someone else.
1840
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
"Certainly, not me."
1841
01:58:25,291 --> 01:58:26,875
When no one is to blame...
1842
01:58:29,333 --> 01:58:31,291
everyone is to blame.
1843
01:58:40,083 --> 01:58:45,333
Don't stop now. Keep moving.
Keep moving.
1844
01:58:45,416 --> 01:58:50,541
Don't stop now. Keep moving. Keep moving.
1845
01:59:14,416 --> 01:59:17,833
- How are you, Holy Father?
- I'm adjusting, Holy Father.
1846
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
And, uh, ready to destroy you.
1847
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
The World Cup Final of 2014 has begun.
1848
01:59:25,375 --> 01:59:27,750
It's Germany versus Argentina.
1849
01:59:27,833 --> 01:59:29,583
Two great rivals.
1850
01:59:29,666 --> 01:59:32,625
Here, they meet again for the end game.
1851
01:59:33,875 --> 01:59:36,166
Oh, look! It's you.
1852
01:59:36,708 --> 01:59:37,583
You're famous.
1853
01:59:38,166 --> 01:59:40,666
This is an Argentina team
that beat the Netherlands
1854
01:59:40,750 --> 01:59:41,583
in the semi-final.
1855
01:59:41,833 --> 01:59:44,541
You know, it's exciting.
I get the excitement now.
1856
01:59:45,041 --> 01:59:46,541
I can feel the excitement.
1857
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
Good, you understand.
1858
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
It's a Germany team
that thrashed Brazil 7-1.
1859
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
- Pizza.
- Please, please, please.
1860
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
Bittersweet moment for Brazilians,
1861
01:59:54,791 --> 01:59:57,291
and they have hosted
a truly wonderful World Cup.
1862
01:59:57,375 --> 02:00:00,333
That's presenting HiguaĂn with a chance!
1863
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
And the chance has been blown.
1864
02:00:06,750 --> 02:00:08,166
Mascherano's touch.
1865
02:00:09,708 --> 02:00:10,625
That's an obvious foul.
1866
02:00:10,708 --> 02:00:12,541
MĂĽller has been sent
crashing to the floor...
1867
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
Argentina is very violent.
1868
02:00:14,666 --> 02:00:16,166
No, it's all part of the game.
1869
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
Germany fans are ready
for the Toni Kroos corner.
1870
02:00:19,375 --> 02:00:21,416
And Höwedes has met it!
1871
02:00:21,708 --> 02:00:24,541
- Off the post and gathered by Romero!
- Ooh!
1872
02:00:26,625 --> 02:00:28,291
HiguaĂn's on the move in the middle,
1873
02:00:28,375 --> 02:00:29,625
- and HiguaĂn has scored!
- Ah!
1874
02:00:29,708 --> 02:00:31,708
But it's not going to count.
1875
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
HiguaĂn was offside.
1876
02:00:33,208 --> 02:00:35,375
No!
1877
02:00:35,458 --> 02:00:37,375
What a let-off for Germany.
1878
02:00:38,333 --> 02:00:40,625
Mascherano. Zabaleta.
1879
02:00:43,333 --> 02:00:45,041
That's a foul. That's a clear foul.
1880
02:00:45,291 --> 02:00:47,166
- Huh?
- No, it's all part of the game.
1881
02:00:55,458 --> 02:00:56,416
Skoal.
1882
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
Tackle after tackle, foul after foul.
1883
02:01:00,250 --> 02:01:01,666
That's a swing of the arm.
1884
02:01:01,750 --> 02:01:04,291
- He's got blood.
- It's nothing. I tell you, it's nothing.
1885
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
- No, it's nothing. It's a scratch.
- Violent people.
1886
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
- It's a scratch.
- No.
1887
02:01:08,500 --> 02:01:10,958
Sergio AgĂĽero is
a very lucky player
1888
02:01:11,041 --> 02:01:12,291
to still be on the field.
1889
02:01:16,000 --> 02:01:16,958
André Schürrle.
1890
02:01:17,875 --> 02:01:19,333
Trying to make good progress.
1891
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
And he fires the ball in to Götze!
1892
02:01:21,833 --> 02:01:23,916
Oh, no, no!
1893
02:01:24,000 --> 02:01:26,625
Mario Götze for Germany!
1894
02:01:28,125 --> 02:01:30,500
What a moment in the MaracanĂŁ!
1895
02:01:32,291 --> 02:01:34,583
Now Germany can celebrate.
1896
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
Germany are champions of the world!
1897
02:01:40,500 --> 02:01:41,416
Bravo!
1898
02:01:53,583 --> 02:01:54,875
The game decided
1899
02:01:54,958 --> 02:01:59,875
by one glorious goal
scored by Mario Götze.
1900
02:01:59,958 --> 02:02:01,583
It's Germany!
1901
02:02:01,666 --> 02:02:03,375
Well, congratulations.
1902
02:02:04,500 --> 02:02:06,583
Uh-huh.
1903
02:02:08,208 --> 02:02:10,875
Make sure to eat well!
1904
02:02:11,305 --> 02:03:11,589
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm124225