All language subtitles for manifest [manifest].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,339 --> 00:02:52,239
DEDICATED TO MY MOTHER, HOUSSAM ALI
2
00:02:52,500 --> 00:02:55,333
EPISODE ONE - MY DEAR
3
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
Excuse me, excuse me.
4
00:03:04,733 --> 00:03:06,167
I want tickets.
5
00:03:07,400 --> 00:03:09,767
- Tickets?
- Aren't you the ticket seller?
6
00:03:10,033 --> 00:03:13,600
Yes, I'm a ticket seller.
Unfortunately, I am the ticket seller.
7
00:03:14,533 --> 00:03:15,487
Why are you in a hurry?
8
00:03:15,567 --> 00:03:17,667
You have ten cents that you want to spend?
9
00:03:18,567 --> 00:03:20,467
Here you go, here's your ticket.
10
00:03:21,233 --> 00:03:23,433
I hope you like it
so you ride with us again.
11
00:03:24,467 --> 00:03:25,733
Tickets!
12
00:03:26,667 --> 00:03:28,233
Tickets, gentlemen.
13
00:03:34,233 --> 00:03:36,567
- Be careful, are you blind?
- I'm sorry sir.
14
00:03:37,400 --> 00:03:39,133
I am a cripple, not blind.
15
00:03:39,633 --> 00:03:41,683
May Allah relieve your distress, brother.
16
00:03:42,433 --> 00:03:43,533
Excuse me sir.
17
00:03:44,433 --> 00:03:46,687
Hold on, hold on
you dropped something, be careful.
18
00:03:46,767 --> 00:03:49,567
- Be careful, goodbye.
- It's fine, it's fine.
19
00:03:53,567 --> 00:03:56,033
Sir, is that your wallet on the floor?
20
00:03:56,400 --> 00:03:58,387
I was robbed! I was pickpocketed!
21
00:03:58,467 --> 00:03:59,533
This is lawful money!
22
00:04:00,167 --> 00:04:01,187
These are my wallets.
23
00:04:01,267 --> 00:04:02,487
Take this, give me the other
24
00:04:02,567 --> 00:04:03,987
I have the right to take both.
25
00:04:04,067 --> 00:04:05,920
Why? Should we reward you
for being an idiot?
26
00:04:06,000 --> 00:04:07,287
Grab it so you don't fall.
27
00:04:07,367 --> 00:04:08,533
- How can this be?
- Go.
28
00:04:10,333 --> 00:04:11,233
Wait!
29
00:04:11,767 --> 00:04:13,200
The wallet!
30
00:04:21,267 --> 00:04:22,400
The wallet!
31
00:04:28,667 --> 00:04:30,133
My God!
32
00:04:30,533 --> 00:04:32,600
It's Master El Nos himself!
33
00:04:33,033 --> 00:04:34,400
Forgive me.
34
00:04:34,500 --> 00:04:36,287
They do not know your abilities!
35
00:04:36,367 --> 00:04:38,000
I apologize, sir!
36
00:04:45,500 --> 00:04:48,987
I have a complaint
I am very tired of this.
37
00:04:49,067 --> 00:04:52,300
I can't handle this anymore, I don't know.
38
00:04:54,600 --> 00:04:56,487
I heard what you did
during your shift today.
39
00:04:56,567 --> 00:04:57,800
You did it very easily.
40
00:04:58,367 --> 00:05:00,087
But why did you throw his wallet back?
41
00:05:00,167 --> 00:05:03,817
- He's poor and trying to get some money.
- Like you said, we're all poor.
42
00:05:04,533 --> 00:05:06,587
He was surprised
by you being the ticket seller.
43
00:05:06,667 --> 00:05:08,200
Honestly, I'm surprised too.
44
00:05:09,667 --> 00:05:12,253
- I heard that you used to...
- Why do you hear so many things?
45
00:05:12,333 --> 00:05:14,919
Why? Don't believe
everything you hear Wajdi.
46
00:05:15,000 --> 00:05:16,950
Your ears are pure, keep them that way.
47
00:05:17,067 --> 00:05:19,953
All I'm saying is that people like you
don't belong in here.
48
00:05:20,033 --> 00:05:21,700
You're right, excuse me.
49
00:05:23,633 --> 00:05:24,767
Is this better?
50
00:05:25,467 --> 00:05:26,687
Don't waste your livelihood.
51
00:05:26,767 --> 00:05:28,687
The most important thing is peace of mind.
52
00:05:28,767 --> 00:05:31,000
- Are you at peace?
- Of course not.
53
00:05:31,100 --> 00:05:34,020
If I had it, would I tell you
that it's the most important thing?
54
00:05:34,100 --> 00:05:35,950
Everyone searches for what they lack.
55
00:05:36,167 --> 00:05:37,187
So you like the country?
56
00:05:37,267 --> 00:05:38,167
I like it.
57
00:05:38,600 --> 00:05:41,087
I like it, Wajdi, but there are those
who depend on me.
58
00:05:41,167 --> 00:05:43,220
And the subject
isn't the path I've chosen.
59
00:05:43,300 --> 00:05:44,120
Do you understand?
60
00:05:44,200 --> 00:05:46,153
Your skills in this area
could be very useful.
61
00:05:46,233 --> 00:05:48,033
Do you know why they call me El Nos?
62
00:05:48,433 --> 00:05:49,733
- El Nos?
- Yes.
63
00:05:50,567 --> 00:05:52,953
Because I cut you off
in the middle of your sentence.
64
00:05:53,033 --> 00:05:55,287
Stop talking, Wajdi, because I love you.
65
00:05:55,367 --> 00:05:57,233
Go hand over the money, go.
66
00:06:05,000 --> 00:06:06,100
Welcome, welcome.
67
00:06:06,733 --> 00:06:09,287
I heard some very bad news.
68
00:06:09,367 --> 00:06:11,253
We'll leave you with your news, sir
69
00:06:11,333 --> 00:06:13,587
so we can hand over
the money and leave, let's go Wajdi.
70
00:06:13,667 --> 00:06:14,700
- Let's go.
- Wait.
71
00:06:17,333 --> 00:06:19,200
Are you really a patriot?
72
00:06:20,533 --> 00:06:21,933
Who's a patriot, sir? Wajdi?
73
00:06:22,367 --> 00:06:24,320
Wajdi is a traitor, sir.
74
00:06:24,400 --> 00:06:27,500
He's loyal to the English.
Sir, Wajdi is no different than you.
75
00:06:28,233 --> 00:06:29,620
It's lovely to see you, Karawan.
76
00:06:29,700 --> 00:06:31,300
Be quiet.
77
00:06:31,800 --> 00:06:35,533
If we searched you right now, Wajdi,
we won't find leaflets on you?
78
00:06:35,633 --> 00:06:37,520
Leaflets? With him?
79
00:06:37,600 --> 00:06:39,520
He's the most submissive person.
80
00:06:39,600 --> 00:06:42,420
Submit to his lordship.
Show him what submission looks like!
81
00:06:42,500 --> 00:06:44,053
Sir, I'll ease your mind
82
00:06:44,133 --> 00:06:46,987
I'll search him myself
so you'll know we're honest, sir.
83
00:06:47,067 --> 00:06:49,320
We're honest, there's nothing here.
84
00:06:49,400 --> 00:06:52,053
There's nothing here, see?
What's this? Cigarettes.
85
00:06:52,133 --> 00:06:54,120
There's nothing, turn around.
86
00:06:54,200 --> 00:06:57,267
This is the collected money.
There's nothing on him, nothing.
87
00:06:57,700 --> 00:06:59,750
As you can see, he doesn't have anything.
88
00:07:00,100 --> 00:07:02,387
- Search him.
- Why are you so argumentative?
89
00:07:02,467 --> 00:07:04,320
- Am I speaking to you?
- I'm trying to help.
90
00:07:04,400 --> 00:07:06,520
- Search him, Karawan.
- Yes, sir.
91
00:07:06,600 --> 00:07:07,700
Search him well.
92
00:07:08,333 --> 00:07:09,653
Search him well, Karawan.
93
00:07:09,733 --> 00:07:13,633
Search! What if there's
something in the Tarboosh?
94
00:07:14,367 --> 00:07:15,367
Here we go.
95
00:07:16,767 --> 00:07:18,267
He doesn't have anything, sir.
96
00:07:18,500 --> 00:07:21,400
So the information I got was not accurate.
97
00:07:21,533 --> 00:07:25,033
It was said long ago, "I seek refuge
in God from backbiting and slander
98
00:07:25,767 --> 00:07:27,187
and the whispers of evil".
99
00:07:27,267 --> 00:07:29,100
Just so you know.
100
00:07:29,233 --> 00:07:31,220
Because of your constant
arguments and talking
101
00:07:31,300 --> 00:07:33,686
- a week's salary has been deducted.
- Why?
102
00:07:33,767 --> 00:07:36,020
After deducting three pounds
103
00:07:36,100 --> 00:07:37,200
what will I have left?
104
00:07:37,633 --> 00:07:39,987
Let's consider the railways
a trust and donate the rest.
105
00:07:40,067 --> 00:07:41,300
That would be good.
106
00:07:42,200 --> 00:07:43,267
Listen, Wajdi.
107
00:07:43,733 --> 00:07:46,000
I don't accept any patriots
in the railways.
108
00:07:46,500 --> 00:07:48,067
I would fire him immediately.
109
00:07:48,167 --> 00:07:50,400
Not only that I will hand him over myself.
110
00:07:50,767 --> 00:07:52,400
Do you think there are no rules?
111
00:07:53,067 --> 00:07:54,433
Give me the paper, Karawan.
112
00:07:54,633 --> 00:07:57,220
- Here you go, sir.
- I will sign your leave request.
113
00:07:57,300 --> 00:07:58,800
Are you taking leave, Karawan?
114
00:07:59,267 --> 00:08:01,400
We will miss you, we will all miss you.
115
00:08:02,067 --> 00:08:04,317
- I am grateful to you, sir.
- You're welcome.
116
00:08:08,733 --> 00:08:10,500
I beg your pardon, sir...
117
00:08:11,367 --> 00:08:12,733
May God forgive me.
118
00:08:13,467 --> 00:08:17,020
Mister Karawan staged this whole thing
to hide what he has in his possession.
119
00:08:17,100 --> 00:08:19,000
Sir, he has leaflets and letters.
120
00:08:19,467 --> 00:08:21,217
As well as some illicit substances.
121
00:08:21,367 --> 00:08:22,533
He deserves it.
122
00:08:23,133 --> 00:08:24,453
Let's hand over the money.
123
00:08:24,533 --> 00:08:25,987
- Let's go.
- Excuse me, sir.
124
00:08:26,067 --> 00:08:27,017
Illicit substances?
125
00:08:28,033 --> 00:08:28,921
Mister Karawan!
126
00:08:38,467 --> 00:08:41,033
Sir, I was waiting for you.
127
00:08:48,767 --> 00:08:52,740
First, thank God you are safe, sir.
You are most welcome.
128
00:08:58,000 --> 00:09:03,300
Second, I hope our working relationship
will be strong and built on love, sir.
129
00:09:04,033 --> 00:09:06,333
- With you, Captain...
- Wahid.
130
00:09:07,633 --> 00:09:10,767
Anyway, sir.
I was waiting for you to come
131
00:09:11,033 --> 00:09:12,933
to inform you of the progress of work.
132
00:09:13,267 --> 00:09:14,533
To inform me of the work?
133
00:09:14,667 --> 00:09:18,153
I mean to inform you of the cases
we were working on before...
134
00:09:18,233 --> 00:09:21,120
I want the files of the capital's people
from the past five years.
135
00:09:21,200 --> 00:09:24,153
Files, investigations, reports
even the smallest papers
136
00:09:24,233 --> 00:09:25,683
I want them on my desk today.
137
00:09:26,467 --> 00:09:28,200
- Obviously, sir...
- Go.
138
00:09:32,033 --> 00:09:33,009
Yes, sir.
139
00:10:05,133 --> 00:10:06,233
Houda.
140
00:10:07,533 --> 00:10:09,187
Let your brother hug you, young man
141
00:10:09,267 --> 00:10:12,487
I want to hug you, but I know very well
what it is like to hug you.
142
00:10:12,567 --> 00:10:13,533
Fine.
143
00:10:14,600 --> 00:10:17,020
How are you, Abu Hanfi?
How are your studies?
144
00:10:17,100 --> 00:10:18,652
Thank God, everything is fine.
145
00:10:18,733 --> 00:10:20,067
Do you need anything?
146
00:10:20,667 --> 00:10:22,767
Honestly, I don't need anything.
147
00:10:23,000 --> 00:10:26,600
Since your voice changed
and you said you don't need anything.
148
00:10:27,300 --> 00:10:28,367
Take this.
149
00:10:29,433 --> 00:10:30,367
Take this.
150
00:10:31,600 --> 00:10:33,700
A whole pound, manage your affairs.
151
00:10:34,233 --> 00:10:36,567
But listen, don't let it ruin your morals.
152
00:10:37,133 --> 00:10:39,300
A lot of money can spoil a person.
153
00:10:40,300 --> 00:10:41,133
Take this.
154
00:10:41,700 --> 00:10:44,600
And I'll get through
the rest of the month with this money.
155
00:10:45,467 --> 00:10:46,987
Where did you find all this money?
156
00:10:47,067 --> 00:10:48,319
All this money?
157
00:10:48,400 --> 00:10:51,567
Isn't that an exaggeration
for two pounds and 75 piasters?
158
00:10:54,400 --> 00:10:56,767
Anyway, it's the salary with the tips.
159
00:10:58,400 --> 00:11:00,153
You got tips plus two pounds and 75?
160
00:11:00,233 --> 00:11:03,333
No, I paid the railways 25 piasters.
161
00:11:03,733 --> 00:11:05,187
Because your brother is honest.
162
00:11:05,267 --> 00:11:07,617
What kind of honesty is this?
This is injustice.
163
00:11:08,500 --> 00:11:12,146
Don't worry about it, Houda.
I will manage my affairs, God willing.
164
00:11:13,067 --> 00:11:16,067
Listen, I heard you say
a word I didn't like.
165
00:11:16,533 --> 00:11:17,453
What did I say?
166
00:11:17,533 --> 00:11:19,587
You said this is injustice
and things like that.
167
00:11:19,667 --> 00:11:23,033
Has the pound corrupted your morals?
Have you become a patriot?
168
00:11:23,667 --> 00:11:25,153
So, what am I supposed to say?
169
00:11:25,233 --> 00:11:27,353
Say the words you study in law.
170
00:11:27,433 --> 00:11:28,933
Lawyers' terms, you can say...
171
00:11:29,700 --> 00:11:33,253
You can say, "Your Honor
the failed accused is before you".
172
00:11:33,333 --> 00:11:35,320
"The one who is standing before you"
Abdul Aziz.
173
00:11:35,400 --> 00:11:38,350
"The one who is standing before you"
See? I was testing you.
174
00:11:38,667 --> 00:11:40,153
I'm afraid you'll face trial.
175
00:11:40,233 --> 00:11:44,233
No, I am fine, I have become well
as you can see, thank God.
176
00:11:45,600 --> 00:11:47,253
May God have mercy on your soul, father.
177
00:11:47,333 --> 00:11:49,653
Where are you, Mister Mansour Khalifa?
178
00:11:49,733 --> 00:11:52,387
You should hear your son
say these words, say it again.
179
00:11:52,467 --> 00:11:53,420
- Before you.
- Yes.
180
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
He sticks out his tongue
to say it, wonderful!
181
00:11:56,300 --> 00:11:59,087
It's all thanks to you
who is responsible for where I am now?
182
00:11:59,167 --> 00:12:00,667
You are my only family, Houda.
183
00:12:01,633 --> 00:12:03,387
Pay attention to your studies, alright?
184
00:12:03,467 --> 00:12:06,120
Please come visit us
because Aisha misses you very much.
185
00:12:06,200 --> 00:12:07,767
- Alright.
- Goodbye, my dear.
186
00:12:08,367 --> 00:12:10,020
Come so your brother can hug you.
187
00:12:10,100 --> 00:12:11,520
But be careful, be careful.
188
00:12:11,600 --> 00:12:13,720
You don't have anything
I gave you the pound.
189
00:12:13,800 --> 00:12:15,553
- Alright.
- My dear, my dear.
190
00:12:15,633 --> 00:12:18,653
Why are you covered in dust?
Were you leaning on a wooden cart?
191
00:12:18,733 --> 00:12:21,353
How foolish of you!
Go on, take care of yourself.
192
00:12:21,433 --> 00:12:22,700
- Goodbye.
- Take care.
193
00:12:26,233 --> 00:12:28,533
"My dear Salwa"?
He has very bad taste.
194
00:12:30,567 --> 00:12:32,267
Dear God! Mahmoud!
195
00:12:34,792 --> 00:12:37,092
You dropped something, come here.
196
00:12:52,633 --> 00:12:54,233
Egyptian food.
197
00:12:55,500 --> 00:13:00,600
You have the most
delicious food in the world.
198
00:13:03,200 --> 00:13:04,300
Have a seat.
199
00:13:06,537 --> 00:13:08,300
Sit down!
200
00:13:13,300 --> 00:13:14,400
That's me.
201
00:13:15,233 --> 00:13:16,733
The man with the gun
202
00:13:19,433 --> 00:13:20,800
25 years ago.
203
00:13:22,167 --> 00:13:25,600
Maybe you weren't even born yet, Sayed
204
00:13:26,200 --> 00:13:27,667
25 years
205
00:13:28,333 --> 00:13:30,000
I've been here in Egypt.
206
00:13:30,100 --> 00:13:33,400
- What do you want from me?
- They tortured you a lot, didn't they?
207
00:13:34,600 --> 00:13:36,987
Immature officers
who don't understand Egyptians.
208
00:13:37,067 --> 00:13:40,587
They don't understand
that torture makes you stronger
209
00:13:40,667 --> 00:13:42,100
it doesn't weaken you.
210
00:13:42,600 --> 00:13:47,200
That's why, I told them
"Bring him to me, I want to talk to him".
211
00:13:48,233 --> 00:13:51,640
Because I like talking to Egyptians.
212
00:13:52,267 --> 00:13:54,022
Egyptian speech is beautiful.
213
00:13:54,467 --> 00:13:57,120
Your food is delicious
and Egypt is beautiful.
214
00:13:57,200 --> 00:13:58,550
That's why you occupied it.
215
00:14:01,167 --> 00:14:02,604
You are right.
216
00:14:03,333 --> 00:14:06,467
We agree that we are enemies.
217
00:14:07,400 --> 00:14:14,400
You have the right to do anything
to eliminate your enemy.
218
00:14:15,233 --> 00:14:16,700
To finish him.
219
00:14:18,133 --> 00:14:21,767
And I have the right to use all my tools
220
00:14:21,912 --> 00:14:25,689
to take what I want from you.
221
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
I have the gun...
222
00:14:36,233 --> 00:14:37,500
the knife...
223
00:14:39,023 --> 00:14:40,450
and the fork.
224
00:14:41,133 --> 00:14:42,700
So, I can eat you.
225
00:14:44,667 --> 00:14:47,117
There is a blank piece of paper
in front of you...
226
00:14:47,400 --> 00:14:51,350
and a pen, to write down all the names
of your colleagues in the organization...
227
00:14:52,200 --> 00:14:54,019
your meeting spots.
228
00:14:54,400 --> 00:14:56,333
Everything, everything, Sayed!
229
00:14:56,733 --> 00:14:57,767
Impossible.
230
00:14:58,400 --> 00:15:03,067
I'm tired of rabbit and I want duck.
231
00:15:03,633 --> 00:15:05,033
I love duck.
232
00:15:07,100 --> 00:15:10,067
Isn't your sister Tawhida...
233
00:15:11,500 --> 00:15:13,333
beautiful, as I heard?
234
00:15:15,133 --> 00:15:19,600
Don't you call a beautiful girl a duck?
235
00:15:40,100 --> 00:15:43,300
Do you see the neat people
wearing shiny shoes in the back?
236
00:15:44,500 --> 00:15:46,433
You know that I can sit among them...
237
00:15:46,800 --> 00:15:50,187
wear shiny shoes, ride shiny cars
and eat shiny sandwiches.
238
00:15:50,267 --> 00:15:52,567
- Shiny sandwiches?
- Grilled kebab sandwiches.
239
00:15:53,233 --> 00:15:57,033
But you also know that you
wouldn't like the way I would do it.
240
00:15:57,367 --> 00:15:59,267
Neither would I, and I do not want it.
241
00:15:59,533 --> 00:16:02,053
That is why I left my old profession
and accepted this life.
242
00:16:02,133 --> 00:16:05,087
Because I put my hopes in you
you will allow us to sit among them.
243
00:16:05,167 --> 00:16:06,920
With your knowledge
and in a lawful manner,
244
00:16:07,000 --> 00:16:09,087
I'm telling you
Abdul Aziz, do not worry...
245
00:16:09,167 --> 00:16:10,200
I am worried!
246
00:16:10,767 --> 00:16:14,117
I am worried I can't replace
my shoes because water seeps into them.
247
00:16:14,767 --> 00:16:17,517
What do we have to do
with the English and the Italians?
248
00:16:18,000 --> 00:16:19,653
We have no business changing the world.
249
00:16:19,733 --> 00:16:23,420
What can we change? We can change
ourselves and the shoes we wear.
250
00:16:23,500 --> 00:16:26,733
And if we have extra time
we will go on a walk with Salwa.
251
00:16:27,300 --> 00:16:29,587
Who is Salwa? Did I mention Salwa?
252
00:16:29,667 --> 00:16:32,200
Yes, it's probably someone else's Salwa.
253
00:16:32,700 --> 00:16:35,487
- By the way, I won't hug you again.
- Why? Does Salwa mind?
254
00:16:35,567 --> 00:16:37,533
That's enough, Abdul Aziz.
255
00:16:38,600 --> 00:16:40,520
- That's enough.
- Come on, Salwa admirer.
256
00:16:40,600 --> 00:16:41,633
Enough.
257
00:16:45,333 --> 00:16:49,133
Shine, O sun of my glory.
258
00:16:51,067 --> 00:16:53,767
Shine in a heart...
259
00:16:55,233 --> 00:16:58,133
which the days of love
have turned away from.
260
00:17:01,100 --> 00:17:02,700
I am Richard.
261
00:17:05,233 --> 00:17:11,200
Nature has only given me an ugly face...
262
00:17:18,767 --> 00:17:21,633
that doesn't appeal to Hasnaa.
263
00:17:25,033 --> 00:17:26,400
Hasnaa!
264
00:17:29,433 --> 00:17:31,167
But that is fine.
265
00:17:35,233 --> 00:17:36,633
That is fine.
266
00:17:38,367 --> 00:17:40,667
Time will see...
267
00:17:42,400 --> 00:17:45,100
how Richard will create his...
268
00:17:48,700 --> 00:17:50,033
His glory?
269
00:17:51,667 --> 00:17:53,567
What do you mean by that?
270
00:17:54,133 --> 00:17:56,767
I randomly said "his glory"
I don't know Richard.
271
00:17:57,000 --> 00:17:59,467
Why do you keep sneaking up on me?
272
00:18:00,200 --> 00:18:01,619
How long have you been here?
273
00:18:01,700 --> 00:18:03,367
Since you were calling Hasnaa.
274
00:18:04,567 --> 00:18:05,433
Hasnaa.
275
00:18:06,233 --> 00:18:07,167
That girl...
276
00:18:08,767 --> 00:18:11,133
Hasnaa! Are you shy?
277
00:18:12,200 --> 00:18:13,767
Are you making fun of me, Nos?
278
00:18:14,000 --> 00:18:15,653
You work in a theater where women dance
279
00:18:15,733 --> 00:18:19,133
and men slap each other so that
drunkards can laugh at their failure.
280
00:18:19,467 --> 00:18:23,117
And you're wasting your time with Hasnaa
and in classical Arabic, Darwish?
281
00:18:25,067 --> 00:18:28,500
If you stopped stuttering
and learned to speak smoothly
282
00:18:28,600 --> 00:18:31,120
you would become a failed storyteller
283
00:18:31,200 --> 00:18:33,420
but at least we'd understand
what you were saying.
284
00:18:33,500 --> 00:18:36,320
You stutter when you are afraid.
285
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
Can you explain to me
what you are afraid of now?
286
00:18:39,367 --> 00:18:40,633
I don't know.
287
00:18:49,267 --> 00:18:50,553
Maybe I'm afraid of this world.
288
00:18:50,633 --> 00:18:52,883
Your likes should fear
the afterlife, Darwish.
289
00:18:58,767 --> 00:19:00,433
Don't be afraid of this world.
290
00:19:02,567 --> 00:19:04,033
This world is beautiful.
291
00:19:04,567 --> 00:19:05,633
Just calm down
292
00:19:06,267 --> 00:19:08,417
I'll calm down
when you come to your senses.
293
00:19:08,767 --> 00:19:10,733
Where is your glory, Abdul Aziz El Nos?
294
00:19:11,467 --> 00:19:13,467
You were very clever.
295
00:19:14,267 --> 00:19:15,533
Maneuvering.
296
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
Dodging, hovering...
297
00:19:18,600 --> 00:19:22,333
and stealing from fools
before they blinked.
298
00:19:23,133 --> 00:19:24,200
What a loss.
299
00:19:24,733 --> 00:19:26,833
I don't know
what drove you to lawful work.
300
00:19:27,567 --> 00:19:32,020
What happened? We used to feast
wear the best clothes, have fun
301
00:19:32,100 --> 00:19:33,533
and keep others company.
302
00:19:34,333 --> 00:19:36,683
Isn't that better
than living in this warehouse?
303
00:19:37,567 --> 00:19:39,017
Did you notice what you said?
304
00:19:39,367 --> 00:19:42,253
I was the one who maneuvered
spoke, dodged, and stole
305
00:19:42,333 --> 00:19:45,767
while your role was limited
to eating, dressing up, and enjoying.
306
00:19:46,033 --> 00:19:47,487
- Isn't that right?
- Smoke this.
307
00:19:47,567 --> 00:19:50,220
No, I don't smoke this thing
that's bad for you
308
00:19:50,300 --> 00:19:51,500
I want a regular hookah.
309
00:19:52,167 --> 00:19:53,253
Don't mess with me.
310
00:19:53,333 --> 00:19:56,233
You know that it's the most
precious thing that El Nos has.
311
00:19:56,400 --> 00:20:00,433
Alright, I wish you would start
using that mind of yours again.
312
00:20:01,233 --> 00:20:02,467
You were a master.
313
00:20:03,033 --> 00:20:04,600
If only you would listen to me.
314
00:20:05,533 --> 00:20:07,587
We would go back
to the days of prosperity.
315
00:20:07,667 --> 00:20:10,167
You're right, Darwish
you're right, I will go back.
316
00:20:10,633 --> 00:20:12,220
I will go back to where I came.
317
00:20:12,300 --> 00:20:14,487
Because every time you see me
you say the same thing
318
00:20:14,567 --> 00:20:17,387
I don't know why I visit you
and why I miss you! I don't understand!
319
00:20:17,467 --> 00:20:19,917
- I'll leave.
- Sit down, don't be quick to anger.
320
00:20:20,633 --> 00:20:22,300
I prepared the hookah for you.
321
00:20:23,567 --> 00:20:25,167
- Give it to me.
- Here you go.
322
00:20:29,267 --> 00:20:30,733
By the way.
323
00:20:32,080 --> 00:20:33,599
Yehya Al Qors has passed away.
324
00:20:34,320 --> 00:20:36,978
"There is no strength
and no power except with Allah."
325
00:20:38,067 --> 00:20:40,317
Why didn't you tell me this before?
Take this.
326
00:20:41,467 --> 00:20:42,733
What's the matter?
327
00:20:44,400 --> 00:20:46,320
"There is no strength except with Allah."
328
00:20:46,400 --> 00:20:48,200
Isn't he your pickpocketing teacher?
329
00:20:49,000 --> 00:20:50,033
This is a sign, Nos.
330
00:20:50,533 --> 00:20:53,300
We should go back and revive his career.
331
00:20:54,533 --> 00:20:56,733
Revive his career?
You are very cold-hearted.
332
00:20:57,333 --> 00:21:00,633
Why don't you create a drinking fountain
as a charity in his honor?
333
00:21:01,267 --> 00:21:03,317
Put that down, let's go join the funeral.
334
00:21:03,667 --> 00:21:05,000
No, go alone.
335
00:21:06,033 --> 00:21:07,452
He didn't do me any favors.
336
00:21:07,533 --> 00:21:10,200
He did not teach me as he taught you.
337
00:21:11,133 --> 00:21:12,683
May God have mercy on his soul.
338
00:21:13,333 --> 00:21:14,433
He was a failure.
339
00:21:15,067 --> 00:21:16,220
You mean him, right?
340
00:21:16,300 --> 00:21:21,766
"To God only
341
00:21:21,847 --> 00:21:27,547
things go.
342
00:21:28,227 --> 00:21:35,227
God Almighty is true".
343
00:21:37,567 --> 00:21:40,520
- May God protect you all.
- May God protect you.
344
00:21:40,600 --> 00:21:42,920
We hope not to see you
under bad circumstances, Nos.
345
00:21:43,000 --> 00:21:45,150
Why won't you visit me
in bad circumstances?
346
00:21:45,333 --> 00:21:46,653
You won't be a man if you didn't.
347
00:21:46,733 --> 00:21:48,620
You only want to visit me
on happy occasions?
348
00:21:48,700 --> 00:21:52,287
Of course not, I mean that I hope no one
will ever have to offer you condolences.
349
00:21:52,367 --> 00:21:54,053
Why don't you want anyone to do so?
350
00:21:54,133 --> 00:21:56,253
Will you leave me all alone
at the funeral?
351
00:21:56,333 --> 00:21:58,553
One of my relatives dies and no one comes?
352
00:21:58,633 --> 00:22:02,253
My God! Why did you come in so angry?
353
00:22:02,333 --> 00:22:05,500
- Never mind.
- Come and sit near us here
354
00:22:05,600 --> 00:22:07,700
because that is the row of informants.
355
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
What luck!
356
00:22:11,033 --> 00:22:14,233
I thought I was in anguish
because of my grief over the deceased.
357
00:22:16,567 --> 00:22:18,067
Have a seat.
358
00:22:20,667 --> 00:22:21,767
I apologize.
359
00:22:22,367 --> 00:22:23,653
I will sit with them
360
00:22:23,733 --> 00:22:25,520
I am neither an informer nor a pickpocket.
361
00:22:25,600 --> 00:22:27,033
He has repented, my lord.
362
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
Do you see what happened to him?
363
00:22:30,000 --> 00:22:31,133
My God!
364
00:22:31,567 --> 00:22:35,100
If only you would listen
and recant this repentance of yours.
365
00:22:35,633 --> 00:22:37,187
Recant my repentance?
366
00:22:37,267 --> 00:22:40,087
That sentence is more sinful
than disobeying one's parents
367
00:22:40,167 --> 00:22:43,153
I wish you would return
to your former ways, Master Abdul Aziz.
368
00:22:43,233 --> 00:22:44,987
They want me to recant my repentance?
369
00:22:45,067 --> 00:22:47,217
I wish I had caught you
while I was serving.
370
00:22:48,067 --> 00:22:50,487
I would have made you
very angry afterward.
371
00:22:50,567 --> 00:22:52,767
- Dear God!
- You think you can get him?
372
00:22:53,000 --> 00:22:55,253
Mister Abdul Aziz has always been smart.
373
00:22:55,333 --> 00:22:57,120
His mind is of great value.
374
00:22:57,200 --> 00:23:00,187
If it weren't for the fact
that he prefers to live in poverty.
375
00:23:00,267 --> 00:23:02,387
May God have mercy on Yehya's soul.
376
00:23:02,467 --> 00:23:04,700
He didn't trust anyone but him.
377
00:23:05,200 --> 00:23:07,767
He didn't care about anyone but him.
378
00:23:08,033 --> 00:23:10,120
We are all students of Mister Yehya.
379
00:23:10,200 --> 00:23:11,353
God rest his soul.
380
00:23:11,433 --> 00:23:14,120
He only ever said one prayer.
381
00:23:14,200 --> 00:23:15,920
"Oh God, make me rich through sin."
382
00:23:16,000 --> 00:23:17,087
"There is no god but Allah."
383
00:23:17,167 --> 00:23:19,367
All his teachings should be studied.
384
00:23:19,767 --> 00:23:23,733
Do you remember when he stole
ten wallets at once at the festival?
385
00:23:24,000 --> 00:23:26,320
Brothers, gossiping is bad.
386
00:23:26,400 --> 00:23:28,353
Especially in someone's funeral.
387
00:23:28,433 --> 00:23:30,187
What should happen next so that we learn?
388
00:23:30,267 --> 00:23:32,320
We are mentioning
the good deeds of the deceased.
389
00:23:32,400 --> 00:23:34,200
- These are good deeds?
- Yes.
390
00:23:34,700 --> 00:23:36,420
You remember when he stole the Sheikh?
391
00:23:36,500 --> 00:23:39,020
- Yes.
- Enough!
392
00:23:39,100 --> 00:23:41,150
Don't you know anything about small sins?
393
00:23:41,333 --> 00:23:44,000
Don't you have anything
to talk about except big sins?
394
00:23:44,433 --> 00:23:46,783
I'm going to offer
my condolences to Mrs. Aziza.
395
00:23:47,467 --> 00:23:50,520
What's the matter?
Have you reached your destination?
396
00:23:50,600 --> 00:23:52,850
I hope you reach
your destination too, Shatta.
397
00:23:53,367 --> 00:23:55,520
Do you need anything?
The state you are in...
398
00:23:55,600 --> 00:23:58,250
I hope no one visits you
neither in joy nor in sorrow.
399
00:23:58,667 --> 00:24:01,317
I request that this man
not participate in my funeral.
400
00:24:01,767 --> 00:24:03,067
Is that so?
401
00:24:03,733 --> 00:24:05,433
"Only the face of God is eternal."
402
00:24:06,033 --> 00:24:07,560
"There is no god but Allah."
403
00:24:15,167 --> 00:24:16,433
Oh merciful God.
404
00:24:22,167 --> 00:24:24,420
- May God protect you, Mrs. Aziza.
- May God protect you
405
00:24:24,500 --> 00:24:27,400
- I am Abdul Aziz, who...
- How can I forget you?
406
00:24:27,800 --> 00:24:29,367
You were like a brother to him.
407
00:24:29,767 --> 00:24:33,053
If you need anything I am at your service.
408
00:24:33,133 --> 00:24:34,433
Is there a problem, mom?
409
00:24:35,200 --> 00:24:36,687
- What?
- Who is your mother?
410
00:24:36,767 --> 00:24:38,187
This is my mother.
411
00:24:38,267 --> 00:24:40,000
What? How?
412
00:24:40,433 --> 00:24:42,583
- This is my son Zaqzouq.
- Who do you mean?
413
00:24:42,700 --> 00:24:45,367
- How did this happen?
- I got married at a young age.
414
00:24:45,467 --> 00:24:47,020
You had to have been married so early
415
00:24:47,100 --> 00:24:48,650
for your son to look like this.
416
00:24:50,100 --> 00:24:51,153
What is this, son?
417
00:24:51,233 --> 00:24:53,233
Where did you get the money to buy this?
418
00:24:53,467 --> 00:24:57,233
I found a quarter riyal inside
and decided to buy cigarettes for the men.
419
00:24:57,633 --> 00:25:01,567
My God! My God! You took
the last money that was in the house?
420
00:25:01,667 --> 00:25:05,120
Mom! Do you want them to think
that Yehya Al Qors did not raise a man?
421
00:25:05,200 --> 00:25:06,453
I am now the man of this house!
422
00:25:06,533 --> 00:25:09,120
Man of the house? The house
we will be evicted from tomorrow?
423
00:25:09,200 --> 00:25:10,587
We owe three months' rent.
424
00:25:10,667 --> 00:25:12,153
That's a different subject.
425
00:25:12,233 --> 00:25:14,187
- My God!
- Don't say that, Mrs. Aziza.
426
00:25:14,267 --> 00:25:16,053
How will you be evicted from the house?
427
00:25:16,133 --> 00:25:17,453
A house will be secured for you.
428
00:25:17,533 --> 00:25:19,120
Don't worry, I'll take care of it.
429
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
Why don't I take care of it?
430
00:25:22,600 --> 00:25:26,587
I'll talk to our landlord
he'll rent you a vacant room next to us.
431
00:25:26,667 --> 00:25:28,187
Why don't I talk to him?
432
00:25:28,267 --> 00:25:30,167
Did you suddenly grow up this morning?
433
00:25:30,267 --> 00:25:31,987
Did this boy recently reach puberty?
434
00:25:32,067 --> 00:25:35,153
What are you saying in front of women?
What do you mean by that?
435
00:25:35,233 --> 00:25:37,987
- I hit puberty...
- Shut up, that's enough.
436
00:25:38,067 --> 00:25:40,553
We don't talk about these things
are you an idiot?
437
00:25:40,633 --> 00:25:43,467
Don't get angry
Mister Abdul Aziz, he's just a child.
438
00:25:43,767 --> 00:25:46,100
Get your stuff and come to us tomorrow.
439
00:25:46,467 --> 00:25:48,687
Do you remember the address
of my father's old house?
440
00:25:48,767 --> 00:25:50,553
He who asks doesn't get lost.
441
00:25:50,633 --> 00:25:52,453
We'll ask and find the place, don't worry.
442
00:25:52,533 --> 00:25:53,700
Are you done talking?
443
00:25:55,333 --> 00:25:56,600
Yes, I'm done
444
00:25:57,567 --> 00:25:59,400
I'll see you tomorrow, Mrs. Aziza.
445
00:26:00,467 --> 00:26:02,233
Bring all your belongings.
446
00:26:03,267 --> 00:26:04,700
I hope you get lost.
447
00:26:08,033 --> 00:26:10,767
What are you doing, mom?
Talking to a ticket seller?
448
00:26:11,000 --> 00:26:13,300
Ticket seller?
That's Mister Abdul Aziz El Nos.
449
00:26:14,100 --> 00:26:15,353
This is Abdul Aziz El Nos?
450
00:26:15,433 --> 00:26:17,620
This is the man who used to visit us
when we were young?
451
00:26:17,700 --> 00:26:19,620
We're at a funeral! Your father is dead!
452
00:26:19,700 --> 00:26:22,567
That's right
May God have mercy on your soul, father.
453
00:26:27,167 --> 00:26:30,367
Please, sir, take a look, here you go.
454
00:26:33,433 --> 00:26:35,883
- Is this the Al Sayyida neighborhood?
- Yes, sir.
455
00:26:41,033 --> 00:26:41,977
Hello.
456
00:26:44,100 --> 00:26:46,000
Please, have a seat.
457
00:26:47,733 --> 00:26:49,567
- May I?
- Of course.
458
00:26:50,433 --> 00:26:51,800
It's your office.
459
00:26:53,000 --> 00:26:54,067
Thanks.
460
00:26:56,400 --> 00:27:00,033
I know you are a very practical officer.
461
00:27:00,600 --> 00:27:05,067
Your reputation in Upper Egypt and...
462
00:27:06,567 --> 00:27:09,500
- the...
- The Al Khot area, sir.
463
00:27:10,233 --> 00:27:11,400
Amazing!
464
00:27:13,700 --> 00:27:16,400
I know you speak Egyptian very well.
465
00:27:17,100 --> 00:27:19,620
Can we speak Egyptian
so I can understand all the details?
466
00:27:19,700 --> 00:27:21,033
Me too, sir.
467
00:27:23,067 --> 00:27:25,733
Life in Cairo has become very difficult.
468
00:27:26,700 --> 00:27:32,533
Pickpocketing must not be rampant
in England's favorite colonial capital.
469
00:27:33,067 --> 00:27:37,267
In addition to stealing and
disturbing people, that is a disgrace!
470
00:27:38,400 --> 00:27:41,300
This is not befitting
of a civilized country
471
00:27:41,433 --> 00:27:42,533
I understand, sir.
472
00:27:43,767 --> 00:27:46,500
I came to welcome you...
473
00:27:47,667 --> 00:27:49,067
and introduce myself.
474
00:27:49,633 --> 00:27:54,000
I will let you finish your work.
475
00:27:54,767 --> 00:27:56,133
Go ahead.
476
00:27:58,467 --> 00:28:00,367
I have a small request, please.
477
00:28:01,000 --> 00:28:05,653
Can you help your colleagues in the
Political Police with today's mission?
478
00:28:05,733 --> 00:28:08,400
I know this is not your specialty, I know.
479
00:28:09,067 --> 00:28:11,520
But this is about
the security of the country.
480
00:28:11,600 --> 00:28:12,667
Yes, sir.
481
00:28:13,267 --> 00:28:16,367
Is it possible
that none of them will escape?
482
00:28:17,467 --> 00:28:22,200
If they are caught, good
but the ones who try to escape...
483
00:28:23,533 --> 00:28:25,000
You can do it.
484
00:28:26,067 --> 00:28:28,433
Can't you? You can do it, can't you?
485
00:28:30,467 --> 00:28:35,200
I was sure you could do it!
486
00:28:37,000 --> 00:28:38,367
Thank you.
487
00:28:55,400 --> 00:28:56,587
Good evening Mister Issa.
488
00:28:56,667 --> 00:29:00,367
Good evening, Abdul Aziz, please sit down.
489
00:29:02,300 --> 00:29:05,600
Let me cut to the chase because
I am very tired, it was a hard day.
490
00:29:06,133 --> 00:29:09,667
A dear man passed away today...
491
00:29:10,700 --> 00:29:13,467
and his family has no home to live in.
492
00:29:13,567 --> 00:29:15,467
A poor woman and a boy.
493
00:29:16,433 --> 00:29:19,200
Or we can consider him a child
may God forgive me.
494
00:29:19,667 --> 00:29:24,353
Can she live in the empty room
next to me? God will reward you.
495
00:29:24,433 --> 00:29:28,800
Why not?
I sympathize with you, consider it done.
496
00:29:29,433 --> 00:29:31,487
You know how dear you are to me.
497
00:29:31,567 --> 00:29:33,653
You are more precious
than the whole world.
498
00:29:33,733 --> 00:29:35,587
God bless you, God bless you Mister Issa.
499
00:29:35,667 --> 00:29:37,287
- May God bless you.
- Thanks.
500
00:29:37,367 --> 00:29:39,467
- Goodbye.
- Listen, Abdul Aziz.
501
00:29:39,733 --> 00:29:44,100
The rent for that room is one pound
and you owe me two months' rent.
502
00:29:44,500 --> 00:29:45,633
Right.
503
00:29:46,333 --> 00:29:48,667
I knew it wouldn't be that easy.
504
00:29:49,233 --> 00:29:52,767
You know my circumstances
and any amount would help me.
505
00:29:53,433 --> 00:29:56,983
We haven't reached the beginning
of the month and this is my last pound.
506
00:29:57,067 --> 00:29:58,800
May God make things easy for you.
507
00:29:59,033 --> 00:30:01,087
Make things easy? You took my last pound!
508
00:30:01,167 --> 00:30:05,300
I wish you health, protection and
a sense of humor, anything, goodbye.
509
00:30:05,733 --> 00:30:08,000
It seems you have money, Abdul Aziz.
510
00:30:08,400 --> 00:30:09,567
Pay what you owe.
511
00:30:10,133 --> 00:30:12,767
Is this an ambush, Mister Issa?
512
00:30:13,000 --> 00:30:17,200
Be patient with the man
he just paid his last pound.
513
00:30:17,433 --> 00:30:19,620
He didn't spend it on himself
but for charity.
514
00:30:19,700 --> 00:30:23,153
- A whole pound?
- I swear it was my last pound.
515
00:30:23,233 --> 00:30:25,620
We're neighbors
we're all in debt to each other.
516
00:30:25,700 --> 00:30:28,120
Salama, you're in debt to Khudr, right?
517
00:30:28,200 --> 00:30:31,387
- Yes, one pound and 70 piasters.
- How much do you have of them?
518
00:30:31,467 --> 00:30:33,087
I have a pound and a quarter only.
519
00:30:33,167 --> 00:30:34,867
Khudr, aren't you in debt to Saad?
520
00:30:35,033 --> 00:30:37,353
- Yes, 90 pounds.
- Saad, aren't you in debt to Salama.
521
00:30:37,433 --> 00:30:39,353
- One pound.
- How much do you have of them?
522
00:30:39,433 --> 00:30:41,420
- I have 75 pounds.
- Okay.
523
00:30:41,500 --> 00:30:43,667
Salama, give me the pound
524
00:30:44,267 --> 00:30:46,717
I'll give one to Khudr
and I'll wait for the rest.
525
00:30:47,400 --> 00:30:48,850
How much you have after this?
526
00:30:49,033 --> 00:30:52,183
- I have a pound and a half.
- Give me the 90 piasters for Saad.
527
00:30:52,400 --> 00:30:56,187
Saad, take the 90 piasters
now you have 145 piasters.
528
00:30:56,267 --> 00:30:57,417
Give me Salama's pound.
529
00:30:58,067 --> 00:30:59,653
Okay, take, Salama.
530
00:30:59,733 --> 00:31:02,387
Now you got your money back
and paid off one pound.
531
00:31:02,467 --> 00:31:04,053
- Yes, right.
- Right?
532
00:31:04,133 --> 00:31:06,153
How much do you owe Issa?
533
00:31:06,233 --> 00:31:08,420
- Two pounds.
- Well, give me this pound.
534
00:31:08,500 --> 00:31:10,387
So that you can pay your debts.
535
00:31:10,467 --> 00:31:12,587
Take Mr. Issa
this is 80 piasters from Salama.
536
00:31:12,667 --> 00:31:15,133
- Okay.
- This is a pound of Salama, too.
537
00:31:15,600 --> 00:31:18,500
You didn't think about that at all?
538
00:31:19,100 --> 00:31:21,320
- Correct.
- I'll take it until the end of the month.
539
00:31:21,400 --> 00:31:23,433
- Okay.
- We all paid off our debts.
540
00:31:24,033 --> 00:31:25,420
- Is everyone satisfied?
- Yes.
541
00:31:25,500 --> 00:31:27,153
We're satisfied and we paid our debts.
542
00:31:27,233 --> 00:31:28,953
- Is anyone upset of his brother?
- No.
543
00:31:29,033 --> 00:31:30,687
- Is anyone upset?
- No.
544
00:31:30,767 --> 00:31:31,767
Praise God.
545
00:31:33,167 --> 00:31:34,120
Bye.
546
00:31:34,200 --> 00:31:35,587
- He's a good man.
- Very good.
547
00:31:35,667 --> 00:31:37,533
- He is a fair man.
- Very fair.
548
00:31:42,600 --> 00:31:43,567
What is this?
549
00:31:44,400 --> 00:31:46,100
- Are you cheating on me?
- Oh God!
550
00:31:46,333 --> 00:31:49,087
He'll come out of here!
The baby's coming!
551
00:31:49,167 --> 00:31:51,020
- What is this?
- The boy is coming!
552
00:31:51,100 --> 00:31:54,153
Why are you hitting her?
I'm her husband and I don't hit her.
553
00:31:54,233 --> 00:31:55,800
- The boy is coming!
- What?
554
00:31:56,033 --> 00:31:58,520
Let her hit me, Abdo
to get the villain out of me.
555
00:31:58,600 --> 00:32:01,450
You're happy? If you asked me
I would hit you every night.
556
00:32:01,667 --> 00:32:04,500
- Is this your husband, Aisha?
- Yes, this Mr. Abdo.
557
00:32:06,300 --> 00:32:09,100
- Are you turning me in, Aisha?
- The boy is coming!
558
00:32:09,200 --> 00:32:11,153
Lady, I'm a respectable man
559
00:32:11,233 --> 00:32:13,353
I won't accept disrespect
do you understand?
560
00:32:13,433 --> 00:32:16,653
I won't leave
until I get rid of the evil in you!
561
00:32:16,733 --> 00:32:19,220
- The boy is coming!
- It's okay.
562
00:32:19,300 --> 00:32:21,020
- It's okay.
- I'm beaten on my own.
563
00:32:21,100 --> 00:32:22,420
This is for your own good.
564
00:32:22,500 --> 00:32:23,920
- It'll get out!
- Here a little.
565
00:32:24,000 --> 00:32:25,187
- It will come out!
- Here.
566
00:32:25,267 --> 00:32:27,533
It will come out! It will come out!
567
00:32:31,167 --> 00:32:32,587
- Did it go out?
- It's on the way
568
00:32:32,667 --> 00:32:35,553
I'm coming out!
Why did you do this?
569
00:32:35,633 --> 00:32:38,220
Why did you do this? Why?
Whom will I possess?
570
00:32:38,300 --> 00:32:39,920
- No, not me!
- Who will I possess?
571
00:32:40,000 --> 00:32:42,220
- I'm poor! She's a witch, posses her.
- Whom?
572
00:32:42,300 --> 00:32:43,220
- Not me!
- Where?
573
00:32:43,300 --> 00:32:44,850
- Oh God!
- Whom will I possess?
574
00:32:45,033 --> 00:32:46,533
- Who will I possess?
- Not me!
575
00:32:50,767 --> 00:32:53,233
Oh God!
Me neither!
576
00:33:15,433 --> 00:33:17,333
The police are here, men!
577
00:33:36,633 --> 00:33:38,667
Mr. Abdo, are you still upset with me?
578
00:33:42,033 --> 00:33:45,033
Mr. Abdo, I know you're awake.
579
00:33:47,633 --> 00:33:49,533
How do you know that I'm awake, Aisha?
580
00:33:50,767 --> 00:33:52,167
It's dawn.
581
00:33:53,500 --> 00:33:55,033
Since when do you sleep?
582
00:33:57,100 --> 00:33:58,700
And why wouldn't I sleep, Aisha?
583
00:33:59,500 --> 00:34:01,167
Do I work on diesel?
584
00:34:01,567 --> 00:34:03,000
So answer me.
585
00:34:06,700 --> 00:34:08,467
I'm not upset with you, Aisha.
586
00:34:09,467 --> 00:34:10,533
I'm not upset.
587
00:34:12,033 --> 00:34:14,100
I want to stop doing these stupid things.
588
00:34:15,400 --> 00:34:16,800
I want to reassure you.
589
00:34:17,533 --> 00:34:18,883
You did what you had to do.
590
00:34:19,533 --> 00:34:21,587
You haven't taken bad money
for a long time.
591
00:34:21,667 --> 00:34:23,000
God didn't reward us.
592
00:34:23,600 --> 00:34:26,100
If God doesn't reward us
will we get beaten, Aisha?
593
00:34:26,200 --> 00:34:27,300
I'm trying.
594
00:34:28,267 --> 00:34:29,733
Everything has It's time.
595
00:34:31,300 --> 00:34:33,133
But you scared the lady.
596
00:34:33,767 --> 00:34:36,387
She ran away
and I didn't take the amulet from her.
597
00:34:36,467 --> 00:34:39,400
You'll find all the amulets she had
on the table outside.
598
00:34:40,300 --> 00:34:43,267
Oh God!
Did you steal from the blessed woman?
599
00:34:46,033 --> 00:34:47,333
You're the blessed one.
600
00:34:48,067 --> 00:34:49,067
Let me sleep.
601
00:34:49,467 --> 00:34:52,667
Okay, I'll choose an amulet
that matches my clothes.
602
00:34:53,633 --> 00:34:55,000
Shall I choose one for you?
603
00:34:57,533 --> 00:34:59,153
What is it? What is it?
604
00:34:59,233 --> 00:35:01,933
Come, Abdul Aziz
the British shot your brother Mahmoud.
605
00:35:03,367 --> 00:35:04,300
What?
606
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Mahmoud?
607
00:35:44,767 --> 00:35:47,187
Hold on! Where to?
You think you can just walk in like that?
608
00:35:47,267 --> 00:35:48,987
- My brother.
- It's not allowed.
609
00:35:49,067 --> 00:35:50,253
- Leave him.
- What is it?
610
00:35:50,333 --> 00:35:51,620
- Hello.
- What do you want?
611
00:35:51,700 --> 00:35:53,653
Please, my brother is here
his name is Mahmoud.
612
00:35:53,733 --> 00:35:56,120
He looks like me but a little thinner.
613
00:35:56,200 --> 00:35:58,487
He's inside, they said he was shot.
614
00:35:58,567 --> 00:35:59,987
No entry!
615
00:36:00,067 --> 00:36:02,553
I need to see him, I'm all he's got!
Consider me your brother.
616
00:36:02,633 --> 00:36:05,600
Back off!
This is a military uniform, you beggar!
617
00:36:06,267 --> 00:36:09,233
Do you think that there are no laws?
Go away, come on.
618
00:36:12,333 --> 00:36:13,367
Come in, sir.
619
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
It turns out that there are no laws
620
00:36:18,400 --> 00:36:20,087
or I'm not dressed like gentlemen?
621
00:36:20,167 --> 00:36:21,253
Gentlemen's clothes?
622
00:36:21,333 --> 00:36:24,487
You think you're like Mr. Asaad
the cotton king?
623
00:36:24,567 --> 00:36:29,000
He controls the price
of the underwear you wear.
624
00:36:29,100 --> 00:36:30,650
May God bless him and grant us.
625
00:36:32,133 --> 00:36:36,533
Take, I didn't want to do this
but it is necessary.
626
00:36:38,267 --> 00:36:40,100
- Here.
- What is this?
627
00:36:40,633 --> 00:36:42,253
What is this?
What is this?
628
00:36:42,333 --> 00:36:44,767
- What are you looking for? Wait!
- What?
629
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Take this.
630
00:36:48,367 --> 00:36:51,687
What is this?
You know Mr. Rustom?
631
00:36:51,767 --> 00:36:53,267
Is it a card?
632
00:36:53,367 --> 00:36:55,353
Why didn't you talk to him
when he entered?
633
00:36:55,433 --> 00:36:56,767
Let me enter like he did.
634
00:36:57,033 --> 00:37:01,333
Hold on, you can't enter
dressed like this!
635
00:37:02,167 --> 00:37:05,133
Wear a suit if you want their respect.
636
00:37:05,400 --> 00:37:08,767
Even my sleepwear
is cleaner than this, Oh God!
637
00:37:09,033 --> 00:37:11,083
What shall I do, Nos?
This is what I have.
638
00:37:11,167 --> 00:37:13,053
How will they respect me
and allow me to enter?
639
00:37:13,133 --> 00:37:15,153
- Mahmoud!
- Mahmoud!
640
00:37:15,233 --> 00:37:17,733
Where are you taking him? Where to?
641
00:37:18,000 --> 00:37:19,987
- He'll get a treatment.
- He hasn't recovered!
642
00:37:20,067 --> 00:37:21,653
He's always been respectful.
643
00:37:21,733 --> 00:37:23,153
- Have mercy!
- Don't speak!
644
00:37:23,233 --> 00:37:26,387
Don't say anything! Got it?
I know what to do.
645
00:37:26,467 --> 00:37:28,117
Move aside, or I'll imprison you!
646
00:37:28,400 --> 00:37:30,033
Don't be afraid!
647
00:37:30,133 --> 00:37:32,387
You will get out, show me the wound.
648
00:37:32,467 --> 00:37:33,553
- Show me.
- Get away.
649
00:37:33,633 --> 00:37:37,300
Fine! Don't be afraid, Mahmoud!
Don't be afraid!
650
00:37:49,000 --> 00:37:49,912
Did you see?
651
00:37:50,300 --> 00:37:52,400
The gentleman's son works for the British!
652
00:37:52,767 --> 00:37:54,233
The cotton king's son.
653
00:37:55,733 --> 00:37:58,187
What will you do for Mahmoud, Nos?
654
00:37:58,267 --> 00:38:01,217
- Will you leave him in this situation?
- He'll be released.
655
00:38:01,367 --> 00:38:03,817
I swear on our father's grave
that he'll come out.
656
00:38:11,033 --> 00:38:13,120
You're the lawyer, Rustom.
I know who you are.
657
00:38:13,200 --> 00:38:14,420
Who are you, beggar?
658
00:38:14,500 --> 00:38:16,453
Get my brother out
like you freed the other guy.
659
00:38:16,533 --> 00:38:19,620
Whose brother? Yours?
Back off, or I'll throw you in jail!
660
00:38:19,700 --> 00:38:21,850
They took my brother
and he's still bleeding
661
00:38:22,400 --> 00:38:25,900
I'll pay you the amount you want
I'll pay you more than the cotton man.
662
00:38:26,033 --> 00:38:28,083
- Is it your brother, who was shot?
- Yes.
663
00:38:29,400 --> 00:38:30,700
May God have mercy on him.
664
00:38:31,167 --> 00:38:33,200
What are you saying? What?
665
00:38:33,300 --> 00:38:37,400
Calm down, I'm sorry.
They took him to get treated in jail.
666
00:38:38,100 --> 00:38:40,200
In a more accurate sense
he'll die in jail.
667
00:38:41,000 --> 00:38:43,287
Release him so he can get treated
just like others
668
00:38:43,367 --> 00:38:46,120
I promised I'd pay you
even if it meant selling all I have.
669
00:38:46,200 --> 00:38:47,287
What do you have?
670
00:38:47,367 --> 00:38:50,367
Don't let my appearance deceive you.
I'll give you the money.
671
00:38:51,500 --> 00:38:52,333
Okay.
672
00:38:53,100 --> 00:38:56,720
- Give me 50 pounds.
- In order to bribe?
673
00:38:56,800 --> 00:38:58,433
It seems that you're smart.
674
00:38:59,367 --> 00:39:01,867
It is for the British prison doctor
and an officer.
675
00:39:02,133 --> 00:39:04,483
To get a report to transfer him
to the hospital.
676
00:39:04,633 --> 00:39:06,200
Then we'll see what happens.
677
00:39:07,533 --> 00:39:08,600
We'll see.
678
00:39:11,100 --> 00:39:12,167
Hello.
679
00:39:12,267 --> 00:39:15,033
Hello, Abdul Aziz.
Why didn't you come today?
680
00:39:15,733 --> 00:39:17,253
I hope the reason is good.
681
00:39:17,333 --> 00:39:23,767
No, sir, I had a situation today
and I came to ask you for a cash advance.
682
00:39:24,000 --> 00:39:25,120
A cash advance?
683
00:39:25,200 --> 00:39:29,020
No problem, what's the situation?
I'm like a brother to you
684
00:39:29,100 --> 00:39:31,200
I sympathize with you, brother Abdul Aziz
685
00:39:31,300 --> 00:39:33,400
I wish Mahmoud is well.
686
00:39:33,733 --> 00:39:35,500
Thank you, Mr. Karawan.
687
00:39:36,233 --> 00:39:40,253
- You don't seem to have a brother.
- Well, I do
688
00:39:40,333 --> 00:39:44,767
I have parents,
so of course I could have a brother!
689
00:39:45,000 --> 00:39:48,367
A revolutionary brother!
690
00:39:49,500 --> 00:39:51,000
You can't remain silent?
691
00:39:51,700 --> 00:39:54,267
He's not, he's Mahmoud
just an ordinary guy.
692
00:39:54,367 --> 00:39:57,187
He was sitting with young militants
he was arrested by mistake.
693
00:39:57,267 --> 00:39:58,720
It is very simple, God willing
694
00:39:58,800 --> 00:40:03,300
I want to ask you to agree
on a small cash advance
695
00:40:04,667 --> 00:40:06,533
- 50 pounds.
- 50 pounds?
696
00:40:07,200 --> 00:40:10,033
There is no problem, Abdul Aziz.
697
00:40:10,767 --> 00:40:13,300
This is a copy, sir.
698
00:40:14,133 --> 00:40:16,433
A copy of what, Abdul Aziz?
699
00:40:17,233 --> 00:40:18,387
My dismissal form?
700
00:40:18,467 --> 00:40:21,667
Well done, Abdul Aziz
you have always been smart.
701
00:40:21,767 --> 00:40:24,553
No, no need to do so, sir
702
00:40:24,633 --> 00:40:27,587
I spoke to a lawyer
he said he'll be out in a day or two
703
00:40:27,667 --> 00:40:31,100
I'll bring Mahmoud to you tomorrow, sir.
704
00:40:31,433 --> 00:40:33,420
Please, forgive me this time.
705
00:40:33,500 --> 00:40:36,453
Stay by his side
and follow up on the case.
706
00:40:36,533 --> 00:40:39,020
Forget the train and the suffering.
707
00:40:39,100 --> 00:40:42,267
It doesn't befit
a man of your stature Abdul Aziz.
708
00:40:44,067 --> 00:40:46,367
Sign it, Abdul Aziz.
709
00:40:49,767 --> 00:40:50,700
Okay.
710
00:40:58,767 --> 00:41:00,353
- What did you do?
- What did you do?
711
00:41:00,433 --> 00:41:02,653
What is this?
What did you do?
712
00:41:02,733 --> 00:41:04,620
- What is this?
- Are you blind?
713
00:41:04,700 --> 00:41:06,220
- It's okay.
- Abdul Aziz.
714
00:41:06,300 --> 00:41:08,153
- Oh dear God!
- Fine...
715
00:41:08,233 --> 00:41:09,553
Oh God!
716
00:41:09,633 --> 00:41:12,053
- What happened?
- Such a foolishness
717
00:41:12,133 --> 00:41:13,987
- I apologize.
- What is this, Abdul Aziz?
718
00:41:14,067 --> 00:41:15,487
- I'm very sorry.
- Oh God!
719
00:41:15,567 --> 00:41:18,320
- It's okay, I am sorry.
- What's this?
720
00:41:18,400 --> 00:41:20,120
- Wipe your chin.
- What is this?
721
00:41:20,200 --> 00:41:21,487
- This is unacceptable.
- Bye.
722
00:41:21,567 --> 00:41:24,353
- This is enough, Abdul Aziz, go.
- Thank you.
723
00:41:24,433 --> 00:41:26,567
That's the least I can
do for you, get out.
724
00:41:27,467 --> 00:41:29,167
He wants 50 pounds as an advance!
725
00:41:30,200 --> 00:41:32,520
They can't even buy food
and yet act like rebels!
726
00:41:32,600 --> 00:41:34,700
He's throwing money around
when he's broke!
727
00:42:17,333 --> 00:42:18,500
Take it!
728
00:42:33,067 --> 00:42:34,852
Did you return or what, Nos?
729
00:42:35,181 --> 00:42:37,143
"This series is inspired by fiction, but,
730
00:42:37,223 --> 00:42:39,543
The Thieves' Guild
is one of the societies in Egypt.
731
00:42:39,623 --> 00:42:41,099
It's leader is unknown.
732
00:42:41,180 --> 00:42:44,216
Fearing the law,
it reached 5 thousand members."
733
00:42:44,423 --> 00:42:46,607
"From a payroll document
for the household staff
734
00:42:46,687 --> 00:42:48,106
2.50 pounds, driver
3 pounds, cook
735
00:42:48,186 --> 00:42:49,366
1 pound, waiter
736
00:42:49,447 --> 00:42:50,806
3.50 pounds, housekeeper
737
00:42:50,887 --> 00:42:53,337
1 pound, the salary of Umm Mahmoud
the laundress".
738
00:42:56,100 --> 00:42:58,567
Do you know why they call me, Nos?56099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.