Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:07,030
There she is, my little girl skipping
two grades, starting her first day of
2
00:00:07,030 --> 00:00:08,250
school. Say genius.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,350
Stop it, honey. You're embarrassing her.
4
00:00:11,910 --> 00:00:13,190
One more time for the video camera.
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,890
All right, say, I got my brains from my
father.
6
00:00:19,210 --> 00:00:20,730
Hey, girls, how about a ride to school?
7
00:00:21,150 --> 00:00:22,910
Oh, my God, that's so not cool.
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,690
So that's a no?
9
00:00:27,290 --> 00:00:29,410
Well, at least give me a hug before you
go.
10
00:00:31,710 --> 00:00:33,830
Mom, please don't drip mascara on my new
backpack.
11
00:00:35,090 --> 00:00:36,990
Sorry. Have a great day.
12
00:00:37,610 --> 00:00:38,830
Call me if you need me, okay?
13
00:00:39,630 --> 00:00:40,970
You take care of your little sister.
14
00:00:41,230 --> 00:00:41,989
You hear me?
15
00:00:41,990 --> 00:00:44,590
Oh, don't worry, Mom. I'll take care of
my baby sis.
16
00:00:45,170 --> 00:00:46,170
Come on, kiddo.
17
00:00:50,210 --> 00:00:54,050
Okay, let's get this straight. High
school is my domain. We were never meant
18
00:00:54,050 --> 00:00:58,370
be there at the same time, which means
you are a guest star in my movie, and I
19
00:00:58,370 --> 00:00:59,750
don't want us to have any scenes
together.
20
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
Got it?
21
00:01:03,560 --> 00:01:06,880
Fine. I don't want to be in your
straight -to -video life anyway.
22
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
Oh.
23
00:01:11,800 --> 00:01:13,480
I know it's hard letting go.
24
00:01:14,600 --> 00:01:16,820
Are you sure about not having another
baby?
25
00:01:17,220 --> 00:01:19,580
Yeah. Whose doll is this?
26
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
Oh, that's mine.
27
00:01:22,980 --> 00:01:24,520
Are you sure you're sure?
28
00:01:25,270 --> 00:01:29,610
This is an electronic baby for the
pregnancy prevention program at the high
29
00:01:29,610 --> 00:01:32,730
school. I volunteered to give a little
talk to the kids tomorrow.
30
00:01:34,350 --> 00:01:37,390
Hey, how about a little page four this
weekend?
31
00:01:39,530 --> 00:01:42,170
We're still going away, right? I'm just
waiting to hear back from the sitter.
32
00:01:43,290 --> 00:01:44,410
What do you need a sitter for?
33
00:01:44,850 --> 00:01:46,610
We told you, we're going away this
weekend.
34
00:01:46,850 --> 00:01:47,870
But I don't want a babysitter.
35
00:01:49,250 --> 00:01:51,170
They always side with the kids over me.
36
00:01:52,710 --> 00:01:54,070
Why can't I babysit?
37
00:01:54,270 --> 00:01:58,330
Because you're irresponsible,
unreliable, and we don't trust you.
38
00:01:59,470 --> 00:02:00,610
What does that even mean?
39
00:02:06,510 --> 00:02:07,590
Hope, what do you think?
40
00:02:08,250 --> 00:02:13,330
Well, Faith, you haven't been
demonstrating a lot of maturity.
41
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
Oh, yeah?
42
00:02:14,910 --> 00:02:16,230
Who's the one playing with dough?
43
00:02:18,710 --> 00:02:20,330
This is an electronic baby.
44
00:02:21,010 --> 00:02:23,650
It's to show teenagers how hard it is to
be a mother.
45
00:02:24,120 --> 00:02:25,920
Honey, why don't you just show them your
stretch marks?
46
00:02:36,000 --> 00:02:38,520
For the same reason we don't show
pictures of your old nose.
47
00:02:41,500 --> 00:02:43,320
Look, there's a computer inside.
48
00:02:43,880 --> 00:02:48,780
It makes the baby poop, pee, cry, and
demand your undivided attention, just
49
00:02:48,780 --> 00:02:51,540
a real baby. Oh, just like a full -grown
you, Faith.
50
00:02:55,560 --> 00:02:58,300
Well, when these things grow up one day
and take over the world, I'd like to go
51
00:02:58,300 --> 00:03:00,460
on record as saying I was against it.
52
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
You know what, Faith?
53
00:03:03,880 --> 00:03:06,000
Why don't you try it? Taking over the
world?
54
00:03:06,460 --> 00:03:07,460
Already happening.
55
00:03:09,000 --> 00:03:12,520
No, the electronic baby. You should see
how you'd be as a parent.
56
00:03:12,740 --> 00:03:16,200
Oh, I think we know how she'd be as a
parent. Remember when she lost Justin at
57
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
the state fair?
58
00:03:17,320 --> 00:03:19,840
Hey, those carnies taught that kid to
juggle.
59
00:03:21,200 --> 00:03:22,940
And he still hears from the lobster boy.
60
00:03:26,680 --> 00:03:27,679
Faith it, Faith.
61
00:03:27,680 --> 00:03:30,120
You don't have what it takes to be a
mother.
62
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Oh, yes? Yeah.
63
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Well, how about this?
64
00:03:33,380 --> 00:03:37,580
I prove to you that I can take care of
this baby, and you let me babysit your
65
00:03:37,580 --> 00:03:39,100
kids. Faith, I don't think... Deal.
66
00:03:41,340 --> 00:03:43,980
I want to be the best mother any rubber
baby ever had.
67
00:04:26,280 --> 00:04:30,180
All the seats are taken. Can I sit here?
Oh, I'm sorry. This table has a minimum
68
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
height requirement.
69
00:04:32,500 --> 00:04:34,340
But apparently, no minimum IQ.
70
00:04:39,180 --> 00:04:42,040
Ooh, here comes that smart boy that you
have the hots for.
71
00:04:42,520 --> 00:04:44,020
That's why I don't have the hots for
him.
72
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
Hey.
73
00:04:51,280 --> 00:04:52,660
Been the first day of high school gone.
74
00:04:54,419 --> 00:04:56,320
I've only been called Annie three times.
75
00:05:00,340 --> 00:05:01,640
Want to come sit with me and my friends?
76
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
Sure.
77
00:05:04,440 --> 00:05:08,120
You know, we really should go say hi to
your sister. I mean, it is her first
78
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
day.
79
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
little high school girl.
80
00:05:38,900 --> 00:05:40,060
How was your first day?
81
00:05:40,440 --> 00:05:41,920
Scary. Intense.
82
00:05:42,480 --> 00:05:43,820
Overwhelming. Fantastic.
83
00:05:44,060 --> 00:05:45,420
It was totally incredible.
84
00:05:45,960 --> 00:05:46,919
Poor thing.
85
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
Let me hold you.
86
00:05:54,200 --> 00:05:56,740
Oh, hello. I'm sorry. Sydney's not home
yet.
87
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
Oh, I'm here for Haley.
88
00:05:59,620 --> 00:06:02,220
Haley, there's a much older boy here for
you.
89
00:06:03,180 --> 00:06:05,720
Mom, this is Henry, Edwin's brother.
90
00:06:06,140 --> 00:06:08,020
She offered to help get me up to speed
in geometry.
91
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
Oh.
92
00:06:09,480 --> 00:06:10,980
Should I bring in your favorite snack?
93
00:06:11,640 --> 00:06:12,900
Soy nut butter on rice cake?
94
00:06:13,380 --> 00:06:15,960
No, thanks. I picked up some chips and
soda on the walk home.
95
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
That's the dining room.
96
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
I've lost her.
97
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Amber said what?
98
00:06:29,540 --> 00:06:30,519
You know what?
99
00:06:30,520 --> 00:06:33,780
Hold on a second. This new thong I
bought is giving me a total wedgie. I
100
00:06:33,780 --> 00:06:34,780
I'm going to have to return it.
101
00:06:35,530 --> 00:06:37,190
Well, yeah, that's why I left the tags
on.
102
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
You know what?
103
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
I'm taking it off for good.
104
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
Whew!
105
00:06:46,610 --> 00:06:47,610
That's a relief.
106
00:07:25,840 --> 00:07:28,240
I've been up all night. It won't stop
crying.
107
00:07:28,680 --> 00:07:32,520
Maybe you're right. Maybe I can't be a
mother. Maybe I should just have a
108
00:07:32,520 --> 00:07:33,920
vasectomy and be done with it.
109
00:07:36,220 --> 00:07:39,260
Faith, you're having a perfectly natural
reaction.
110
00:07:39,600 --> 00:07:41,980
Every mother feels like this at some
point.
111
00:07:43,020 --> 00:07:46,960
You know, I used to think that you
looked really bold for your age.
112
00:07:47,420 --> 00:07:50,440
But considering you've done this three
times, I think you look great.
113
00:07:57,610 --> 00:08:03,450
a compliment what's a matter little guy
it's okay
114
00:08:03,450 --> 00:08:09,950
night is dark close your eyes before
115
00:08:09,950 --> 00:08:16,930
the boogeyman gets you eat your nose
nibble your toes stop
116
00:08:16,930 --> 00:08:21,570
it hope you're scaring me what do you
mean that's the same song mom used to
117
00:08:21,570 --> 00:08:22,570
to us when we're little
118
00:08:30,250 --> 00:08:33,250
Coming to take you to dreamland.
119
00:08:35,110 --> 00:08:37,490
He stopped crying.
120
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Mama.
121
00:08:45,050 --> 00:08:48,190
Did you hear that? His first word.
122
00:08:48,750 --> 00:08:50,510
And it was mama.
123
00:08:52,890 --> 00:08:54,350
What are you doing?
124
00:08:56,550 --> 00:08:58,230
Taking care of my baby.
125
00:09:04,080 --> 00:09:05,080
No, not really.
126
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Come on!
127
00:09:09,620 --> 00:09:10,940
Support the neck.
128
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Did you hear that?
129
00:09:49,740 --> 00:09:51,400
And Mama didn't think she could love you
anymore.
130
00:10:42,160 --> 00:10:43,580
is a delicate subject.
131
00:10:45,420 --> 00:10:49,920
Which is why I brought along a couple of
friends to help make it cool.
132
00:10:51,460 --> 00:10:56,580
Abby Abstinence and Peter Peer Pressure.
133
00:11:03,100 --> 00:11:04,300
Come on, Abby.
134
00:11:04,860 --> 00:11:06,160
Let's go all the way.
135
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
Why can't we just cuddle?
136
00:11:16,700 --> 00:11:21,100
Well, my friend Bobby Braggart went all
the way with his girlfriend.
137
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Yeah.
138
00:11:27,800 --> 00:11:32,620
Hey, kids.
139
00:11:33,060 --> 00:11:34,180
Look who's here.
140
00:11:35,720 --> 00:11:37,020
Polly Pregnant.
141
00:11:40,460 --> 00:11:41,860
Donnie Dropout.
142
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
thing to do.
143
00:11:58,480 --> 00:12:01,140
Haley, I don't want you to study with
Henry anymore.
144
00:12:01,680 --> 00:12:03,040
Henry didn't tell everybody.
145
00:12:04,820 --> 00:12:05,820
I did.
146
00:12:06,180 --> 00:12:08,140
What? Why would you do that?
147
00:12:08,460 --> 00:12:10,780
Because he's been a total jerk to me at
school.
148
00:12:11,080 --> 00:12:14,800
I haven't been a jerk. I just haven't
been my usual loving self.
149
00:12:17,100 --> 00:12:18,500
Yeah, right.
150
00:12:19,000 --> 00:12:23,120
All he is is mean to me. And now you are
too. Congratulations.
151
00:12:24,200 --> 00:12:25,660
Why don't you both go to your room?
152
00:12:29,390 --> 00:12:32,750
People let me tell you about my best
friend.
153
00:12:33,710 --> 00:12:34,810
You're in a good mood.
154
00:12:35,290 --> 00:12:38,690
Oh, Hope. I had the most wonderful day.
155
00:12:39,010 --> 00:12:43,330
I'm so glad you talked me into doing
this mother thing. You can't imagine how
156
00:12:43,330 --> 00:12:44,330
feels.
157
00:12:45,170 --> 00:12:48,870
I mean, I know he's just a doll, but
look at him.
158
00:12:49,450 --> 00:12:50,850
Doesn't he almost seem real?
159
00:12:57,450 --> 00:12:58,450
I wish he was.
160
00:12:59,790 --> 00:13:03,090
Oh, my God!
161
00:13:03,330 --> 00:13:04,330
Hope!
162
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
It's a miracle!
163
00:13:11,450 --> 00:13:13,910
Either that or I took the wrong stroller
from the park.
164
00:13:14,130 --> 00:13:15,510
Faith! You're right.
165
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
That's crazy.
166
00:13:29,100 --> 00:13:30,580
You know this is considered kidnapping.
167
00:13:30,820 --> 00:13:31,820
We could go to jail.
168
00:13:32,360 --> 00:13:33,900
Look, it was an honest mistake.
169
00:13:34,120 --> 00:13:36,860
Look, he's got the same stroller. That's
got to be the one.
170
00:13:37,220 --> 00:13:40,040
All right, I'll distract him. You make
the switch.
171
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
Penny for your thoughts.
172
00:13:51,540 --> 00:13:52,540
Mine are dirty.
173
00:14:16,510 --> 00:14:17,510
Single.
174
00:14:17,710 --> 00:14:19,310
Divorced. Separated gay.
175
00:14:19,690 --> 00:14:21,050
I can work with all of it.
176
00:14:22,350 --> 00:14:24,890
Married. And a little creeped out.
177
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
So gay then?
178
00:14:27,470 --> 00:14:30,290
Alex, don't put that in your mouth. That
is not chocolate.
179
00:14:37,090 --> 00:14:38,230
Got my baby back.
180
00:14:47,880 --> 00:14:51,500
wants me to have a real baby. Somebody
grab her. She's taking my baby. Wait,
181
00:14:51,500 --> 00:14:53,680
wait, wait. I can explain. It was a
mistake.
182
00:14:53,980 --> 00:14:57,360
I did not mean to take your baby, just
like I didn't mean to take your baby
183
00:14:57,360 --> 00:15:00,260
I took it. The only baby I ever wanted
was my own baby.
184
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
This one.
185
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Right here.
186
00:15:03,660 --> 00:15:06,640
She's crazy. I'll call the police. Don't
let her get away.
187
00:15:06,940 --> 00:15:07,679
Wait, wait.
188
00:15:07,680 --> 00:15:12,100
They can take me, but they'll never take
my baby.
189
00:15:48,490 --> 00:15:49,690
I think it's still under warranty.
190
00:16:05,990 --> 00:16:09,450
You know, when Haley outgrows you, I
have a nine -year -old brother you can
191
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
out with.
192
00:16:12,890 --> 00:16:14,970
Actually, I was here to see you.
193
00:16:15,670 --> 00:16:17,710
I was wondering if you'd like to go see
a movie with me.
194
00:16:18,120 --> 00:16:19,180
Why would I want to do that?
195
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Okay, forget it.
196
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
What movie?
197
00:16:24,180 --> 00:16:26,220
Oh, it's a documentary about Wedgie
Jackson.
198
00:16:29,500 --> 00:16:30,820
Come on, I couldn't help myself.
199
00:16:32,060 --> 00:16:33,760
I guess they don't have anything better
to do.
200
00:16:34,780 --> 00:16:35,780
I'll go get my purse.
201
00:16:38,680 --> 00:16:39,700
Oh, hi, Henry.
202
00:16:42,940 --> 00:16:44,480
Thanks for doing this for me.
203
00:16:44,740 --> 00:16:47,600
No problem, but are you sure she's going
to crush on me?
204
00:16:47,950 --> 00:16:49,010
You're a boy, aren't you?
205
00:16:51,370 --> 00:16:53,910
Just don't tell her I asked you to take
her out.
206
00:16:56,790 --> 00:16:58,290
Okay, ready to go.
207
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
Cool.
208
00:16:59,750 --> 00:17:01,090
After you. Thank you.
209
00:17:03,530 --> 00:17:06,369
You are so dead. I am nobody's pity
date.
210
00:17:06,730 --> 00:17:08,550
I was trying to help you.
211
00:17:08,790 --> 00:17:12,010
I don't think so. I think you were
trying to humiliate me again.
212
00:17:12,630 --> 00:17:15,210
Fine. Forget it. You forget it.
213
00:17:26,760 --> 00:17:30,260
with her and not got to share high
school too you know sydney i felt the
214
00:17:30,260 --> 00:17:35,040
way when your mom came to high school
with me i was there first yeah but i put
215
00:17:35,040 --> 00:17:41,980
you on the map he doesn't share anything
with me i feel like she hates me i
216
00:17:41,980 --> 00:17:48,780
do you do not sydney what is wrong with
you two you are sisters do you
217
00:17:48,780 --> 00:17:52,360
hear your mother and me arguing all the
time hey i don't think they hope
218
00:17:56,240 --> 00:17:57,680
I'm tired of listening to you two fight.
219
00:17:58,120 --> 00:18:01,480
Your sister is the best friend you will
ever have.
220
00:18:01,840 --> 00:18:05,020
You need to be good to each other.
Respect each other's feelings.
221
00:18:05,420 --> 00:18:08,160
And I feel. What part of Zip -It do you
not understand?
222
00:18:09,740 --> 00:18:14,140
Now, Haley, Sydney, I want you to hug
each other and say you're sorry.
223
00:18:14,380 --> 00:18:15,319
Do we have to?
224
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Do it!
225
00:18:23,020 --> 00:18:24,020
I'm sorry.
226
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Me too.
227
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
All right.
228
00:18:28,490 --> 00:18:31,010
Now, I want you two to spend some
quality time together.
229
00:18:31,770 --> 00:18:32,950
Go wash my car.
230
00:18:35,850 --> 00:18:38,990
There's some blood on the grill. Doesn't
matter how it got there. Just get it
231
00:18:38,990 --> 00:18:39,990
off.
232
00:18:45,830 --> 00:18:47,010
Now, what did you want to say, sweetie?
233
00:18:47,730 --> 00:18:52,670
Just that... Well, I think you handled
that pretty well.
234
00:18:54,630 --> 00:18:55,630
I'm impressed.
235
00:18:56,189 --> 00:18:58,050
Impressed enough to let me take care of
the kids?
236
00:18:58,890 --> 00:19:03,030
No, but perhaps impressed enough to
maybe possibly consider discussing the
237
00:19:03,030 --> 00:19:06,290
slight chance of letting you take care
of the kids.
238
00:19:06,530 --> 00:19:08,630
Whoa, whoa, whoa. I didn't say I
definitely wanted to.
239
00:19:10,990 --> 00:19:12,150
They are a handful.
240
00:19:13,070 --> 00:19:14,270
Maybe you should just get a sitter.
241
00:19:16,010 --> 00:19:17,170
You know what I did realize?
242
00:19:18,390 --> 00:19:19,710
That I'm glad I did this.
243
00:19:20,770 --> 00:19:22,650
Because I really do want to be a mother
someday.
244
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
You hear that, Hope?
245
00:19:26,920 --> 00:19:29,260
What? It's my biological clock.
246
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
Finally ticking.
247
00:19:34,800 --> 00:19:38,140
You know, I always thought I had all the
time in the world.
248
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
And I'm 34.
249
00:19:40,680 --> 00:19:42,040
I don't even have a boyfriend.
250
00:19:43,320 --> 00:19:45,720
What if the opportunity just passes me
by?
251
00:19:47,040 --> 00:19:48,040
It won't.
252
00:19:49,160 --> 00:19:51,420
I just hope I'm half as good a mother as
you.
253
00:19:52,960 --> 00:19:54,320
You're going to be a great mother.
254
00:19:56,899 --> 00:19:58,540
Really? Anything's possible.
255
00:20:03,300 --> 00:20:04,600
You're my best friend.
256
00:20:08,380 --> 00:20:10,360
Oh, nice job, Faith.
257
00:20:17,140 --> 00:20:18,140
Yeah.
258
00:20:18,680 --> 00:20:23,080
Once again, you've proven yourself to be
completely incapable of doing anything
259
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
right.
260
00:20:24,660 --> 00:20:30,100
So, When the sitter tells you it's
bedtime, I expect you to mind her. When
261
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
the...
18533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.